Timecop
|
00:00:56 |
TimeCop (Zaman Polisi) |
00:03:02 |
- Sakin ol. |
00:03:04 |
-Tüm sabah aklımdaydın. |
00:03:08 |
- Ne düşündüğümü biliyor musun? |
00:03:12 |
- Bir araba dolusu |
00:03:16 |
Ve onları |
00:03:19 |
- Siz kimsiniz? |
00:03:23 |
Kenara çekilerek, bize ne kadar iyi bir arkadaş |
00:03:27 |
- İlk önce ayrıl, |
00:03:30 |
- Bana altınları vermezsen, |
00:03:37 |
- Sizi doğru duyamadım. |
00:03:39 |
- Sanırım duydunuz. |
00:03:42 |
- Dinleyin bayım, yapamam. |
00:03:46 |
- Beşe karşılık teksin. |
00:03:49 |
- Eğer kenara çekilmezsen |
00:03:52 |
Burada, bu gizemli havada |
00:03:56 |
Sana bir kere daha |
00:03:59 |
Bana altınları verebilir misin, |
00:04:33 |
İyi günler, senatörler. |
00:04:35 |
Başkan geldiğiniz için |
00:04:38 |
İnanın bana |
00:04:41 |
Çok fazla stres yapmıyorum, |
00:04:43 |
Bu saçmalığa neden |
00:04:46 |
Komisyondan para istemek |
00:04:50 |
Tavsiyen için sağ ol. |
00:04:53 |
Tahmin et ne oldu? |
00:04:55 |
Hatırladığınız gibi |
00:04:59 |
Nobel Laureate sıfatı ile bize |
00:05:02 |
20 yıl boyunca... |
00:05:04 |
...zaman içerikli araştırma yaparken |
00:05:07 |
Araştırma konusu |
00:05:09 |
- Zaman yolculuğu. |
00:05:12 |
- Gülme, Scotty. |
00:05:15 |
- Daha eğlenceli bir şey duymak ister misiniz? |
00:05:19 |
Eğlenceli olan-- |
00:05:25 |
Düşündüm de |
00:05:28 |
O yaptı. Teknoloji |
00:05:32 |
Bunu benim anladığımdan |
00:05:34 |
Şimdi, ileriye gidemezsiniz |
00:05:38 |
Bununla birlikte geriye gidebilirsiniz |
00:05:40 |
Geriye gidip bir şeyleri değiştirirseniz, |
00:05:45 |
Bu bir göle taş |
00:05:48 |
Sadece orada |
00:05:50 |
Yani geriye gidip Hitler'i |
00:05:53 |
Çünkü bu zincirleme |
00:05:57 |
Bu değişim |
00:05:59 |
Ve bu, senatörler |
00:06:02 |
Polislere yeni bir kurum oluşturmalı |
00:06:08 |
Bu projenin kısaltılmış adı |
00:06:11 |
Eugene Matuzak Washington P.D. |
00:06:17 |
- Bu ne kadara mal olacak? |
00:06:20 |
- Ne kadar fazla? |
00:06:24 |
Parayı tartışmak için |
00:06:27 |
Rakiplerimizden biri zamanda yolculuk |
00:06:31 |
Veya uçak ya da otomobili? |
00:06:34 |
Amerikan ekonomisi hakkında |
00:06:36 |
Buna ne dersiniz? |
00:06:39 |
...bizim teknolojimizi çalardı. |
00:06:41 |
Ve Irak atom bombası olan |
00:06:44 |
- Bunu sevdin. |
00:06:47 |
Bunu dene. |
00:06:50 |
10 gün önce, C.I.A. bir grup |
00:06:54 |
...Hamburg/Almanya'da |
00:06:56 |
Her zamanki gibi, bu tür |
00:06:59 |
Nedir bunu farklı yapan? |
00:07:00 |
Külçelerce altın kazanmak mı? |
00:07:02 |
Ve külçe eski moda 1863... |
00:07:05 |
...ve damgalı |
00:07:08 |
Karbon testi yaptık |
00:07:11 |
Şimdi, ne söylediğimi |
00:07:14 |
Zamanda geri gitmek |
00:07:17 |
Komitemiz özel yargılama sistemini |
00:07:21 |
Siz ve sizin gibiler yalnızlar. |
00:07:26 |
Bu çok güzel, George. |
00:07:28 |
Kişisel olarak-- |
00:07:31 |
Sanırım bu sesler Star Wars |
00:07:34 |
Paranızı alacaksınız. Bu programın dışında |
00:07:40 |
Evet, ben yapacağım. |
00:07:41 |
Genç Senatör McComb. |
00:07:45 |
Neden olmasın? |
00:07:48 |
Size çok benziyor, |
00:08:33 |
Asla yeterli zaman yoktur. |
00:08:36 |
Ne için yeterli zaman yoktur? |
00:08:38 |
Bir kadını ikna etmek için. |
00:08:41 |
Sonrasında hiçbir |
00:08:45 |
Meşgul müsün? |
00:08:48 |
Kocamla buluşacağım. |
00:08:51 |
Onun yerinde olsaydım, |
00:08:55 |
Eğer o gelmezse, |
00:09:03 |
Gideceksin. |
00:09:10 |
Bu sabah sen evden ayrılırken |
00:09:12 |
Erkendi. |
00:09:15 |
Bu işi alacak mısın? |
00:09:21 |
- Ne? |
00:09:29 |
Oku. |
00:09:33 |
- "Wolverine"? |
00:09:37 |
Buradan çıkıp gitsem |
00:09:40 |
Güzel. |
00:09:42 |
Bu çantayı biliyor musun? |
00:09:51 |
Teşekkür ederim. |
00:09:53 |
- Şükürler olsun bir şey olmadı. |
00:10:16 |
- Zeki çocuk. |
00:10:18 |
Senin İngilizce'n ile |
00:10:20 |
Tüm iyi |
00:10:24 |
Soruma cevap vermedin. |
00:10:27 |
- Bu işi alacak mısın? |
00:10:31 |
Sence bu T.E.C tehlikeli |
00:10:34 |
Geçimimi sağlamak için |
00:10:37 |
Seyahat etmek |
00:10:39 |
Düşündüğün gibi değil. |
00:10:42 |
Resimler hafızanızı tazeler. |
00:10:45 |
Bunu alınca |
00:10:48 |
Neden? |
00:10:51 |
Gelecekte göreceğim. |
00:10:54 |
- Geleceği görebiliyor musun? |
00:10:57 |
- Ne görüyorsun? |
00:11:01 |
Tüm öğleden sonramız bize ait. |
00:11:04 |
Neden eve gidip senin |
00:11:53 |
Max? |
00:11:55 |
Ne var? |
00:12:01 |
Sana söylemek istediğim bir şey var. |
00:12:05 |
Kahretsin. Üzgünüm. |
00:12:07 |
Telefonu açma, sadece bir kere cevap verme. |
00:12:11 |
Açmak zorundayım. |
00:12:23 |
Walker. |
00:12:26 |
Şimdi mi? |
00:12:28 |
İsa aşkına! |
00:12:48 |
Bak birisi aradı, hastaymış. |
00:12:50 |
Ve hiç kimse yok ama Max Walker-- |
00:12:53 |
- Sokakları güvenle koruyacak. |
00:12:55 |
- Başka seçeneğim yok gibi. |
00:12:58 |
- Benim işim bu. |
00:13:03 |
İşler şimdi değişti. |
00:13:05 |
Ne söylemeye çalışıyorsun? |
00:13:08 |
Yapmak istediğim şey bu değildi. |
00:13:11 |
Gitmek zorundayım. |
00:13:13 |
Bana söylemek istediğin bir şeyler var mı? |
00:13:16 |
Evet. |
00:13:18 |
Ben geri dönene kadar bekleyebilir misin? |
00:13:21 |
Tabii. |
00:13:32 |
Sürpriz. |
00:14:09 |
Max! |
00:14:17 |
Melissa! |
00:14:19 |
Max! |
00:14:22 |
- Öldür! |
00:14:26 |
Sen sert çocuksun. |
00:15:48 |
Buradan pek bir şey görünmüyor, |
00:15:52 |
Çekilin. |
00:15:54 |
Tamam. Bu kadar yakın olmak yeterli, |
00:15:56 |
Teşekkürler! |
00:15:59 |
Hadi. Bırakın artık |
00:16:02 |
İşinize geri dönün hadi! |
00:16:07 |
Bırakın artık |
00:16:09 |
Hadi çıkın buradan! |
00:16:21 |
- Günaydın, Mr. Atwood. |
00:16:23 |
- Berbat bir gün, efendim. |
00:16:26 |
- Ne oldu? |
00:16:30 |
- Bulunduğu kattan kendini |
00:16:33 |
Evet. |
00:16:35 |
Kötü olmuş. |
00:16:38 |
Talihsiz adam! |
00:16:46 |
Günaydın, Pete. |
00:16:48 |
Günaydın, Mr. Atwood. |
00:16:54 |
- Bu hafta 3. atlayan oldu. |
00:16:58 |
- Sadece aşağıya iniyor, efendim. |
00:17:04 |
İşte orada! |
00:17:07 |
-Bay Atwood, korkunç bir şey değil mi? |
00:18:31 |
Ross'u bağlayın. |
00:18:32 |
Ross! Merhaba. |
00:18:36 |
Middle States Oil şirketinden |
00:18:39 |
Hayır, hayır sadece satın al. |
00:18:43 |
Gerçekten düşündüklerim |
00:18:45 |
Gelecekle ilgili |
00:18:48 |
Bak, gitmem lazım. |
00:19:06 |
- Walker. |
00:19:18 |
Ne haber ortak? |
00:19:19 |
- Eski ortak. |
00:19:24 |
Hiçbir şeyi değiştirmeyeceğim. |
00:19:28 |
Güzel mekan, |
00:19:31 |
- Kimin için çalışıyorsun? |
00:19:34 |
Burası Amerika adamım, sadece |
00:19:39 |
Seni geri götürmek zorundayım. |
00:19:51 |
John L. Sullivan ile on round boyunca dövüştüm. |
00:19:59 |
Tyson'ın Spinks'i yendiğini televizyonda izledim. |
00:20:52 |
-Bay Atwood-- Aman Tanrım! |
00:21:15 |
Hiç iyi görünmüyor, Lyle. |
00:21:17 |
Gitmeme izin ver, Max. |
00:21:19 |
Burada kalacağım. |
00:21:21 |
Seni kim yolladı? |
00:21:23 |
Söylemek isterdim |
00:21:25 |
Birkaç hafta sonra, |
00:21:28 |
Buradan para alamazsa, |
00:21:32 |
Sana söyleyemem. O birilerini yollar |
00:21:36 |
Hiç doğmamış olacağım. |
00:21:37 |
Annem, babam, karım, |
00:21:41 |
Aaron McComb adını duydun mu hiç? |
00:21:47 |
Saçmalık. |
00:21:48 |
Anlamıyorsun. |
00:21:52 |
Bunu yapıyor çünkü |
00:21:55 |
Kahretsin, Max |
00:21:59 |
Geri döndüğümüzde |
00:22:02 |
Aklını kaçırmışsın. |
00:22:06 |
- Göreceğiz hadi gidelim. |
00:22:08 |
Geri dönüp konuşursam |
00:22:12 |
Benim ailem, |
00:22:17 |
Eğer burada ölürsem, sadece ben ölürüm. |
00:22:24 |
Seni geri götürmek zorundayım. |
00:22:30 |
Benim de. |
00:22:52 |
Meryem Ana aşkına! |
00:22:58 |
Teğmen Clapton, 0316. |
00:23:02 |
Teğmen Clapton. |
00:23:05 |
Kanıtla, yapabileceğim her şeyi yaparım. |
00:23:07 |
İletişim nöbet değiştirdi. |
00:23:17 |
Teğmen Lyle Atwood, |
00:23:20 |
ile suçlanıyorsunuz. |
00:23:23 |
Geleceği değiştirmek için |
00:23:26 |
Suçlama, mevkiniz olan zaman polisliği |
00:23:30 |
Savunmanın söyleyeceği |
00:23:32 |
- Söyle ona. |
00:23:36 |
-Evet. |
00:23:40 |
Yargı hükmünü onaylıyorum. |
00:23:43 |
Bir şey söyle. |
00:23:46 |
Sanık suçlu bulundu. |
00:23:48 |
Kendine iyi bak, Max. |
00:23:50 |
Ve derhal ölümünün |
00:24:06 |
Zavallı herif. |
00:24:08 |
Yarın daha aydınlık |
00:24:13 |
Camp David, '79 un dışında |
00:24:16 |
İstihbarat, İran'ın |
00:24:19 |
Bu, bu yıl üçüncü |
00:24:21 |
C.I.A onların fırlatma üssünü |
00:24:23 |
Bu tarihe iki takım istiyorum. |
00:24:26 |
- Doğru. |
00:24:29 |
Birileri bir sıçrama yapıp, |
00:24:34 |
- Burr ve Swain işi aldınız. |
00:24:36 |
Bok gibi görünüyorsun. |
00:24:38 |
- Konuşmamız lazım. |
00:24:40 |
- Şimdi. |
00:24:42 |
Geçici rehber dalgalar |
00:24:49 |
Kahretsin. Gidin elinizdeki notları kontrol edin |
00:24:52 |
- İyi günler, baylar. |
00:24:55 |
Gene. Senatör Nelson. |
00:24:59 |
Senatör Nelson, gözden kaçan komitenin |
00:25:02 |
Bütçenizi onayladığından beri. |
00:25:04 |
Bütçenin, nasıl harcandığını görmek istedi. |
00:25:06 |
Senatör McComb, |
00:25:10 |
Başkanlık kampanyasında bize eşlik ediyor. |
00:25:14 |
Senatör. |
00:25:16 |
Size etrafı gezdirmek |
00:25:18 |
Bunların hepsi sizin ajanlarınız mı? |
00:25:21 |
Bir çoğu. Ajan Monroe. |
00:25:24 |
Ajanlar, Burr, Bartolo ve Shepherd. |
00:25:27 |
- Ajan Walker. |
00:25:31 |
Sizin hakkınızda birçok |
00:25:33 |
- Ben de sizin hakkınızda çok şey duydum. |
00:25:39 |
Ajan Walker özel görevden |
00:25:42 |
Güzel. Tebrikler, |
00:25:48 |
Senatör, şimdi Müdür Matuzak |
00:25:52 |
Beni takip edin baylar. |
00:25:55 |
Ajan Walker bize eşlik ederse |
00:25:57 |
Son görevini duymayı çok isterdim. |
00:26:01 |
- Rapor yazmalıyım. |
00:26:05 |
Tüm üniteler, |
00:26:09 |
Tüm üniteler, |
00:26:12 |
Gördüğünüz gibi, |
00:26:14 |
Konfor yok, rahatlık yok, |
00:26:18 |
Peki Ajan Walker |
00:26:21 |
Atwood adındaki bir adamın. |
00:26:23 |
Atwood. Hayır. |
00:26:27 |
- Ne yazık ki, Atwood T.E.C. ajanı idi. |
00:26:31 |
Anladım, George, bozuk bir plak |
00:26:34 |
Bu ve bunun gibi ajanlar |
00:26:37 |
- Buna sahip olmamanın yarattığı tehlikeyi düşünün. |
00:26:42 |
O benim ortağımdı. |
00:26:44 |
Üzgünüm. |
00:26:48 |
Onu satın alan adam hariç. |
00:26:51 |
- Her zaman var. |
00:26:55 |
- Evet |
00:26:59 |
- Tanığımı kaybettim. |
00:27:02 |
Çalışmayı devam ettireceğiniz |
00:27:04 |
Bahse girebilirsin. |
00:27:10 |
Hidrojen uzmanları, |
00:27:17 |
Bütün operasyonları Parker Datalink |
00:27:20 |
Süper üretimli yongalarını kullanıyoruz. |
00:27:22 |
Senatör McComb |
00:27:25 |
Ve yonganın patenti alınmadan |
00:27:29 |
Bahse girerim bir kaç milyon dolara patladı. |
00:27:33 |
Benim Jack Parker ile olan işim |
00:27:36 |
Konuştuğumuz bu programın tehlikesi nedir? |
00:27:40 |
- Oyum senindir. |
00:27:43 |
Atwood gibi dürüst olmayan ajanlar-- |
00:27:46 |
Her zaman bir ajan geriye gidip geçmişteki |
00:27:50 |
- Bu bir yıkım olabilirdi. |
00:27:53 |
Aynı cisim aynı zamanda ve aynı uzay aralığında bulunamaz. |
00:27:57 |
Bu asla olmadı. |
00:28:00 |
Daha olmadı, ama tahminimce |
00:28:01 |
...bunu aynı zamanda başarmak bize pahalıya malolacak. |
00:28:04 |
Neden zaman yolculuğunu yasaklamıyoruz. |
00:28:06 |
Para harcamaktan iyidir. |
00:28:09 |
Göreve geri dönmeliyim. |
00:28:11 |
Malcolm, bu proje olmadan da yapabiliriz. |
00:28:16 |
Umarım oyları kendine mal etmeye devam edersin. |
00:28:19 |
Adanmışlığınızı takdir ediyorum Ajan Walker. |
00:28:23 |
Umarım adamınızı ele geçirmeye |
00:28:25 |
Hiç bırakmadım. |
00:28:36 |
Anket sonuçları hakkında bir inceleme yaptık. |
00:28:38 |
Eğilimler istediğimiz gibi sonuç vermediğinde, |
00:28:41 |
...kullanabileceğimiz iyi şeyler de vardır. |
00:28:43 |
Banliyödeki rakamlar |
00:28:46 |
...fakat kentsel kesimlerde sizi avlarlar. |
00:28:48 |
Fakat profesyonel yaşamda kârlısınız. |
00:28:52 |
Ve bizim sınıra yakın |
00:28:56 |
Kötü haberler kampanyanın ve başkanın |
00:29:00 |
Seçim gününde bu bir büyük numaradır. |
00:29:04 |
Geçmişe gitsek bile, |
00:29:12 |
Lawrence, seni |
00:29:15 |
Ama bana ne yapacağımı söyleme. |
00:29:18 |
Seçimler televizyon aracılığı ile kazanılır. |
00:29:20 |
Basına ve desteğine ihtiyacınız yok. |
00:29:24 |
Paraya ihtiyacın var. |
00:29:26 |
Öyleyse.. söyle bana |
00:29:28 |
Bu networku almak için |
00:29:33 |
- 50 milyon dolar. |
00:29:35 |
Ajan Walker bana |
00:29:37 |
Onunla sohbet edeceğiz, bir insanın yaşamını |
00:29:55 |
Kesinlikle o bir yakışıklı şeytan, öyle değil mi? |
00:29:57 |
- Benim tipim değil. |
00:30:01 |
Onun hakkında ne biliyorsun? |
00:30:03 |
Gençliğini harcamak konusunda yetenekli. |
00:30:06 |
O, bu öğlen çok garip görünüyordu. |
00:30:09 |
İlgimi çekti. |
00:30:11 |
Atwood onun adını vermişti. |
00:30:13 |
- Beni kahrediyorsun. |
00:30:17 |
- Neden tanıklık etmedi. |
00:30:20 |
Ayrıca McComb'un bu kurumun yarısını |
00:30:24 |
Beni satın almadı. |
00:30:27 |
Beni satın almadı dedim. |
00:30:30 |
- İyi sen de kahrol. |
00:30:33 |
Sonrasında, kimse geçmişe |
00:30:37 |
- Bu adam benimdir. |
00:30:40 |
Fahişenin çocuğu başkanlığa |
00:30:42 |
Onu haklayabilirsen onu Potomac'e kapak |
00:30:47 |
- Bana inanmalısın |
00:30:49 |
...ama her zaman doğru olamazsın |
00:30:52 |
Evet. |
00:30:56 |
Akşam yemeği için bize gel. |
00:30:59 |
Carol seni gördüğü için sevinecek. |
00:31:01 |
Sağ ol. Başka zaman. |
00:31:04 |
Yaşamak için hayatta kalmalısın. |
00:31:07 |
Sana şunu söylüyorum: |
00:31:11 |
...bu pislik geçmişe dönüp |
00:31:16 |
Evine git, Max. |
00:31:18 |
Benim evime gelmiyorsan, |
00:31:28 |
Bu arada, McComb beni |
00:31:31 |
"Bunu biliyorum" |
00:31:36 |
Bunu biliyorum. |
00:32:04 |
Sistem devrede. |
00:32:06 |
Gidilecek yer, lütfen. |
00:32:09 |
Ev. |
00:32:50 |
Hiç yeni mesajınız yok. |
00:33:01 |
Televizyon. |
00:33:06 |
Video. |
00:33:09 |
Bitirdiğimde resimdeki gibi olacak. |
00:33:12 |
Gördün mü? Çok güzel. |
00:33:16 |
"Victorian Villa Deluxe Kuşevi" |
00:33:21 |
Bu şeyi bitirdiğimde |
00:33:28 |
Peki. |
00:33:30 |
- Yardım ister misin? |
00:33:33 |
Evet. Biraz kuş yemi alabilirsin. |
00:33:35 |
Peki. Parçaların hepsini... |
00:33:38 |
...gruplara böl. |
00:33:42 |
- Sanırım biraz daha video kaseti almalıyım. |
00:33:44 |
Bunu yaparken aksilik çıkacak gibi. |
00:33:46 |
- İki saniye önceydin |
00:33:50 |
Düşünüyorum da-- |
00:33:52 |
Birleştirmesi daha kolay bir parça ile başlamalıyım. |
00:33:55 |
Evet, tatlım? |
00:34:02 |
Belki, tüm parçaları yere yaymalısın, sonra-- |
00:34:06 |
- Biliyorsun. |
00:34:09 |
"A" parçasını bulun ve buraya takın. |
00:34:15 |
Tartışma-- |
00:34:17 |
Devlet seçim kampanya için fon ayarladı. |
00:34:21 |
Beyaz Üstünlükçü Partisi yeterli fonu garantiledi. |
00:34:25 |
Birçok grup uygulamanın yürürlükten |
00:34:29 |
Bu arada, Senator McComb'un başkanlık girişimi, |
00:34:32 |
...başka patlamaya yol açtı. |
00:34:33 |
Federal kampanyanın |
00:34:36 |
Kaynakların gösterdiğine göre |
00:34:39 |
Senatör güçlenmiş olabilir |
00:34:43 |
Buna rağmen |
00:34:45 |
Bağımsız parti liderleri istekleri ile |
00:34:49 |
Erken seçim öncesinde-- |
00:34:51 |
Anket sonuçları ile |
00:34:54 |
...zorunlu olarak |
00:34:56 |
Hiç yeni mesajınız yok. |
00:36:27 |
Sen kimsin? |
00:36:32 |
Seni kim yolladı? |
00:36:51 |
50.000 volt, pislik. |
00:36:54 |
İyi günler. |
00:37:15 |
Walker? |
00:37:18 |
Walker! |
00:37:22 |
Adım Fielding. |
00:37:26 |
Daireme zorla girdi. |
00:37:32 |
Biraz da içeride var. |
00:37:35 |
- Kimse kıpırdamasın. |
00:37:39 |
Kimlik! |
00:37:41 |
İçeridekileri alın. |
00:37:43 |
O tutukludur. |
00:37:45 |
Oradakiler tutukludur. |
00:37:47 |
Zorla haneye tecavüz |
00:37:52 |
Bölüm 17, Bölüm 19. |
00:37:54 |
Görevlerinizi 5 dakika içinde rapor edin. |
00:38:09 |
İstiyorsanız, kapıyı kaldırabilirim. |
00:38:11 |
Bu sabah misafirlerim vardı. |
00:38:13 |
- Görünüşüne bakılırsa, kısa bir ziyaret olmuş |
00:38:16 |
- Bunu onlar mı söyledi? |
00:38:18 |
- İç İşleri ne istiyor? |
00:38:21 |
İç İşleri suçlu bulmuyor. |
00:38:28 |
- O beni takip etmeyecek. |
00:38:32 |
Başka birilerini yolla. |
00:38:35 |
Bu kurumda |
00:38:39 |
Görevleri belirlerim, görevleri |
00:38:44 |
Bu kurum daha ölmedi ama |
00:38:48 |
- Fielding, içeri gel! |
00:38:51 |
Arkanda durmasına izin ver. |
00:38:54 |
- Komik değilsin. |
00:38:59 |
Evet? |
00:39:00 |
Düzensiz dalgalanma |
00:39:06 |
Evet. |
00:39:18 |
Evet. |
00:39:23 |
Bir daha seni bu lanet makinede |
00:39:27 |
- Özür dilerim, Şef. |
00:39:30 |
- Göster bana. |
00:39:32 |
İşte başlıyoruz. Dalgalar 4. yerdeydi |
00:39:37 |
Monitöre göre, şu an Waimea |
00:39:40 |
Birileri gerçekten bir iş çeviriyor. |
00:39:43 |
Başlangıç noktamız burası. |
00:39:45 |
- Tam burada, Washington'da. |
00:39:48 |
Hadi... |
00:39:51 |
Burayı göstermelisin. |
00:39:53 |
Gerçekten mi? |
00:39:58 |
Benim gibi olmana ya da olmamana |
00:40:01 |
Fakat benim hakkımda bir şey bilmiyorsun. |
00:40:03 |
T eksi 3 dakika ve sayım başladı. |
00:40:06 |
2 yıllığına İç İşlerindeydim. |
00:40:08 |
Silah ve taktikler konusunda derecem var. |
00:40:13 |
- Öldüm. |
00:40:17 |
Okuduğundan bahsetmedin. |
00:40:19 |
O senin arkadaşındı |
00:40:22 |
- O çizgiyi aştı. |
00:40:28 |
Fırlatma düzeni aktif edildi. |
00:40:30 |
İzinli personel bölgesi. |
00:40:34 |
Vollmers'a çok benziyor. |
00:40:37 |
T eksi 2 dakika ve geri sayım. |
00:40:39 |
Neden herkes sinirli? |
00:40:41 |
Sinirli adamlar, fırlatma başarısız olduğunda |
00:40:46 |
Bu arada Vollmer |
00:40:49 |
Vollmer ikizleri kim? |
00:40:54 |
Personel için fırlatma bölümü. |
00:41:07 |
Fırlatmaya T eski 30 saniye |
00:41:12 |
Manyetik alan kutuplaşması |
00:41:27 |
Telemetre kontrolü başladı. |
00:41:33 |
Geçmişe mi gideceğiz? |
00:41:45 |
Fırlatma için yeşil ışık. |
00:41:53 |
Bir düzine |
00:41:56 |
Bu duvara daha önce |
00:41:58 |
- " Simülasyon"? |
00:42:01 |
Harika, kafanı |
00:42:04 |
- Biraz endişeli gibi. |
00:42:08 |
Kan basıncı 140. |
00:42:10 |
Eğer yellenirse-- |
00:42:12 |
Fielding, beni dinle. |
00:42:15 |
...fırlatma boyunca seni rahatlatacak |
00:42:23 |
Ne düşünüyorsun? |
00:42:26 |
Dilimi yutmadım. |
00:42:30 |
- Walker'ın durumu nedir? |
00:42:32 |
Uyanık olduğuna emin olmak için. |
00:42:34 |
- O uyanık. |
00:42:37 |
29... 28... 27... 26... |
00:42:41 |
25... 24... 23... |
00:42:46 |
- Bölme kaybetmişler miydi? |
00:42:50 |
- Onlar neredeler? |
00:42:53 |
12... 11... 10... |
00:42:55 |
Oh Tanrım. |
00:42:58 |
6... 5... 4... |
00:43:01 |
Üç... iki... bir... |
00:43:04 |
Sıfır... |
00:43:38 |
- Gittiler. |
00:43:40 |
Bu en heyecanlı şey değilse nedir? |
00:43:54 |
Kahretsin Ricky. |
00:43:59 |
Bir uygulama için çok fazla. |
00:44:01 |
Hayattayız. |
00:44:03 |
- Nerede olmalıyız. |
00:44:07 |
Pazar, 9 Ekim 1994. |
00:44:11 |
Hedef. |
00:44:15 |
- Çok yakınız. |
00:44:18 |
- Yarın 16 oluyorum. |
00:44:22 |
Kolorado'da yaşıyordum. |
00:44:25 |
Duygusal olup kendini ziyaret etme. |
00:44:29 |
Kendimi arayıp, partiden sonra |
00:44:33 |
Bu gerçekten hayal kırıklığı. |
00:44:36 |
Zeki bir kadın Bobby'i aramalı, |
00:44:39 |
...ve ona birkaç tavsiyede bulunmalı. |
00:44:41 |
Evet, doğru. |
00:44:49 |
- Atwood ne zamandan beri ortağındı? |
00:44:53 |
Onu geri getirmek zor olmadı mı? |
00:44:59 |
Ailen var mı? |
00:45:02 |
Benim ailem hâlâ Kolorado'da. |
00:45:05 |
Babam zaman yolculuğu ile ilgili |
00:45:07 |
...bu atom bombasından |
00:45:11 |
Haklı. |
00:45:13 |
Kuruma katılmamın nedeni bu. |
00:45:15 |
Dünya Cumartesi gecesi |
00:45:18 |
ve Dünyanın hava durumu için endişelenme. |
00:45:21 |
- Bana bir kadını hatırlatıyorsun. |
00:45:25 |
Evet. |
00:45:27 |
- Bildiğin biri mi? |
00:45:31 |
O öldürüldü. |
00:45:33 |
Üzgünüm. |
00:45:35 |
Geriye dönüp |
00:45:41 |
Buradayız. |
00:45:59 |
Düşündüm de |
00:46:03 |
Arka tarafı tut |
00:46:07 |
Kafanı aşağıda tut. |
00:46:32 |
- Bir sorunum var. |
00:46:35 |
Evet probleminin |
00:46:38 |
Bu çalışmıyor. |
00:46:41 |
- Bu beni ilgilendirmez. |
00:46:45 |
Bu Allahın belası şirketi |
00:46:48 |
Düşüncede biraz farklıyız. |
00:46:50 |
Bu yonga geleceğin şirketi. |
00:46:53 |
- Sen aynı fikirde olmadığından beri, uzaklaş. |
00:46:57 |
Git ve para getir |
00:47:00 |
Biliyorsun buna gücün yetmez. |
00:47:03 |
Geleceğe inanan girişimci bir |
00:47:08 |
Onu al. |
00:47:11 |
Bu işin dışındasın |
00:47:14 |
Ve benim de tanıdığım |
00:47:30 |
Yerinde olsaydım, |
00:47:35 |
Sana tahmin edemeyeceğinden |
00:47:40 |
Jack, uzun zaman oldu. |
00:47:43 |
- Bu nedir? |
00:47:46 |
Şey, bu-- bu onun. |
00:47:52 |
Hayır. Bu bizim. |
00:47:54 |
Nereden geldiniz. |
00:47:56 |
- Onun babası mısın? |
00:48:00 |
- Ben Birleşik Devletler Senatörüyüm. |
00:48:05 |
Jack'in işi hakkında bir şey bilmiyorum. |
00:48:08 |
Durdur. |
00:48:12 |
Hatırlıyorum daha büyük küreler vardı. |
00:48:18 |
Bunu biraz karışık |
00:48:21 |
Bana dokunma! |
00:48:24 |
Aynı cisim |
00:48:28 |
Aynı cisim? |
00:48:30 |
Demek özel N.S.A. |
00:48:34 |
Gizli toplantı. |
00:48:37 |
Bu başka bir hafta için değil. |
00:48:39 |
Zaman yolculuğu. |
00:48:45 |
İsa aşkına, sen bensin. |
00:48:48 |
Ne kadar uzaklıktan geldiniz? |
00:49:01 |
Kendimle konuşurken |
00:49:04 |
- Onları alacağız. |
00:49:11 |
İleriyi gören biriydiniz. |
00:49:14 |
Yazılım stokları giyim kuşamdaydı. |
00:49:20 |
Bir hata yaptım. |
00:49:23 |
- Fikrimi değiştirdiğimi söylemek için geldim. |
00:49:30 |
Kıpırdamayın! |
00:49:33 |
Ne kadar uygunsuz bir kelime |
00:49:38 |
Bana da kötü gibi geldi. |
00:49:42 |
Kıpırda! |
00:49:44 |
Silahları bırakın şimdi! |
00:49:50 |
Ceketinin cebinde bir geri dönüş modülü var. |
00:49:53 |
Onu bana doğru at. |
00:49:58 |
Beni burada mı bırakacaksın? |
00:50:01 |
Yap hadi. |
00:50:08 |
Ajan Walker, merak ediyorum da |
00:50:13 |
Ne yapacaksın? |
00:50:15 |
Vollmers bunu nasıl yapabildi? |
00:50:30 |
Geri çekil. |
00:50:32 |
Zarfı bana ver! |
00:50:35 |
Teşekkürler. |
00:50:37 |
Ülke özel faizler yüzünden |
00:50:41 |
Beyaz Saray'da kimseyi dinlemeyen |
00:50:45 |
- Bu nedir? |
00:50:48 |
Ofiste olduğum zaman |
00:50:51 |
Toplamda %10 zengin kesim olacak, diğerleri |
00:50:56 |
Gidiyor musun, kalıyor musun? |
00:50:58 |
Çok fazla ileriyi düşünüyorsun. |
00:51:02 |
Belli ki sen düşünmüyorsun. |
00:51:08 |
Hakkında söylemediğin |
00:51:14 |
Seni öldürdüğümü kimseye söyleme. |
00:51:17 |
Pekâlâ hadi işi bitirip çıkalım buradan. |
00:51:21 |
Başkanlığa koşuyor. |
00:51:23 |
Seni görmek güzeldi Jack. |
00:51:28 |
Seçimden sonra daha sakin olabilir. |
00:51:32 |
Büyük anlaşma nedir? |
00:51:35 |
konu şu, tetiği çek... |
00:51:37 |
...ve buum! Birileri ölür. |
00:51:50 |
Ağaya kalk, orada |
00:52:15 |
Lanet olsun! |
00:52:17 |
Allah belasını versin! |
00:53:53 |
Aaron! |
00:53:57 |
Buraya gel. |
00:54:01 |
Kendi şirketine sahip olacaksın. |
00:54:03 |
Bu yonga milyonlara değer, |
00:54:07 |
Şimdi, oku şunu. |
00:54:10 |
Sadece oku ve ne diyorsa onu yap. |
00:54:13 |
Şimdi git buradan... |
00:54:17 |
...ve bana iyilik yap. |
00:54:20 |
Şu lanet şekerleri bırak. |
00:55:35 |
İyi günler. |
00:56:06 |
- " Don" demeliymişim. |
00:56:10 |
Bana bir iyilik yap. |
00:56:13 |
Asla mantığıma uymaz. |
00:56:17 |
Bir kadınla dövüşmek istemem. |
00:56:20 |
O zaman dövüşme. |
00:56:30 |
Fikrimi değiştirdim. |
00:56:35 |
Bana senin aileni öldüreceğini söyle. |
00:56:39 |
- Beni burada bırakma, kahretsin. |
00:56:54 |
Burada kal, Walker. |
00:56:56 |
Benim geleceğimde, sen ölüsün. |
00:57:23 |
Şuna bakın! |
00:57:27 |
Köpekli ekipler bu tarafa! |
00:57:50 |
- Burada ne halt olmuş böyle? |
00:57:53 |
Bu sistemi kaldırmaya hazırlanıyorlar. |
00:57:56 |
- McComb? |
00:57:58 |
- Buna yetkisi yok. |
00:58:01 |
Oylar onun elinde. Muhtemelen |
00:58:06 |
Senato onay verdi. |
00:58:12 |
Neler oluyor? |
00:58:16 |
Ayrıldığımda hiçbir şey yoktu. |
00:58:18 |
Walker, fırlatma bölgesini kaldırıyorlar |
00:58:21 |
O geleceğini değiştirdi. |
00:58:23 |
Neden bahsediyorsun? |
00:58:25 |
McComb. |
00:58:29 |
Yeni olan nedir? |
00:58:32 |
Bu adam katil. |
00:58:34 |
- Kurumumu öldürdü. |
00:58:37 |
- Kimi öldürdü. |
00:58:42 |
- Onları tanıyor muyum? |
00:58:45 |
- Onu sen yolladın. |
00:58:48 |
Fakat bu hikayeyi 50 tanık olmadan |
00:58:54 |
- Bu nedir? |
00:58:57 |
Bir şansı var hâlâ hayatta. |
00:59:00 |
- Kim? |
00:59:02 |
Gelecek hafta kendime yeni |
00:59:05 |
Bunun talihimi değiştireceğini düşünmüyorum. |
00:59:07 |
Eğer gelecekteki başkanımızı |
00:59:09 |
- Bunu ben mi yapıyorum sanıyorsun? |
00:59:13 |
Eğer kız yaşıyorsa, elimize düşer. |
00:59:15 |
Anladın mı? |
00:59:17 |
Kapatıyoruz. |
00:59:20 |
Bekle, |
00:59:22 |
Benimle geliyorsun. |
00:59:26 |
Bu dosyalar mühürlenmiş. |
00:59:29 |
En iyi arkadaşın |
00:59:31 |
-Uzun zamandan beri. |
00:59:34 |
- Evet. |
00:59:38 |
Fielding'in arkadaşları, ailesi |
00:59:43 |
- Kimdi o? |
00:59:46 |
Geçmişe gidecek |
00:59:51 |
Yakın arkadaş olduğumuzu |
00:59:54 |
Sana bir soru soracağım, |
00:59:58 |
Nasıl olur da bizim liderimiz, başkan adayımız, |
01:00:00 |
nasıl olur da hiç ekipmanı olmadan |
01:00:04 |
İlk örnek asla yok edilmedi. |
01:00:08 |
Kleindast'ın |
01:00:13 |
Washington'a en kısa yol. |
01:00:16 |
Oraya gitmekten baska bir seçeneğimiz yok. |
01:00:20 |
Ne dersin Ricky? |
01:00:24 |
En iyi arkadaşım olsaydın, |
01:00:31 |
Tam burada onu |
01:00:33 |
Matuzak'ın hikayesini anlatmaya |
01:00:37 |
Bununla ilgilenmeyecekler, |
01:00:41 |
- Doğru. |
01:00:44 |
Yok edildi. |
01:00:45 |
Onu T.E.C'ye katılmadan |
01:00:49 |
Böylece kurumda kimse onunla konuşmamış |
01:00:52 |
-Kusursuz. |
01:00:57 |
Benim kurumun şefiymiş gibi davranma, |
01:00:59 |
...yoksa kendini camda bulursun. |
01:01:01 |
Ağlayıp sızlayan solucana dönersin. |
01:01:08 |
Peki, ne biliyorsun? |
01:01:10 |
Belirsiz aralıklar, Maryland cihazı |
01:01:14 |
- Bizden tanımlanmış. |
01:01:18 |
- Hayır, bunu yapmamıza izin vermezler. |
01:01:20 |
Beni araman için birden fazla belanın |
01:01:22 |
Richard, buradaki |
01:01:25 |
O ben değildim. |
01:01:28 |
Gordon aptaldır. En iyi arkadaşımın... |
01:01:31 |
...polisken, okulda ve bahriyede |
01:01:33 |
Gordon uygun değil |
01:01:35 |
ne zaman McComb düşüşe geçse, |
01:01:37 |
- Ah! Nereye gidiyorsun? |
01:01:40 |
Bu doğru mu? Beklemelisin, |
01:01:48 |
Sadece arkadaşın mıydım? |
01:01:54 |
Fırlatma bir kişi ile yapılacak iş değildir. |
01:01:57 |
Evet, biliyorum. |
01:01:59 |
Çabuk olmazsam ya da yörüngeden çıkarsam, |
01:02:02 |
- Beni korkutmaya mı çalışıyorsun. |
01:02:04 |
- Sadece doğru yılı denk getir. |
01:02:08 |
Karının et yemeklerini yüzlerce kez yedim |
01:02:19 |
Emekli maaşı gidiyor. |
01:02:24 |
Olağanüstü fırlatma sistemi devrede, uyarı! |
01:02:26 |
Olağanüstü fırlatma sistemi devrede, uyarı! |
01:02:35 |
Elle fırlatma başlangıç alarmı! |
01:02:37 |
Elle fırlatma başlangıç alarmı! |
01:02:43 |
Kapat onu şimdi! |
01:02:45 |
Telemetre devrede. |
01:02:50 |
- Fırlatma başlamak üzere. |
01:02:53 |
- Fırlatma başlamak üzere. |
01:02:56 |
- Fırlatma başlamak üzere. |
01:02:59 |
Kahretsin! |
01:03:27 |
Beni polis ana bilgisayarına bağlayın. |
01:03:30 |
9 Ekimde yerel hastaneye sevk edilen |
01:03:34 |
Pompalı tüfekle vurulan tüm |
01:03:46 |
Anlaşıldı, tamamdır. |
01:04:11 |
Dr. Lemon, arama hattı 1-5! |
01:04:15 |
Dr. Lemon, arama hattı 1-5! |
01:04:24 |
Polis, Jane Doe. |
01:04:38 |
Mutlu yıllar |
01:04:46 |
Teşekkürler. |
01:04:50 |
- Ne istediğini söyle, alayım. |
01:04:53 |
Gelecek on sene içinde Dünya Serisini |
01:04:56 |
- Sorun değil. |
01:05:01 |
McComb aleyhinde tanıklık |
01:05:03 |
Benim için zevktir. |
01:05:08 |
- Tehlikeli olabilir. |
01:05:10 |
Bu kadar basit değil. |
01:05:13 |
- Asla T.E.C. e katılmadın. |
01:05:17 |
8 yıl boyunca eğitim gördüm. |
01:05:20 |
- Arkadaşlarım var. |
01:05:22 |
Ben seni bulabildiysem o da bulabilir. |
01:05:26 |
Ne yapabilirim? |
01:05:28 |
Kanıta ihtiyacım var. |
01:05:32 |
Bu arada |
01:05:36 |
Biraz kanımı aldılar. |
01:05:38 |
Laboratuvarda olmalı. |
01:05:41 |
- Geri döneceğim. |
01:05:45 |
- İşleri karıştırdım. |
01:05:49 |
Durumu düzeltmek istiyorum. |
01:05:53 |
Düzeltmek istediğin şeyleri |
01:06:01 |
Geri döneceğim. |
01:06:04 |
Lobiye tekerlekli sandalye lütfen! |
01:06:10 |
Dr. Ryan, |
01:06:13 |
Dr. Ryan, |
01:06:17 |
Hemşire Remington, |
01:06:20 |
Hemşire Remington, |
01:06:56 |
Melissa Walker hamilelik testi Pozitif. |
01:07:10 |
Melissa. |
01:07:15 |
Seni daha güvenli |
01:07:28 |
Ne yapıyorsun? |
01:07:36 |
Yardım! Güvenlik! |
01:07:52 |
Yardım! Güvenlik! |
01:07:59 |
Yardım! |
01:08:04 |
Güvenlik! |
01:08:07 |
Yakalayın onu! |
01:08:35 |
Resimler, |
01:09:01 |
- Bu biraz sonra yapacakların için. |
01:09:04 |
Ne oluyor... |
01:09:19 |
- Melissa... Arkanı dönme |
01:09:22 |
Her şey yolunda. |
01:09:24 |
- Dinle, dinle |
01:09:28 |
Benim. Bak. |
01:09:31 |
Max? Max, ne oldu? |
01:09:34 |
Şu anda ne olduğunu anlatamam, gitmeliyiz. |
01:09:37 |
Güven bana. |
01:09:39 |
Güven bana |
01:09:47 |
Hadi. |
01:09:50 |
Hadi gidelim. |
01:09:58 |
Bu taraftan. |
01:10:04 |
Lütfen söyle, ne oldu sana? |
01:10:08 |
Sadece bana inanmaya çalış. |
01:10:12 |
Güven bana. |
01:10:42 |
- Sen Max değilsin. |
01:10:46 |
On yıl sonraki ben. |
01:10:48 |
- Bu mümkün değil. |
01:10:50 |
- Matuzak, yeni iş, zaman yolculuğu. |
01:10:55 |
Günün birinde bir kuş evi yapacak olursam, |
01:10:59 |
- Tanrım! |
01:11:03 |
- Buna inanamıyorum. |
01:11:10 |
Bundan 10 yıl sonra nasılım? |
01:11:13 |
Şimdiki gibi. |
01:11:16 |
Kusursuz. |
01:11:19 |
Zaman yolculuğu yaptın |
01:11:25 |
Sana göstermeme izin ver. |
01:11:41 |
Bugün ona söyleyecek |
01:11:47 |
- Bunu nasıl bildin? |
01:11:51 |
- Neyi engellemek için geldin? |
01:11:54 |
-Geçmişteki değişiklikler için. |
01:11:57 |
Neden, ne olacak? |
01:11:59 |
Sonra. Burada kal |
01:12:03 |
Ona hiçbir şey söyleme, lütfen. |
01:12:54 |
Asla yeterli zaman yoktur. |
01:13:00 |
Ne için? |
01:13:03 |
Bir kadını ikna etmek için. |
01:13:06 |
Sonrasında hiçbir |
01:13:09 |
- Meşgul müsün? |
01:13:22 |
Senatör McComb! |
01:13:26 |
Bu mesaj senatör |
01:13:30 |
- Saat 3:30, 4:00'e kadar vaktiniz var. |
01:13:33 |
- Hepsini. |
01:13:36 |
Kelly, hiç başkanın |
01:13:40 |
Hayır, efendim. |
01:13:42 |
Bekle ve gör. |
01:13:45 |
Sana fotoğrafını yollarım. |
01:14:03 |
Sana söylemek istediğim bir şey var. |
01:14:06 |
- Kahretsin. |
01:14:09 |
Cevaplamak zorundayım. |
01:14:20 |
- Ona söylemedin mi? |
01:14:24 |
Yorulmuş olmalısın. |
01:14:34 |
10 yıl sonrasında |
01:14:36 |
Evet, beraberiz. |
01:14:39 |
- Bir resmin var mı? |
01:14:43 |
- Öldüm mü? |
01:14:47 |
- Yarın ne olacak? |
01:14:49 |
Her şey çok güzel olacak |
01:14:52 |
Neden dışarı çıkmak zorundayız? Neden kaçıp |
01:14:57 |
Geriye doğru gelmek |
01:15:00 |
Bu, bu akşam bitmek üzere. |
01:15:03 |
Acele et! |
01:15:06 |
Ne yaparsan yap |
01:15:09 |
Ne dediysem onu yap. |
01:15:24 |
Max, gitmeni istemiyorum. |
01:15:27 |
Yakında geri döneceğim. |
01:15:30 |
Ben-- ben hamileyim. |
01:15:33 |
- Mükemmel. |
01:15:54 |
-Sürpriz. |
01:15:57 |
Ailenin bir arkadaşıyım. |
01:16:00 |
Aşağıya gitme! |
01:16:26 |
Yukarıya. |
01:16:29 |
- Onu nasıl kaçırdınız? |
01:16:31 |
O bir T.E.C. Polisi |
01:16:33 |
O... çocuğu |
01:16:35 |
Bu gece öğrenecek. |
01:16:37 |
Onu öldüremezsin, |
01:16:45 |
Yukarı kata. |
01:19:24 |
Max. |
01:19:30 |
Aman Tanrım, Max. |
01:20:11 |
Hiç hoşgörün yok değil mi? |
01:20:55 |
Hadi! Hadi! |
01:20:58 |
- Yardım getiriyorum! |
01:22:11 |
"Ah" de. |
01:22:36 |
Kahretsin. |
01:22:39 |
Adamım, bu biraz acıtacak. |
01:23:29 |
Berbat bir gece olacak. |
01:23:31 |
Onun canını acıtma. |
01:23:33 |
Başlangıçtan beri |
01:23:37 |
Ben azimliyim |
01:23:39 |
...dünyadaki en güçlü |
01:23:42 |
...ve sen, sen kahrolası bir salaksın |
01:23:49 |
Durumu kötüleştirdiğin |
01:23:51 |
Seçimleri 28 puan kazandım. |
01:23:53 |
Bu 72'lerde Nixon'dan beri |
01:23:56 |
Bunu inandırıcı bulmadım |
01:24:00 |
Bu bir C-4. |
01:24:02 |
Bu evi bir harabeye döndürecek |
01:24:07 |
Her parçanız un ufak olacak. |
01:24:10 |
Seni istemiyorum. |
01:24:14 |
Fakat Memur Walker, öldü. |
01:24:19 |
O öldüğünde, |
01:24:23 |
Genç olanı getir. |
01:24:25 |
- O öldü. |
01:24:27 |
Eğer genç olan ölseydi, |
01:24:30 |
Kadını bırakın! |
01:25:41 |
- Ne istiyorsun? |
01:25:45 |
Neden uyumadın? |
01:25:47 |
Uyudum. |
01:26:28 |
Bir öncekinden |
01:26:30 |
Zamanı değiştirdiğinde |
01:26:32 |
Irmak, halkaların uzunluğu |
01:26:38 |
Silahını |
01:26:41 |
Ne yapacaksın? |
01:26:46 |
Bomba her an patlayabilir. |
01:26:49 |
Hepimiz öleceğiz. |
01:26:53 |
Çünkü genç halim başkan olacak... |
01:26:55 |
...ve sen karını koruyamayacaksın. |
01:26:57 |
Daha önce koruyamadığın gibi. |
01:26:59 |
O ölecek çünkü senin geri |
01:27:02 |
Şimdi sen de |
01:27:04 |
- Sen de benim kadar kötüsün. |
01:27:10 |
Bir şeyi birden fazla |
01:27:13 |
Ama bu sefer, |
01:27:15 |
Ben görüyorum. |
01:27:21 |
Kahrolası, ne yapacaksın? |
01:27:22 |
Beni aramışsın. Senato |
01:27:25 |
Ben mesaj bırakmadım, |
01:27:28 |
Kendinle tartışma. |
01:27:31 |
Şimdi, hiç kimsenin bir geleceği yok. |
01:27:34 |
Tamam. |
01:27:37 |
Umarım mutlusundur. |
01:27:40 |
Basit bir seri katil oldun, |
01:27:46 |
Dışarı çık! |
01:27:53 |
- Siz ikiniz daha yakın olmalısınız. |
01:27:56 |
Aynı cisim, aynı anda, |
01:27:58 |
Şimdi gönderiyorum |
01:28:02 |
Hayır! |
01:29:47 |
Koordinatlar G.P.S |
01:29:51 |
Giriş zinciri tamamlandı. |
01:29:53 |
Deneme bölümü |
01:30:23 |
Hey, nereye gidiyorsun? |
01:30:28 |
-Ne oldu sana böyle? |
01:30:31 |
Sen ayaktasın. |
01:30:33 |
Bunu iki yaşımdan beri yapıyorum. |
01:30:44 |
- Senatör McComb ile ilgili ne oldu? |
01:30:49 |
Eğer izin istiyorsan, izin al. |
01:30:52 |
- Kafamda boş bir yer var. |
01:30:56 |
On yıl önce Senatör McComb ofisinden |
01:30:59 |
...ve kayıplara karıştı. |
01:31:01 |
Bu çok üzücü. |
01:31:09 |
Neden etrafta dolaşıyorsun? |
01:31:25 |
Bilgi bankası 309, kapatıldı. |
01:31:34 |
İkinci sistem |
01:31:37 |
Bu sefer, |
01:31:40 |
Seni tanıyor muyum? |
01:31:42 |
Sanmam. |
01:31:48 |
Hey! Bobby Morgan hâlâ |
01:32:10 |
- Yer belirtin, lütfen |
01:32:33 |
Baba! |
01:32:56 |
Baba, annem |
01:32:59 |
Evet. |
01:33:03 |
- Günün nasıl geçti? |
01:33:12 |
İyi misin? |
01:33:18 |
Harikayım. |
01:33:19 |
Güzel. |
01:33:21 |
Gel hadi. |
01:33:23 |
Sana bir şey |
01:33:25 |
Acele etme |
01:34:05 |
# I can't wait forever |
01:34:11 |
# Even though you want me to |
01:34:18 |
# I can't wait forever |
01:34:24 |
# To know if you'll be true |
01:34:31 |
# Time won't let me |
01:34:34 |
# Time won't let me |
01:34:37 |
# Time won't let me |
01:34:44 |
# Wait that long |
01:34:58 |
# Can't you see |
01:35:04 |
# To love you and hold you |
01:35:10 |
# I can't wait forever |
01:35:17 |
# Even though you want me to |
01:35:23 |
# Time won't let me |
01:35:26 |
# Time won't let me |
01:35:30 |
# Time won't let me |
01:36:10 |
# I can't wait forever |
01:36:16 |
# Even though you want me to |
01:36:23 |
# I can't wait forever |
01:36:29 |
# To know if you'll be true |
01:36:34 |
# Time won't let me |
01:36:39 |
# Time won't let me |
01:36:42 |
# Time won't let me |
01:36:49 |
# Wait that long |
01:37:08 |
# Time won't let me |
01:37:11 |
# Time won't let me |
01:37:15 |
# Time won't let me |
01:37:21 |
# Time won't let me |
01:37:28 |
# Wait that long |
01:37:31 |
# Wait that long |
01:37:34 |
# I'm comin' home, I'm comin' home |
01:37:38 |
# Gotta get you back inside of my arms |
01:37:41 |
# Oh pretty baby, won't you listen to me |
01:37:45 |
# Can't you tell my love is so strong |
01:37:48 |
# Hey hey hey hey |