Timecop

tr
00:00:56 TimeCop (Zaman Polisi)
00:03:02 - Sakin ol.
00:03:04 -Tüm sabah aklımdaydın.
00:03:08 - Ne düşündüğümü biliyor musun?
00:03:12 - Bir araba dolusu
00:03:16 Ve onları
00:03:19 - Siz kimsiniz?
00:03:23 Kenara çekilerek, bize ne kadar iyi bir arkadaş
00:03:27 - İlk önce ayrıl,
00:03:30 - Bana altınları vermezsen,
00:03:37 - Sizi doğru duyamadım.
00:03:39 - Sanırım duydunuz.
00:03:42 - Dinleyin bayım, yapamam.
00:03:46 - Beşe karşılık teksin.
00:03:49 - Eğer kenara çekilmezsen
00:03:52 Burada, bu gizemli havada
00:03:56 Sana bir kere daha
00:03:59 Bana altınları verebilir misin,
00:04:33 İyi günler, senatörler.
00:04:35 Başkan geldiğiniz için
00:04:38 İnanın bana
00:04:41 Çok fazla stres yapmıyorum,
00:04:43 Bu saçmalığa neden
00:04:46 Komisyondan para istemek
00:04:50 Tavsiyen için sağ ol.
00:04:53 Tahmin et ne oldu?
00:04:55 Hatırladığınız gibi
00:04:59 Nobel Laureate sıfatı ile bize
00:05:02 20 yıl boyunca...
00:05:04 ...zaman içerikli araştırma yaparken
00:05:07 Araştırma konusu
00:05:09 - Zaman yolculuğu.
00:05:12 - Gülme, Scotty.
00:05:15 - Daha eğlenceli bir şey duymak ister misiniz?
00:05:19 Eğlenceli olan--
00:05:25 Düşündüm de
00:05:28 O yaptı. Teknoloji
00:05:32 Bunu benim anladığımdan
00:05:34 Şimdi, ileriye gidemezsiniz
00:05:38 Bununla birlikte geriye gidebilirsiniz
00:05:40 Geriye gidip bir şeyleri değiştirirseniz,
00:05:45 Bu bir göle taş
00:05:48 Sadece orada
00:05:50 Yani geriye gidip Hitler'i
00:05:53 Çünkü bu zincirleme
00:05:57 Bu değişim
00:05:59 Ve bu, senatörler
00:06:02 Polislere yeni bir kurum oluşturmalı
00:06:08 Bu projenin kısaltılmış adı
00:06:11 Eugene Matuzak Washington P.D.
00:06:17 - Bu ne kadara mal olacak?
00:06:20 - Ne kadar fazla?
00:06:24 Parayı tartışmak için
00:06:27 Rakiplerimizden biri zamanda yolculuk
00:06:31 Veya uçak ya da otomobili?
00:06:34 Amerikan ekonomisi hakkında
00:06:36 Buna ne dersiniz?
00:06:39 ...bizim teknolojimizi çalardı.
00:06:41 Ve Irak atom bombası olan
00:06:44 - Bunu sevdin.
00:06:47 Bunu dene.
00:06:50 10 gün önce, C.I.A. bir grup
00:06:54 ...Hamburg/Almanya'da
00:06:56 Her zamanki gibi, bu tür
00:06:59 Nedir bunu farklı yapan?
00:07:00 Külçelerce altın kazanmak mı?
00:07:02 Ve külçe eski moda 1863...
00:07:05 ...ve damgalı
00:07:08 Karbon testi yaptık
00:07:11 Şimdi, ne söylediğimi
00:07:14 Zamanda geri gitmek
00:07:17 Komitemiz özel yargılama sistemini
00:07:21 Siz ve sizin gibiler yalnızlar.
00:07:26 Bu çok güzel, George.
00:07:28 Kişisel olarak--
00:07:31 Sanırım bu sesler Star Wars
00:07:34 Paranızı alacaksınız. Bu programın dışında
00:07:40 Evet, ben yapacağım.
00:07:41 Genç Senatör McComb.
00:07:45 Neden olmasın?
00:07:48 Size çok benziyor,
00:08:33 Asla yeterli zaman yoktur.
00:08:36 Ne için yeterli zaman yoktur?
00:08:38 Bir kadını ikna etmek için.
00:08:41 Sonrasında hiçbir
00:08:45 Meşgul müsün?
00:08:48 Kocamla buluşacağım.
00:08:51 Onun yerinde olsaydım,
00:08:55 Eğer o gelmezse,
00:09:03 Gideceksin.
00:09:10 Bu sabah sen evden ayrılırken
00:09:12 Erkendi.
00:09:15 Bu işi alacak mısın?
00:09:21 - Ne?
00:09:29 Oku.
00:09:33 - "Wolverine"?
00:09:37 Buradan çıkıp gitsem
00:09:40 Güzel.
00:09:42 Bu çantayı biliyor musun?
00:09:51 Teşekkür ederim.
00:09:53 - Şükürler olsun bir şey olmadı.
00:10:16 - Zeki çocuk.
00:10:18 Senin İngilizce'n ile
00:10:20 Tüm iyi
00:10:24 Soruma cevap vermedin.
00:10:27 - Bu işi alacak mısın?
00:10:31 Sence bu T.E.C tehlikeli
00:10:34 Geçimimi sağlamak için
00:10:37 Seyahat etmek
00:10:39 Düşündüğün gibi değil.
00:10:42 Resimler hafızanızı tazeler.
00:10:45 Bunu alınca
00:10:48 Neden?
00:10:51 Gelecekte göreceğim.
00:10:54 - Geleceği görebiliyor musun?
00:10:57 - Ne görüyorsun?
00:11:01 Tüm öğleden sonramız bize ait.
00:11:04 Neden eve gidip senin
00:11:53 Max?
00:11:55 Ne var?
00:12:01 Sana söylemek istediğim bir şey var.
00:12:05 Kahretsin. Üzgünüm.
00:12:07 Telefonu açma, sadece bir kere cevap verme.
00:12:11 Açmak zorundayım.
00:12:23 Walker.
00:12:26 Şimdi mi?
00:12:28 İsa aşkına!
00:12:48 Bak birisi aradı, hastaymış.
00:12:50 Ve hiç kimse yok ama Max Walker--
00:12:53 - Sokakları güvenle koruyacak.
00:12:55 - Başka seçeneğim yok gibi.
00:12:58 - Benim işim bu.
00:13:03 İşler şimdi değişti.
00:13:05 Ne söylemeye çalışıyorsun?
00:13:08 Yapmak istediğim şey bu değildi.
00:13:11 Gitmek zorundayım.
00:13:13 Bana söylemek istediğin bir şeyler var mı?
00:13:16 Evet.
00:13:18 Ben geri dönene kadar bekleyebilir misin?
00:13:21 Tabii.
00:13:32 Sürpriz.
00:14:09 Max!
00:14:17 Melissa!
00:14:19 Max!
00:14:22 - Öldür!
00:14:26 Sen sert çocuksun.
00:15:48 Buradan pek bir şey görünmüyor,
00:15:52 Çekilin.
00:15:54 Tamam. Bu kadar yakın olmak yeterli,
00:15:56 Teşekkürler!
00:15:59 Hadi. Bırakın artık
00:16:02 İşinize geri dönün hadi!
00:16:07 Bırakın artık
00:16:09 Hadi çıkın buradan!
00:16:21 - Günaydın, Mr. Atwood.
00:16:23 - Berbat bir gün, efendim.
00:16:26 - Ne oldu?
00:16:30 - Bulunduğu kattan kendini
00:16:33 Evet.
00:16:35 Kötü olmuş.
00:16:38 Talihsiz adam!
00:16:46 Günaydın, Pete.
00:16:48 Günaydın, Mr. Atwood.
00:16:54 - Bu hafta 3. atlayan oldu.
00:16:58 - Sadece aşağıya iniyor, efendim.
00:17:04 İşte orada!
00:17:07 -Bay Atwood, korkunç bir şey değil mi?
00:18:31 Ross'u bağlayın.
00:18:32 Ross! Merhaba.
00:18:36 Middle States Oil şirketinden
00:18:39 Hayır, hayır sadece satın al.
00:18:43 Gerçekten düşündüklerim
00:18:45 Gelecekle ilgili
00:18:48 Bak, gitmem lazım.
00:19:06 - Walker.
00:19:18 Ne haber ortak?
00:19:19 - Eski ortak.
00:19:24 Hiçbir şeyi değiştirmeyeceğim.
00:19:28 Güzel mekan,
00:19:31 - Kimin için çalışıyorsun?
00:19:34 Burası Amerika adamım, sadece
00:19:39 Seni geri götürmek zorundayım.
00:19:51 John L. Sullivan ile on round boyunca dövüştüm.
00:19:59 Tyson'ın Spinks'i yendiğini televizyonda izledim.
00:20:52 -Bay Atwood-- Aman Tanrım!
00:21:15 Hiç iyi görünmüyor, Lyle.
00:21:17 Gitmeme izin ver, Max.
00:21:19 Burada kalacağım.
00:21:21 Seni kim yolladı?
00:21:23 Söylemek isterdim
00:21:25 Birkaç hafta sonra,
00:21:28 Buradan para alamazsa,
00:21:32 Sana söyleyemem. O birilerini yollar
00:21:36 Hiç doğmamış olacağım.
00:21:37 Annem, babam, karım,
00:21:41 Aaron McComb adını duydun mu hiç?
00:21:47 Saçmalık.
00:21:48 Anlamıyorsun.
00:21:52 Bunu yapıyor çünkü
00:21:55 Kahretsin, Max
00:21:59 Geri döndüğümüzde
00:22:02 Aklını kaçırmışsın.
00:22:06 - Göreceğiz hadi gidelim.
00:22:08 Geri dönüp konuşursam
00:22:12 Benim ailem,
00:22:17 Eğer burada ölürsem, sadece ben ölürüm.
00:22:24 Seni geri götürmek zorundayım.
00:22:30 Benim de.
00:22:52 Meryem Ana aşkına!
00:22:58 Teğmen Clapton, 0316.
00:23:02 Teğmen Clapton.
00:23:05 Kanıtla, yapabileceğim her şeyi yaparım.
00:23:07 İletişim nöbet değiştirdi.
00:23:17 Teğmen Lyle Atwood,
00:23:20 ile suçlanıyorsunuz.
00:23:23 Geleceği değiştirmek için
00:23:26 Suçlama, mevkiniz olan zaman polisliği
00:23:30 Savunmanın söyleyeceği
00:23:32 - Söyle ona.
00:23:36 -Evet.
00:23:40 Yargı hükmünü onaylıyorum.
00:23:43 Bir şey söyle.
00:23:46 Sanık suçlu bulundu.
00:23:48 Kendine iyi bak, Max.
00:23:50 Ve derhal ölümünün
00:24:06 Zavallı herif.
00:24:08 Yarın daha aydınlık
00:24:13 Camp David, '79 un dışında
00:24:16 İstihbarat, İran'ın
00:24:19 Bu, bu yıl üçüncü
00:24:21 C.I.A onların fırlatma üssünü
00:24:23 Bu tarihe iki takım istiyorum.
00:24:26 - Doğru.
00:24:29 Birileri bir sıçrama yapıp,
00:24:34 - Burr ve Swain işi aldınız.
00:24:36 Bok gibi görünüyorsun.
00:24:38 - Konuşmamız lazım.
00:24:40 - Şimdi.
00:24:42 Geçici rehber dalgalar
00:24:49 Kahretsin. Gidin elinizdeki notları kontrol edin
00:24:52 - İyi günler, baylar.
00:24:55 Gene. Senatör Nelson.
00:24:59 Senatör Nelson, gözden kaçan komitenin
00:25:02 Bütçenizi onayladığından beri.
00:25:04 Bütçenin, nasıl harcandığını görmek istedi.
00:25:06 Senatör McComb,
00:25:10 Başkanlık kampanyasında bize eşlik ediyor.
00:25:14 Senatör.
00:25:16 Size etrafı gezdirmek
00:25:18 Bunların hepsi sizin ajanlarınız mı?
00:25:21 Bir çoğu. Ajan Monroe.
00:25:24 Ajanlar, Burr, Bartolo ve Shepherd.
00:25:27 - Ajan Walker.
00:25:31 Sizin hakkınızda birçok
00:25:33 - Ben de sizin hakkınızda çok şey duydum.
00:25:39 Ajan Walker özel görevden
00:25:42 Güzel. Tebrikler,
00:25:48 Senatör, şimdi Müdür Matuzak
00:25:52 Beni takip edin baylar.
00:25:55 Ajan Walker bize eşlik ederse
00:25:57 Son görevini duymayı çok isterdim.
00:26:01 - Rapor yazmalıyım.
00:26:05 Tüm üniteler,
00:26:09 Tüm üniteler,
00:26:12 Gördüğünüz gibi,
00:26:14 Konfor yok, rahatlık yok,
00:26:18 Peki Ajan Walker
00:26:21 Atwood adındaki bir adamın.
00:26:23 Atwood. Hayır.
00:26:27 - Ne yazık ki, Atwood T.E.C. ajanı idi.
00:26:31 Anladım, George, bozuk bir plak
00:26:34 Bu ve bunun gibi ajanlar
00:26:37 - Buna sahip olmamanın yarattığı tehlikeyi düşünün.
00:26:42 O benim ortağımdı.
00:26:44 Üzgünüm.
00:26:48 Onu satın alan adam hariç.
00:26:51 - Her zaman var.
00:26:55 - Evet
00:26:59 - Tanığımı kaybettim.
00:27:02 Çalışmayı devam ettireceğiniz
00:27:04 Bahse girebilirsin.
00:27:10 Hidrojen uzmanları,
00:27:17 Bütün operasyonları Parker Datalink
00:27:20 Süper üretimli yongalarını kullanıyoruz.
00:27:22 Senatör McComb
00:27:25 Ve yonganın patenti alınmadan
00:27:29 Bahse girerim bir kaç milyon dolara patladı.
00:27:33 Benim Jack Parker ile olan işim
00:27:36 Konuştuğumuz bu programın tehlikesi nedir?
00:27:40 - Oyum senindir.
00:27:43 Atwood gibi dürüst olmayan ajanlar--
00:27:46 Her zaman bir ajan geriye gidip geçmişteki
00:27:50 - Bu bir yıkım olabilirdi.
00:27:53 Aynı cisim aynı zamanda ve aynı uzay aralığında bulunamaz.
00:27:57 Bu asla olmadı.
00:28:00 Daha olmadı, ama tahminimce
00:28:01 ...bunu aynı zamanda başarmak bize pahalıya malolacak.
00:28:04 Neden zaman yolculuğunu yasaklamıyoruz.
00:28:06 Para harcamaktan iyidir.
00:28:09 Göreve geri dönmeliyim.
00:28:11 Malcolm, bu proje olmadan da yapabiliriz.
00:28:16 Umarım oyları kendine mal etmeye devam edersin.
00:28:19 Adanmışlığınızı takdir ediyorum Ajan Walker.
00:28:23 Umarım adamınızı ele geçirmeye
00:28:25 Hiç bırakmadım.
00:28:36 Anket sonuçları hakkında bir inceleme yaptık.
00:28:38 Eğilimler istediğimiz gibi sonuç vermediğinde,
00:28:41 ...kullanabileceğimiz iyi şeyler de vardır.
00:28:43 Banliyödeki rakamlar
00:28:46 ...fakat kentsel kesimlerde sizi avlarlar.
00:28:48 Fakat profesyonel yaşamda kârlısınız.
00:28:52 Ve bizim sınıra yakın
00:28:56 Kötü haberler kampanyanın ve başkanın
00:29:00 Seçim gününde bu bir büyük numaradır.
00:29:04 Geçmişe gitsek bile,
00:29:12 Lawrence, seni
00:29:15 Ama bana ne yapacağımı söyleme.
00:29:18 Seçimler televizyon aracılığı ile kazanılır.
00:29:20 Basına ve desteğine ihtiyacınız yok.
00:29:24 Paraya ihtiyacın var.
00:29:26 Öyleyse.. söyle bana
00:29:28 Bu networku almak için
00:29:33 - 50 milyon dolar.
00:29:35 Ajan Walker bana
00:29:37 Onunla sohbet edeceğiz, bir insanın yaşamını
00:29:55 Kesinlikle o bir yakışıklı şeytan, öyle değil mi?
00:29:57 - Benim tipim değil.
00:30:01 Onun hakkında ne biliyorsun?
00:30:03 Gençliğini harcamak konusunda yetenekli.
00:30:06 O, bu öğlen çok garip görünüyordu.
00:30:09 İlgimi çekti.
00:30:11 Atwood onun adını vermişti.
00:30:13 - Beni kahrediyorsun.
00:30:17 - Neden tanıklık etmedi.
00:30:20 Ayrıca McComb'un bu kurumun yarısını
00:30:24 Beni satın almadı.
00:30:27 Beni satın almadı dedim.
00:30:30 - İyi sen de kahrol.
00:30:33 Sonrasında, kimse geçmişe
00:30:37 - Bu adam benimdir.
00:30:40 Fahişenin çocuğu başkanlığa
00:30:42 Onu haklayabilirsen onu Potomac'e kapak
00:30:47 - Bana inanmalısın
00:30:49 ...ama her zaman doğru olamazsın
00:30:52 Evet.
00:30:56 Akşam yemeği için bize gel.
00:30:59 Carol seni gördüğü için sevinecek.
00:31:01 Sağ ol. Başka zaman.
00:31:04 Yaşamak için hayatta kalmalısın.
00:31:07 Sana şunu söylüyorum:
00:31:11 ...bu pislik geçmişe dönüp
00:31:16 Evine git, Max.
00:31:18 Benim evime gelmiyorsan,
00:31:28 Bu arada, McComb beni
00:31:31 "Bunu biliyorum"
00:31:36 Bunu biliyorum.
00:32:04 Sistem devrede.
00:32:06 Gidilecek yer, lütfen.
00:32:09 Ev.
00:32:50 Hiç yeni mesajınız yok.
00:33:01 Televizyon.
00:33:06 Video.
00:33:09 Bitirdiğimde resimdeki gibi olacak.
00:33:12 Gördün mü? Çok güzel.
00:33:16 "Victorian Villa Deluxe Kuşevi"
00:33:21 Bu şeyi bitirdiğimde
00:33:28 Peki.
00:33:30 - Yardım ister misin?
00:33:33 Evet. Biraz kuş yemi alabilirsin.
00:33:35 Peki. Parçaların hepsini...
00:33:38 ...gruplara böl.
00:33:42 - Sanırım biraz daha video kaseti almalıyım.
00:33:44 Bunu yaparken aksilik çıkacak gibi.
00:33:46 - İki saniye önceydin
00:33:50 Düşünüyorum da--
00:33:52 Birleştirmesi daha kolay bir parça ile başlamalıyım.
00:33:55 Evet, tatlım?
00:34:02 Belki, tüm parçaları yere yaymalısın, sonra--
00:34:06 - Biliyorsun.
00:34:09 "A" parçasını bulun ve buraya takın.
00:34:15 Tartışma--
00:34:17 Devlet seçim kampanya için fon ayarladı.
00:34:21 Beyaz Üstünlükçü Partisi yeterli fonu garantiledi.
00:34:25 Birçok grup uygulamanın yürürlükten
00:34:29 Bu arada, Senator McComb'un başkanlık girişimi,
00:34:32 ...başka patlamaya yol açtı.
00:34:33 Federal kampanyanın
00:34:36 Kaynakların gösterdiğine göre
00:34:39 Senatör güçlenmiş olabilir
00:34:43 Buna rağmen
00:34:45 Bağımsız parti liderleri istekleri ile
00:34:49 Erken seçim öncesinde--
00:34:51 Anket sonuçları ile
00:34:54 ...zorunlu olarak
00:34:56 Hiç yeni mesajınız yok.
00:36:27 Sen kimsin?
00:36:32 Seni kim yolladı?
00:36:51 50.000 volt, pislik.
00:36:54 İyi günler.
00:37:15 Walker?
00:37:18 Walker!
00:37:22 Adım Fielding.
00:37:26 Daireme zorla girdi.
00:37:32 Biraz da içeride var.
00:37:35 - Kimse kıpırdamasın.
00:37:39 Kimlik!
00:37:41 İçeridekileri alın.
00:37:43 O tutukludur.
00:37:45 Oradakiler tutukludur.
00:37:47 Zorla haneye tecavüz
00:37:52 Bölüm 17, Bölüm 19.
00:37:54 Görevlerinizi 5 dakika içinde rapor edin.
00:38:09 İstiyorsanız, kapıyı kaldırabilirim.
00:38:11 Bu sabah misafirlerim vardı.
00:38:13 - Görünüşüne bakılırsa, kısa bir ziyaret olmuş
00:38:16 - Bunu onlar mı söyledi?
00:38:18 - İç İşleri ne istiyor?
00:38:21 İç İşleri suçlu bulmuyor.
00:38:28 - O beni takip etmeyecek.
00:38:32 Başka birilerini yolla.
00:38:35 Bu kurumda
00:38:39 Görevleri belirlerim, görevleri
00:38:44 Bu kurum daha ölmedi ama
00:38:48 - Fielding, içeri gel!
00:38:51 Arkanda durmasına izin ver.
00:38:54 - Komik değilsin.
00:38:59 Evet?
00:39:00 Düzensiz dalgalanma
00:39:06 Evet.
00:39:18 Evet.
00:39:23 Bir daha seni bu lanet makinede
00:39:27 - Özür dilerim, Şef.
00:39:30 - Göster bana.
00:39:32 İşte başlıyoruz. Dalgalar 4. yerdeydi
00:39:37 Monitöre göre, şu an Waimea
00:39:40 Birileri gerçekten bir iş çeviriyor.
00:39:43 Başlangıç noktamız burası.
00:39:45 - Tam burada, Washington'da.
00:39:48 Hadi...
00:39:51 Burayı göstermelisin.
00:39:53 Gerçekten mi?
00:39:58 Benim gibi olmana ya da olmamana
00:40:01 Fakat benim hakkımda bir şey bilmiyorsun.
00:40:03 T eksi 3 dakika ve sayım başladı.
00:40:06 2 yıllığına İç İşlerindeydim.
00:40:08 Silah ve taktikler konusunda derecem var.
00:40:13 - Öldüm.
00:40:17 Okuduğundan bahsetmedin.
00:40:19 O senin arkadaşındı
00:40:22 - O çizgiyi aştı.
00:40:28 Fırlatma düzeni aktif edildi.
00:40:30 İzinli personel bölgesi.
00:40:34 Vollmers'a çok benziyor.
00:40:37 T eksi 2 dakika ve geri sayım.
00:40:39 Neden herkes sinirli?
00:40:41 Sinirli adamlar, fırlatma başarısız olduğunda
00:40:46 Bu arada Vollmer
00:40:49 Vollmer ikizleri kim?
00:40:54 Personel için fırlatma bölümü.
00:41:07 Fırlatmaya T eski 30 saniye
00:41:12 Manyetik alan kutuplaşması
00:41:27 Telemetre kontrolü başladı.
00:41:33 Geçmişe mi gideceğiz?
00:41:45 Fırlatma için yeşil ışık.
00:41:53 Bir düzine
00:41:56 Bu duvara daha önce
00:41:58 - " Simülasyon"?
00:42:01 Harika, kafanı
00:42:04 - Biraz endişeli gibi.
00:42:08 Kan basıncı 140.
00:42:10 Eğer yellenirse--
00:42:12 Fielding, beni dinle.
00:42:15 ...fırlatma boyunca seni rahatlatacak
00:42:23 Ne düşünüyorsun?
00:42:26 Dilimi yutmadım.
00:42:30 - Walker'ın durumu nedir?
00:42:32 Uyanık olduğuna emin olmak için.
00:42:34 - O uyanık.
00:42:37 29... 28... 27... 26...
00:42:41 25... 24... 23...
00:42:46 - Bölme kaybetmişler miydi?
00:42:50 - Onlar neredeler?
00:42:53 12... 11... 10...
00:42:55 Oh Tanrım.
00:42:58 6... 5... 4...
00:43:01 Üç... iki... bir...
00:43:04 Sıfır...
00:43:38 - Gittiler.
00:43:40 Bu en heyecanlı şey değilse nedir?
00:43:54 Kahretsin Ricky.
00:43:59 Bir uygulama için çok fazla.
00:44:01 Hayattayız.
00:44:03 - Nerede olmalıyız.
00:44:07 Pazar, 9 Ekim 1994.
00:44:11 Hedef.
00:44:15 - Çok yakınız.
00:44:18 - Yarın 16 oluyorum.
00:44:22 Kolorado'da yaşıyordum.
00:44:25 Duygusal olup kendini ziyaret etme.
00:44:29 Kendimi arayıp, partiden sonra
00:44:33 Bu gerçekten hayal kırıklığı.
00:44:36 Zeki bir kadın Bobby'i aramalı,
00:44:39 ...ve ona birkaç tavsiyede bulunmalı.
00:44:41 Evet, doğru.
00:44:49 - Atwood ne zamandan beri ortağındı?
00:44:53 Onu geri getirmek zor olmadı mı?
00:44:59 Ailen var mı?
00:45:02 Benim ailem hâlâ Kolorado'da.
00:45:05 Babam zaman yolculuğu ile ilgili
00:45:07 ...bu atom bombasından
00:45:11 Haklı.
00:45:13 Kuruma katılmamın nedeni bu.
00:45:15 Dünya Cumartesi gecesi
00:45:18 ve Dünyanın hava durumu için endişelenme.
00:45:21 - Bana bir kadını hatırlatıyorsun.
00:45:25 Evet.
00:45:27 - Bildiğin biri mi?
00:45:31 O öldürüldü.
00:45:33 Üzgünüm.
00:45:35 Geriye dönüp
00:45:41 Buradayız.
00:45:59 Düşündüm de
00:46:03 Arka tarafı tut
00:46:07 Kafanı aşağıda tut.
00:46:32 - Bir sorunum var.
00:46:35 Evet probleminin
00:46:38 Bu çalışmıyor.
00:46:41 - Bu beni ilgilendirmez.
00:46:45 Bu Allahın belası şirketi
00:46:48 Düşüncede biraz farklıyız.
00:46:50 Bu yonga geleceğin şirketi.
00:46:53 - Sen aynı fikirde olmadığından beri, uzaklaş.
00:46:57 Git ve para getir
00:47:00 Biliyorsun buna gücün yetmez.
00:47:03 Geleceğe inanan girişimci bir
00:47:08 Onu al.
00:47:11 Bu işin dışındasın
00:47:14 Ve benim de tanıdığım
00:47:30 Yerinde olsaydım,
00:47:35 Sana tahmin edemeyeceğinden
00:47:40 Jack, uzun zaman oldu.
00:47:43 - Bu nedir?
00:47:46 Şey, bu-- bu onun.
00:47:52 Hayır. Bu bizim.
00:47:54 Nereden geldiniz.
00:47:56 - Onun babası mısın?
00:48:00 - Ben Birleşik Devletler Senatörüyüm.
00:48:05 Jack'in işi hakkında bir şey bilmiyorum.
00:48:08 Durdur.
00:48:12 Hatırlıyorum daha büyük küreler vardı.
00:48:18 Bunu biraz karışık
00:48:21 Bana dokunma!
00:48:24 Aynı cisim
00:48:28 Aynı cisim?
00:48:30 Demek özel N.S.A.
00:48:34 Gizli toplantı.
00:48:37 Bu başka bir hafta için değil.
00:48:39 Zaman yolculuğu.
00:48:45 İsa aşkına, sen bensin.
00:48:48 Ne kadar uzaklıktan geldiniz?
00:49:01 Kendimle konuşurken
00:49:04 - Onları alacağız.
00:49:11 İleriyi gören biriydiniz.
00:49:14 Yazılım stokları giyim kuşamdaydı.
00:49:20 Bir hata yaptım.
00:49:23 - Fikrimi değiştirdiğimi söylemek için geldim.
00:49:30 Kıpırdamayın!
00:49:33 Ne kadar uygunsuz bir kelime
00:49:38 Bana da kötü gibi geldi.
00:49:42 Kıpırda!
00:49:44 Silahları bırakın şimdi!
00:49:50 Ceketinin cebinde bir geri dönüş modülü var.
00:49:53 Onu bana doğru at.
00:49:58 Beni burada mı bırakacaksın?
00:50:01 Yap hadi.
00:50:08 Ajan Walker, merak ediyorum da
00:50:13 Ne yapacaksın?
00:50:15 Vollmers bunu nasıl yapabildi?
00:50:30 Geri çekil.
00:50:32 Zarfı bana ver!
00:50:35 Teşekkürler.
00:50:37 Ülke özel faizler yüzünden
00:50:41 Beyaz Saray'da kimseyi dinlemeyen
00:50:45 - Bu nedir?
00:50:48 Ofiste olduğum zaman
00:50:51 Toplamda %10 zengin kesim olacak, diğerleri
00:50:56 Gidiyor musun, kalıyor musun?
00:50:58 Çok fazla ileriyi düşünüyorsun.
00:51:02 Belli ki sen düşünmüyorsun.
00:51:08 Hakkında söylemediğin
00:51:14 Seni öldürdüğümü kimseye söyleme.
00:51:17 Pekâlâ hadi işi bitirip çıkalım buradan.
00:51:21 Başkanlığa koşuyor.
00:51:23 Seni görmek güzeldi Jack.
00:51:28 Seçimden sonra daha sakin olabilir.
00:51:32 Büyük anlaşma nedir?
00:51:35 konu şu, tetiği çek...
00:51:37 ...ve buum! Birileri ölür.
00:51:50 Ağaya kalk, orada
00:52:15 Lanet olsun!
00:52:17 Allah belasını versin!
00:53:53 Aaron!
00:53:57 Buraya gel.
00:54:01 Kendi şirketine sahip olacaksın.
00:54:03 Bu yonga milyonlara değer,
00:54:07 Şimdi, oku şunu.
00:54:10 Sadece oku ve ne diyorsa onu yap.
00:54:13 Şimdi git buradan...
00:54:17 ...ve bana iyilik yap.
00:54:20 Şu lanet şekerleri bırak.
00:55:35 İyi günler.
00:56:06 - " Don" demeliymişim.
00:56:10 Bana bir iyilik yap.
00:56:13 Asla mantığıma uymaz.
00:56:17 Bir kadınla dövüşmek istemem.
00:56:20 O zaman dövüşme.
00:56:30 Fikrimi değiştirdim.
00:56:35 Bana senin aileni öldüreceğini söyle.
00:56:39 - Beni burada bırakma, kahretsin.
00:56:54 Burada kal, Walker.
00:56:56 Benim geleceğimde, sen ölüsün.
00:57:23 Şuna bakın!
00:57:27 Köpekli ekipler bu tarafa!
00:57:50 - Burada ne halt olmuş böyle?
00:57:53 Bu sistemi kaldırmaya hazırlanıyorlar.
00:57:56 - McComb?
00:57:58 - Buna yetkisi yok.
00:58:01 Oylar onun elinde. Muhtemelen
00:58:06 Senato onay verdi.
00:58:12 Neler oluyor?
00:58:16 Ayrıldığımda hiçbir şey yoktu.
00:58:18 Walker, fırlatma bölgesini kaldırıyorlar
00:58:21 O geleceğini değiştirdi.
00:58:23 Neden bahsediyorsun?
00:58:25 McComb.
00:58:29 Yeni olan nedir?
00:58:32 Bu adam katil.
00:58:34 - Kurumumu öldürdü.
00:58:37 - Kimi öldürdü.
00:58:42 - Onları tanıyor muyum?
00:58:45 - Onu sen yolladın.
00:58:48 Fakat bu hikayeyi 50 tanık olmadan
00:58:54 - Bu nedir?
00:58:57 Bir şansı var hâlâ hayatta.
00:59:00 - Kim?
00:59:02 Gelecek hafta kendime yeni
00:59:05 Bunun talihimi değiştireceğini düşünmüyorum.
00:59:07 Eğer gelecekteki başkanımızı
00:59:09 - Bunu ben mi yapıyorum sanıyorsun?
00:59:13 Eğer kız yaşıyorsa, elimize düşer.
00:59:15 Anladın mı?
00:59:17 Kapatıyoruz.
00:59:20 Bekle,
00:59:22 Benimle geliyorsun.
00:59:26 Bu dosyalar mühürlenmiş.
00:59:29 En iyi arkadaşın
00:59:31 -Uzun zamandan beri.
00:59:34 - Evet.
00:59:38 Fielding'in arkadaşları, ailesi
00:59:43 - Kimdi o?
00:59:46 Geçmişe gidecek
00:59:51 Yakın arkadaş olduğumuzu
00:59:54 Sana bir soru soracağım,
00:59:58 Nasıl olur da bizim liderimiz, başkan adayımız,
01:00:00 nasıl olur da hiç ekipmanı olmadan
01:00:04 İlk örnek asla yok edilmedi.
01:00:08 Kleindast'ın
01:00:13 Washington'a en kısa yol.
01:00:16 Oraya gitmekten baska bir seçeneğimiz yok.
01:00:20 Ne dersin Ricky?
01:00:24 En iyi arkadaşım olsaydın,
01:00:31 Tam burada onu
01:00:33 Matuzak'ın hikayesini anlatmaya
01:00:37 Bununla ilgilenmeyecekler,
01:00:41 - Doğru.
01:00:44 Yok edildi.
01:00:45 Onu T.E.C'ye katılmadan
01:00:49 Böylece kurumda kimse onunla konuşmamış
01:00:52 -Kusursuz.
01:00:57 Benim kurumun şefiymiş gibi davranma,
01:00:59 ...yoksa kendini camda bulursun.
01:01:01 Ağlayıp sızlayan solucana dönersin.
01:01:08 Peki, ne biliyorsun?
01:01:10 Belirsiz aralıklar, Maryland cihazı
01:01:14 - Bizden tanımlanmış.
01:01:18 - Hayır, bunu yapmamıza izin vermezler.
01:01:20 Beni araman için birden fazla belanın
01:01:22 Richard, buradaki
01:01:25 O ben değildim.
01:01:28 Gordon aptaldır. En iyi arkadaşımın...
01:01:31 ...polisken, okulda ve bahriyede
01:01:33 Gordon uygun değil
01:01:35 ne zaman McComb düşüşe geçse,
01:01:37 - Ah! Nereye gidiyorsun?
01:01:40 Bu doğru mu? Beklemelisin,
01:01:48 Sadece arkadaşın mıydım?
01:01:54 Fırlatma bir kişi ile yapılacak iş değildir.
01:01:57 Evet, biliyorum.
01:01:59 Çabuk olmazsam ya da yörüngeden çıkarsam,
01:02:02 - Beni korkutmaya mı çalışıyorsun.
01:02:04 - Sadece doğru yılı denk getir.
01:02:08 Karının et yemeklerini yüzlerce kez yedim
01:02:19 Emekli maaşı gidiyor.
01:02:24 Olağanüstü fırlatma sistemi devrede, uyarı!
01:02:26 Olağanüstü fırlatma sistemi devrede, uyarı!
01:02:35 Elle fırlatma başlangıç alarmı!
01:02:37 Elle fırlatma başlangıç alarmı!
01:02:43 Kapat onu şimdi!
01:02:45 Telemetre devrede.
01:02:50 - Fırlatma başlamak üzere.
01:02:53 - Fırlatma başlamak üzere.
01:02:56 - Fırlatma başlamak üzere.
01:02:59 Kahretsin!
01:03:27 Beni polis ana bilgisayarına bağlayın.
01:03:30 9 Ekimde yerel hastaneye sevk edilen
01:03:34 Pompalı tüfekle vurulan tüm
01:03:46 Anlaşıldı, tamamdır.
01:04:11 Dr. Lemon, arama hattı 1-5!
01:04:15 Dr. Lemon, arama hattı 1-5!
01:04:24 Polis, Jane Doe.
01:04:38 Mutlu yıllar
01:04:46 Teşekkürler.
01:04:50 - Ne istediğini söyle, alayım.
01:04:53 Gelecek on sene içinde Dünya Serisini
01:04:56 - Sorun değil.
01:05:01 McComb aleyhinde tanıklık
01:05:03 Benim için zevktir.
01:05:08 - Tehlikeli olabilir.
01:05:10 Bu kadar basit değil.
01:05:13 - Asla T.E.C. e katılmadın.
01:05:17 8 yıl boyunca eğitim gördüm.
01:05:20 - Arkadaşlarım var.
01:05:22 Ben seni bulabildiysem o da bulabilir.
01:05:26 Ne yapabilirim?
01:05:28 Kanıta ihtiyacım var.
01:05:32 Bu arada
01:05:36 Biraz kanımı aldılar.
01:05:38 Laboratuvarda olmalı.
01:05:41 - Geri döneceğim.
01:05:45 - İşleri karıştırdım.
01:05:49 Durumu düzeltmek istiyorum.
01:05:53 Düzeltmek istediğin şeyleri
01:06:01 Geri döneceğim.
01:06:04 Lobiye tekerlekli sandalye lütfen!
01:06:10 Dr. Ryan,
01:06:13 Dr. Ryan,
01:06:17 Hemşire Remington,
01:06:20 Hemşire Remington,
01:06:56 Melissa Walker hamilelik testi Pozitif.
01:07:10 Melissa.
01:07:15 Seni daha güvenli
01:07:28 Ne yapıyorsun?
01:07:36 Yardım! Güvenlik!
01:07:52 Yardım! Güvenlik!
01:07:59 Yardım!
01:08:04 Güvenlik!
01:08:07 Yakalayın onu!
01:08:35 Resimler,
01:09:01 - Bu biraz sonra yapacakların için.
01:09:04 Ne oluyor...
01:09:19 - Melissa... Arkanı dönme
01:09:22 Her şey yolunda.
01:09:24 - Dinle, dinle
01:09:28 Benim. Bak.
01:09:31 Max? Max, ne oldu?
01:09:34 Şu anda ne olduğunu anlatamam, gitmeliyiz.
01:09:37 Güven bana.
01:09:39 Güven bana
01:09:47 Hadi.
01:09:50 Hadi gidelim.
01:09:58 Bu taraftan.
01:10:04 Lütfen söyle, ne oldu sana?
01:10:08 Sadece bana inanmaya çalış.
01:10:12 Güven bana.
01:10:42 - Sen Max değilsin.
01:10:46 On yıl sonraki ben.
01:10:48 - Bu mümkün değil.
01:10:50 - Matuzak, yeni iş, zaman yolculuğu.
01:10:55 Günün birinde bir kuş evi yapacak olursam,
01:10:59 - Tanrım!
01:11:03 - Buna inanamıyorum.
01:11:10 Bundan 10 yıl sonra nasılım?
01:11:13 Şimdiki gibi.
01:11:16 Kusursuz.
01:11:19 Zaman yolculuğu yaptın
01:11:25 Sana göstermeme izin ver.
01:11:41 Bugün ona söyleyecek
01:11:47 - Bunu nasıl bildin?
01:11:51 - Neyi engellemek için geldin?
01:11:54 -Geçmişteki değişiklikler için.
01:11:57 Neden, ne olacak?
01:11:59 Sonra. Burada kal
01:12:03 Ona hiçbir şey söyleme, lütfen.
01:12:54 Asla yeterli zaman yoktur.
01:13:00 Ne için?
01:13:03 Bir kadını ikna etmek için.
01:13:06 Sonrasında hiçbir
01:13:09 - Meşgul müsün?
01:13:22 Senatör McComb!
01:13:26 Bu mesaj senatör
01:13:30 - Saat 3:30, 4:00'e kadar vaktiniz var.
01:13:33 - Hepsini.
01:13:36 Kelly, hiç başkanın
01:13:40 Hayır, efendim.
01:13:42 Bekle ve gör.
01:13:45 Sana fotoğrafını yollarım.
01:14:03 Sana söylemek istediğim bir şey var.
01:14:06 - Kahretsin.
01:14:09 Cevaplamak zorundayım.
01:14:20 - Ona söylemedin mi?
01:14:24 Yorulmuş olmalısın.
01:14:34 10 yıl sonrasında
01:14:36 Evet, beraberiz.
01:14:39 - Bir resmin var mı?
01:14:43 - Öldüm mü?
01:14:47 - Yarın ne olacak?
01:14:49 Her şey çok güzel olacak
01:14:52 Neden dışarı çıkmak zorundayız? Neden kaçıp
01:14:57 Geriye doğru gelmek
01:15:00 Bu, bu akşam bitmek üzere.
01:15:03 Acele et!
01:15:06 Ne yaparsan yap
01:15:09 Ne dediysem onu yap.
01:15:24 Max, gitmeni istemiyorum.
01:15:27 Yakında geri döneceğim.
01:15:30 Ben-- ben hamileyim.
01:15:33 - Mükemmel.
01:15:54 -Sürpriz.
01:15:57 Ailenin bir arkadaşıyım.
01:16:00 Aşağıya gitme!
01:16:26 Yukarıya.
01:16:29 - Onu nasıl kaçırdınız?
01:16:31 O bir T.E.C. Polisi
01:16:33 O... çocuğu
01:16:35 Bu gece öğrenecek.
01:16:37 Onu öldüremezsin,
01:16:45 Yukarı kata.
01:19:24 Max.
01:19:30 Aman Tanrım, Max.
01:20:11 Hiç hoşgörün yok değil mi?
01:20:55 Hadi! Hadi!
01:20:58 - Yardım getiriyorum!
01:22:11 "Ah" de.
01:22:36 Kahretsin.
01:22:39 Adamım, bu biraz acıtacak.
01:23:29 Berbat bir gece olacak.
01:23:31 Onun canını acıtma.
01:23:33 Başlangıçtan beri
01:23:37 Ben azimliyim
01:23:39 ...dünyadaki en güçlü
01:23:42 ...ve sen, sen kahrolası bir salaksın
01:23:49 Durumu kötüleştirdiğin
01:23:51 Seçimleri 28 puan kazandım.
01:23:53 Bu 72'lerde Nixon'dan beri
01:23:56 Bunu inandırıcı bulmadım
01:24:00 Bu bir C-4.
01:24:02 Bu evi bir harabeye döndürecek
01:24:07 Her parçanız un ufak olacak.
01:24:10 Seni istemiyorum.
01:24:14 Fakat Memur Walker, öldü.
01:24:19 O öldüğünde,
01:24:23 Genç olanı getir.
01:24:25 - O öldü.
01:24:27 Eğer genç olan ölseydi,
01:24:30 Kadını bırakın!
01:25:41 - Ne istiyorsun?
01:25:45 Neden uyumadın?
01:25:47 Uyudum.
01:26:28 Bir öncekinden
01:26:30 Zamanı değiştirdiğinde
01:26:32 Irmak, halkaların uzunluğu
01:26:38 Silahını
01:26:41 Ne yapacaksın?
01:26:46 Bomba her an patlayabilir.
01:26:49 Hepimiz öleceğiz.
01:26:53 Çünkü genç halim başkan olacak...
01:26:55 ...ve sen karını koruyamayacaksın.
01:26:57 Daha önce koruyamadığın gibi.
01:26:59 O ölecek çünkü senin geri
01:27:02 Şimdi sen de
01:27:04 - Sen de benim kadar kötüsün.
01:27:10 Bir şeyi birden fazla
01:27:13 Ama bu sefer,
01:27:15 Ben görüyorum.
01:27:21 Kahrolası, ne yapacaksın?
01:27:22 Beni aramışsın. Senato
01:27:25 Ben mesaj bırakmadım,
01:27:28 Kendinle tartışma.
01:27:31 Şimdi, hiç kimsenin bir geleceği yok.
01:27:34 Tamam.
01:27:37 Umarım mutlusundur.
01:27:40 Basit bir seri katil oldun,
01:27:46 Dışarı çık!
01:27:53 - Siz ikiniz daha yakın olmalısınız.
01:27:56 Aynı cisim, aynı anda,
01:27:58 Şimdi gönderiyorum
01:28:02 Hayır!
01:29:47 Koordinatlar G.P.S
01:29:51 Giriş zinciri tamamlandı.
01:29:53 Deneme bölümü
01:30:23 Hey, nereye gidiyorsun?
01:30:28 -Ne oldu sana böyle?
01:30:31 Sen ayaktasın.
01:30:33 Bunu iki yaşımdan beri yapıyorum.
01:30:44 - Senatör McComb ile ilgili ne oldu?
01:30:49 Eğer izin istiyorsan, izin al.
01:30:52 - Kafamda boş bir yer var.
01:30:56 On yıl önce Senatör McComb ofisinden
01:30:59 ...ve kayıplara karıştı.
01:31:01 Bu çok üzücü.
01:31:09 Neden etrafta dolaşıyorsun?
01:31:25 Bilgi bankası 309, kapatıldı.
01:31:34 İkinci sistem
01:31:37 Bu sefer,
01:31:40 Seni tanıyor muyum?
01:31:42 Sanmam.
01:31:48 Hey! Bobby Morgan hâlâ
01:32:10 - Yer belirtin, lütfen
01:32:33 Baba!
01:32:56 Baba, annem
01:32:59 Evet.
01:33:03 - Günün nasıl geçti?
01:33:12 İyi misin?
01:33:18 Harikayım.
01:33:19 Güzel.
01:33:21 Gel hadi.
01:33:23 Sana bir şey
01:33:25 Acele etme
01:34:05 # I can't wait forever
01:34:11 # Even though you want me to
01:34:18 # I can't wait forever
01:34:24 # To know if you'll be true
01:34:31 # Time won't let me
01:34:34 # Time won't let me
01:34:37 # Time won't let me
01:34:44 # Wait that long
01:34:58 # Can't you see
01:35:04 # To love you and hold you
01:35:10 # I can't wait forever
01:35:17 # Even though you want me to
01:35:23 # Time won't let me
01:35:26 # Time won't let me
01:35:30 # Time won't let me
01:36:10 # I can't wait forever
01:36:16 # Even though you want me to
01:36:23 # I can't wait forever
01:36:29 # To know if you'll be true
01:36:34 # Time won't let me
01:36:39 # Time won't let me
01:36:42 # Time won't let me
01:36:49 # Wait that long
01:37:08 # Time won't let me
01:37:11 # Time won't let me
01:37:15 # Time won't let me
01:37:21 # Time won't let me
01:37:28 # Wait that long
01:37:31 # Wait that long
01:37:34 # I'm comin' home, I'm comin' home
01:37:38 # Gotta get you back inside of my arms
01:37:41 # Oh pretty baby, won't you listen to me
01:37:45 # Can't you tell my love is so strong
01:37:48 # Hey hey hey hey