Time To Kill A
|
00:00:58 |
TEMPO DE MATAR |
00:01:19 |
Isso! Vai cara, rápido! |
00:01:22 |
Esta lata velha corre! |
00:01:53 |
Me dê uma. Pisa aí, cara! |
00:01:54 |
Pega esses aí! |
00:01:55 |
Ei, rapazes! |
00:01:57 |
Como vão, rapazes? |
00:01:59 |
O que estão olhando? |
00:02:05 |
Vai, cara! |
00:02:08 |
-Conseguiu! |
00:02:22 |
Aqui tem outro! |
00:02:24 |
Olha só, Billy Ray! |
00:02:26 |
Cem pontos! |
00:02:38 |
Está um belo dia, não? |
00:03:06 |
Tchau, Tonya. |
00:03:19 |
Arruma isso aí, moleque. |
00:03:24 |
Está com fome? |
00:03:27 |
Não vai levar nada? |
00:03:29 |
Vou levar todas estas. |
00:03:33 |
Que merda. |
00:03:35 |
-Tchau, garotas. |
00:03:37 |
Vamos, Max! |
00:03:41 |
Tome conta da casa. |
00:03:42 |
Rex! |
00:03:44 |
Tantos fins de semana... |
00:03:46 |
de pescaria... |
00:03:47 |
e vadiagem perdidos... |
00:03:50 |
para fazer pequenas reformas na casa. |
00:03:52 |
Simplesmente trágico, Jake. |
00:03:57 |
Isso deixa Carla feliz. |
00:03:58 |
Casei quatro vezes tentando |
00:04:02 |
Tentava saber o que deixa você feliz, |
00:04:07 |
Talvez seja verdade. |
00:04:08 |
É, talvez. |
00:04:10 |
Um golinho? |
00:04:11 |
Senhor, faça com que meu carro |
00:04:13 |
Nossa. |
00:04:30 |
Quem é aquela? |
00:04:34 |
Um pouco nova demais. |
00:04:36 |
Segura aqui. |
00:04:37 |
O que vai fazer? |
00:04:39 |
Como eu sempre digo, |
00:04:42 |
O que vai fazer? |
00:04:44 |
Você é louco! |
00:04:52 |
Uau! Cinqüenta pontos! |
00:04:54 |
Você é bom, cara! |
00:04:56 |
Cale-se! |
00:04:58 |
Papai! |
00:05:01 |
Vai, cara. |
00:05:03 |
Cala a boca! |
00:05:08 |
Vou te matar. |
00:05:09 |
Minha vez. |
00:05:12 |
Aí está você! |
00:05:13 |
Cala a boca! |
00:05:15 |
Papai! |
00:05:27 |
Mamãe! |
00:05:40 |
O que é isso? |
00:05:41 |
As compras! |
00:05:42 |
Vocês a viram? |
00:06:19 |
WILBANKS ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA |
00:06:27 |
Quantos clientes hoje Ethel? |
00:06:29 |
Nenhum. |
00:06:31 |
Mas é dia primeiro de novo, |
00:06:34 |
Os cheques não param de chegar, |
00:06:39 |
Você precisa parar de beber. |
00:06:41 |
Tente não deixar acumular |
00:06:45 |
Você bebeu mesmo! |
00:06:47 |
Dois meses. |
00:06:48 |
Estas são as mais graves. |
00:06:52 |
Obrigado pelo escritório, capitão. |
00:06:55 |
Mas uns clientes não fariam mal. |
00:07:05 |
Querida, aí vem o seu papai. |
00:07:16 |
Estou aqui, querida. Papai chegou. |
00:07:20 |
Papai... |
00:07:21 |
sinto muito por ter derrubado as compras. |
00:07:24 |
Não tem problema, querida. |
00:07:28 |
Não tem problema. |
00:07:56 |
Olha só! |
00:08:25 |
Billy Ray. |
00:08:27 |
Lamento, senhor, mas não permitimos |
00:08:32 |
Billy Ray Cobb, |
00:08:33 |
você e Willard vêm comigo. |
00:08:36 |
Não me mexo daqui. |
00:08:37 |
Lembra da garotinha que pegou? |
00:08:41 |
Que garotinha? |
00:08:41 |
Más notícias pra você. Está viva. |
00:08:44 |
Então, a menos que outro imbecil |
00:08:49 |
com uma bandeira dos Confederados |
00:08:51 |
Escuta, beiçudo, |
00:08:52 |
vê se some daqui e trepa numa árvore! |
00:08:55 |
Se não puder explicar por que |
00:09:00 |
vai pra cadeia. |
00:09:01 |
Levante-se. |
00:09:03 |
Vai pro inferno, crioulo. |
00:09:05 |
Droga! |
00:09:12 |
Trate de merecer o direito de ficar calado! |
00:09:15 |
Pronto, do jeito que você gosta. |
00:09:18 |
-Querida, hoje eu quero... |
00:09:21 |
Pensando bem, |
00:09:24 |
Quem mandou defender o ex-marido dela? |
00:09:26 |
Ela não tem dó de um desnutrido? |
00:09:28 |
Estou desnutrido. |
00:09:31 |
O que foi, Dwayne? |
00:09:33 |
Não defendeu Billy Ray Cobb |
00:09:37 |
Qual era o caso? |
00:09:40 |
Tráfico de maconha. |
00:09:41 |
Ficou preso em Parchman |
00:09:44 |
Não, foi um advogado de Memphis. |
00:09:47 |
Por quê? |
00:09:49 |
Nós o prendemos por |
00:09:51 |
Quem eles estupraram? |
00:09:54 |
Conhece Carl Lee Hailey? |
00:09:56 |
Sim, defendi o irmão dele. |
00:10:00 |
Foi a filhinha dele. |
00:10:05 |
A pequena Tonya? |
00:10:12 |
Qual a idade dela? |
00:10:14 |
Dez anos. |
00:10:22 |
UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA |
00:10:58 |
Willard, |
00:11:00 |
sou o xerife Ozzie Walls. |
00:11:02 |
Minha mãe votou no senhor. |
00:11:06 |
Vi o senhor jogando no time dos Rams. |
00:11:11 |
Acho que um crioulo que até já |
00:11:17 |
Sem querer ofender. |
00:11:21 |
GRAVANDO |
00:11:22 |
Qual o seu nome completo? |
00:11:24 |
James Lewis Willard. |
00:11:30 |
Quatro, ainda faltam US$ 1 10,60. |
00:11:37 |
Quem está aí? |
00:11:57 |
Carl Lee. |
00:12:05 |
Como ela está? |
00:12:07 |
Se agüentando... |
00:12:11 |
mas, segundo os médicos, |
00:12:21 |
Eles a massacraram pra valer, Jake. |
00:12:31 |
Lembra dos quatro brancos que |
00:12:41 |
-Eles foram inocentados, não foram? |
00:12:54 |
Jake, se eu ficasse encrencado, |
00:12:59 |
Claro, Carl Lee. |
00:13:03 |
De que encrenca está falando? |
00:13:06 |
Você tem uma filha, Jake. |
00:13:08 |
O que você faria? |
00:13:21 |
Tenha bons sonhos, garotinha. |
00:13:23 |
Boa noite, papai. |
00:13:26 |
Boa noite, querida. |
00:13:43 |
Ela dormiu? |
00:13:46 |
Não é a coisa mais linda? |
00:13:47 |
É, sim. |
00:13:49 |
Depois de você. |
00:13:51 |
Quando olho para ela, |
00:13:55 |
Tonya. |
00:13:57 |
Não. |
00:14:02 |
Não se torture assim. |
00:14:10 |
Mais algum problema? |
00:14:12 |
O pai de Tonya, |
00:14:14 |
Carl Lee Hailey... |
00:14:17 |
passou lá no escritório hoje. |
00:14:20 |
Ele está arrasado, amor. |
00:14:23 |
Não sei... |
00:14:25 |
tive a impressão de que ele planeja |
00:14:28 |
Por exemplo? |
00:14:31 |
Talvez matar aqueles dois. |
00:14:34 |
Ele falou sério? |
00:14:39 |
Não sei. |
00:14:41 |
Talvez tenha falado só pela raiva. |
00:14:44 |
Mas, quando penso que aqueles |
00:14:48 |
inocentados... |
00:14:51 |
e ficar soltos nas ruas... |
00:14:58 |
não sei. |
00:15:01 |
Depois do que aquele homem passou, |
00:15:07 |
Alguém precisa fazer algo. |
00:15:09 |
É melhor avisar o xerife... |
00:16:10 |
para liberar o proprietário da audiência. |
00:16:16 |
Espero ter um infarto, |
00:16:18 |
assim vou poder processá-los! |
00:16:21 |
Não faça cerimônias, entre. |
00:16:24 |
Como assim? Nenhum cliente? |
00:16:26 |
Estamos esperando as apelações dos seus. |
00:16:29 |
E você? Está de férias? |
00:16:33 |
Para minha sorte, querida, |
00:16:35 |
o divórcio não tira férias. |
00:16:38 |
Porém, |
00:16:40 |
nem o mais gordo e absurdo acordo |
00:16:43 |
vai me dar tanta satisfação |
00:16:47 |
receberem o que merecem. |
00:16:54 |
Nossa! |
00:16:58 |
Adoro esses carros |
00:17:04 |
Vamos para o tribunal, garanhão. |
00:17:06 |
Lucien acha que as duas hienas |
00:17:09 |
Você viu Lucien? |
00:17:11 |
Quando, onde? |
00:17:13 |
Como ele está? |
00:17:14 |
Está se alimentando melhor? |
00:17:19 |
Só por curiosidade. |
00:17:22 |
Sra. Ethel, refresque minha memória: |
00:17:27 |
Nunca "estive junto" com ele. |
00:17:31 |
Deixe disso, garota. |
00:17:33 |
Pode se abrir conosco. |
00:17:34 |
Ele foi seu namorado, não? |
00:17:36 |
Eu sou uma mulher sulista respeitável, |
00:17:40 |
de moral impecável, |
00:17:44 |
E nunca tive ou terei nenhum namorado! |
00:17:48 |
E, se eu tivesse, |
00:17:50 |
não seria Lucien Wilbanks, |
00:17:59 |
Transaram, sim. E muito. |
00:18:09 |
Afaste-se agora. |
00:18:12 |
Saia. Willard! |
00:18:17 |
Hoje é seu grande dia, rapazes. |
00:18:19 |
Vão passear até o tribunal, |
00:18:23 |
e vamos voltar pacificamente. |
00:18:26 |
Se vocês derem problemas, |
00:19:57 |
Mamãe, o papai chegou! |
00:20:01 |
Hannah, vamos entrar um momento. |
00:20:07 |
Vamos pegar um livro. |
00:20:43 |
Jake! Jake, você está ferido? |
00:20:46 |
O que aconteceu? Você está bem? |
00:20:49 |
O que é isso? |
00:20:53 |
Jake, amor, você está bem? |
00:20:56 |
O que houve com você? |
00:21:49 |
Até mais, Gwen. |
00:22:04 |
O xerife vai falar? |
00:22:06 |
Talvez sim, talvez não. Não sei. |
00:22:08 |
-É homicídio de primeiro grau? |
00:22:12 |
Aí vem o xerife. |
00:22:14 |
Sem comentários. Jake! |
00:22:16 |
Carl Lee disse que você viria. |
00:22:20 |
O senhor é advogado? |
00:22:22 |
Agora eu darei uma declaração. |
00:22:26 |
Precisamos de algo para o noticiário! |
00:22:48 |
Não achou que eu faria aquilo, achou? |
00:22:53 |
Como você está? |
00:22:59 |
Eu não tinha nada contra eles, |
00:23:04 |
e lamento pelas mães e pais deles... |
00:23:09 |
mas não lamento pelo que fiz. |
00:23:14 |
Como Looney está? |
00:23:18 |
Você esmigalhou o joelho dele. |
00:23:21 |
Ainda está sendo operado. |
00:23:27 |
O que acontecerá comigo? |
00:23:30 |
Haverá uma audiência preliminar, |
00:23:35 |
Depois, Buckley pedirá |
00:23:38 |
Quem é Buckley? |
00:23:40 |
Rufus Buckley é... |
00:23:41 |
o procurador. |
00:23:43 |
Ele é mau, ambicioso e vai adorar |
00:23:47 |
Mas você já ganhou dele? |
00:23:49 |
Sim, |
00:23:51 |
mas não em homicídios. |
00:23:56 |
Acha que posso ganhar? |
00:23:59 |
Tudo depende do júri. |
00:24:02 |
Com o júri certo, você sai livre. |
00:24:06 |
Se o procurador escolher... |
00:24:08 |
o júri, você vai pro gás. |
00:24:14 |
Quanto, quanto um caso como este custa? |
00:24:20 |
Uns US$ 50 mil, provavelmente. |
00:24:24 |
Posso pagar uns US$ 10 mil, talvez. |
00:24:33 |
Poucos advogados... |
00:24:35 |
brancos teriam defendido |
00:24:39 |
Você o defendeu e o inocentou. |
00:24:42 |
Imagino que haja muita gente... |
00:24:44 |
cansada de estupros e mortes... |
00:24:48 |
e que simpatiza com quem faz |
00:24:52 |
mesmo quando é um negro. |
00:25:01 |
Você disse que me ajudaria numa encrenca. |
00:25:05 |
Estou em uma agora. |
00:25:09 |
O que você me diz? |
00:25:13 |
O quê pode nos dizer, xerife? |
00:25:15 |
Uma declaração! |
00:25:16 |
O senhor é da polícia? |
00:25:18 |
Não, sou advogado. |
00:25:19 |
É advogado de Carl Lee Hailey? |
00:25:21 |
É o advogado do Sr. Hailey? |
00:25:24 |
Sou. |
00:25:26 |
Qual o seu nome? |
00:25:27 |
Jake Brigance, com um "G" só. |
00:25:31 |
ADMINISTRAÇÃO REGIONAL |
00:25:37 |
Hailey contratou um advogado. |
00:25:39 |
Jake Brigance. |
00:25:43 |
E hoje nem é meu aniversário! |
00:25:46 |
Brigance não dá nó na |
00:25:50 |
Nunca perdeu um caso de homicídio. |
00:25:52 |
Porque nunca disputou um comigo. |
00:25:56 |
Amanhã, ãs 15:00 hs. O juiz é Omar Noose. |
00:25:59 |
Eu estava enganado. |
00:26:02 |
Certo. |
00:26:03 |
Primeiro: Brigance pedirá mudança de foro. |
00:26:06 |
Seria tonto se não o fizesse. |
00:26:08 |
Por quê? |
00:26:09 |
Por quê? |
00:26:10 |
Vamos contar ao nosso jovem |
00:26:13 |
a realidade sobre a jurisprudência? |
00:26:16 |
Evelyn, dê-me o arquivo |
00:26:20 |
Simples, Taylor. |
00:26:22 |
Aquela comarca tem uns 26-30% |
00:26:25 |
enquanto as outras têm 40-45, |
00:26:29 |
Negros simpatizam com negros. |
00:26:31 |
Mudando a comarca, |
00:26:36 |
Se o julgamento ficar aqui, |
00:26:39 |
Taylor, isto é para você. |
00:26:41 |
Enfie tudo no cérebro antes |
00:26:45 |
Sem negros no júri, |
00:26:49 |
Noose concorre ã reeleição? |
00:26:51 |
Sim, em novembro. |
00:26:52 |
Ótimo. Mande nossos amigos |
00:26:55 |
Iigarem para ele. Vamos ajudá-lo a decidir |
00:26:58 |
Também mande uma caixa do que |
00:27:02 |
Acho que bebe Dewars. |
00:27:04 |
Vamos mantê-lo bêbado e inerte. |
00:27:06 |
Ligue-me com Sam. |
00:27:07 |
Cavalheiros... |
00:27:10 |
não errem. |
00:27:12 |
Este é o caso que estávamos esperando. |
00:27:14 |
Alegar homicídio justificado não vai colar. |
00:27:17 |
Então só se um psiquiatra testemunhar... |
00:27:20 |
que Carl Lee estava |
00:27:23 |
Acho que conheço um |
00:27:27 |
Vai pedir mudança de foro? |
00:27:30 |
Claro. |
00:27:32 |
Se o juiz negar, |
00:27:35 |
você terá um júri só de brancos e perderá. |
00:27:39 |
Obrigado. |
00:27:40 |
Lembre-se que, pela nossa lei, |
00:27:46 |
Ela não tolera justiceiros, |
00:27:48 |
e ele fez justiça com as próprias mãos. |
00:27:52 |
Assassinou duas pessoas. |
00:27:55 |
Duas pessoas que estupraram |
00:28:01 |
Sabe... |
00:28:03 |
se você ganhar esse caso, |
00:28:05 |
a justiça prevalecerá... |
00:28:08 |
e, se você perder, |
00:28:17 |
Preciso da sua ajuda. |
00:28:22 |
Os filhos da mãe tiraram |
00:28:25 |
Por isso nunca mais entrarei num tribunal. |
00:28:30 |
Lucien, você é o melhor advogado que já vi. |
00:28:33 |
Sei que foi duro quando |
00:28:36 |
mas só tirarão a sua mente |
00:28:39 |
Belo discurso. |
00:28:41 |
Tive um bom professor. |
00:28:43 |
Lembra quando procurei você? |
00:28:46 |
Com aquele terno azul ridículo? |
00:28:50 |
Você me fez sentar e me disse: |
00:28:52 |
"Não posso te prometer riqueza. |
00:28:55 |
"Só posso te oferecer... |
00:28:57 |
"a chance de salvar o mundo... |
00:28:59 |
"caso por caso." |
00:29:03 |
Estou dizendo o mesmo a você agora. |
00:29:08 |
Que tal, Lucien? |
00:29:12 |
"O Senhor é meu pastor e nada me faltará. |
00:29:15 |
"Ele me faz deitar em pastos verdejantes. |
00:29:19 |
"Ele me pôs perto de águas tranqüilas. |
00:29:21 |
"E, embora eu ande... |
00:29:23 |
"pelo vale das sombras e da morte, |
00:29:27 |
"pois Tu estás comigo. |
00:29:30 |
"Teu cajado e Teu bastão me confortam." |
00:29:36 |
Lamento pelo teu irmão, Freddie. |
00:29:40 |
Por Willard também. |
00:29:42 |
Eram bons garotos. |
00:29:49 |
Há dez anos... |
00:29:51 |
aquele crioulo seria enforcado |
00:29:54 |
Diga-me o que há com este país. |
00:29:57 |
A Klan saberia o que fazer. |
00:30:00 |
Meu avô era da Klan. |
00:30:03 |
Não tem mais Klan por aqui. |
00:30:04 |
Ainda há uns rapazes, sim. |
00:30:07 |
Os skinheads, que querem |
00:30:09 |
A boa Klan, temente a Deus. |
00:30:15 |
Um amigo meu participava ativamente. |
00:30:20 |
Faça isso, Winston. |
00:30:23 |
Diga que precisamos da Klan em Canton. |
00:30:26 |
E rápido. |
00:30:31 |
Depressa, querido. |
00:30:32 |
Já vou,já vou. |
00:30:37 |
Aí está Ozzie. |
00:30:40 |
à nossa estréia televisiva. |
00:30:42 |
Ao sucesso! |
00:30:45 |
Incrível não terem acreditado em |
00:30:48 |
Tem gente que acha que |
00:30:52 |
Tome, amor. |
00:30:53 |
Carl Lee pode passar o resto da vida |
00:30:58 |
-Você avisou o xerife, não? |
00:31:01 |
O papai está na TV! |
00:31:02 |
Pretendo provar que os bons cidadãos |
00:31:06 |
e que aqui no novo Sul, |
00:31:12 |
Impressionante! Querido, foi muito bom. |
00:31:16 |
Papai não é inteligente? |
00:31:19 |
Brigance. |
00:31:20 |
Foi ótimo! |
00:31:22 |
Acabamos de ver. |
00:31:24 |
Certo, Harry Rex. |
00:31:25 |
Estou orgulhosa de você. |
00:31:27 |
Foi bom, não? |
00:31:29 |
-Ponha no viva-voz. |
00:31:32 |
Não seja exagerado. |
00:31:35 |
Escritório de F. Lee Bailey! |
00:31:37 |
Seu amante de crioulos desgraçado! |
00:31:46 |
O senhor simpatiza com a defesa? |
00:31:48 |
Claro que sim, Stephanie. |
00:31:51 |
Todos temos famílias e simpatizamos. |
00:31:54 |
Não pense que sou insensível, |
00:31:57 |
mas o povo do Mississipi confia em mim |
00:32:02 |
Nossa sociedade não pode perdoar nenhum |
00:32:06 |
O senhor vai pedir a cãmara de gás? |
00:32:09 |
Sim, pedirei a pena de morte |
00:32:12 |
O que acha do Sr. Brigance? |
00:32:14 |
Ele já terminou a faculdade? |
00:32:16 |
Lembranças ao seu marido, Kim. É só. |
00:32:33 |
Cora Mae, não se preocupe. |
00:32:39 |
Declare-o culpado, e peço prisão perpétua. |
00:32:43 |
Largue o caso agora, |
00:32:47 |
Todos de pé! |
00:32:50 |
A corte está em sessão. |
00:32:52 |
Juiz Omar Noose presidindo. |
00:32:54 |
Boa tarde, cidadãos. |
00:32:59 |
Podem se sentar. |
00:33:01 |
Advogado! |
00:33:02 |
E o senhor é... |
00:33:04 |
-Carl Lee Hailey? |
00:33:08 |
Sr. Hailey, tenho uma cópia da acusação... |
00:33:11 |
enviada pelo júri do Mississipi... |
00:33:13 |
declarando que "Carl Lee Hailey... |
00:33:17 |
"assassinou Billy Ray Cobb, |
00:33:20 |
"e James Lewis Willard, um ser humano... |
00:33:23 |
"e tentou matar Dwayne Looney, |
00:33:25 |
"um policial... |
00:33:27 |
"pondo em risco a paz |
00:33:30 |
-Entendeu as acusações? |
00:33:34 |
Como deseja se declarar? |
00:33:38 |
Inocente, meritíssimo. |
00:33:41 |
A defesa alega inocência |
00:33:44 |
O julgamento será em 22 de julho. |
00:33:47 |
Todos os pedidos preliminares devem ser |
00:33:52 |
Sim. |
00:33:53 |
O Estado pedirá a um de seus psiquiatras, |
00:33:58 |
Proposta aceita, |
00:33:59 |
e se opõe ao pedido de fiança. |
00:34:02 |
Ainda não fizemos tal pedido. |
00:34:06 |
a um pedido que ainda não foi feito, |
00:34:10 |
Meritíssimo, |
00:34:11 |
mesmo a parca experiência legal |
00:34:16 |
Primeira: não fui eleito governador ainda... |
00:34:18 |
e segunda: ele é obrigado a pedir fiança. |
00:34:21 |
O Estado se opõe a tal pedido. |
00:34:23 |
Da próxima vez espere o pedido ser feito, |
00:34:26 |
Obrigado, Meritíssimo. |
00:34:28 |
Gostaríamos de pedir fiança. |
00:34:30 |
Pedido negado. |
00:34:32 |
Nunca fixo fiança em... |
00:34:33 |
casos de homicídio, e não acho que deva |
00:34:38 |
Certo. Também pediremos |
00:34:41 |
Eu já previa isso. |
00:34:43 |
Pouparei seu tempo. Pedido negado. |
00:34:47 |
Ainda não o fiz, Meritíssimo. |
00:34:49 |
Só disse que pretendia fazerpor escrito, |
00:34:53 |
Eu disse: "pedido negado". |
00:34:56 |
Meritíssimo, |
00:34:58 |
como pode negar |
00:35:01 |
Hailey não receberá julgamento |
00:35:06 |
Já chega! Aproximem-se. |
00:35:07 |
-Nós temos o direito... |
00:35:12 |
Não vou tolerar esse |
00:35:23 |
Agora volte ao seu trabalho! |
00:35:26 |
Excelente técnica, colega. |
00:35:41 |
Meritíssimo, |
00:35:42 |
julgamos nosso dever notificá-lo |
00:35:46 |
e Fisher, |
00:35:48 |
ambos de 1985... |
00:35:50 |
"pedidos analogamente negados... |
00:35:53 |
"foram revertidos no apelo |
00:35:59 |
Nenhum juiz gosta... |
00:36:01 |
de ver suas determinações derrubadas. |
00:36:03 |
Parece que o senhor poderá |
00:36:06 |
Entregue-o até terça de manhã. |
00:36:09 |
Sr. Hailey, |
00:36:11 |
o senhor ficará... |
00:36:14 |
sob a guarda do xerife de Madison, |
00:36:17 |
Dispensados. |
00:36:28 |
Localize aquele psiquiatra, Rodeheaver. |
00:36:33 |
Descubra quem usará como psiquiatra |
00:36:38 |
Profissional ou pessoalmente? |
00:36:40 |
Não me importa, |
00:36:43 |
Podemos fazê-lo. Taylor! |
00:36:50 |
Aqui tem US$ 900 dólares. |
00:36:54 |
Meus filhos precisam comer. |
00:36:57 |
Minha filha também, cara. |
00:37:01 |
Quando receberei o resto? |
00:37:04 |
O banco não aceitou |
00:37:07 |
Por quê? Está quase quitada. |
00:37:12 |
Eles perguntaram como vou pagar |
00:37:16 |
E eu perdi o emprego no moinho. |
00:37:19 |
Eles chamaram " Gwen". |
00:37:20 |
Trabalho lá há 20 anos, |
00:37:27 |
Carl Lee, |
00:37:28 |
não posso aceitar |
00:37:32 |
Eu preciso viver! |
00:37:33 |
Como eu. |
00:37:35 |
Também preciso viver. |
00:37:47 |
Linda noite. |
00:37:54 |
A localizadora de precedentes |
00:37:58 |
Sim. Quer uma cerveja? |
00:38:03 |
Esse debaixo do seu braço |
00:38:08 |
Ellen Roark, R-O-A-R-K... |
00:38:10 |
de Boston. Mas todos parecem pronunciar |
00:38:14 |
Boston, é? |
00:38:15 |
Sim, nasci lá. |
00:38:19 |
O advogado das estrelas! |
00:38:21 |
Estou impressionado. |
00:38:22 |
O que faz entre os pobretões |
00:38:25 |
Vim estudar Direito aqui. |
00:38:28 |
É uma tradição de família. |
00:38:30 |
Minha mãe era uma doce aluninha |
00:38:34 |
Também me casei com uma |
00:38:38 |
Bem, a escolha é boa. |
00:38:40 |
De fato. |
00:38:41 |
Afinal, o que a trouxe a Canton? |
00:38:46 |
Carl Lee Hailey. |
00:38:50 |
Quero ajudar você. |
00:38:52 |
Por que acha que quero ajuda? |
00:38:55 |
Está com o caso mais importante |
00:38:58 |
e trabalha sozinho, |
00:39:00 |
sem assistentes ou pesquisadores... |
00:39:03 |
nem pode contratar nenhum. |
00:39:05 |
Se Noose não aceitar o pedido... |
00:39:08 |
o julgamento começará em menos |
00:39:13 |
E como sabe tudo isso? |
00:39:14 |
-Sou uma excelente pesquisadora. |
00:39:17 |
Fui assistente em sete casos de homicídio, |
00:39:21 |
vi duas execuções, |
00:39:25 |
sou uma das primeiras da classe, editora |
00:39:30 |
Depois de me formar, |
00:39:32 |
pretendo lutar contra a pena de morte... |
00:39:36 |
e o que mais? |
00:39:38 |
Venho de uma família de gênios. |
00:39:40 |
Estou em ascensão, não vê? |
00:39:41 |
É uma boa hora pra me agarrar. |
00:39:46 |
Preciso saber mais alguma coisa? |
00:39:48 |
Vamos ver. Sim! |
00:39:51 |
Meu pai é podre de rico. |
00:39:55 |
O que acha? |
00:40:00 |
Acho que vou deixar |
00:40:03 |
e ir pra casa ver minha família. |
00:40:05 |
Obrigado, mas eu dou conta sozinho. |
00:40:12 |
Dê uma olhada nestes |
00:40:15 |
Cooper e Roundtree, |
00:40:17 |
que mataram por vingança |
00:40:23 |
Você vai mudar de idéia. |
00:40:27 |
Até mais. |
00:40:35 |
Saia. |
00:40:36 |
Vamos, ande! |
00:40:40 |
Por aqui, vamos. |
00:41:05 |
Sr. Cobb, |
00:41:06 |
este é Stump Sisson, |
00:41:11 |
O senhor queria nos ver, não? |
00:41:15 |
Fez bem em nos chamar, Sr. Cobb. |
00:41:18 |
Dizem que a Klan está morto. |
00:41:22 |
A Klan não deu as caras por alguns anos, |
00:41:25 |
e dizem que morreu. |
00:41:28 |
Na verdade, ela só parece estar morta. |
00:41:31 |
A Klan está sempre aqui... |
00:41:34 |
sob a superfície... |
00:41:37 |
esperando a oportunidade de |
00:41:43 |
Eu quero ajuda. |
00:41:44 |
Quero matar aquele crioulo. |
00:41:46 |
Os crioulos têm... |
00:41:47 |
muita proteção hoje em dia. |
00:41:51 |
Têm a NAACP, |
00:41:53 |
a ACLU. |
00:41:55 |
Até o governo federal. |
00:41:58 |
Maldição. |
00:42:00 |
Os brancos não têm outra saída... |
00:42:04 |
a não ser a Klan. |
00:42:10 |
Vamos fazer o seguinte... |
00:42:13 |
arranje cinco ou seis amigos |
00:42:17 |
e nós fundaremos... |
00:42:18 |
o Klavern de Madison County. |
00:42:23 |
Você pode até ser o líder. |
00:42:27 |
Agora diga... |
00:42:29 |
quem é o advogado do crioulo? |
00:42:32 |
Um garoto de lá. |
00:42:33 |
Brigance. Tem uma reputação muito boa. |
00:42:38 |
Ele tem família? |
00:42:40 |
Sim, tem esposa e uma filha. |
00:42:47 |
Que bom. |
00:43:30 |
O que ele está fazendo aqui? |
00:43:31 |
Calma, garoto. |
00:43:33 |
Calma! |
00:43:36 |
Ele não tem direito de vir aqui! |
00:43:56 |
Looney? |
00:43:58 |
Dwayne? |
00:44:04 |
Pedi para Ozzie me trazer. |
00:44:12 |
Droga, Dwayne. Nós... |
00:44:14 |
nos conhecemos desde crianças. |
00:44:21 |
A culpa é minha. |
00:44:24 |
Digam o que disserem na corte... |
00:44:27 |
eu sabia o que estava fazendo. |
00:44:31 |
só os dois rapazes. |
00:44:38 |
Sei que não significa muito agora... |
00:44:42 |
mas lamento. |
00:44:52 |
Há quem ache que negros não são |
00:44:56 |
Provarei que a gente do Sul olhará através |
00:45:00 |
O mundo é dos crioulos mesmo. |
00:45:02 |
Não por muito tempo. |
00:45:05 |
Rapazes... |
00:45:07 |
é com orgulho que convido |
00:45:10 |
para proteger nossos lares e famílias... |
00:45:13 |
para ressuscitar nosso país... |
00:45:15 |
da fogueira da degradação racial... |
00:45:18 |
e devolver aos brancos... |
00:45:20 |
as rédeas do destino da nossa nação. |
00:45:24 |
O que estou dizendo... |
00:45:27 |
é que é hora do crioulo pagar. |
00:45:32 |
O seu telefone está com defeito? |
00:45:34 |
Não, nós trocamos o número. |
00:45:37 |
Foi o que a telefonista disse. |
00:45:39 |
E não está na lista. |
00:45:41 |
Lamento ter feito você vir, Tom. |
00:45:43 |
Eu devia ter ligado, mas o caso... |
00:45:45 |
Esse caso está nos |
00:45:49 |
Isso pode ficar feio... |
00:45:51 |
e perigoso. |
00:45:53 |
Jake, ele matou os dois a sangue-frio. |
00:45:56 |
Os dois estupraram e quase |
00:46:00 |
E se acontecesse com Hannah? |
00:46:06 |
Sr. Brigance, Sr. Brigance. |
00:46:10 |
Desculpem, vou responder |
00:46:13 |
Não é uma boa hora. |
00:46:14 |
É muito bom para Carl Lee, e eu volto já. |
00:46:19 |
Obrigado por terem vindo. |
00:46:26 |
Parece que só saberemos pelos jornais. |
00:47:26 |
Jesus seja louvado! |
00:47:43 |
-Reverendo Agee? |
00:47:46 |
Sou lsaiah Street. |
00:47:47 |
É uma honra conhecer o senhor. |
00:47:50 |
Eu o vi marchando com o Dr. King. |
00:47:54 |
A luta continua até hoje... |
00:47:57 |
aqui em Canton. |
00:47:59 |
Carl Lee está sendo julgado |
00:48:04 |
Estas pessoas são da NAACP. |
00:48:09 |
Reverendo Agee. |
00:48:10 |
Como vai, reverendo? |
00:48:13 |
Reverendo Agee, a comunidade negra está |
00:48:18 |
não é sensível ãs necessidades |
00:48:22 |
A NAACP... |
00:48:24 |
quer dar a ele um novo advogado. |
00:48:29 |
Precisamos angariar fundos |
00:48:35 |
Não sei, reverendo. |
00:48:39 |
Obviamente, |
00:48:41 |
esperamos que o senhor aceite... |
00:48:44 |
uma modesta compensação |
00:49:14 |
Sua lealdade... |
00:49:16 |
foi forjada... |
00:49:18 |
num batismo de fogo. |
00:49:22 |
Levantem-se, cavaleiros... |
00:49:23 |
da Ku Klux Klan... |
00:49:27 |
e não deixem que seus irmãos... |
00:49:29 |
se arrependam... |
00:49:32 |
por tê-los julgado dignos... |
00:49:36 |
de entrar para a Ordem. |
00:49:43 |
Bem-vindos ã Klan. |
00:49:57 |
Preciso falar com Jake Brigance. |
00:49:59 |
Ele não está. Quem deseja? |
00:50:05 |
Mickey Mouse. |
00:50:07 |
-Quem? |
00:50:09 |
Saia já daí! |
00:50:12 |
Quem está falando? |
00:50:13 |
Tirejá sua filha de casa! |
00:50:20 |
Hannah? O que foi? |
00:50:22 |
Meu Deus! |
00:50:25 |
Max! Max, venha! |
00:50:26 |
Fogo! |
00:50:28 |
Fogo! |
00:50:36 |
Por sorte, Hastings estava |
00:50:39 |
A casa poderia ter pegado fogo. |
00:50:42 |
Muito obrigado. |
00:50:43 |
Cuide-se. |
00:50:53 |
Ela dormiu? |
00:50:56 |
A Ku Klux Klan está queimando |
00:51:00 |
A Klan não existe |
00:51:03 |
São só uns retardados sem o |
00:51:11 |
Lamento. |
00:51:13 |
Pelo quê? |
00:51:15 |
Por não estar em casa quando |
00:51:19 |
Por chegar tarde sem avisar? |
00:51:22 |
Porque agora está mais |
00:51:25 |
do que em sua família? |
00:51:27 |
Ou porque Hannah chora quando |
00:51:31 |
Pelo que você lamenta, afinal? |
00:51:43 |
Lembra aquela noite... |
00:51:46 |
quando falei que Carl Lee me procurou? |
00:51:49 |
Lembra o que você me falou... |
00:51:52 |
sobre avisar Ozzie? |
00:51:57 |
Você não o avisou, não é? |
00:52:01 |
Não avisou o xerife Walls? |
00:52:03 |
Não avisei. |
00:52:06 |
Pelo amor de Deus, |
00:52:10 |
Carl Lee escolheu você! |
00:52:12 |
Ele disse a você o que planejava! |
00:52:16 |
Ele disse, mas eu não achava que... |
00:52:19 |
Jake Tyler Brigance, |
00:52:23 |
Agora veja tudo o que aconteceu! |
00:52:26 |
Lamento dizer isto a você, querido... |
00:52:29 |
mas aqueles dois morreram, |
00:52:36 |
Mamãe, você e papai estão brigando? |
00:52:39 |
Não, amor, vem cá. |
00:52:40 |
Venha cá, venha cá. |
00:52:43 |
Ela só está nervosa porque um |
00:52:47 |
Não precisa se preocupar. |
00:52:50 |
Não precisa mesmo. |
00:52:58 |
O que o médico de Memphis disse? |
00:53:01 |
Ela está indo bem. |
00:53:04 |
O maxilar está sarando. |
00:53:06 |
Ainda não pode correr e brincar... |
00:53:08 |
mas logo vai poder. |
00:53:11 |
E o outro médico? |
00:53:20 |
Houve danos demais. |
00:53:24 |
Ela nunca terá filhos. |
00:53:35 |
Eu penso naqueles dois... |
00:53:37 |
já enterrados, |
00:53:39 |
podres, certamente... |
00:53:42 |
Iembro deles no tribunal, |
00:53:45 |
um orgulhoso, o outro assustado... |
00:53:49 |
e lembro de como caíram... |
00:53:51 |
um por cima do outro, gritando, |
00:53:58 |
Deus me perdoe, Gwen... |
00:54:02 |
mas é a única lembrança |
00:54:08 |
Fizeram uma coleta para nós na igreja, |
00:54:12 |
Uma espécie de fundo de defesa. |
00:54:15 |
O Rev. Agee fez um belo sermão. |
00:54:21 |
Precisamos de dinheiro em casa, Carl Lee... |
00:54:24 |
para as compras e as contas. |
00:54:27 |
Quanto você tem? |
00:54:30 |
Menos de US$ 50. |
00:54:33 |
Eu vou dar um jeito. |
00:54:38 |
Como espera conseguir dinheiro |
00:54:43 |
Confie em mim, Gwen. |
00:54:49 |
É que eu fico com medo. |
00:54:53 |
Olhe bem. |
00:54:56 |
Conte-me exatamente |
00:54:58 |
ao fazer a coleta. |
00:55:01 |
Não me importa o relatório, |
00:55:05 |
-Vou falar com meu supervisor. |
00:55:08 |
Suma daqui! |
00:55:09 |
Como vão as coisas |
00:55:11 |
Ele já veio duas vezes |
00:55:16 |
Quanto devemos? |
00:55:17 |
Dois mil dólares! |
00:55:18 |
-Quanto temos? |
00:55:21 |
Esta semana não entrou um tostão, veja! |
00:55:24 |
E o adiantamento de Buck Britt? |
00:55:27 |
Aquele cheque voltou. |
00:55:29 |
Como assim, voltou? |
00:55:31 |
Voltou, Jake. |
00:55:32 |
Está na sua mesa há uma semana. |
00:55:35 |
E você não viu, claro. |
00:55:39 |
Você não fala mais com os clientes, |
00:55:43 |
não atende ao telefone... |
00:55:45 |
está obcecado com esse caso, Jake! |
00:55:47 |
Obcecado! |
00:55:49 |
A sua obsessão vai nos arruinar! |
00:55:52 |
Qual o problema? |
00:55:55 |
Mas não assim, Jake. |
00:55:57 |
Não assim. |
00:56:00 |
Tenho recebido telefonemas. |
00:56:02 |
Em casa. |
00:56:04 |
Ameaças. |
00:56:06 |
Bud já teve dois ataques. |
00:56:11 |
Por que não me avisou? |
00:56:13 |
Por que, Jake? |
00:56:15 |
Você desistiria do caso? |
00:56:23 |
Escritório de Jake Brigance. |
00:56:24 |
Até cortarem o telefone! |
00:56:27 |
Certo, tudo bem. |
00:56:32 |
Era o xerife Walls. |
00:56:43 |
O que está havendo, Carl Lee? |
00:56:46 |
Sou lsaiah Street. |
00:56:47 |
Jake Brigance. |
00:56:50 |
Acho que já conhece o Rev. Agee. |
00:56:53 |
E aquele é... |
00:56:54 |
Norman Reinfeld. Já vi a foto no jornal. |
00:56:58 |
O garoto aí carrega a sua maleta? |
00:57:01 |
É só uma pequena parte de minha equipe. |
00:57:04 |
Prazer, Sr. Brigance. |
00:57:07 |
Isto é uma festa? Onde está a cerveja? |
00:57:09 |
Se não for, |
00:57:10 |
parece ser abordagem ilegal de clientes. |
00:57:14 |
Carl Lee já tem um advogado, sabiam? |
00:57:16 |
Espere aí, Jake. |
00:57:18 |
Carl Lee nos convidou a vir. |
00:57:22 |
Sr. Brigance... |
00:57:25 |
permita que eu seja franco. |
00:57:27 |
O caso do Sr. Hailey tem |
00:57:31 |
Sua libertação depois |
00:57:33 |
faria mais pelos negros do Estado... |
00:57:36 |
do que qualquer evento desde |
00:57:39 |
Mas sua condenação seria |
00:57:42 |
um sinal de racismo arraigado... |
00:57:45 |
capaz de incendiar uma nação! |
00:57:47 |
Percebe a importãncia do caso? |
00:57:50 |
É aí que entra o esquadrão |
00:57:52 |
O apelido é infeliz, mas justificável. |
00:57:56 |
Minha equipe só defende casos |
00:58:00 |
E quantos de seus casos... |
00:58:02 |
vocês perdem para fazer |
00:58:06 |
Ora, Sr. Brigance, |
00:58:15 |
Quanto, uns cem mil? |
00:58:17 |
Estamos preparados a aceitar |
00:58:22 |
Bem, Carl Lee não tem sete mil dólares. |
00:58:25 |
Tem, Carl Lee? |
00:58:26 |
A NAACP... |
00:58:27 |
angariou cinco mil dólares |
00:58:32 |
E nós coletamos mais |
00:58:35 |
Diga-me, reverendo, |
00:58:37 |
quanto desse dinheiro |
00:58:41 |
Bem, ele é... |
00:58:42 |
para pagar honorários de advogados, |
00:58:45 |
Não foi o que o senhor disse aos fiéis, foi? |
00:58:48 |
Quase chorou ao dizer ãs pessoas... |
00:58:50 |
que minha família passaria fome, |
00:58:54 |
Bem, o dinheiro é para você e sua família... |
00:58:58 |
mas achamos que seria melhor |
00:59:01 |
Por falar nesse fundo de defesa... |
00:59:03 |
posso usá-lo com o |
00:59:07 |
Bem, não é tão simples assim, Carl Lee. |
00:59:09 |
Na verdade é simples, sim. |
00:59:12 |
A menos que a NAACP... |
00:59:14 |
queira ser acusada de coleta fraudulenta. |
00:59:17 |
Escute, |
00:59:19 |
coletamos o dinheiro para... |
00:59:21 |
essas pessoas livrarem você |
00:59:24 |
Espere, espere um momentinho. |
00:59:28 |
Vamos deixar uma coisa bem clara. |
00:59:34 |
Se não der aquele dinheiro... |
00:59:36 |
ã minha esposa... |
00:59:38 |
vou contar a todos nesta cidade |
00:59:42 |
A congregação gostará de saber... |
00:59:45 |
que os filhos dele passam fome, |
00:59:48 |
Isso mesmo. |
00:59:50 |
Quando eu tiver acabado... |
00:59:52 |
você não vai ver nem dois |
00:59:56 |
Esperamos o cheque da família |
01:00:02 |
Rev. Street, agradeço |
01:00:05 |
mas prefiro me arriscar com Jake. |
01:00:09 |
Obrigado por ter vindo, Sr. Reinfeld. |
01:00:12 |
Também esperamos o cheque... |
01:00:14 |
dos honorários de Jake para hoje. |
01:00:22 |
Bom dia, senhores. |
01:00:42 |
Você planejou tudo aquilo, não? |
01:00:44 |
Não teria conseguido sem você. |
01:00:48 |
Nós somos uma equipe e tanto. |
01:00:51 |
Você está aí fora, Jake, |
01:00:53 |
e eu aqui dentro. |
01:00:54 |
Não somos uma equipe. |
01:01:20 |
Aquilo é um problema. |
01:01:23 |
Ora, veja só. |
01:01:31 |
Não, aquilo é que é um problema. |
01:01:42 |
Olá. Quem é você? |
01:01:43 |
Harry Rex Vonner, |
01:01:45 |
o advogado mais eficiente |
01:01:49 |
Ellen Roark, primeira da classe. |
01:01:51 |
Faça o que quiser. |
01:01:52 |
Não vejo a hora. |
01:01:56 |
Talvez isto interesse. |
01:02:02 |
E a vitória da defesa nesses casos |
01:02:07 |
do psiquiatra escolhido, |
01:02:13 |
Shazam! Ela é um gênio. |
01:02:15 |
"Ela". Sou eu? |
01:02:17 |
Quem mais? |
01:02:18 |
"Ela", seria eu. |
01:02:19 |
"Ela" está dizendo que, |
01:02:22 |
vencerá a opinião do psiquiatra |
01:02:26 |
"Ela" tem razão. |
01:02:28 |
"Ela" tem. |
01:02:31 |
Não precisa mesmo da minha ajuda? |
01:02:33 |
Eu preciso. |
01:02:34 |
Já estou contratando. Agora. Eu. |
01:02:37 |
Roark, tenho certeza que não |
01:02:43 |
Tudo bem. Pior pra você, então. |
01:02:48 |
Prazer em conhecer, "amoral". |
01:02:50 |
O prazer foi meu, |
01:02:52 |
"ela." |
01:02:57 |
É preciso amar o Senhor |
01:03:01 |
Não vai nem olhar o currículo dela? |
01:03:06 |
Não quero ver o currículo |
01:03:10 |
Tem?! |
01:03:11 |
Sim, amigão. |
01:03:12 |
É a chance de largar suas fontes obscuras, |
01:03:17 |
suas divorciadas gananciosas, |
01:03:21 |
Resumindo, Sr. Vonner, |
01:03:23 |
tem a chance de trabalhar num caso |
01:03:27 |
Deixe-me ver se entendi. |
01:03:29 |
Quer que eu deixe de lado meus vazios, |
01:03:33 |
incrivelmente lucrativos |
01:03:37 |
para trabalhar com você num caso perdido, |
01:03:42 |
porque é importante? |
01:03:43 |
É um conceito inovador, eu sei. |
01:03:45 |
Nunca, seu merdinha convencido. |
01:03:50 |
Boa noite a todos! |
01:03:57 |
Quero falar com o xerife. |
01:03:59 |
Ele está dormindo. |
01:04:00 |
Então acorde-o. |
01:04:02 |
Quem está falando? |
01:04:04 |
Alguém vai morrer esta noite! |
01:04:29 |
Peguei! |
01:04:32 |
Segura ele, Ozzie! |
01:04:33 |
O que tem na maleta? |
01:04:44 |
É barulho de relógio. |
01:04:45 |
O que é? |
01:04:47 |
Não vou dizer, crioulo! |
01:04:53 |
Tirou sua família de casa? |
01:04:57 |
Está trancada. |
01:05:03 |
Quero que você abra. |
01:05:15 |
Meu Deus! |
01:05:21 |
Desarme-a. |
01:05:22 |
Vou levar você e esse... |
01:05:24 |
amante de crioulos pro inferno comigo! |
01:05:28 |
Nada mais perigoso do que |
01:05:31 |
Ponha isso no chão delicadamente. |
01:05:34 |
Carla adora esta casa. |
01:05:59 |
Vem cá, garota. |
01:06:04 |
Você vem pra casa do vovô também? |
01:06:07 |
Não, o papai vai ficar aqui para trabalhar. |
01:06:10 |
Vocês divirtam-se. |
01:06:13 |
E comporte-se. |
01:06:15 |
Vá pegar sua mala. |
01:06:17 |
Disse que desistiria se fosse perigoso. |
01:06:20 |
Eu sei. |
01:06:21 |
Mas não posso desistir agora, você sabe. |
01:06:24 |
Carl Lee pode ir pra cãmara de gás. |
01:06:29 |
Agora entendo. |
01:06:31 |
Mas lembre-se de que também |
01:06:34 |
E se algo te acontecer? |
01:06:36 |
Não vai acontecer nada. |
01:06:40 |
Me dá um abraço. |
01:06:42 |
Tudo vai dar certo. |
01:06:47 |
Certo, amor. |
01:06:49 |
Prometo. |
01:06:53 |
Cuidado para não prometer |
01:07:00 |
Hannah, está pronta? |
01:07:14 |
Boa tarde. Pode entrar. |
01:07:18 |
Boa tarde. |
01:07:20 |
Por aqui. O juiz está lá em cima. |
01:07:23 |
Obrigado, senhor. |
01:07:33 |
Juiz Noose. |
01:07:36 |
Obrigado por ter vindo. |
01:07:39 |
Soube que teve problemas ontem. |
01:07:42 |
Não o faz pensar se foi |
01:07:45 |
Tem uma bela casa, juiz. |
01:07:48 |
Vou direto ao assunto. |
01:07:50 |
Analisei seu pedido... |
01:07:54 |
de mudança de foro... |
01:07:57 |
e concordo que é impossível formar |
01:08:01 |
aliás, acho que é impossível |
01:08:06 |
Portanto, |
01:08:08 |
um júri formado aqui... |
01:08:11 |
será tão justo como qualquer outro. |
01:08:14 |
Por isso decidi negar o seu pedido. |
01:08:20 |
Bem, isso... |
01:08:22 |
me dá direito a uma apelação. |
01:08:23 |
Na verdade, não. |
01:08:26 |
Falei com o juiz Dent... |
01:08:29 |
e ele deu a entender que a Corte |
01:08:34 |
Cobriu bem sua retaguarda, juiz. |
01:08:40 |
Jake, você é um bom advogado. |
01:08:42 |
É inteligente, ambicioso, talentoso. |
01:08:45 |
Pode se tornar famoso. |
01:08:46 |
Quer mesmo ficar conhecido como |
01:08:51 |
Pode se tornar muito impopular. |
01:08:54 |
Fale com seu cliente. |
01:08:57 |
Declare-o culpado. |
01:08:58 |
Farei Buckley aceitar o homicídio culposo. |
01:09:03 |
E como a mulher dele sustentará a família? |
01:09:07 |
É melhor do que ser viúva. |
01:09:10 |
Pense a respeito. |
01:09:12 |
Por que jogar fora |
01:09:19 |
Bom dia, juiz. |
01:09:20 |
Obrigado por ter vindo. |
01:09:27 |
Afinal, "Lucien", quem é esse cara? |
01:09:30 |
Nasceu alcoólatra, |
01:09:32 |
mas não agüenta beber. |
01:09:36 |
Jake, permita-me apresentar |
01:09:41 |
testemunha especializada da defesa. |
01:09:45 |
Este é Jake Brigance, |
01:09:47 |
meu pupilo. |
01:09:59 |
Está brincando comigo? |
01:10:00 |
Calma. |
01:10:02 |
Sóbrio, ele é fantástico. |
01:10:05 |
É juramentado... |
01:10:07 |
e tem credenciais impecáveis. |
01:10:13 |
Preciso de uma bebida. |
01:10:16 |
Ãs três da tarde? |
01:10:18 |
Meu Deus, o que sua mulher iria dizer? |
01:10:21 |
Só eu mando em mim. Bebo quando quiser. |
01:10:23 |
-Quando ela partiu? |
01:10:46 |
Deus! |
01:11:02 |
Já chega! |
01:11:09 |
Diga ao seu chefe que... |
01:11:12 |
da próxima vez alguém vai morrer! |
01:11:48 |
Bom dia. |
01:11:53 |
Você estaciona bem. Voltou tarde? |
01:12:05 |
Bem, tome. |
01:12:08 |
Obrigado. |
01:12:09 |
A sua mulher o deixa dormir aqui? |
01:12:11 |
Ela saiu da cidade. |
01:12:14 |
Que chato. |
01:12:16 |
Ouvi dizer que... |
01:12:18 |
o juiz recusou a mudança de foro. |
01:12:23 |
Acho que é hora de te pagar um desjejum. |
01:12:29 |
Almoço. |
01:12:34 |
Voltem aqui! Vão me servir |
01:12:37 |
Obrigado. |
01:12:39 |
Naquela noite... |
01:12:40 |
você disse ser contra a pena de morte. |
01:12:43 |
Por quê? |
01:12:44 |
Você não é contra? |
01:12:46 |
Pelo contrário, sou a favor. |
01:12:48 |
Gostaria que a forca voltasse. |
01:12:52 |
Está brincando, certo? |
01:12:53 |
O único problema da pena de |
01:13:01 |
Já disse isso a Carl Lee Hailey? |
01:13:04 |
Ele não merece a pena de morte. |
01:13:08 |
E como você decide quem deve morrer? |
01:13:11 |
É simples. Você olha para |
01:13:16 |
Por exemplo, |
01:13:17 |
se um traficante de crack |
01:13:20 |
você o senta na cadeira e liga a força. |
01:13:22 |
Pensei que você fosse um liberal. |
01:13:26 |
Eu sou liberal. |
01:13:28 |
Mas não sou um radical de carteirinha |
01:13:32 |
Não acredito em perdão ou reabilitação. |
01:13:35 |
Acredito na segurança... |
01:13:36 |
e na justiça. |
01:13:40 |
Diga-me uma coisa: |
01:13:43 |
já viu um homem ser executado? |
01:13:47 |
Não que eu me lembre. |
01:13:48 |
Então sugiro que vá ver. |
01:13:51 |
Veja-o morrer, implorar, espernear... |
01:13:55 |
e cuspir, mijar e cagar |
01:13:58 |
Depois volte aqui com essa sua |
01:14:01 |
Poupe-me dessas suas besteiras |
01:14:04 |
"chorona" do Norte! |
01:14:08 |
Desculpe, você tem razão. |
01:14:11 |
Você é esclarecido. Por isso me trouxe |
01:14:15 |
Para mostrar que você é uma |
01:14:19 |
Foi esse o motivo? |
01:14:20 |
Ou foi porque é mais um sulista |
01:14:23 |
hipócrita, que não quer ser visto |
01:14:27 |
Você é muito esclarecido. |
01:14:29 |
Bem, lamento, eu me enganei. |
01:14:34 |
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Brigance. |
01:14:53 |
Ãs vezes eu saio do sério. |
01:14:57 |
Não é a melhor maneira de pedir emprego. |
01:15:02 |
Não mostre ao júri nenhuma foto |
01:15:09 |
O estupro é fundamental. |
01:15:12 |
Quero detalhes para contar ao júri. |
01:15:15 |
Não gosto de suas posições políticas, |
01:15:18 |
e Carl Lee precisa disso no momento. |
01:15:24 |
Está prestando atenção? |
01:15:26 |
Sim, já anotei tudo. |
01:15:28 |
Muito bem, agora é oficial. |
01:15:31 |
O julgamento será em Canton. |
01:15:34 |
O juiz expedirá 150 convocações |
01:15:39 |
num envelope lacrado. |
01:15:42 |
Para evitar fraudes, |
01:15:45 |
a lista de nomes será mantida sob sigilo |
01:15:49 |
Ninguém, nem mesmo Brigance ou eu... |
01:15:52 |
saberá a identidade dos |
01:16:14 |
Livrem Carl Lee! |
01:16:16 |
Livrem Carl Lee! |
01:16:27 |
Lindo dia, não? |
01:16:30 |
Aí está ele. |
01:16:33 |
Tem notícias de Bud? |
01:16:35 |
Ethel está lá. Obrigado por vir. |
01:16:39 |
Ora, ora. |
01:16:41 |
O leão-marinho. |
01:16:43 |
Continua explorando a miséria alheia? |
01:16:45 |
Você não tinha morrido? |
01:16:47 |
Estou tentando. E quem é essa? |
01:16:49 |
Srta. Roark, quero apresentar... |
01:16:51 |
Lucien Wilbanks, terceiro branco |
01:16:56 |
Perdeu sua licença no Tribunal Superior... |
01:16:58 |
por atacar policiais que dissolviam |
01:17:03 |
É um prazer, Srta. Ark. |
01:17:07 |
Bem, pessoal, a seleção |
01:17:10 |
Para ganhar o caso, |
01:17:14 |
que aceite a insanidade |
01:17:17 |
Vou precisar de uma bebida. |
01:17:18 |
Nada de bebidas. |
01:17:20 |
Como assim? |
01:17:22 |
Este prédio é meu, |
01:17:26 |
Agora quero uma bebida. |
01:17:27 |
Srta. Ark, tenho muito respeito por você. |
01:17:31 |
Acho que deve ter salário |
01:17:34 |
e que tem direito ao aborto. Acho que deve |
01:17:38 |
E já que é uma assistente... |
01:17:40 |
cujo sexo não faz diferença... |
01:17:42 |
acho que deve ir comprar as cervejas. |
01:17:45 |
Direitos iguais, "ela". |
01:17:51 |
Nada de bebidas. Hoje não. |
01:17:58 |
Noose escolheu os jurados aleatoriamente. |
01:18:00 |
Se forem ruins para nós, estamos perdidos. |
01:18:02 |
É um lance de dados. |
01:18:04 |
Você precisa... |
01:18:05 |
de pais jovens que queiram |
01:18:08 |
Concordo. Precisamos |
01:18:11 |
Prefiro homens com menos de 50, |
01:18:15 |
Evitemos mulheres, caipiras e velhos. |
01:18:18 |
Obrigado, cidadãos. |
01:18:21 |
Cada advogado tem direito a doze vetos. |
01:18:26 |
O Estado veta os jurados 6, |
01:18:29 |
10... |
01:18:31 |
e 32. |
01:18:32 |
A defesa veta os jurados 1, 4... |
01:18:36 |
8 e 2. |
01:18:46 |
26... |
01:18:47 |
27, 28... |
01:18:49 |
e 31 . |
01:18:51 |
A defesa também veta os jurados 22 e 29. |
01:18:55 |
CAVALEIROS DA KU KLUX KLAN |
01:19:00 |
Bem, acabaram os vetos de ambos. |
01:19:09 |
Jurados, vocês serão |
01:19:13 |
O julgamento começa amanhã de manhã. |
01:19:17 |
Isso aí é o júri de meus semelhantes? |
01:19:21 |
Deus salve a América. |
01:19:24 |
Meu nome é Stump Sisson... |
01:19:27 |
e tenho orgulho de ser |
01:19:30 |
do lmpério lnvisível... |
01:19:32 |
da Ku Klux Klan! |
01:19:37 |
Que diabos...?! |
01:19:38 |
E estou aqui para dizer... |
01:19:40 |
que os cidadãos honestos do Mississipi... |
01:19:43 |
estão cansados de ver crioulos roubar... |
01:19:46 |
estuprar e matar sem pagar por isso! |
01:19:53 |
Nós exigimos justiça! |
01:19:54 |
Exigimos que o crioulo Hailey... |
01:19:56 |
seja condenado... |
01:19:58 |
e que seu traseiro de tição seja |
01:20:02 |
Quem é crioulo? |
01:20:04 |
Seu branco safado, |
01:20:05 |
camuflado estuprador filho da puta?! |
01:20:08 |
Cale-se, animal selvagem! |
01:20:10 |
Vou te arrastar daqui. |
01:20:13 |
Animal? Animal é você, maldito! |
01:21:31 |
Abram! |
01:21:45 |
Vire. |
01:21:52 |
Por que... |
01:21:53 |
não quer tirar as calças? |
01:21:55 |
Acha que sou desse tipo? |
01:21:57 |
Tem medo que eu veja sua cueca? |
01:21:59 |
Sem Carla, acabaram minhas |
01:22:03 |
E daí? Não uso calcinha há anos. |
01:22:07 |
Prometo que não vou olhar. |
01:22:11 |
Tudo bem. |
01:22:15 |
O que eu preciso de você... |
01:22:17 |
É só falar. |
01:22:18 |
É um meio de desmoralizar |
01:22:22 |
E se não o desmoralizar... |
01:22:24 |
Carl Lee não terá salvação. |
01:22:28 |
Desculpe. |
01:22:29 |
Mariquinhas. |
01:22:31 |
Acho que ele tem salvação, sim. |
01:22:34 |
Pronto. Você vai sobreviver. |
01:22:37 |
Obrigado. |
01:22:39 |
Bela bunda. |
01:22:46 |
O que vocês fazem |
01:22:48 |
além de matar uns aos outros na rua? |
01:22:51 |
Tem alguma discoteca, |
01:22:53 |
clube privê... |
01:22:54 |
ou shopping... |
01:22:55 |
para ir? |
01:23:06 |
Stump morreu. |
01:23:12 |
Ele morreu, Freddie. |
01:23:15 |
Vamos voltar para casa, Freddie. |
01:23:18 |
Acabou. |
01:23:21 |
Nem está perto de acabar. |
01:23:27 |
Eu já atendo você. |
01:23:28 |
Aqui estão os camarões, querido. |
01:23:30 |
Mais alguma coisa? |
01:23:32 |
Sim, as entradas... |
01:23:34 |
e picles, para começar. |
01:23:36 |
-Já vou trazer. |
01:23:39 |
Não foi sexista. |
01:23:43 |
Não agüento outra dose. |
01:23:45 |
Tudo bem, vou tomar outra. |
01:23:47 |
Só um tiquinho. |
01:23:52 |
Um tiquinho a... |
01:23:55 |
Carl Lee Hailey. |
01:23:56 |
Que o júri o ache completamente biruta. |
01:24:03 |
Chega. |
01:24:09 |
E então você acha que ele estava louco? |
01:24:13 |
Não estava, não. |
01:24:15 |
Ele me contou que ia matar os dois. |
01:24:20 |
Tentei acreditar que ele não falara sério. |
01:24:27 |
Acho que eu queria que ele o fizesse. |
01:24:32 |
Aquela noite fiquei olhando pra Hannah, |
01:24:38 |
e só conseguia pensar nos |
01:24:41 |
que poderiam roubar sua inocência... |
01:24:48 |
e tirar a vida dela, se quisessem. |
01:24:57 |
Sim, eu queria que os dois morressem. |
01:25:08 |
E acho que ajudei a matá-los. |
01:25:14 |
Amanhã, no tribunal... |
01:25:18 |
não será só Carl Lee que tentarei inocentar. |
01:25:40 |
Arda no inferno, Brigance! |
01:25:55 |
Bom trabalho. |
01:26:01 |
Você vai até outra cidade |
01:26:06 |
e não fica constrangido de |
01:26:09 |
Depois de tudo o que houve, |
01:26:12 |
todo cuidado é pouco. |
01:26:14 |
Quero ver se está segura aqui. |
01:26:17 |
Não tenho medo. |
01:26:19 |
Tenho, sim. |
01:26:20 |
Do quê? |
01:26:22 |
Do que vai acontecer amanhã. |
01:26:25 |
Nos meus casos anteriores, |
01:26:28 |
Eu nunca tinha ido ao local do crime... |
01:26:30 |
nem falado com ninguém. |
01:26:41 |
Amanhã de manhã, |
01:26:43 |
Buckley vai tentar matar Carl Lee. |
01:26:48 |
Depende de nós impedi-lo. |
01:26:52 |
Esta noite, revise a batalha mentalmente. |
01:26:55 |
Argumentação contra-argumentação, tudo. |
01:27:00 |
Lembre-se de uma coisa... |
01:27:03 |
você está do lado dos mocinhos. |
01:27:07 |
E esta mocinha tem... |
01:27:09 |
a boca suja de pimenta, |
01:27:26 |
Vou pra casa. |
01:27:29 |
Tranque a porta, Roark. Até amanhã. |
01:27:46 |
Vai explodir, xerife! |
01:28:01 |
Meu cachorro está lá dentro! |
01:28:19 |
Agora é tarde. |
01:29:22 |
E aí, amigo? |
01:29:24 |
Viu o meu cachorro? |
01:29:26 |
Estou procurando meu cachorro. |
01:29:28 |
Max! Vem cá, garoto! |
01:29:30 |
Vem, Max! |
01:29:35 |
Comprei passagem no vôo das 9:15. |
01:29:40 |
Vá ver sua família, Jake. |
01:29:44 |
Por que fez isso, Harry Rex? |
01:29:46 |
O julgamento começa daqui a três horas. |
01:29:49 |
Por favor. |
01:29:50 |
Ora, Noose aceitará adiar |
01:29:52 |
Os caras da NAACP virão voando... |
01:29:55 |
se você chamar. |
01:29:57 |
Max, vamos embora! Vem! |
01:30:01 |
Jake, escute. |
01:30:03 |
Seu casamento está por um fio, |
01:30:07 |
Se tiver sorte, sua carreira acabou, |
01:30:12 |
Não me entenda mal, amigo. |
01:30:14 |
Sua dedicação comoveu até a mim, |
01:30:18 |
e eu sou "incomovível". |
01:30:20 |
Mas faça um favor a todos. |
01:30:27 |
Não posso. |
01:30:30 |
Nunca, cara. Não vou desistir. |
01:30:33 |
Se eu desistir, tudo isto terá sido em vão. |
01:30:39 |
Max, vamos lá, onde está você? Vem, Max! |
01:30:42 |
Max está morto, e você é o próximo! |
01:30:46 |
Desista! |
01:30:57 |
Max! Vem cá, garoto! |
01:31:05 |
Vem cá, vem cá! Vem cá! |
01:31:10 |
Reunião no meu escritório em |
01:31:13 |
Esteja lá! |
01:31:16 |
Livrem Carl Lee! |
01:31:19 |
Livrem Carl Lee! Livrem Carl Lee! |
01:31:34 |
Fritem Carl Lee. |
01:31:36 |
Fritem Carl Lee! Fritem Carl Lee! |
01:32:05 |
Sr. Buckley, |
01:32:06 |
pode começar. |
01:32:13 |
Obrigado, meritíssimo. |
01:32:17 |
A senhora é Cora Mae Cobb, |
01:32:22 |
Sim, senhor. |
01:32:24 |
Onde estava quando seu |
01:32:27 |
Do lado de fora daquela porta. |
01:32:30 |
Eu e Freddie esperávamos pela audiência. |
01:32:33 |
Ele estava subindo as escadas, |
01:32:35 |
algemado. |
01:32:38 |
Pode dizer que idade seu |
01:32:42 |
Vinte e três anos. |
01:32:45 |
-Seu filho tinha 23 anos quando morreu? |
01:32:49 |
E nesses 23 anos, Sra. Cobb... |
01:32:52 |
quantas crianças ele raptou? |
01:32:55 |
Objeção, meritíssimo! Objeção! |
01:32:56 |
Concedida. |
01:32:57 |
Está se excedendo, Sr. Brigance. |
01:33:00 |
Retiro a pergunta. |
01:33:01 |
O júri vai desconsiderar |
01:33:07 |
Sra. Cobb, nos 23 anos |
01:33:10 |
quantas outras crianças ele estuprou? |
01:33:13 |
Sr. Brigance! Compareça ã minha sala. |
01:33:16 |
Recesso para o almoço! |
01:33:20 |
Não entendo. Por que ele desafiou o juiz? |
01:33:25 |
Claro que sabia. |
01:33:26 |
Mas conseguiu atacar primeiro, |
01:33:33 |
Venha para o lado vencedor, amor. |
01:33:35 |
E a sua impotência, Rufus? |
01:33:40 |
Não está sendo paga para |
01:33:43 |
Não, senhor. |
01:33:45 |
Jake deve estar pagando você |
01:33:50 |
Impotência. |
01:33:51 |
Sim. A mulherada fala. |
01:33:53 |
Xerife, poderia identificar esta arma, |
01:33:58 |
É a arma que foi encontrada no local. |
01:34:00 |
Conseguiu identificar as |
01:34:05 |
Sim. As impressões digitais |
01:34:08 |
Tem certeza? |
01:34:10 |
Sim. |
01:34:11 |
Meritíssimo, quero registrar |
01:34:16 |
Não preciso mais dessa testemunha. |
01:34:22 |
Xerife Walls... |
01:34:25 |
prendeu Billy Ray e Willard? |
01:34:28 |
Sim, prendi. |
01:34:29 |
Eu os prendi pelo estupro... |
01:34:32 |
e tentativa de homicídio de Tonya Hailey, |
01:34:36 |
É verdade que Pete Willard... |
01:34:37 |
assinou uma confissão... |
01:34:39 |
na qual dizia que ele e Billy Ray |
01:34:44 |
Objeção! lsso é inadmissível |
01:34:47 |
Sr. Brigance, como já lhe falei... |
01:34:49 |
não estamos julgando o estupro |
01:34:52 |
mas sim o homicídio de dois jovens e, |
01:34:58 |
vou prendê-lo por desacato a corte. |
01:35:00 |
Entendeu? |
01:35:02 |
Sim, senhor. |
01:35:05 |
Sem mais perguntas, meritíssimo. |
01:35:07 |
Sim. |
01:35:10 |
Disse alguma coisa? |
01:35:14 |
Sim, ele assinou a confissão. |
01:35:16 |
Objeção! |
01:35:18 |
Jurados, |
01:35:19 |
desconsiderem o último comentário |
01:35:23 |
Sessão suspensa até |
01:35:48 |
Vou levar Bud de volta para Oxford. |
01:35:51 |
Sempre sentiu saudades de lá. |
01:36:11 |
Eu não sei o que dizer. |
01:36:13 |
Não há nada que possa dizer. |
01:36:17 |
Sei que você não desejou nada disso... |
01:36:20 |
mas aconteceu da mesma forma. |
01:36:24 |
Você apostou nossas vida nesse caso. |
01:36:28 |
Foi em frente e fez o que achava certo, |
01:36:35 |
Alguns chamam isso de bravura. |
01:36:39 |
Mas não eu, Jake. |
01:36:42 |
Pode ser que você ganhe... |
01:36:44 |
mas acho que todos nós perdemos. |
01:36:54 |
Pode ajudar uma senhora? |
01:36:57 |
Você não precisa de ajuda... |
01:37:00 |
mas será uma honra |
01:37:19 |
Não gostou da leitura? |
01:37:21 |
Buckley trará o psiquiatra amanhã |
01:37:27 |
Fico me perguntando: |
01:37:31 |
"O que Lucien faria?" |
01:37:33 |
Esse é o seu problema. |
01:37:35 |
Precisa se perguntar: |
01:37:39 |
E o que Harry Rex faria? |
01:37:41 |
Trapacearia. |
01:37:42 |
Trapacearia feito louco. |
01:38:00 |
Precisamos conversar. |
01:38:02 |
Espere aí! O juiz nos proibiu |
01:38:06 |
O juiz não está sendo mantido |
01:38:09 |
Quanto mais cedo conversarmos, |
01:38:13 |
Eu quero sair daqui tanto |
01:38:16 |
Vamos resolver isto! |
01:38:20 |
Indecisos? |
01:38:24 |
Quatro. |
01:38:26 |
Culpado? |
01:38:33 |
Sete. |
01:38:35 |
Inocente? |
01:38:41 |
Aquele crioulo já está morto! |
01:38:58 |
HOSPITAL PSIQUlÁTRICO WHITFIELD |
01:39:02 |
Eu sei. O pessoal lá na cidade |
01:39:05 |
Por isso o meu editor me mandou |
01:39:10 |
Infelizmente hoje ele está no tribunal. |
01:39:14 |
Uma menina lindinha assim precisa... |
01:39:16 |
pesquisar melhor pra ser repórter. |
01:39:20 |
Não me importo de esperar, |
01:39:23 |
meu jornal quer muito essa entrevista. |
01:39:28 |
-Posso ir lá e... |
01:39:31 |
Mas ele não voltará mais hoje. |
01:39:35 |
Quer ir para a minha sala |
01:39:39 |
Já sei. Vou voltar depois, |
01:39:41 |
quando tudo se acalmar e ele puder falar. |
01:39:45 |
-Mas agradeço muito. |
01:39:52 |
Meritíssimo, o Estado chama |
01:40:31 |
Bom dia. |
01:40:33 |
Poderia dizer o seu nome? |
01:40:36 |
Dwayne Powell Looney. |
01:40:40 |
Obrigado, Sr. Looney. |
01:40:42 |
Estava presente no assassinato |
01:40:47 |
Sim, eu estava. |
01:40:49 |
Se puder se lembrar, |
01:40:50 |
diga aos membros dojúri como se feriu. |
01:40:55 |
Acho que uma bala ricocheteou |
01:40:59 |
E o que aconteceu com sua perna? |
01:41:02 |
O médico cortou. |
01:41:04 |
Depois da perda de sua perna direita, |
01:41:11 |
ainda pode trabalhar na polícia? |
01:41:21 |
Posso prestar vários tipos de serviços. |
01:41:24 |
Pôde ver bem quem atirou? |
01:41:27 |
Não, senhor. |
01:41:29 |
Mas o Sr. Hailey... |
01:41:31 |
pediu desculpas pessoalmente |
01:41:40 |
Então o Sr. Hailey admitiu... |
01:41:42 |
tê-lo atingido? |
01:41:44 |
Sim, senhor. |
01:41:45 |
Sem mais perguntas. |
01:41:48 |
Nenhuma pergunta. |
01:41:49 |
Como assim? |
01:41:53 |
O Estado chama o doutor... |
01:41:55 |
Pode me dar um momento? |
01:41:57 |
à vontade. |
01:42:00 |
Pergunte se ele acha |
01:42:02 |
A perna dele foi amputada |
01:42:06 |
Ele é testemunha da acusação. |
01:42:08 |
Você é meu advogado, não? |
01:42:10 |
Pergunte a ele. |
01:42:18 |
Uma pergunta. |
01:42:20 |
Decida-se, Sr. Brigance. |
01:42:27 |
Detetive Looney... |
01:42:29 |
acha que Carl Lee o atingiu de propósito? |
01:42:32 |
Não, senhor. |
01:42:34 |
Foi um acidente. |
01:42:40 |
Pergunte a ele. |
01:42:48 |
Acha que ele deve ser punido por isso? |
01:42:52 |
Não, senhor. |
01:42:54 |
Não alimento nenhum rancor por ele. |
01:42:58 |
Ele fez o que eu teria feito. |
01:43:00 |
O que quer dizer com isso? |
01:43:02 |
Que não o culpo pelo que fez. |
01:43:05 |
Aqueles dois estupraram sua filha. |
01:43:07 |
Objeção! A opinião da testemunha |
01:43:11 |
Meritíssimo, |
01:43:12 |
acredito que o detetive Looney fez |
01:43:18 |
Objeção negada. |
01:43:21 |
Pode continuar. |
01:43:25 |
Continue, Dwayne. |
01:43:28 |
Eu tenho uma filhinha. |
01:43:32 |
Se alguém a estuprar, mato o cachorro... |
01:43:35 |
estouro ele como Carl Lee fez. |
01:43:37 |
Objeção, meritíssimo! |
01:43:38 |
Acha que o júri deve condená-lo? |
01:43:41 |
Não responda essa pergunta. |
01:43:43 |
Ele é um herói. Libertem-no. |
01:43:46 |
O júri vai desconsiderar... |
01:43:48 |
Libertem-no! |
01:43:49 |
Meritíssimo, faça a testemunha se calar! |
01:43:52 |
Libertem-no! |
01:44:01 |
Todos falam o que querem neste tribunal?! |
01:44:05 |
Ordem! |
01:44:09 |
Mais besteiras como essa, |
01:44:12 |
e eu ponho todos pra fora. |
01:44:16 |
Sr. Buckley, pode começar. |
01:44:19 |
Obrigado, meritíssimo. |
01:44:21 |
Por favor, diga seu nome |
01:44:26 |
Meu nome é Dr. Wilbert Rodeheaver, |
01:44:30 |
na Universidade do Mississipi... |
01:44:32 |
e diretor do Hospital Whitfield |
01:44:38 |
Obrigado. Suas credenciais |
01:44:41 |
Pode explicar, como faz tão |
01:44:45 |
qual é a Regra de McNaughton? |
01:44:48 |
Claro. |
01:44:49 |
Ela diz que... |
01:44:51 |
só quem é incapaz de distinguir |
01:44:55 |
e/ou não está consciente das |
01:44:59 |
pode ser declarado legalmente louco. |
01:45:01 |
E o senhor examinou o Sr. Hailey? |
01:45:04 |
Sim, ele e eu falamos |
01:45:07 |
suas experiências na guerra. |
01:45:10 |
E o estupro da filha dele? |
01:45:12 |
Sim, falamos muito sobre o brutal |
01:45:17 |
Qual o seu diagnóstico sobre |
01:45:21 |
no dia em que ele atirou em |
01:45:26 |
Na hora do assassinato, |
01:45:31 |
O Sr. Hailey estava são. |
01:45:33 |
Mas, espere, doutor, a defesa alega... |
01:45:35 |
o Sr. Brigance se esforçou |
01:45:39 |
que o Sr. Hailey é um biruta, |
01:45:42 |
um pancada... |
01:45:44 |
ou... |
01:45:45 |
como é mesmo o termo clínico? |
01:45:48 |
Doente mental! |
01:45:51 |
-O senhor discorda? |
01:45:54 |
Carl Lee Hailey sabia muito |
01:45:57 |
Ele chacinou os dois a sangue-frio. |
01:46:00 |
Obrigado, doutor. |
01:46:02 |
Sem mais perguntas. |
01:46:06 |
Onde Roark se meteu? |
01:46:08 |
Não faço idéia. |
01:46:09 |
Vai questionar a testemunha? |
01:46:13 |
Gostaríamos de solicitar um recesso até... |
01:46:16 |
Preciso falar com você. |
01:46:19 |
Não precisaremos do recesso, |
01:46:30 |
Sr. Brigance, quando o senhor |
01:46:37 |
Só umas perguntas, meritíssimo. |
01:46:42 |
Para quem o senhor trabalha? |
01:46:44 |
Para o Estado do Mississipi. |
01:46:46 |
Trabalha no Estado há 1 1 anos. |
01:46:47 |
Quantas vezes testemunhou em |
01:46:51 |
Este é meu 46º julgamento. |
01:46:53 |
O 46º julgamento. |
01:46:55 |
Desses 46 julgamentos, |
01:46:56 |
em quantos declarou que o réu |
01:47:01 |
Objeção! |
01:47:02 |
Não se pode exigir que... |
01:47:03 |
o bom doutor se lembre |
01:47:08 |
Objeção negada. |
01:47:10 |
Obrigado, meritíssimo. |
01:47:12 |
Não me lembro. |
01:47:14 |
Será que o senhor não se lembra... |
01:47:17 |
porque nesses 1 1 anos e 46 julgamentos... |
01:47:20 |
nunca declarou nenhum |
01:47:24 |
No momento não me lembro. |
01:47:27 |
Lembra do julgamento |
01:47:30 |
Objeção! lsso não tem |
01:47:33 |
Objeção negada. |
01:47:36 |
É melhor que haja razão para isso. |
01:47:38 |
Obrigado, meritíssimo. |
01:47:40 |
Vou perguntar de novo. |
01:47:41 |
Lembra o julgamento de Dan Baker? |
01:47:45 |
Foi um duplo homicídio brutal, |
01:47:51 |
O psiquiatra da defesa discordou. |
01:47:54 |
O Sr. Baker foi declarado louco e internado. |
01:47:58 |
Onde ele está internado? |
01:48:00 |
Em Whitfield. |
01:48:01 |
Quem é o principal psiquiatra lá? |
01:48:03 |
Eu. |
01:48:04 |
O senhor. |
01:48:07 |
O doutor é chefe de psiquiatria lá. |
01:48:10 |
Ajude-me a esclarecer para o júri. |
01:48:13 |
Em 1985, o senhor declarou |
01:48:16 |
era legalmente são. |
01:48:18 |
O júri não concordou com isso... |
01:48:21 |
e Baker foi inocentado |
01:48:24 |
Desde então, ele é paciente |
01:48:29 |
correto? |
01:48:32 |
O senhor costuma admitir... |
01:48:34 |
e tratar pacientes durante 10 anos quando |
01:48:38 |
Claro que não. |
01:48:39 |
Então pode-se dizer... |
01:48:42 |
que o senhor declara sadios os |
01:48:46 |
Objeção, meritíssimo! |
01:48:49 |
Retiro a pergunta. Sem mais perguntas. |
01:48:57 |
Gênio, Roark! |
01:49:18 |
Espera ter um julgamento justo aqui? |
01:49:27 |
Chame uma ambulãncia! |
01:49:43 |
Alguma notícia do soldado baleado? |
01:49:46 |
Talvez ele fique paralítico. |
01:49:53 |
Um estranho... |
01:49:55 |
o marido de alguém... |
01:49:57 |
o filho de alguém... |
01:50:00 |
se colocou na linha de fogo... |
01:50:04 |
por mim. |
01:50:07 |
Quando vi o sangue... |
01:50:10 |
fiquei apavorada, |
01:50:22 |
Quer que eu fique? |
01:50:27 |
Sim. |
01:50:31 |
Quero que você fique. |
01:50:36 |
Portanto é melhor você ir. |
01:51:03 |
Droga! Que merda! |
01:51:12 |
O limite de velocidade é 70 km/h, não 1 10. |
01:51:16 |
-Estava bebendo? |
01:51:19 |
Saia do carro um instante. |
01:51:21 |
-Isso é mesmo necessário? |
01:51:25 |
O normal não é pedir os documentos? |
01:51:30 |
Quieta, vaca! |
01:51:39 |
Entre aí! |
01:52:41 |
Não se pode culpar um crioulo |
01:52:45 |
É como culpar um cachorro |
01:52:50 |
Mas uma puta como você... |
01:52:53 |
se meter com macacos, |
01:52:56 |
torna-a pior do que os crioulos. |
01:52:59 |
Portanto, vou fazer o seguinte. |
01:53:02 |
Vou deixar você amarrada aí, nua. |
01:53:05 |
Primeiro os insetos vão te morder... |
01:53:08 |
por um dia ou dois. |
01:53:10 |
O sol vai torrar você. |
01:53:12 |
Os animais... |
01:53:16 |
vão sentir o teu fedor... |
01:53:21 |
e virão procurar o que comer. |
01:53:25 |
Carl Lee devia ter matado você também. |
01:53:34 |
Vamos embora, rapazes. |
01:54:26 |
Está tudo bem. Está tudo bem agora. |
01:54:42 |
Sr. Brigance, pode chamar |
01:54:46 |
Sim, meritíssimo. A defesa chama |
01:54:55 |
Você viu Roark? |
01:54:57 |
Ainda não. |
01:55:03 |
Doutor, pode explicar ao júri... |
01:55:06 |
o efeito que o estupro da filha |
01:55:10 |
Ele causou um lapso, |
01:55:12 |
uma quebra momentãnea da realidade. |
01:55:15 |
Mas ontem o Dr. Rodeheaver... |
01:55:18 |
sugeriu que o plano de Hailey... |
01:55:21 |
era a própria definição de sanidade. |
01:55:23 |
Ridículo. |
01:55:25 |
Muitos esquizofrênicos famosos |
01:55:29 |
John Hinckley, por exemplo... |
01:55:31 |
planejava tudo. |
01:55:33 |
E foi declarado louco. |
01:55:34 |
Então como diagnosticaria o Sr. Hailey... |
01:55:38 |
na hora do assassinato? |
01:55:39 |
Ele foi vítima da recorrência |
01:55:44 |
como resultado do trauma |
01:55:48 |
Como não estava ciente da |
01:55:52 |
não podia distinguir certo e errado... |
01:55:54 |
nem entender as conseqüências |
01:55:58 |
Portanto, ele estava legalmente louco. |
01:56:02 |
Não distinguia certo e errado, |
01:56:08 |
Portanto, legalmente... |
01:56:09 |
Iouco. |
01:56:11 |
Obrigado, Dr. Bass. |
01:56:13 |
Sem mais perguntas. |
01:56:18 |
-Sr. Buckley! |
01:56:21 |
A testemunha é sua. |
01:56:24 |
Desculpe. Obrigado, meritíssimo. |
01:56:28 |
Bom dia. |
01:56:30 |
Bom dia. |
01:56:31 |
Dr. Bass, |
01:56:32 |
pode dizer o seu nome completo? |
01:56:36 |
Willard Tyrrell Bass. |
01:56:38 |
Tyrrell Bass. Um nome bastante peculiar. |
01:56:42 |
Então... |
01:56:43 |
Doutor... |
01:56:45 |
o senhor já foi condenado |
01:56:47 |
Claro que não. |
01:56:49 |
Tem certeza? |
01:56:51 |
Tanta certeza quanto do |
01:56:56 |
Claro. |
01:56:57 |
Deixe-me ver se entendi, |
01:57:00 |
já que está sob juramento. |
01:57:02 |
Está dizendo a mim e a este júri |
01:57:07 |
não foi condenado por estupro consentido? |
01:57:10 |
Objeção, meritíssimo. |
01:57:13 |
Dr. Bass não está sendo julgado. |
01:57:15 |
Isto diz respeito ã |
01:57:18 |
Objeção negada. |
01:57:19 |
Continue, Sr. Buckley. |
01:57:20 |
Obrigado. Então, doutor... |
01:57:24 |
foi condenado por estupro consentido? |
01:57:27 |
Perguntou ao homem errado. |
01:57:29 |
É mesmo? |
01:57:30 |
Bem, tenho umas fotos muito |
01:57:33 |
uma menor de idade, |
01:57:35 |
feitas pela polícia de Dallas |
01:57:40 |
Quer refrescar sua memória |
01:57:47 |
Imaginei que não. |
01:57:49 |
Meritíssimo, queremos fazer |
01:57:53 |
que prova que, |
01:57:56 |
este homem, um certo Tyrrell Bass, |
01:57:59 |
declarou-se culpado... |
01:58:01 |
de estupro consentido! |
01:58:02 |
Agora, doutor, vou perguntar |
01:58:05 |
Foi ou não foi condenado |
01:58:10 |
Eu posso explicar. |
01:58:12 |
Não quero ouvir explicações. |
01:58:14 |
Apenas responda: sim, ou não? |
01:58:18 |
Sim, fui condenado. |
01:58:25 |
Já basta. |
01:58:27 |
Já terminei, meritíssimo. |
01:58:33 |
Quer replicar, Sr. Brigance? |
01:58:38 |
Não, Meritíssimo. |
01:58:39 |
Recesso para o almoço. |
01:58:42 |
Você disse que ele era respeitado! |
01:58:44 |
Eu não sabia da condenação. |
01:58:47 |
Buckley se superou desta vez. |
01:58:50 |
Lucien, eu contava com você! |
01:58:53 |
Você quis esse caso. |
01:58:54 |
Agora o tem. |
01:58:56 |
É duro salvar o mundo, |
01:58:59 |
Pode se dar bem. |
01:59:03 |
Quem desistiu? Você é um herói, Lucien! |
01:59:06 |
Herói o cacete! |
01:59:08 |
Acha que o mundo precisava |
01:59:11 |
Eu era necessário aqui, neste tribunal! |
01:59:15 |
Deixei que me intimidassem, |
01:59:17 |
que me expulsassem... |
01:59:19 |
e agora não posso mais trabalhar aí. |
01:59:22 |
Mas você pode. |
01:59:24 |
Você é um advogado. |
01:59:26 |
Orgulhe-se disso! |
01:59:27 |
Seu trabalho é achar a justiça, |
01:59:33 |
Agora volte lá... |
01:59:35 |
e faça o seu trabalho. |
01:59:38 |
Depressa, |
01:59:39 |
senão começam sem você. |
01:59:46 |
Venha comigo. |
01:59:49 |
Não posso, Jake. |
01:59:52 |
Eu amo você, |
01:59:54 |
mas não posso. |
01:59:56 |
Você sabe disso. |
01:59:57 |
Nunca mais pisarei num tribunal. |
02:00:00 |
E eu não posso ser você, Lucien. |
02:00:03 |
Não seja eu. |
02:00:06 |
Seja melhor do que eu. |
02:00:24 |
E como se sentiu? |
02:00:27 |
Senti... |
02:00:31 |
não sei... |
02:00:35 |
era como se eu estivesse fora de mim, |
02:00:38 |
olhando pra mim. |
02:00:41 |
Todo o tempo, |
02:00:45 |
"Eu chamei você, papai. |
02:00:48 |
"Quando os homens estavam me |
02:00:51 |
"chamei e chamei... |
02:00:55 |
"mas você não veio." |
02:01:04 |
Obrigado, Sr. Hailey. |
02:01:06 |
Sem mais perguntas. |
02:01:11 |
Telefone. É uma emergência. |
02:01:22 |
Sr. Buckley. |
02:01:25 |
Antes de sair de dentro de si para |
02:01:30 |
estava ciente de que eles podiam |
02:01:35 |
Sim, ouvi gente dizendo isso. |
02:01:37 |
É a pena justa para quem rapta? |
02:01:40 |
Não, senhor. |
02:01:41 |
E para estupradores de crianças? |
02:01:43 |
Não, senhor. |
02:01:45 |
Acha que quem enforca crianças |
02:01:48 |
O que deveria acontecer? |
02:01:51 |
Objeção! |
02:01:52 |
Eles mereceram morrer? Responda! |
02:01:54 |
Carl Lee, não responda! |
02:01:55 |
Sim, mereceram, |
02:02:15 |
Já terminei, meritíssimo. |
02:02:21 |
Os sumários começam amanhã. |
02:02:25 |
Corte em recesso. |
02:02:35 |
Roark foi encontrada. |
02:03:10 |
-Ellen. |
02:03:13 |
foi preciso isso para |
02:03:18 |
Eu lamento tanto. |
02:03:20 |
Foi tudo culpa minha. |
02:03:23 |
Não se preocupe. Sério. |
02:03:27 |
Não fizeram nada que não vá sarar. |
02:03:30 |
Nada. |
02:03:33 |
Além disso, |
02:03:34 |
o doutor... |
02:03:37 |
esqueci o nome dele, |
02:03:40 |
Estou bem. |
02:03:45 |
Como nos saímos? |
02:03:49 |
Bass era um criminoso condenado. |
02:03:52 |
Carl Lee foi encurralado por Buckley. |
02:03:59 |
Pessoas foram aterrorizadas, Roark... |
02:04:02 |
espancadas... |
02:04:05 |
mortas... |
02:04:08 |
não vale a pena. Não mesmo. |
02:04:13 |
Só não terá valido a pena |
02:04:20 |
Este caso só acabará quando sair |
02:04:23 |
Iembre-se disso. |
02:04:28 |
Você agora tem uma chance enorme... |
02:04:33 |
de se reinventar... |
02:04:35 |
de fazer o júri ver... |
02:04:38 |
todo o caso através dos seus olhos. |
02:04:47 |
São bons olhos. |
02:04:54 |
Agora suma daqui, vá trabalhar. |
02:04:59 |
Manterei contato com você. |
02:05:01 |
Manterá nada. |
02:05:02 |
Mentiroso. |
02:05:13 |
Ganhando ou perdendo, Roark... |
02:05:17 |
somos uma equipe e tanto. |
02:05:21 |
Poderíamos ser. |
02:05:24 |
Poderíamos mesmo. |
02:05:30 |
Está louco pra me beijar, não é? |
02:05:34 |
Estou, sim. |
02:05:59 |
Indecisos? |
02:06:02 |
Culpado? |
02:06:42 |
Oi, Max. |
02:06:52 |
Onde está Hannah? |
02:06:54 |
Deixei-a com meus pais. |
02:06:58 |
Como veio para cá? |
02:07:00 |
Dirigindo. |
02:07:02 |
Na tempestade? |
02:07:06 |
Precisava dizer uma coisa pessoalmente. |
02:07:14 |
Na verdade, venho culpando |
02:07:20 |
mas a culpa não é sua. |
02:07:29 |
Estava tentando acertar as coisas. |
02:07:33 |
Agora entendo isso. |
02:07:40 |
Achei que quisesse provar... |
02:07:44 |
o grande advogado que você é... |
02:07:47 |
mas estava enganada. |
02:07:53 |
Você aceitou o caso porque, |
02:07:56 |
se aqueles dois... |
02:08:00 |
tivessem machucado Hannah... |
02:08:03 |
como machucaram Tonya... |
02:08:05 |
você mesmo os teria matado. |
02:08:14 |
Vem cá, amor. |
02:08:17 |
Vem cá. |
02:08:22 |
Eu amo você, Jake. |
02:08:25 |
Achei que fosse perder você. |
02:08:52 |
Nós vamos perder o caso. |
02:08:57 |
Não tenho mais argumentos jurídicos. |
02:09:04 |
Talvez Buckley aceite... |
02:09:06 |
o homicídio não premeditado |
02:09:12 |
Não posso pegar prisão perpétua, Jake! |
02:09:15 |
Precisa me livrar! Se você fosse o réu... |
02:09:18 |
Não sou eu. |
02:09:20 |
Nós não somos iguais. |
02:09:24 |
O júri precisa se identificar com o réu. |
02:09:28 |
Em você, eles vêem um operário, |
02:09:31 |
vêem um advogado. |
02:09:34 |
Você é branco e eu sou negro! |
02:09:39 |
Não vê, Jake? |
02:09:41 |
Você pensa exatamente como eles. |
02:09:45 |
Por isso escolhi você. |
02:09:48 |
Você é um deles, não percebe? |
02:09:51 |
Você acha que não é, |
02:09:54 |
e aparece na TV falando |
02:09:58 |
mas a verdade é... |
02:10:00 |
que você é igual a todo o resto. |
02:10:03 |
Ao olhar para mim, |
02:10:06 |
Vê um homem negro. |
02:10:11 |
Carl Lee, eu sou seu amigo. |
02:10:13 |
Nós não somos amigos, Jake! |
02:10:16 |
Moramos de lados diferentes dos trilhos. |
02:10:19 |
Nunca vi você no meu bairro. |
02:10:25 |
Nossas filhas... |
02:10:27 |
nunca vão brincar juntas! |
02:10:29 |
Que história é essa? |
02:10:33 |
A América... |
02:10:35 |
está em guerra... |
02:10:36 |
e você está do outro lado. |
02:10:41 |
Como um negro pode receber |
02:10:44 |
com o inimigo na tribuna e no júri? |
02:10:47 |
Minha vida está em mãos brancas! |
02:10:50 |
Você, Jake. |
02:10:52 |
Você é a solução. |
02:10:54 |
Você é minha arma secreta, |
02:10:59 |
Não quer ser, mas é. |
02:11:02 |
Foi educado assim. |
02:11:04 |
"Crioulo, negro, preto, |
02:11:07 |
"afro-americano." |
02:11:09 |
Não importa como me veja, |
02:11:11 |
você me vê como alguém diferente. |
02:11:14 |
Você me vê como aquele júri me vê. |
02:11:17 |
Você é eles! |
02:11:20 |
Jogue fora seus argumentos jurídicos. |
02:11:24 |
Se você... |
02:11:25 |
estivesse sentado naquele júri... |
02:11:28 |
o que seria preciso para convencer você... |
02:11:32 |
a me libertar? |
02:11:35 |
É assim que vai salvar minha pele. |
02:11:39 |
É assim que vai nos salvar... a ambos. |
02:11:46 |
Carl Lee Hailey é louco? |
02:11:51 |
A idéia é tão ultrajante... |
02:11:53 |
que a única testemunha que a |
02:11:58 |
era um criminoso condenado! |
02:12:02 |
Carl Lee Hailey não é louco. |
02:12:03 |
Esse homem é um assassino confesso. |
02:12:08 |
Ele admitiu, |
02:12:10 |
sentado neste banco, |
02:12:13 |
ter cumprido a sentença que achava |
02:12:16 |
de sua filha mereciam! |
02:12:18 |
Ele tirou a justiça das mãos de vocês... |
02:12:23 |
e a pôs nas dele mesmo. |
02:12:26 |
Com aquelas mãos, |
02:12:27 |
ele tirou a vida de dois jovens! |
02:12:33 |
Lamentamos o que houve com sua filha... |
02:12:37 |
mas lamentar... |
02:12:39 |
e saber que algo está errado |
02:12:44 |
o direito de matar. |
02:12:47 |
Senhoras e senhores, seu dever é claro. |
02:12:52 |
Todos neste tribunal sabem a verdade. |
02:12:55 |
Todos no Estado sabem a verdade. |
02:13:00 |
Agora vocês só precisam criar a coragem... |
02:13:02 |
de dizer as palavras... |
02:13:05 |
"Carl Lee Hailey... |
02:13:07 |
"é culpado! " |
02:13:10 |
Culpado! |
02:13:11 |
Culpado! |
02:13:14 |
O Estado já terminou. |
02:13:33 |
Eu preparei um belo sumário... |
02:13:37 |
cheio de manhas de advogado, |
02:13:40 |
mas não vou lê-lo. |
02:13:43 |
Estou aqui para pedir desculpas. |
02:13:45 |
Sou jovem e inexperiente... |
02:13:49 |
mas vocês não podem... |
02:13:50 |
responsabilizar Carl Lee... |
02:13:54 |
pelas minhas deficiências. |
02:13:57 |
Em todas essas manobras jurídicas, |
02:14:00 |
algo se perdeu... |
02:14:03 |
a verdade. |
02:14:09 |
É nosso dever, como advogados, |
02:14:12 |
não apenas falar da verdade... |
02:14:14 |
mas buscá-la, |
02:14:16 |
encontrá-la e vivê-la. |
02:14:19 |
Meu professor me ensinou isso. |
02:14:23 |
Tomemos o Dr. Bass, por exemplo. |
02:14:26 |
Espero que acreditem que eu |
02:14:29 |
Espero que acreditem. |
02:14:31 |
Mas qual é a verdade? |
02:14:33 |
Ele é um mentiroso desgraçado? |
02:14:36 |
E se eu contasse que... |
02:14:38 |
a moça que estava com ele tinha 17 anos |
02:14:41 |
e que depois eles se casaram, |
02:14:43 |
tiveram um filho... |
02:14:45 |
e continuam casados até hoje? |
02:14:47 |
Isso muda o testemunho dele? |
02:14:55 |
Que parte nossa busca a verdade? |
02:14:58 |
Nossa mente... |
02:15:01 |
ou nosso coração? |
02:15:06 |
Eu quis provar que um negro podia |
02:15:10 |
que somos todos iguais aos olhos da lei. |
02:15:15 |
Não é verdade, |
02:15:17 |
porque os olhos da lei são humanos. |
02:15:19 |
Os de vocês e os meus. |
02:15:23 |
a justiça nunca será imparcial. |
02:15:26 |
Ela continuará sendo uma |
02:15:30 |
Até lá, |
02:15:32 |
temos o dever, perante Deus, |
02:15:37 |
Não com nossos olhos e mentes... |
02:15:39 |
porque o medo e o ódio fazem |
02:15:43 |
mas com nossos corações, |
02:15:46 |
onde a razão não manda. |
02:15:53 |
Quero contar uma história. |
02:15:57 |
Vou pedir para que fechem os olhos... |
02:16:01 |
enquanto eu a conto. |
02:16:07 |
Quero que me ouçam e |
02:16:15 |
Vamos, |
02:16:16 |
fechem os olhos, por favor. |
02:16:23 |
É a história de uma garotinha... |
02:16:27 |
que voltava do armazém |
02:16:32 |
Quero que imaginem a garotinha. |
02:16:37 |
De repente, surge uma picape. |
02:16:41 |
Dois homens saem e a agarram. |
02:16:46 |
Eles a levam para uma clareira... |
02:16:51 |
amarram-na... |
02:16:57 |
arrancam-lhe as roupas do corpo... |
02:17:02 |
e montam nela... |
02:17:05 |
primeiro um, depois o outro... |
02:17:09 |
estuprando-a... |
02:17:15 |
despedaçando tudo o que há de inocente... |
02:17:18 |
com suas arremetidas... |
02:17:21 |
numa névoa de hálito ébrio e suor. |
02:17:28 |
E, ao acabarem... |
02:17:31 |
depois de... |
02:17:33 |
matarem aquele pequeno útero... |
02:17:37 |
tirando-lhe a possibilidade de ter filhos... |
02:17:40 |
de perpetuar... |
02:17:42 |
a sua vida... |
02:17:47 |
eles começam a usá-la como alvo... |
02:17:51 |
jogando latas de cerveja cheias nela. |
02:17:56 |
Jogam com tanta força... |
02:17:59 |
que cortam sua carne até o osso. |
02:18:09 |
Aí eles urinam sobre ela. |
02:18:15 |
Agora vem o enforcamento. |
02:18:22 |
Eles pegam uma corda... |
02:18:25 |
e fazem um laço. |
02:18:28 |
Imaginem o laço apertando, |
02:18:32 |
e com um puxão repentino... |
02:18:36 |
ela é suspensa no ar, esperneia... |
02:18:39 |
e não encontra o chão. |
02:18:43 |
O galho onde a penduram... |
02:18:45 |
não é forte. |
02:18:48 |
Ele quebra, e ela cai... |
02:18:51 |
de novo no chão. |
02:18:57 |
Eles a levantam e... |
02:19:00 |
a jogam na picape... |
02:19:04 |
dirigem-se para a ponte de Foggy Creek... |
02:19:08 |
e a jogam por cima da mureta. |
02:19:12 |
Ela cai de 10 m de altura... |
02:19:15 |
até o fundo do córrego. |
02:19:25 |
Conseguem vê-la? |
02:19:31 |
Seu corpo estuprado, |
02:19:32 |
espancado, |
02:19:35 |
massacrado... |
02:19:40 |
molhado da urina e |
02:19:43 |
do sêmen deles... |
02:19:47 |
e do próprio sangue... |
02:19:50 |
abandonado para morrer. |
02:19:55 |
Conseguem vê-la? |
02:20:00 |
Quero que façam uma imagem... |
02:20:05 |
dessa garotinha. |
02:20:25 |
Agora imaginem que ela é branca. |
02:20:49 |
A defesa terminou, meritíssimo. |
02:21:22 |
Inocente! |
02:21:23 |
Inocente! Ele é inocente! |
02:21:29 |
Inocente?! |
02:21:46 |
Vencemos! Vencemos! |
02:21:47 |
Ellen, nós vencemos! Não está feliz? |
02:21:50 |
Só pode estar feliz, Ellen! |
02:21:57 |
Ele vai para casa! |
02:22:01 |
Jake, aquilo foi... |
02:22:04 |
aquilo foi... |
02:22:07 |
Eu sou um dos vilões, lembra? |
02:22:25 |
Freddie Lee Cobb! |
02:22:30 |
Temos de conversar. |
02:22:32 |
Hastings, vá ficar do lado deles. |
02:22:38 |
Ande! |
02:22:52 |
Parabéns, colega. |
02:22:54 |
Obrigado. |
02:24:10 |
-Carl Lee, olhe. |
02:24:38 |
Olá. |
02:24:41 |
Hannah, essa é a Sra. Hailey. |
02:24:44 |
Olá, Hannah. Ela é tão linda! |
02:24:47 |
Trouxe torta de pêssego. |
02:24:50 |
Obrigada! Venham. |
02:25:06 |
Esta é minha filha Tonya. |
02:25:07 |
Olá, prazer, Hannah. |
02:25:14 |
Apenas achei que pudessem brincar juntas. |
02:25:31 |
TRADUÇÃO: |