Time Traveler s Wife The

tr
00:00:06 Zaman Yolcusunun Karısı
00:00:09 Çeviri: batigol-7
00:01:02 - Şarkı söyleyemiyorum.
00:01:05 Senin gibi söyleyemiyorum.
00:01:07 Tabii ki söyleyemezsin.
00:01:10 Babam benden
00:01:13 Baban şaka yapıyordu. Sesini seviyorum.
00:01:21 Jingle Bells'e ne dersin?
00:01:49 Anneciğim!
00:01:52 Henry!
00:02:28 - Hayır! Anne!
00:02:31 - Senin yapabileceğin bir şey yok.
00:02:33 Senin yapabileceğin bir şey yok.
00:02:36 Çok fazla vaktim yok.
00:02:37 Arabanın içindeydin. Araba spin attı.
00:02:40 ...evindeydin ve
00:02:43 ...ve kendini izliyordun.
00:02:45 Anne ve babanın
00:02:48 Sen bir zaman yolcususun.
00:02:50 Aynı beni buraya
00:02:52 Ben, senim, Henry.
00:02:54 Büyüdüğün zaman...
00:02:57 ...sen ben olacaksın.
00:02:59 Anlamanın zor olduğunu biliyorum,
00:03:02 Aman Tanrım.
00:03:04 Şimdi gitmeliyim.
00:03:06 Korkmana gerek yok, Henry.
00:03:09 Her şey yoluna girecek,
00:03:17 Küçük çocuğa yardım edin!
00:04:22 - Çok uzun sürdü.
00:04:25 Pekala.
00:04:27 Yılbaşı akşamı geldi.
00:04:30 Evet, evet, büyük planlarım var.
00:04:33 - Başka bir şey?
00:04:42 Mutlu noeller.
00:05:12 Günaydın, Şikago.
00:05:15 Sırada haberler ve
00:05:17 Windy City'de baharın ilk günü
00:05:25 Afedersiniz. Kelmscott'daki
00:05:29 Özel kolleksiyonlarla ilgilenen görevlimiz
00:05:35 Yardımcı olabilir miyim?
00:05:40 Henry?
00:05:44 Evet?
00:05:51 Henry.
00:05:53 Sensin.
00:05:57 Bana bunun olacağını söylemiştin.
00:06:00 Güya normal davranmam lazımdı,
00:06:10 Üzgünüm. Kim olduğun hakkında
00:06:15 Ben Clare.
00:06:20 Beni tanımadığını biliyorum.
00:06:24 Senin için ne kadar tuhaf olduğunu biliyorum.
00:06:28 Ama...
00:06:31 ...benimle öğle yemeğine çıkar mısın?
00:06:37 Henry, bu yemeği
00:06:42 Planlıyor muyuz?
00:06:44 Bleu Thai'ye gideriz.
00:06:49 Evet.
00:06:57 Çok zor zamanlar geçirmiş
00:07:03 Her şey yoluna girecek.
00:07:10 Bu bir evet mi,
00:07:16 Tamam.
00:07:23 - Tamam.
00:07:25 Evet.
00:07:27 - Beau Thai, 7:00?
00:07:29 Orada görüşürüz.
00:07:58 Kahretsin.
00:08:38 Nereye gidiyorsun, pislik?
00:08:40 Ben olsam hiç zahmet etmezdim.
00:08:41 Öyle mi? Nedenmiş?
00:08:44 - Göreceksiniz.
00:08:56 - Memur, birim 11.
00:08:59 Bir şüpheliyi...
00:09:04 Aman Tanrım!
00:09:08 - Bir bardak şarap daha ister misiniz?
00:09:15 Özür dilerim.
00:09:18 - İyi misin?
00:09:23 Teşekkürler.
00:09:24 Neden seni tanımadığımı
00:09:27 Tabii ki.
00:09:30 Yaşlandığında, küçük bir kız için
00:09:33 ...benim için.
00:09:35 Seni 6 yaşından beri tanıyorum.
00:09:39 Ailemin evinin, oyun oynadığım
00:09:47 - Aslında içki içmemelisin.
00:09:51 Bana sen söylemiştin,
00:09:55 ...çünkü sana zamanda
00:09:58 - Dr. Kendrick de kim?
00:10:02 Genetik çalışmasıyla
00:10:05 Sana yardım etti.
00:10:09 Bu kadarı çok fazla.
00:10:12 Üzgünüm.
00:10:15 Üzerine fazla gitmemei söylemiştin.
00:10:26 Beni her ziyarete gelişini not ettim.
00:10:29 Demek ki bunları toparladım veya
00:10:34 Seni son gördüğümde 18 yaşımdaydım.
00:10:37 Aynı yere çok fazla gidiyormuş
00:10:40 Evet. Yer çekimi gibi.
00:10:42 Büyük olaylar seni birine çeker.
00:10:46 Ben büyük bir olaydım.
00:10:49 Öyle görünüyor.
00:11:00 Clare, değil mi?
00:11:04 Evet.
00:11:06 Bir dakikalığına, sanki ilk kez
00:11:13 Tamam.
00:11:16 Tabii ki.
00:11:19 Sen benim...
00:11:21 Sen benim en iyi arkadaşımsın.
00:11:24 Tüm hayatım boyunca seni sevdim.
00:11:31 - Bu gerçekten gerekli mi?
00:11:35 Tamam.
00:11:38 1.
00:11:40 2.
00:11:43 3.
00:11:46 400.
00:11:48 600.
00:11:50 800.
00:11:52 1000.
00:12:05 Bir şey içmek ister misin?
00:12:17 Bir şey içmek istemiyorum.
00:12:44 Tanrım. Çok gençsin.
00:13:07 Tekrar anlat.
00:13:09 Nasıl tanışmıştık?
00:13:14 Şu andakinden daha yaşlısın.
00:13:17 Belki de sana bunu anlatmamalıyım.
00:13:21 Sanırım öğrenmeliyim.
00:14:00 Kim var orada?
00:14:01 Merhaba, Dünyalı!
00:14:03 Mark, seni salak.
00:14:09 Claire, seni incitmeyeceğim.
00:14:11 Lütfen, bana bir şey fırlatma.
00:14:13 Sen kimsin, adımı nereden biliyorsun,
00:14:19 Bana bir battaniye getirebilir misin?
00:14:21 Belki de annemi çağırmalıyım.
00:14:23 Hayır, hayır, hayır!
00:14:25 Bana bir battaniye getir
00:14:43 Battaniyeyi ne yapacaksın?
00:14:45 Ben bir zaman yolcusuyum.
00:14:49 Gelecekten geliyorum.
00:14:52 Ve yolculuk yaptığımda,
00:14:55 Zaman yolcusu diye bir şey yoktur.
00:14:58 Evet, var.
00:15:00 Aslında, sen ve ben
00:15:04 - Büyük bir bayan olduğunda.
00:15:07 Evet.
00:15:09 Hem de çok.
00:15:11 Gelecekten geldiğini kanıtla.
00:15:14 İsmin Clare Abshire.
00:15:17 24 Mayıs 1972 doğumlusun.
00:15:20 Ailenin isimleri Phill ve Lucie.
00:15:22 Bir şeyler biliyorsun.
00:15:23 Ama bu gelecekten geldiğini kanıtlamaz.
00:15:26 Tamam.
00:15:29 Bu hafta sonu, tam bir belası olan
00:15:34 ...ağaçtan düşüp, kolunu kıracak.
00:15:37 Peki, ama o zamana kadar
00:15:42 Etrafımda yeterince takılırsan,
00:15:45 Ama daha yeni geldin.
00:15:49 Tekrar geri döneceğim.
00:15:51 Birçok defa.
00:15:53 Aslında...
00:15:56 ...haftaya salı günü
00:16:00 Sen de burada olursan...
00:16:02 ...bana kıyafet getirebilirsin.
00:16:06 Babanın özlemeyeceği kıyafetlerinden.
00:16:10 Tanıştığıma memnun oldum.
00:18:11 O konuda endişelenme.
00:18:19 Tuhaf bir durum.
00:18:22 Senin bu yaştaki halinle tanımıyorum.
00:18:28 ...olgun bir kişi olarak tanıdım.
00:18:30 Kendime karşı yarışıyorum.
00:18:36 Hayır.
00:18:44 Sen benim beyaz atlı prensimsin.
00:18:54 Henüz bu duruma alışamadım.
00:18:56 Kaybolup gitmeni bekliyorum.
00:18:59 Gerçekleşecek, inan bana.
00:19:02 Nasıl hissettiriyor?
00:19:04 Gidişini izlemeyi biliyorum...
00:19:07 ...ama daima giden kişi olmak
00:19:12 Bazen, bir anda ayağa kalkmışın
00:19:17 Ellerin ve ayakların karıncalanıyor.
00:19:20 ...ve sonra bir bakıyorsun kayboluyorlar.
00:19:22 Bazen kendini bir anda
00:19:27 ...sonra bir yerde çıplak duruyorsun.
00:19:30 Belki daha önce bulunduğun bir yer
00:19:34 Ne kadar süreceğini bilmiyorsun,
00:19:37 ...ta ki üzerine giyecek kıyafet
00:19:41 Sonunda diğer herkes gibi görünüyorsun.
00:19:45 Etrafta tek başına takılıp
00:19:49 Ama geçmişten insanlar görüyorsun.
00:19:51 Ölen insanları. Annen gibi.
00:19:54 Evet, ama asıl mevzu,
00:19:58 Değiştirmeyi denedim.
00:20:32 Ev arkadaşım Charisse ile tanış.
00:20:35 - Selam.
00:20:37 - Hoşgeldin.
00:20:39 Çünkü ben yemek yapamıyorum.
00:20:41 Bunu bilmelisin. Güzel kız ama
00:20:45 - Gomez.
00:20:47 Seninle tanıştığıma memnun oldum.
00:20:49 Hayır, aslında
00:20:51 ...ama Clare'i görmenin
00:20:54 Siz Gomez'i boşverin.
00:20:55 - Şarap ister misin, Henry?
00:20:57 Su ister misin?
00:20:58 - Tabii, olur.
00:21:05 Bu kadar yakışıklı olduğunu söylememiştin.
00:21:08 O kadar da yakışıklı değil.
00:21:10 Kütüphanede çalıştığı dışında
00:21:13 Belki de onu sorgulamaktan
00:21:16 O kadar yıl boyunca erkek arkadaşın olmadı,
00:21:19 - Nasıl biri diye baktım.
00:21:21 Ona çok bağımlı.
00:21:23 Onun bu mermiden
00:21:24 Bilemiyorum.
00:21:26 Bence o kadar da yakışıklı değil.
00:22:24 Günlüğümü mü okuyorsun?
00:22:28 Özel olduğunu söylemiştim.
00:22:33 - Okumadım.
00:22:37 Tarihleri bulmaya çalışıyordum.
00:22:40 Seni görmeye gittiğim tarihleri.
00:22:43 Çayırdaki küçük kıza söyleyebilmek için.
00:22:46 Onun için önemliysem,
00:22:49 ...beni boşuna beklemek zorunda kalmasın
00:22:54 Çok özür dilerim.
00:22:58 Gitmeliyim.
00:23:05 Kalmanı istiyorum.
00:23:21 Hadi, parçala şunu!
00:23:22 Millet, bunu kaçırmayın.
00:23:29 Hadi, parçala şu ibne herifi!
00:23:37 Ayrılın. Ayrılın!
00:23:40 - Henry.
00:23:41 Ne yapıyorsun?
00:23:42 Kaybol, gay düşmanı!
00:23:44 Dostum, ne giyiyorsun öyle?
00:23:47 - Tarih nedir?
00:23:51 - Hangi yıldayız?
00:23:53 Unut gitsin.
00:23:56 Evet, pembe sana gitmemiş.
00:23:58 - Ne yapıyorsun?
00:24:00 Kapıyı kapat.
00:24:05 Bana burada neler olduğunu
00:24:08 Ciddiyim.
00:24:10 Bir sorunun varsa,
00:24:15 Tabii ya.
00:24:17 Bak, seni umursamıyorum.
00:24:20 Neden bana bunların
00:24:23 Bilmek istiyor musun?
00:24:25 Çünkü sen ve ben uzun bir
00:24:28 Yani her şeyi bilmelisin.
00:24:29 - Neyi bilmeliyim.
00:24:33 Çünkü yaşlıyım.
00:24:35 Çünkü ben bu gece
00:24:38 Ben bir zaman yolcusuyum.
00:24:41 Aman Tanrım.
00:24:44 Ben 6 yaşımdayken başladı.
00:24:46 Kriz geçirdim. Kayboldum
00:24:50 Bu geceye 2003 yılından geliyorum.
00:24:53 - 1995. Bu işten hiç hoşlanmadım.
00:24:56 Nereye ve ne zaman
00:24:59 Zorla içeri giriyorum ve
00:25:02 Yaptığım şeyin adını sen koy.
00:25:04 - Evet ama sende bir sorun var.
00:25:07 Ama Clare'i düşünebileceğinden bile
00:25:10 Merak etmene gerek yok.
00:25:11 Güvenim tazelendi.
00:25:13 Gelecekte, Charisse ve ben
00:25:16 Kelleşiyor muyum?
00:25:18 Sana hayatın hakkında
00:25:21 İleride olacakları bilmek
00:25:23 Zırvaladığını biliyorsun, değil mi?
00:25:26 - Bir dakika içinde böyle düşünmeyeceksin.
00:25:42 - Selam.
00:25:44 - Charisse dışarı çıktı.
00:25:47 - Hayır, kütüphaneye gitti.
00:25:50 - Ne?
00:25:54 - Daha teklif bile etmedi.
00:25:59 Onu seviyorum.
00:26:02 Tamam, gel şöyle.
00:26:08 Dün gece onu rıhtımda gördüm.
00:26:11 Komik durumdaydık. Önce birini dövdü,
00:26:15 Sonra da bana...
00:26:16 ...zaman yolcusu olduğunu söyledi.
00:26:22 Yani zamanda yolculuk ediyor.
00:26:26 Sen de ona inandın mı?
00:26:30 Gözümün önünde kaybolana kadar
00:26:33 Öylecene kaybolup gitti.
00:26:35 Evet, bu bir sorun.
00:26:41 Bundan haberin olduğunu mu
00:26:44 Çok uzun zamandır biliyordum.
00:26:47 Neler döndüğünü bilmiyorum,
00:26:50 Neler olduğunu bilmek de istemiyorum,
00:26:54 Ama bir saniyeliğine hepimizin
00:26:58 Henry her neyse...
00:27:01 ...iyi değil.
00:27:05 Ben Henry'i tüm hayatım boyunca
00:27:09 Artık gerçekleşti bile.
00:27:11 Zaten istesem de değiştiremem.
00:27:19 Öyleyse düşündüğümden
00:27:23 Belki de öyleyimdir.
00:27:32 Şu adam cüzdanımı çaldı!
00:27:39 Şu adam cüzdanımı çaldı!
00:28:05 Afedersiniz.
00:28:08 - Siz Annette DeTamble mısınız?
00:28:12 Seni seviyorum.
00:28:15 Yani, işinizi.
00:28:17 Harika bir sesiniz var.
00:28:21 Teşekkürler.
00:28:24 İnsanlar genelde beni tanımaz.
00:28:26 Metroda olduğumdandır.
00:28:28 Benim ismim Henry.
00:28:31 Çok tuhaf.
00:28:32 Benimde Henry isminde bir oğlum var.
00:28:39 Bir kızla tanıştım.
00:28:42 Onunla birlikte olduğumdan beri,
00:28:46 Çok uzun zamandır
00:28:48 Neredeyse çocukluğumdan beri.
00:28:51 Sizi şarkı söylerken
00:28:54 Belki bir gün dinler.
00:29:06 Sizinle tanıştığıma
00:29:09 Ben de sizinle tanıştığıma
00:29:18 Kızın, senin onun hakkındaki
00:29:24 Oğlunuz sizi çok seviyor.
00:29:28 Biliyorum.
00:30:13 Kimse yok mu?
00:30:17 Baba?
00:30:26 Ne işin var burada?
00:30:32 Seni merak ettim.
00:30:35 Birkaç kere aradım.
00:30:38 Hastaydım.
00:30:41 Öyleymiş.
00:30:44 Orkestrayı aradım.
00:30:47 Eylülden beri hasta olduğunu söylediler.
00:30:49 Ağustostan beri.
00:30:57 Violin çalmayı zorlaştıryor.
00:31:01 O sana yardımcı olmaz.
00:31:04 Tabii ki olur.
00:31:06 - İçer misin?
00:31:08 Artık içmiyorum.
00:31:11 Merhamet.
00:31:13 Paylaştığımız tek hevesimizdi.
00:31:16 Önce yaşadığın yeri
00:31:20 Kendine yemek hazırla.
00:31:22 Daha sık gelmemi ister misin?
00:31:26 Seni doktora götürmemi...
00:31:27 ...faturalarını ödememi ister misin?
00:31:30 Hayır mı? Neye hayır,
00:31:33 Benim hayatıma burnunu sokmadan önce
00:31:40 Evleniyorum.
00:31:44 Kim seninle evlenir ki?
00:31:50 Hakkındaki gerçeği biliyor mu?
00:31:52 Hakımdaki her şeyi biliyor.
00:31:54 Her şeyi.
00:31:56 İsmi Clare.
00:31:58 Clare Abshire.
00:32:01 Ona annemim nişan yüzüğünü
00:32:04 O yüzden buradayım, ve
00:32:08 Annenin hoşuna gideceğini
00:32:11 Onu zar zor tanıyorsun.
00:32:13 Onu tanıyorum.
00:32:15 Hala da tanımaya devam ediyorum.
00:32:17 Az önce onu metroda gördüm.
00:32:20 Beni bebek arabasıyla gezdiriyordu.
00:32:23 Sahip olduğum bu şey
00:32:26 Öyleyse, neden onu lanet olası
00:32:29 Elimden gelse yapardım
00:32:37 Onun ölüşünü yüzlerce defa izledim.
00:32:40 Asla olanları değiştirmeye
00:33:07 Onu hala özlüyorum.
00:33:12 Her gün özlüyorum.
00:33:16 Ben de özlüyorum.
00:34:15 Henry.
00:34:21 Hayatımda hiçbir şeyi kaybetmeye
00:34:29 Ama artık çok geç.
00:34:33 Sırf güzel, zeki ve
00:34:40 Artık kendimi yalnız hissetmiyorum.
00:34:46 Benimle evlenir misin?
00:34:56 Hayır.
00:34:59 Öyle demek istemedim.
00:35:02 Denemek istemiştim.
00:35:05 Özgür irademden emin olmak istemiştim.
00:35:09 Ama özgür iradem seni istiyor.
00:35:11 - Yani evet mi?
00:35:14 Tabii ki, evet.
00:35:22 Binlerce kez, evet.
00:35:46 - Daha önce hiç silah kullandın mı?
00:35:48 - Merhaba!
00:35:50 Ziyafete hoşgeldin, dsotum.
00:35:52 Aman Tanrım!
00:35:53 O elbise savaştan çıkmış gibi.
00:35:56 - Kargoyla yolla demiştim.
00:36:00 Henry, canını sıkmak istemem ama
00:36:03 - Oturma düzeni için soruyorum da.
00:36:07 Ne yazık. Atış talimine katılabilirdi.
00:36:09 Görünüşe göre,
00:36:12 - Philip.
00:36:13 Phillip, geldiler.
00:36:20 Bunun için hazır mısın?
00:36:22 Gerçek bir sirktir.
00:36:25 Evet, hazırım, efendim.
00:36:30 Umarım Clare ile nasıl bir işe
00:36:35 Anladığımdan emin değilim.
00:36:38 Annesi ve ben onu gerçek Dünya'ya
00:36:43 O konuda bilgim yok, ama kendi başına
00:36:47 Bunu duyduğuma sevindim.
00:36:53 Hiç avlandın mı?
00:36:58 Hayır, hiç avlanmadım.
00:37:02 Belki seni bir ara ava çıkarırım.
00:37:05 Çok hoşuma gider.
00:37:07 Genelde ben av olurum.
00:37:12 Ne derler bilirsin.
00:37:16 Hayat bir avdır.
00:37:22 - Günaydın.
00:37:24 Otursana.
00:37:27 Nasıl bir şey istersin?
00:37:30 - Kes gitsin.
00:37:33 Yarın evleniyorum...
00:37:35 ...ve karım kısa saç seviyor.
00:37:38 Tebrikler.
00:37:40 Bakalım senin için ne yapabiliyorum.
00:37:42 İkinizi de mutlu etmeye çalışayım.
00:38:04 Baba. Gelmişsin.
00:38:20 Sanırım gelinin ailesiyle tanışmalıyım.
00:38:22 Babası Cumhuriyetçi.
00:38:25 Ve bir avcı.
00:38:28 Hadi be!
00:38:31 Bir saniye,
00:38:32 Sakinleştirici mi?
00:38:35 Damatsız düğün olmaz.
00:38:37 Kaçık herif.
00:38:40 İyi misin?
00:38:46 Kahretsin.
00:38:51 Saçı hep zor şekil almıştır.
00:38:54 Anne, endişelenmeyi bırak artık.
00:38:56 İyi görünüyor.
00:38:58 Tanrım, sen çok güzelsin!
00:39:02 Henry seni gördüğü zaman...
00:39:04 ...ağzı bir karış açık kalacak.
00:39:08 Çocukları kontrol eder misin?
00:39:11 Peki. Tanrım!
00:39:14 Peki. Kahretsin!
00:39:17 - Beyler, hazır mısınız?
00:39:20 Düğün için güzel bir gün.
00:39:24 Herkes aşağıda bekliyor.
00:39:28 Bize yarım saat izin verin de
00:39:32 ...ve üzerimiz giyinip
00:39:37 5 dakika.
00:39:39 Clare'e öyle söylerim.
00:39:42 Hangi yıldan geliyorsun?
00:39:45 Merak etme.
00:39:47 Aman ne güzel.
00:39:49 Umarım kimse saçlarının griliğini fark etmez.
00:39:54 Nerede olduklarını bilmiyorum.
00:40:49 İyi şanslar, tatlım.
00:40:52 Saçları gri.
00:40:57 Bu saçın hali ne?
00:40:59 Ağzını bozma, evleniyorsun.
00:41:01 Bugün buraya Henry ve Clare'nin evliliğini
00:41:06 Aile ve arkadaşlarınızın önünde ve Tanrı'nın
00:41:12 Bir araya geldiğimiz
00:41:17 ...iyi günde ve kötü günde, zenginlikte ve
00:41:24 Şimdi de güzel kızımı ve...
00:41:27 ...yeni cesur oğlumu...
00:41:30 ...dans pistine davet ediyorum.
00:42:07 Merhaba, yabancı.
00:42:11 Afedersin, töreni kaçırdım.
00:42:14 Kaçırmadın.
00:42:18 Benim O olmamı ister miydin?
00:42:23 Sen zaten O'sun.
00:42:37 Çift eşli olmanın nasıl bir şey olduğunu
00:42:40 Sanırım, aynı kişiyle istediğin zaman
00:43:21 Dur!
00:44:46 Nihayet.
00:44:48 - Clare.
00:44:53 Sana hindi bacağı getirdim.
00:44:55 Aşçımız en iyi hindiyi yapar.
00:44:58 Herkes öyle söylüyor.
00:45:06 Babam onu öğle yemeği için saklıyordu.
00:45:09 Beni görmezden geliyor.
00:45:11 Ben de onun bunu gerçekten
00:45:15 Annemi de görmezden geliyor.
00:45:17 Alicia, yakın zamanda
00:45:25 Boşanmayacaklar.
00:45:28 Bana daha önce hiç
00:45:31 Boşu boşuna
00:45:37 Belki de boşanmalılar.
00:45:40 Evet, beki de.
00:45:44 Evli misin?
00:45:47 Evet, evliyim.
00:45:50 Eşin de zaman yolcusu mu?
00:45:53 Hayır.
00:45:56 Ona aşık mısın?
00:45:58 Evet, hem de çok.
00:46:06 Ne oldu?
00:46:07 Yok bir şey, ben sadece
00:46:23 Hiç zaman hakkında düşündün mü?
00:46:25 Akıp gidiyor, Alec.
00:46:27 Zamanın işi bu.
00:46:30 Tik, tik, tik...
00:46:45 Seninle birlikte çayırlıktaydım.
00:46:49 Öyle mi?
00:46:52 Karımı kıskanıyordun.
00:46:57 Kıskanıyordum.
00:47:00 Senin, şişman ve
00:47:04 ...kendimi inandırmaya çalışırdım.
00:47:08 Evet, tam benim tipim.
00:47:23 Hadi, şu işi yapalım.
00:47:29 - Çok iyi, oraya bırakabilirsiniz.
00:47:34 Tatlım?
00:47:44 Yakala şunu, Charlie.
00:47:45 Yeter artık.
00:48:42 Geri dön, seni adi herif!
00:48:51 Dönmüşsün.
00:48:52 Noeli kaçırdım mı?
00:48:54 Evet ve yeni yılı da kaçırdın.
00:48:59 Henry, 2 haftadır yoksun.
00:49:02 Geri dönemedim.
00:49:03 Her şeyi denedim.
00:49:05 Tetiklesin diye sarhoş bile oldum.
00:49:08 Sanırım işe yaramamış.
00:49:12 Gitmeliyim.
00:49:16 Şimdi mi?
00:49:18 2 hafta içinde bir sergim var.
00:49:20 Jeremy onunla çalışmam için
00:49:22 Burası çok küçük.
00:49:24 Artık burada çalışamıyorum.
00:49:26 Henry, sen gitti diye
00:49:29 Öyle bir şey söylemedim ki.
00:49:34 - Bu konu hakkına konuşabilir miyiz?
00:49:35 2 haftadır seninle
00:49:39 Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
00:49:40 Burada oturup seni beklemenin
00:49:46 İşe gidiyorum.
00:49:55 Çok güzel olacak.
00:49:57 Peki. Sağolun, efendim.
00:49:59 - İyi geceler.
00:50:38 - Sabredemeyeceğim.
00:50:41 Amerika'da şu an birisi
00:50:49 - Henry, ne yapıyorsun? Burada olmamalıyız.
00:50:51 - Başımıza bir şey gelecek.
00:50:54 O nedir?
00:50:59 İyi şanslar...
00:51:03 Ne yaptın sen?
00:51:04 İlk rakamımız...
00:51:06 - 17.
00:51:14 Sıradaki...
00:51:16 - 23 olur mu?
00:51:20 Veya 32.
00:51:23 Sonraki 32.
00:51:27 - 40 olmasının imkanı yok.
00:51:33 - 12 olamaz.
00:51:35 ...12.
00:51:39 İşte kazanan rakamar.
00:51:42 - 17, 23, 32, 40, 12.
00:51:49 Bunu yapamazsın.
00:51:51 Bu hile yapmak olur.
00:51:54 - Tamam. Yırtıp atalım.
00:51:59 Benim durumumla ilgili bir
00:52:03 ...fakat bu onlardan biri değil.
00:52:07 Tüm odalara sıvası incelikle yapılmış.
00:52:10 Muhteşem değil mi?
00:52:14 Burası değil.
00:52:17 Ben beğendim.
00:52:18 Diğerini daha çok beğeneceksin.
00:52:22 Şömineye bakın,
00:52:26 Detaylar, mimari, pencereler.
00:52:29 Olağanüstü.
00:52:30 Hayır. Bu da değil.
00:52:33 Teşekkürler.
00:52:39 Şu manzaraya bir bakın.
00:52:41 Baharda görseniz aşık olmazmıydınız?
00:52:44 Diğer evlerden biraz daha ufak
00:52:49 Evin ana girişi arka
00:52:52 ...büyüleyici bir bahçesi var.
00:52:55 Şu detaylara bir bakın.
00:52:58 ...merdivenler çok güzel...
00:53:01 ...ahşap döşeme, bayıldım.
00:53:07 Clare.
00:53:11 İşte bizim evimiz.
00:53:13 Orası senin stüdyon.
00:53:15 Hadi, gel.
00:53:16 Hadi.
00:53:21 İşte bahçe burada...
00:53:22 ...ve tabii ki benim stüdyom.
00:53:26 Fena değilmiş.
00:53:28 - Nane?
00:53:29 - Sana siyah.
00:53:31 - Kaç tane daha yapalım?
00:53:33 Uyandı.
00:53:35 Tekmeliyor.
00:54:23 Ne zaman öleceğini biliyor musun?
00:54:33 Bilmiyorum.
00:54:37 Daha yaşlı halini hiç görmedim.
00:54:41 40 civarından daha yaşlı
00:54:45 Hiç.
00:54:48 Belki de durmalısın.
00:54:50 Belki de zaman yolculuğunu bırakmalısın.
00:54:57 Birileri tedaviyi bulur.
00:55:00 Kullanabileceğin bir ilaç falan olmalı.
00:55:02 Sana yardım edebilecek birileri
00:55:15 Bebeğimiz olacak.
00:55:21 Ne?
00:55:41 Bence vakti geldi.
00:55:44 Dr. Kendrick'i bulmanın vakti geldi.
00:55:50 Beni nasıl bulduğunuzu söylemiştiniz?
00:55:54 Yaşlandığımda...
00:55:55 ...karımın küçük bir kız olduğu
00:56:01 Dr. Kendrick isminden
00:56:04 Şikago bölgesinde 3 kişi buldum.
00:56:07 Biri KBB uzmanı diğeri çocuk doktoruydu...
00:56:09 Ben genetikçiyim.
00:56:14 Ve benim de genetik anormalliğim var.
00:56:16 Zaman bozukluğu deniyor.
00:56:20 Bu sizin bulduğunuz bir isim.
00:56:23 Bana öyle söyledi.
00:56:25 Tabii ki sizden bahsediyorum.
00:56:28 ...ama hangisinin önce olduğunu
00:56:32 Görüyorsun, işte bu
00:56:39 Seni buraya öğrencilerim mi yolladı?
00:56:41 Çünkü, dostum, çok iyisin!
00:56:44 Tanrım.
00:56:48 Beni kandırdın.
00:56:55 Zaman kaybı olacağını biliyordum.
00:56:59 Dur bir dakika. Bekle.
00:57:02 Henry, bekle.
00:58:02 Merhaba.
00:58:12 Bebeği düşürdüm.
00:58:39 Kendrick.
00:58:43 Bay DeTamble.
00:58:45 Karım düşük yaptı.
00:58:51 Bunun için çok üzgünüm...
00:58:53 ...ama yardım edebileceğim
00:58:55 Ya bebek de benim gibi
00:58:59 Ya aynı genetik anormalliği varsa,
00:59:03 Yardıma ihtiyacın var.
00:59:05 Benim sana
00:59:08 Sana bunu nasıl kanıtlayabilirim?
00:59:10 Kanıtlayamazsın, bu imkansız!
00:59:14 Sadece bir test yap.
00:59:17 Bir şey bulmazsan, seni rahat bırakacağım
00:59:22 Güvenliği arıyorum.
00:59:25 Burs.
00:59:27 Berger bursu.
00:59:32 Daha başvurmadın mı?
00:59:34 Sen bunu nereden öğrendin?
00:59:38 Sen kazanıyorsun.
00:59:50 İlk diziyle başlıyoruz.
00:59:52 10 dakika sürecek.
01:00:30 Hadi be!
01:00:37 Beynin, elektro manyetik enerjiyi...
01:00:42 ...epileptik bölgeye emiyor...
01:00:44 ...hem de tam yolculuğu yaptığın sırada.
01:00:46 Buradan da görebilirsin.
01:00:50 Epilepsi için kullanabileceğimiz
01:00:54 Ama bu ilaçlar fetüs için
01:00:58 Düşüğe sebep olan durum buysa,
01:01:03 Şu an 10 haftalık hamileyim.
01:01:05 Daha önce hiç bu kadar sürmemişti.
01:01:07 Belki de bebek
01:01:09 Araştırıp bulacağız.
01:01:11 Henry'nin genetik kodlarına bakacağız.
01:01:15 Zaman genlerine bakmayı istiyoruz.
01:01:18 Sonrasında ise aynı testi
01:01:22 Endişelenme,
01:01:26 Belki de hamileliği
01:01:28 ...gösterecek bulgulara rastlayabiliriz.
01:01:51 Tatlım.
01:01:53 - Ne?
01:01:57 Ne?
01:02:09 Evlat edinebiliriz.
01:02:15 Benim sorunum ne?
01:02:20 Anne olmak istiyorum,
01:02:25 Neden anne olamıyorum?
01:02:29 Bizi hiç bebekle görmedim.
01:02:33 ...ve hiç bebek görmedim.
01:02:36 - Doktoru sen de duydun--
01:02:50 Pekala, Henry.
01:02:52 Adet yerini bulsun diye,
01:02:56 Bunu yapmak istediğinden emin misin?
01:02:58 Evet, belgeleri imzaladım.
01:03:00 Biliyorum, ama kısırlaştırma
01:03:05 Evet, bu iş şimdi olmalı.
01:03:08 İyi misin?
01:03:10 - Senin için birini arayalım mı?
01:03:11 Taksi?
01:03:26 Henry.
01:03:34 Hey, sorun ne?
01:03:37 Şu an burada olmaktan hoşnutsuzum.
01:03:45 Sorun ben miyim?
01:03:48 Hayır.
01:03:50 Bir şey yaptım.
01:03:53 Verilmesi zor bir karardı ve
01:03:57 Ne yaptın?
01:03:59 Hiç hoşuna gitmeyecek.
01:04:02 Öyleyse niye yaptın.
01:04:05 - Kavgamızı bitirmek için yaptım.
01:04:09 Neden?
01:04:13 En azından bir kere olsun...
01:04:16 Sana sorduğum şeyin
01:04:20 Hiçbir şekilde anlamayacaktın.
01:04:29 Aman ne güzel.
01:04:36 Beni daha önce hiç öpmemiştin.
01:05:58 Seninle birlikte çayırlıktaydım.
01:06:05 Ne zaman?
01:06:06 Sen 18 yaşındayken.
01:06:09 İlk öpüşmemizdi.
01:06:17 Kötü bir gün geçiriyordun.
01:06:20 Bir şey yaptım.
01:06:24 Yapmak zorunda olduğumu
01:06:26 Lütfen beni senden
01:06:37 Kısırlaştırma ameliyatı yaptırdım.
01:06:41 Öleceğimi bilerek...
01:06:42 ...benimle aynı ölümcül genetik bozukluğa
01:06:46 Böyle bir şey yapmayacağım.
01:06:49 Buna nasıl cüret edersin?
01:06:54 Beni kandırdın.
01:06:56 Sen...
01:06:58 Çayırlığa geldin...
01:07:00 ...ve küçük bir kızın, kalbine ve aklına
01:07:05 Bu hayatı benim istediğimi mi
01:07:07 Hiçbir uyarı olmadan kaybolan kocayı
01:07:10 Sence biri böyle bir hayatı ister mi?
01:07:17 - Seçme şansın var.
01:08:28 Alo?
01:09:16 Geldiğin için sağol.
01:09:21 Henry nerede?
01:09:23 Uyuyor.
01:09:28 Biraz ondan uzak kalmaya ihtiyacım var.
01:09:31 İşler senin için ne hale geldi?
01:09:39 İyi misin?
01:09:41 Kavga ettik.
01:09:43 Kötüydü.
01:09:49 O adam bazen tam bir
01:10:10 Seni gördüğüme çok sevindim.
01:10:44 - Selam.
01:10:53 - Selam.
01:11:24 Neyin var?
01:11:28 Ne?
01:11:31 Tuhafsın.
01:11:33 Bütün hafta böyle tuhaf davrandın.
01:11:35 Hamileyim.
01:11:41 Otoparktaki geceyi hatırlıyor musun?
01:11:43 Seni almaya geldiğim geceyi.
01:11:46 Daha gençtin.
01:11:48 Henüz ameliyat olmamıştın.
01:11:55 Yani, seni aldatmış da sayılmam.
01:12:04 Bu bebeği de kaybedersek,
01:12:06 Şu andan itibaren başlayarak...
01:12:09 ...artık kavga etmeyeceğiz.
01:12:11 Heyecanlanmak bile yok.
01:12:13 Yani, yolculuğa sebep olan şey
01:12:18 ...bu bebeğe Dünya'daki en huzurlu
01:12:25 18 haftalık ve son derece sağlıklı.
01:12:31 Cinsiyetini sormuştunuz.
01:12:33 Kız.
01:12:36 Kızımız olacak.
01:12:42 Çok güçlü kalp atışları var.
01:12:51 Mia olsun mu?
01:12:52 Çok hoş bir isim.
01:12:55 O kitabı nereden buldun?
01:12:58 Cherisse'den aldım.
01:13:01 Jane olsun mu?
01:13:03 Bütün oyuncak bebeklerime
01:13:09 İsmi hakkında konuşmak için daha erken.
01:13:12 Sadece birkaç fikir ediniyorum.
01:13:27 - Bakın içeride bir adam var.
01:13:29 - Evet, bak.
01:13:31 - Ne yapıyor orada öyle?
01:13:34 - Şuna bir bakın.
01:13:38 - Ne yapıyor?
01:13:48 - Bu tarafa gelin.
01:13:54 Baba.
01:13:59 Babacığım.
01:14:09 Hadi, gidelim.
01:14:11 Hadi.
01:14:13 Şu an, tanıştığımız ilk zaman.
01:14:15 Tanıştığımıza memnun oldum.
01:14:18 - Kaç yaşındasın?
01:14:20 38.
01:14:23 Bana kendin anlat. Okul ne durumda?
01:14:26 Okulda pek bir şey öğrenmiyorum.
01:14:27 Ama devamlı kitap okuyorum.
01:14:30 Annem ve ben
01:14:32 Büyük babam bana
01:14:35 Büyük annemim
01:14:38 Çok güzeldi.
01:14:40 Aida operasındaydı.
01:14:42 Zaman yolculuğu mu yapıyorsun?
01:14:43 Annem ikimizin çok benzediğini söylüyor.
01:14:46 Dr. Kendrick benim bir
01:14:48 Çünkü bazen istediğim yere gidebiliyorum.
01:14:51 Kontrol edebiliyor musun?
01:14:52 Gidişini, gelişini?
01:14:54 Öğreniyorum.
01:14:56 Ben doğmadan önce annemle seni
01:14:59 Yanımdan geçip gitmiştiniz.
01:15:01 - Tartışıyordunuz.
01:15:06 Seninle tanıştığıma
01:15:08 Seni gördüğüme çok sevindim.
01:15:10 Ben de, Baba.
01:15:13 Seni çok özledim.
01:15:21 Ne kadar zaman oldu?
01:15:23 Ben öldüğümde sen kaç yaşındaydın?
01:15:27 5.
01:15:29 - 5 mi?
01:15:32 Hayır. Önemli değil.
01:15:35 Bundan önce, yaşamadığım bir zamana
01:15:41 - Annen nasıl?
01:15:45 Üzgün.
01:15:48 Alba, ne yapıyorsun?
01:15:49 - Öğretmenim.
01:15:52 Gitsen iyi olur.
01:15:55 Gel buraya.
01:16:04 Git.
01:16:10 Seni seviyorum, Baba.
01:16:12 Ben de seni seviyorum, tatlım.
01:16:41 Alba.
01:16:45 Alba mı?
01:16:49 İsmini Alba koyuyoruz.
01:16:54 Onunla tanıştın mı?
01:16:55 Evet.
01:16:57 Çok güzel...
01:17:00 ...ve çok da zeki.
01:17:02 Onu çok seveceksin.
01:17:13 Yani her şey yolunda mı gidiyor?
01:17:16 Evet.
01:17:19 Her şey yolunda gidiyor.
01:17:22 - İtmeye devam et.
01:17:24 - İttir.
01:17:26 - Hadi!
01:17:29 İşte oldu.
01:17:32 Tebrikler.
01:17:35 Aman Tanrım.
01:18:07 Selam.
01:18:43 Henry?
01:18:54 Alba'nın oynadığı çocuğu tanıyor musun?
01:19:00 Alba.
01:19:01 İyi de yanındaki kim?
01:19:04 Senin kızın.
01:19:06 Onların ikisi de senin kızın.
01:19:07 Zamanda yolculuk ediyor.
01:19:14 Çok mu tuhaf?
01:19:17 Hayır, sanki büyülü bir şey gibi.
01:19:27 Alba nerede?
01:19:31 Gitti.
01:19:38 Tatlım, bu konu hakında
01:19:41 Hayır.
01:19:56 - Yardım ister misin?
01:19:58 Emin misin?
01:20:24 Ne hakkındaydı?
01:20:26 Nasıl yani ne?
01:20:27 Neden bu kadar üzgün.
01:20:30 Bir anlığına üzgündü sadece, sanırım.
01:20:34 Pekala, Alba ne biliyor?
01:20:37 Anlat bana, yoksa
01:20:40 Durma aklına en kötüsünü getir.
01:20:55 İyi misin?
01:20:57 Evet.
01:20:59 Sağol.
01:21:10 Doğum günün iyi geçti mi?
01:21:16 Tatlım, seni rahatsız eden bir şey varsa
01:21:22 Hayır, anlatamam.
01:21:24 Neden?
01:21:26 Çünkü babam
01:21:32 Babanı seviyorsun.
01:21:34 Ama bazen baban da hatalı olabilir.
01:21:38 Neler olduğunu anlatmak ister misin?
01:21:41 - Söz mü?
01:21:46 Babam ölecek.
01:21:52 Bunu sana kim söyledi?
01:21:54 Alba söyledi.
01:22:00 O mu söyledi?
01:22:02 Ben 5 yaşımdayken
01:22:22 Alba anlattı. O 5 yaşına geldiğinde
01:22:33 Koridorda vurulmuş olarak belirdiğin gün.
01:22:39 O gün değil mi?
01:22:43 Vurulmuştun.
01:22:48 Açıkçası ben de bilmiyorum.
01:23:06 Korkuyorum.
01:23:27 - Ölü.
01:23:30 Hayat böyledir.
01:23:31 Doğarız, yaşarız, yaşlanırız
01:23:46 Yardım et.
01:23:56 Bırakalım da işlerini yapsınlar.
01:24:00 Birilerinin onu kovaladığını söyledi,
01:24:03 Bir yük vagonuna girmiş
01:24:07 Tanrım.
01:24:10 Ayağını kurtaracaklar.
01:24:13 Birkaç ay tekerlekli sandalyede olacak
01:24:19 Ama o yürüyebilmek zorunda...
01:24:22 ...koşabilmek zorunda.
01:24:24 Koşamazsa...
01:24:35 Baba?
01:24:39 Ölüyor musun?
01:24:42 Hayır.
01:24:46 Peki bundan sonra hep o sandalyede mi
01:24:54 Sadece bir süreliğine, tatlım.
01:25:06 Olaylar çok hızlı gelişiyor, tatlım.
01:25:08 Çok fazla yolculuk yapıyorum.
01:25:11 Belki de bana acı çektiren şey budur.
01:25:16 Kalmayı dene, Baba.
01:25:19 Nasıl?
01:25:22 Gideceğimi hissettiğim zaman...
01:25:24 ...kendi kendime şarkı söylüyorum.
01:25:32 Hadi deneyelim.
01:26:04 Clare.
01:26:06 - Clare.
01:26:46 Gün gelecek çok işine yarayacak.
01:26:49 Hayır, hissetmelisin, tatlım.
01:26:55 İşte benim kızım.
01:26:59 - Harika kokuyor, anne.
01:27:01 - Şuradaki. Eldivensiz dokunma.
01:27:04 - Cömert ol.
01:27:06 Parçala.
01:27:08 Dikkat et.
01:27:10 Tamam, çok güzel oldu.
01:27:16 İşte bitti.
01:27:18 Bakın. Kar yağıyor!
01:27:24 Tatlım, montunu giy!
01:27:31 Tamam.
01:27:53 Çok güzel.
01:27:54 Hediyeleri bu gece açabilir miyiz?
01:27:57 Ne hediyeleri?
01:27:59 Noel Baba sen uyumadan önce gelmez.
01:28:03 Dolaba baktım bile.
01:28:06 Alba, o dolap kilitliydi.
01:28:16 Hediyeler sabaha.
01:28:19 Kural budur.
01:28:20 Yılbaşı sabahından önce olmaz.
01:28:22 Öyleyse ne yapacağız?
01:29:13 - Hey, Gomez.
01:29:15 Bir dakikalığına dışarı gel benimle.
01:29:18 - Niye ki? Dışarısı buz gibi.
01:29:20 Hadi, sadece birkaç saniye.
01:29:34 Ne var ne yok?
01:29:40 Her şey için sana
01:29:43 Çok iyi bir arkaş oldun.
01:29:45 Ne diyorsun sen?
01:29:48 Bu gece bir olay olabilir.
01:29:52 Tamam mı?
01:29:53 O yüzden sana söylemek istedim.
01:29:56 Tam bir baş belası olduğumu biliyorum...
01:29:58 ...ama sen çok iyi idare ettin.
01:30:01 Her şey çok güzeldi.
01:30:06 Estağfurullah.
01:30:11 Çocuklar çıldırdınız mı?
01:30:13 Burası buz gibi. Üzerine şunu al.
01:30:16 Gomez, bir dakika izin ver, dostum.
01:30:38 Onlara biraz izin verelim.
01:30:45 Henry?
01:30:52 Hayır.
01:30:56 Hayır.
01:30:59 Gel buraya.
01:31:03 Gel yanıma.
01:31:35 Neden bu insanları
01:31:39 Yalnız olmanı istemedim.
01:31:57 Hiçbir şeyi değiştirmezdim.
01:32:01 Hayatımızın...
01:32:04 ...birlikte geçirdiğimiz
01:32:56 - Gördün mü?
01:32:59 Baba. Baba.
01:33:13 Vurduğumu biliyordum.
01:33:14 - Hiçbir iz görmiyorum.
01:33:18 Hadi, şu tarafa bakalım.
01:33:34 Clare.
01:33:36 - Clare.
01:33:39 Tamam.
01:33:42 Seni seviyorum.
01:33:46 Seni seviyorum.
01:33:50 Burada bekle.
01:33:59 Alba, tatlım.
01:34:01 Babacığım.
01:34:05 Henry.
01:34:09 Henry.
01:34:13 Tatlım.
01:35:44 - Baba?
01:35:47 Baba, seni tekrar göreceğimi biliyordum.
01:35:58 - Kaç yaşındasın? Hangi yıl bu?
01:36:00 9 mu?
01:36:04 Hiç belli olmaz diyor.
01:36:06 Max ve Rosa'yı hatırlıyorsun, değil mi?
01:36:10 Çok büyümüşler.
01:36:13 Eve koşun, çocuklar. Babamın geldiğini,
01:36:18 Hadi, gidelim.
01:36:19 Beni bekle.
01:36:22 Annem nasıl tanıştığınızın
01:36:25 Annen anlatmıyor mu?
01:36:27 Anlatıyor, ama senin gibi değil.
01:36:29 Tam bu çayırlıktaydık.
01:36:34 Güzel bir günde...
01:36:36 ...annen, keşfetmek isteyen...
01:36:40 ...ufacık bir şeydi.
01:36:41 Ve orada bir adam vardı.
01:36:43 - Kıyafeti olmayan biri.
01:36:46 Ona battaniye getirdikten sonra
01:36:49 ...ona zaman yolcusu olduğunu açıklamış.
01:36:53 Hiç anlayamadığım bir sebepten dolayı...
01:36:58 ...ona inanmış
01:37:00 Çünkü bu doğru.
01:37:03 Henry?
01:37:08 - Gidiyorum.
01:37:10 Ben şarkı söyleyemem.
01:37:28 Henry.
01:37:35 - Hangi zamandan geliyorsun?
01:37:38 Alba daha bir bebek,
01:37:42 Geleceğini neden söylemedin,
01:37:45 Beklemeni istemiyordum.
01:37:49 Hayatını bekleyerek
01:37:54 Seni seviyorum.
01:37:58 Kalamam.
01:38:00 Biliyorum.
01:39:00 Bazen ağaçların arasında olduğunu...
01:39:02 ...ortaya çıkıp bana sürpriz yapmayı
01:39:04 Küçükken ben de öyle düşünürdüm.
01:39:07 Daima buralarda, hatta
01:39:10 Sanırım öyle, değil mi?
01:39:14 Çeviri: batigol-7