To Be or Not to Be

tr
00:01:04 - OLMAK YA DA OLMAMAK -
00:01:09 ALTYAZILAR: bulentland@gmail.com
00:02:29 Avrupa 1936.
00:02:32 Nazi kıtaları Rhineland'ı
00:02:37 Mart 1938: Anschluss.
00:02:41 Nazi kıtaları yine silah kullanmadan
00:02:46 Mart 1939. Nazi kıtaları ve
00:02:51 ... ve ilerleyen günlerde bütün
00:02:56 Hiç bir silah kullanmadan.
00:03:02 Ağustos 1939. Nazi kıtaları
00:03:07 Avrupa II. Dünya
00:03:13 Yakınlardaki bu saldırı
00:03:17 Bronski Tiyatrosu'ndaki Polonyalılar
00:03:30 Tatlı Georgie Brown!
00:03:35 Tatlı Georgie Brown!
00:03:40 Tatlı Georgie Brown!
00:05:28 Bravo!
00:06:04 Bravo, Anna! Bravo, Anna!
00:06:27 Bayanlar baylar. Daha
00:06:31 ... geri kalan bölümünde
00:06:35 -Sen gülleri alıyorsun, ben izliyorum.
00:06:40 Taktir?
00:06:43 Sen sadece benim karım değil,
00:06:47 Bay Bronski işte afiş.
00:06:50 -Güzel Bieler.
00:06:54 Adımın küçük yazılmasının
00:07:00 -Ben beğendim. İsmini ayırmışlar.
00:07:06 Ara! Ara!
00:07:10 -Sondheim.
00:07:12 -Kraków'da değilim. Seni duyuyorum.
00:07:26 -Bu da ne?
00:07:30 -Kapat şunu.
00:07:34 -Yapabileceğimizi sanmıyorum.
00:07:37 -Salonda seyirciler bekliyor.
00:07:40 Bay Bronski,
00:07:42 Savaş çıkabilir.
00:07:46 Politika! Bu onların işi.
00:07:48 Biz de tiyatrodayız.
00:07:52 -Sondheim!
00:07:53 -İşler nasıl?
00:07:58 Şu gizli hayranımızdan
00:08:02 Ve bu sefer bir kart da var.
00:08:06 -"Seni görmeliyim."
00:08:10 "Teğmen Andre Sobinski"
00:08:12 Şu üçüncü sıradaki
00:08:16 İkinci sıra. Nasıl kaçırabilirim?
00:08:20 -Kenardan dördüncü.
00:08:23 Her gece, bunca çiçek.
00:08:28 -Bana ümitsizce aşık olmalı.
00:08:34 Me My Moe! Me My Moe!
00:08:37 -Bu gecenin fişleri.
00:08:40 Ratkowski, Ravitch'i bul!
00:08:44 -Ravitch! Sıra bizde.
00:08:46 Me my moe!
00:08:47 -Ravitch, "Yaramaz Naziler"i
00:08:57 Korkunç! Bak
00:09:01 Hitler bir canavar, delirmiş
00:09:05 Bu onu çıldırdatacak.
00:09:08 Evet. En son isteyeceğimiz
00:09:14 Evet? Ne? O mu geliyor?
00:09:18 Bunları onun asla bulamayacağı
00:09:23 -Yaşasın Hitler! Yaşasın Hitler!
00:09:27 -Yabancı gazeteleri okudunuz mu?
00:09:31 Bana canavar, delirmiş diyorlar!
00:09:39 Benden ne istiyorlar?
00:09:41 İyi huyluyum. İyi kalpliyim.
00:09:47 Hergün dünyayı güvenli bir yer
00:09:51 Almanya için.
00:09:52 Savaş istemiyorum. Tek
00:09:58 Bir parça!
00:10:00 Ufak bir parça Polanya'dan
00:10:06 Ufak bir parça Portekiz'den
00:10:12 Ufak bir dilim Türkiye'den
00:10:15 Sonra bir parça İngiltere'den,
00:10:20 Gösteri boyunca
00:10:23 Ufak bir ısırık Norveç'ten
00:10:28 Ufacık iri bir parça Macaristan'dan
00:10:32 Bir ısırık da Belçika'dan
00:10:37 ... Ermenistan ve Arnavutluk'tan
00:10:40 Biz Dışişleri'nden geliyoruz.
00:10:44 Özür dilerim efendim
00:10:47 Ufak bir parça Polonya'dan
00:10:53 Ufak bir parça Hindistan'dan
00:11:00 -Neden indirdiler?
00:11:03 -Bize bakma!
00:11:05 -Perdeyi kim indirdi?
00:11:09 Kim senden böyle birşey istedi?
00:11:11 -Sen de kimsin?
00:11:15 Harika. Hangi hakla
00:11:19 -Biz savaşı durdurmaya çalışıyoruz.
00:11:23 Gösteriniz Hitler'e hakaret
00:11:27 -Biz de hakaret ediyoruz zaten.
00:11:30 Naziler'le alay etmenize
00:11:36 Bak sana şunu söyleyeyim.
00:11:40 ...biz oyunu bitiriyoruz.
00:11:43 Biz de bu tiyatroyu kapatıyoruz.
00:11:46 -Yarıda bırakıyoruz. Dekoru
00:11:50 -Teşekkürler, Bay Bronski.
00:11:51 -Sıradakine geçelim.
00:11:55 Klotski'nin Soytarıları'nı kullanacağız.
00:11:58 Sondheim! Soytarıları sun!
00:12:01 Klotski hazırlan! Sen çıkıyorsun!
00:12:04 -Hala 10 dakika eksiğimiz var.
00:12:07 Afedersin, bir fikrim var.
00:12:09 -Shakespeare. Shylock'u yapabilirim.
00:12:14 Ufak bir değişiklik. Shylock değil.
00:12:19 -Hamlet? Ne harika bir fikir?
00:12:25 Şuna bak bir komedyen
00:12:28 ve benim gibi ciddi bir aktör
00:13:01 -Herşeyi yaptı.
00:13:07 -"Yaramaz Naziler" kaldırıldı mı?
00:13:11 -Yerine ne koyuyorlar?
00:13:15 -Bu hakaret edici değil mi sanki?
00:13:18 -Fakat iyi oldu.
00:13:21 O tek kişilik oyunuyla meşgulken...
00:13:23 bizim yakışıklı pilot sahne arkasına
00:13:28 Sasha, şu adını bile hatırlamadığım
00:13:33 ... kocam sahnedeyken?
00:13:36 Evet.
00:13:38 Tamam. Ama unutma sen söyledin.
00:13:47 Bayanlar baylar.
00:13:52 Bu akşam Frederick Bronski'nin dünyaca
00:13:57 ..."Hamlet'ten Parıltılar".
00:14:01 Evet.
00:14:10 Bu, ona yapılan yardımlara
00:14:13 ... dünyama yaptıklarımdan
00:14:17 Ne ağır bir yük!
00:14:20 Yakışıklı genç prensin
00:14:23 Gidelim burdan Lord'um.
00:14:39 Olmak...
00:14:43 Ya da olmamak.
00:14:47 ... ya da olmamak.
00:14:52 Afedersiniz.
00:14:53 -İşte...
00:14:55 -bütün mes...
00:14:58 mes... mesele bu.
00:15:01 Afedersiniz
00:15:04 -Kör talihin sapanlarına, oklarına...
00:15:07 ... zihinde katlanmak mı
00:15:11 Pardon.
00:15:13 ... kaygıların denizine
00:15:17 ...onları yok etmek mi?
00:15:21 Nesi var bunun?
00:15:24 Burada gerçekten sizinle
00:15:28 -Siz Anna Bronski'siniz.
00:15:32 Sizde bütün bu
00:15:35 -Pahalı olmalı. Yapmamalıydınız.
00:15:44 -Ve bu da Mutki. Selam Mutki.
00:15:48 Hakkınızda herşeyi bilirim. Anna
00:15:54 -Kishka nasıl?
00:15:56 -Kishka, kanaryanız.
00:16:02 Size kötü haberlerim var.
00:16:05 -Moska?
00:16:07 Moska, kediniz değil mi?
00:16:09 Evet. Moska, benim kedim.
00:16:13 Duyduğuma üzüldüm. O
00:16:18 Pulluğun arkasında olduğunuz.
00:16:22 -Albümde.
00:16:25 -Ah, tabi çiftlik!
00:16:28 Şehrin dışında biryerlerde.
00:16:32 Benden yeterince bahsettik.
00:16:36 -İlk izlediğinizde beni nasıl buldunuz?
00:16:41 Oh! Şımartıyorsunuz.
00:16:44 -Bahse girerim kızlar peşinizdedir.
00:16:47 -Siz mi onların peşindesiniz?
00:16:49 Aslında, ben sizin bir kez
00:16:54 Ve aşık olduğunuzda bütün
00:16:59 Evet, hepsini kabul ediyorum.
00:17:03 ... sonuca ulaşamayan bu
00:17:09 -Ya sen?
00:17:13 Gerçekten mi? Eğlenmek
00:17:19 Bombardıman uçağı kullanırım.
00:17:23 -Eğlenceli mi?
00:17:28 Kokpite çıkarım, motorlar hızlanmaya
00:17:34 Motor önce öksürür, sonra
00:17:37 Uçak ileri hareket eder
00:17:41 Dünya bulanıklaşıp, inanılmaz
00:17:46 Şimdi kuyruğum havalandı.
00:17:50 Sonra sarsılır ve bütün kuvvetiyle
00:17:54 Ve işte havalandım!
00:17:56 Yukarı çıkıyorum, gökyüzüne doğru.
00:18:00 Daha yükseğe, daha yükseğe
00:18:03 -Uçağımı görmek ister misin?
00:18:06 -Beni affet. Kendimi kaybettim.
00:18:10 -Danimarka için geç oluyor.
00:18:15 -Seni tekrar ne zaman görebilirim?
00:18:20 -Yarın gece de Hamlet'i oynuyor.
00:18:22 -Yarın geceye ne dersin?
00:18:25 -Aynı saatte mi?
00:18:31 Bayan Bronski. Anna, acaba sizi...?
00:18:36 Evet? Evet?
00:18:39 -Size iyi geceler öpücüğü verebilir miyim?
00:18:58 Tanrım, çok teşekkürler.
00:19:03 Oh, tam bir hayvan!
00:19:09 -İyi misin?
00:19:12 -O zaman neden yerdesin?
00:19:17 Kaldır beni.
00:19:21 Dün gece neler olduğuna hala
00:19:25 Bronski, susar mısın artık!
00:19:28 Hazırlan ve sonra da herşeyi bırak.
00:19:31 -Daha önce olmuş muydu?
00:19:33 Tamam. Dün gece oldu ama,
00:19:37 Ne ağır bir yük!
00:19:40 Yakışıklı genç prensin
00:19:43 Gidelim burdan Lord'um.
00:19:59 Olmak...
00:20:06 ... ya da olmamak.
00:20:09 İşte bütün mesele bu.
00:20:13 -Afedersiniz.
00:20:15 ... sapanlar...
00:20:17 -Afedersiniz.
00:20:19 ... oklarına, zihinde
00:20:24 ... mertçe olur yoksa...
00:20:27 ... kaygılar denizine
00:20:32 -onları... onları...
00:20:35 Ow!
00:20:37 ... yok etmek mi...
00:20:41 -Girin Andre Sobinski.
00:20:47 -Oturmayacak mısınız teğmen?
00:20:51 -Ne?
00:20:55 Anna, birliğim alarm
00:20:58 Birşey yaptım umarım kaba
00:21:02 -Eminim değildir.
00:21:06 Kocanıza ne hissettiklerimizi
00:21:10 Ne yaptın?
00:21:11 -Nazik ve onurluca olur diye düşündüm.
00:21:18 -Haklısın. Aptalca.
00:21:22 İç güdülerimi
00:21:25 -Neymiş o?
00:21:30 Andre, hadi bundan vazgeç.
00:21:32 Söylersek, onu üzmekten
00:21:35 Ne hissettiğini ve ne
00:21:38 Eğer bu duygular
00:21:42 ... ve kendimizi ümitsiz bir
00:21:45 ... o zaman onu inciteceğiz.
00:21:47 -Ona şimdi söyleyeceğim.
00:21:51 Anna, savaş başladı.
00:21:53 -Şavaş mı?
00:21:55 "Alman birlikleri bugün Polonya
00:22:00 -Birliğime geri dönmeliyim.
00:22:05 -Andre.
00:22:08 Andre, geri dön.
00:22:10 Üzülme, döneceğim.
00:22:17 -Güle güle.
00:22:24 Zavallı çocuk.
00:22:28 Hepsi öyle.
00:22:30 -Anna, duydun mu?
00:22:34 -İzleyicilerin haberi var mı?
00:22:39 Arkadan bıçaklandım.
00:22:43 Buna inanmıyorum.
00:22:46 Biliyorum. Korkunç değil mi?
00:22:49 Korkunç mu? Daha da kötü.
00:22:52 Olabilecek en kötü
00:22:56 Hayır değil. Bu
00:22:59 O adamdan nefret ediyorum!
00:23:02 Ben de nefret ediyorum. Herkes,
00:23:09 Etmeliler. Aynı
00:23:14 Aynı koltukta iki gece mi?
00:23:17 Oyun sırasında
00:23:19 Bronski! Bir süreliğine
00:23:24 Tanrım, savaş.
00:23:28 -İstila edildik.
00:23:32 Bu da oldukça kötü.
00:23:36 -Hava baskını!
00:23:37 Herkes bodruma!
00:23:40 Bodruma!
00:23:44 -Bomba.
00:23:51 Neler oluyor.
00:23:53 Kostümünü alacak mısın?
00:23:55 Savaş başladı.
00:23:58 -Acele edin.
00:24:01 -Çabuk olun!
00:24:09 Onlara ne yaptık biz?
00:24:11 Hiç birşey.
00:24:14 Polonya, Avrupa'nın paspası.
00:24:19 Ruslar yapmazsa Almanlar yapar.
00:24:24 Dinleyin. Birşeyler yapabiliriz.
00:24:26 Ne yapabiliriz?
00:24:28 Bir tiyatro ne
00:24:32 Bitinceye kadar saklanacağız.
00:24:39 Varşova, Alman hava güçlerinin
00:24:43 ... moloz yığınına döndü.
00:24:52 Güçlü Alman savaş makineleri,
00:24:56 ... üç haftadan daha kısa
00:25:37 Polonya teslim oldu fakat
00:25:41 Polonyalı birlikler mücadeleye
00:26:33 Beni affedin, ama bu şarkıyı
00:26:38 Pişmanlığım şudur ki, sizin gibi cesur
00:26:42 ... görkemli işleri yapabilmek
00:26:45 Profesör Siletski, Özgür Polonya'nın
00:26:50 ... binlerce bombaya değer.
00:26:52 Teşekkürler, ama bir süre
00:26:55 -Neden?
00:26:59 -Ufak bir seyahate çıkıyorum.
00:27:02 Bu güzel akşam yemeği ve harika
00:27:06 -Gizli bir görev mi?
00:27:08 -Polonya'ya gidiyorsunuz değil mi?
00:27:12 Daha fazla bilgi veremem.
00:27:16 -Yapmadınız zaten.
00:27:18 Eşim Kraków'da. Eğer...
00:27:20 -Anlıyorum, fakat seyahatimin
00:27:25 Hiç birimiz de tek
00:27:28 Pekala. Eğer size
00:27:31 Tanıdıklarınızın isim ve adreslerini yazın
00:27:38 Ailem Polonya'nın dışında,
00:27:43 Özel bir durum, ilgilenebilir misiniz?
00:27:46 -Bir bayanla mı ilgili?
00:27:49 -Bağlantı mı kurmak istiyorsunuz?
00:27:52 Hassas bir durum.
00:27:55 Sadece "Olmak ya da olmamak"
00:27:59 Şifreli mi?
00:28:03 İster inanın ister inanmayın
00:28:06 Bunları yazsam iyi olur
00:28:10 -Bayanın ismi ne demiştin?
00:28:14 B-R-O-N-S-K-I, doğru mu?
00:28:17 -Anna Bronski 'yi hiç duymadınız mı?
00:28:22 Varşova'da yaşadığınızı söylemiştiniz.
00:28:24 Evet, evet, isim tanıdık geliyor.
00:28:27 Tanıdık mı? O ünlü biri!
00:28:29 Ah, şu Anna Bronski. Nasıl da
00:28:33 -Bu kardeşimin adresi.
00:28:37 -Yeraltında mı?
00:28:39 -Benim de kuzenim yeraltında?
00:28:48 Varşovalı olup da Anna
00:28:52 Ters giden birşeyler var ve size
00:28:57 -Siletski çoktan ayrıldı.
00:29:00 -Ayrıldığını nereden biliyorsun?
00:29:06 Öyle mi dedi?
00:29:08 Ona isim ve adresleri
00:29:11 -Ne?
00:29:13 Yeraltındakilerinin.
00:29:15 -Bunları yazdı mı?
00:29:18 Eğer o durdurulmazsa yeraltındakilerin
00:29:24 -Varşova'ya nasıl gidiyor?
00:29:27 Teğmen, Varşova'ya
00:29:32 Yedi saat.
00:29:37 Bu bir emirdir, liste asla
00:29:41 Bunu al. Onu bul ve öldür.
00:29:47 -Öldüreceğim, efendim?
00:30:00 İyi şanslar.
00:30:03 Şimdi!
00:30:17 Bir şehri üç yüz yılda inşa et
00:30:22 Yaşasın Hitler.
00:30:25 -Bronski nerede?
00:30:28 ... Shakespeare'in Yahudi
00:30:32 Shakespeare'in Yahudi
00:30:36 Şuraya bak, o geliyor.
00:30:51 -Sağol, Dobish.
00:30:54 -Ne var? Bu da kim?
00:30:57 Evi bombalandı. O bir
00:31:02 -Aşağı katta benimle kalabilir mi?
00:31:06 -Sağolun, Bay Bronski?
00:31:09 Ondan kocasını ve oğlunu bırakmasını
00:31:13 -Öyle olmalıyım. Tamam, içeri girin.
00:31:19 Bay Bronski, Gestapo'dan
00:31:22 -Gestapo mu?
00:31:25 Ne? Evimi Gestapo Karargahı
00:31:29 -Kullanacaklar mı?
00:31:31 Benzinimi kestiler, banka hesabımı
00:31:36 Yüzüğümü ve altın
00:31:39 Ama asla evimi alamazlar.
00:31:45 Asla!
00:31:48 Herşeyi aldık mı?
00:31:51 Herşeyi.
00:31:54 İzin verdikleri
00:32:01 Güzel.
00:32:05 Afedersiniz. Albay Erhardt'ın
00:32:09 Affedin, kötü bir hafızam var. On
00:32:22 Elli senedir bu evde yaşadık.
00:32:25 Gel hayatım. Gidelim.
00:32:28 Sakın arkana bakma. Sakın bakma.
00:32:53 Sadece bir kat kaldı.
00:32:56 Sasha, bizi kabul ettiğin
00:33:00 Hiç birşey söyleme.
00:33:08 İşte geldik.
00:33:14 İşte yeni evin.
00:33:22 Oh, Sasha, bu...
00:33:24 -Burası, burası çok...
00:33:29 Buraya fare deliği demeye
00:33:32 Herşeyini bizimle paylaşıyor.
00:33:34 Çok etkileyici. Burayı sevdim.
00:33:38 Beni affet, kendimde değilim.
00:33:44 Oh, mutki, bir fare
00:34:08 Arkada kalın.
00:34:11 Ne istiyorsun?
00:34:16 Sobinski, izin
00:34:24 - Oh, "Olmak ya da olmamak."
00:34:28 Nerede kalıyorlar?
00:34:30 Posnan Sokağı'ndaki
00:34:33 Sakın oraya gitme.
00:34:36 -Orası Gestapo Karargahı.
00:34:39 Sasha'ya taşındılar.
00:34:43 Kubelski Sokağı,
00:35:00 -Neden giyiniyorsun?
00:35:04 O pembe şey de ne?
00:35:07 Duymadın mı? İşgal altındaki
00:35:11 Yahudiler için sarı yıldız.
00:35:17 Oh, Sasha, senin için üzüldüm.
00:35:23 Bundan nefret ediyorum.
00:35:28 Hiç bir giysime uymuyor.
00:35:32 -Yahudileri topluyorlar, değil mi?
00:35:38 -Ne zaman dönersin?
00:35:42 ... başka bir üçgenli ile.
00:35:57 Benim sevimli
00:36:01 Onun minik karnı aç mıymış?
00:36:15 -Andre! İçeri gir.
00:36:19 -Buraya nasıl geldin?
00:36:22 Beni görmek için paraşütle
00:36:26 Benim çılgın, aceleci,
00:36:29 -Aptal çocuk, bunu yapmamalıydın.
00:36:32 -Ya?
00:36:35 -İngiliz İstihbaratı mı?
00:36:39 -Nasıl? Kimi?
00:36:43 -Radyodaki mi? Polonya'nın Sesi?
00:36:48 Yeraltındakilerin isimlerini
00:36:52 Gestapoya ulaşırsa
00:36:57 Nerede şimdi?
00:36:59 -Yarın sabah trenle gelecek.
00:37:03 Bilmiyorum. Şu anda düşünecek
00:37:07 -Biraz dinlenmelisin.
00:37:11 Gidecek yerim yoktu.
00:37:15 -Kanepede uyuyabilir miyim?
00:37:17 -Ne?
00:37:20 -Ya kocan?
00:37:27 -Şu ıslak şeyleri çıkar.
00:37:31 Ben Bronski'yi bekleyeceğim.
00:37:32 Eğer senin neden bu yatakta
00:37:36 ... sonumuz "Othello'dan
00:37:41 Giyinsem iyi olacak.
00:37:46 52 burası.
00:38:06 -Size nasıl yardım edebilirim?
00:38:09 -Evet.
00:38:11 -Neden? Birşey yapmadım ki.
00:38:15 Üzerime birşeyler alayım.
00:39:00 -206.
00:39:28 İyi akşamlar, Bayan Bronski.
00:39:33 -Siletski mi?
00:39:36 Hayır. Neden buraya
00:39:41 Anlatacağım.
00:39:45 Bana ne anlama
00:39:47 - "Olmak ya da olmamak."
00:39:54 -Bu bir tiyatro sınavı mı?
00:39:56 Bu mesaj size
00:39:59 Biz bunun daha gizli bir
00:40:03 Daha gizli mi? Oh, evet
00:40:08 Evet, evet var.
00:40:11 Umarım konuştuklarımız
00:40:15 Kocamı bilirsiniz ünlü
00:40:20 Kim?
00:40:22 Polonya'da çok ünlüdür.
00:40:25 Onun en bilinen oyunu,
00:40:28 Oyunu 10 dakika kadar sürüyor.
00:40:30 Genç pilotu kulise davet etmek için
00:40:36 Sadece konuşmak için,
00:40:39 Şey, o çok anlayışlı ve komik ve...
00:40:46 ... uzun.
00:40:47 Şimdi anlamaya başlıyorum.
00:40:50 Bu sadece sizinle Teğmen
00:40:54 - Şey...
00:40:58 Sizi buraya getirttiğim
00:41:02 Afedersiniz.
00:41:07 Siletski. Merhaba Albay
00:41:11 İsveç'e uçak gönderdiğiniz için
00:41:16 Evet, Evet. Liste bende.
00:41:19 Bir değişiklik yapmazsanız yarın
00:41:24 Evet. Sizinle tanışmak için
00:41:29 Sizi daha fazla tutmayayım.
00:41:33 Durun. Akşam oldu.
00:41:36 ...benimle mum ışığında bir
00:41:39 Biz Nazi İmparatorluğu'nun
00:41:45 ... oldukça çekici olabiliriz.
00:41:47 Belkide sizi davamıza
00:41:51 Sizinle akşam yemeği
00:41:53 Ama, Siz Almanya'nın hedeflerinden
00:41:57 ... yalvarırken üzerimde çok özel
00:42:05 Tabi. Çabuk dönün.
00:42:10 Sakıncası var mı?
00:42:13 Ağzınız sulandı.
00:42:16 Teşekkürler.
00:42:23 Bu bayan gidebilir.
00:42:26 Buraya girmek zordur,
00:42:32 -Güle güle.
00:42:37 ... şimdilik.
00:42:52 Sevgilim, sevgilim.
00:42:56 Saatlerdir sansürcülerle beraberdim.
00:43:03 Şu çingene numarasını da
00:43:06 Anlaşılan çingeneleri
00:43:11 Göreceğiz bakalım, sevgilim...
00:43:13 ... Yahudi, homoseksüel ve
00:43:21 Biliyorum. Ben de
00:43:25 Ama bu konuda
00:43:30 Çok yorgunum. Hem de çok.
00:43:33 Tatlım, yorgunum.
00:43:41 Sakın kendini üzme.
00:43:43 Savaş bitince sana
00:43:48 Yeni bir paltoya ihtiyacın var.
00:43:54 Yeni ayakkabılara ihtiyacın var.
00:43:57 Ve traşa ihtiyacın var.
00:44:13 Traş mı?
00:44:27 "Olmak ya da olmamak."
00:44:32 Afadersin. Pardon.
00:44:37 Çabuk konuş.
00:44:40 -Andre.
00:44:43 -Andre.
00:44:44 Andre'nin yatağımda
00:44:46 -Siletski burda.
00:44:48 -Burada mı? Nasıl?
00:44:50 -Emin misin?
00:44:52 -Ne?
00:44:54 -Güzel.
00:44:56 -Sobinski.
00:44:58 -Peki Solinski kim?
00:45:01 Onu, Gestapo'ların şefi
00:45:05 Liste Siletski'de. Yarın ya da
00:45:10 -Neden bahsediyorsunuz?
00:45:12 Siletski'yi orada tut.
00:45:17 Eğer tehlikeli biriyse, neden
00:45:19 -Biri onu durdurmalı.
00:45:22 Siletski, Erhardt'la hiç karşılaşmadı.
00:45:27 -İyi bir aktör.
00:45:30 Ölü bir aktör.
00:45:36 Bana bakın!
00:45:38 Erhardt olduğuma kim inanır?
00:45:42 -Bayraklar!
00:45:44 Rahatla. Siletski, Erhardt'ı hiç
00:45:49 Rollerimizi iyi oynarsak,
00:45:53 Me my moe!
00:45:56 -Dobish! Prova yapalım.
00:45:59 -Yaşasın Hitler.
00:46:06 Beklediğimden uzun sürdü.
00:46:10 Kesinlikle değmiş.
00:46:13 Führer için her zaman ölmeye,
00:46:18 Hadi sevgilim. Gidelim.
00:46:21 -Gitmek mi? Nereye?
00:46:26 Geç oldu. Gestapo
00:46:30 Ladow's. Ne hoş bir sürpriz.
00:46:35 Oh, bir piyano!
00:46:40 Görmeyeli uzun zaman oldu.
00:46:43 Ve tuşları da var!
00:46:47 Ve hala çalışıyor.
00:46:49 Hadi sevgilim.
00:46:51 Sen ve gece ve müzik...
00:46:55 ... beni ateşli arzularla
00:46:58 ...Bütün ruhumu ateşe...
00:47:02 ... atıyorsunuz.
00:47:06 Bayraklar. Bayrakları unutma!
00:47:09 Çabuk ol. Geç kaldık.
00:47:14 -Yedek oyuncu gibi kullanıyorsun.
00:47:18 Susacak mısın? Anna'yı o herifle
00:47:23 Aşkım
00:47:29 Aşkım
00:47:32 Aşkım ve ruhumla sana tapıyorum
00:47:37 ...bir aptalın yapacağı
00:47:41 ... çünkü beni sımsıkı sarıp
00:47:45 Sevgilim küçük resitalin
00:47:48 -Ama henüz bitirmedim.
00:47:53 Çıldırmış olmalıyız.
00:47:57 Bu güzel otel odasında
00:47:59 yemek yerine, gürültülü
00:48:10 -Profesör Siletski'nin odası.
00:48:13 Biz kendimiz söyleriz.
00:48:17 -Yakanı düğmele.
00:48:25 -Neden oda servisini aramıyoruz?
00:48:30 Oda servisi yok.
00:48:34 -Peki neden yemekten vazgeçmiyoruz?
00:48:49 -Yaşasın Hitler.
00:48:53 Ben Yüzbaşı Krause,
00:48:56 Albayın planlarında
00:48:59 -Sizi hemen görecek.
00:49:05 -Mahvoldum.
00:49:09 Ne hissettiğini biliyorum.
00:49:11 Gestapo meşguldür.
00:49:15 Saniyeleri sayacağım.
00:49:20 Bir.
00:49:22 İki. Üç.
00:49:27 Dört.
00:49:29 Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz,
00:49:36 Durun. Bir dakika.
00:49:39 Profesör çıktı. Ben de
00:49:42 Her hangi bir bilgi bırakmadı.
00:49:46 Fakat bu imkansız.
00:49:48 Birşey yapamam. Fritz, Bayan
00:50:07 Geliyorlar. Hazır olun.
00:50:20 Bu taraftan, profesör.
00:50:23 Yaşasın Hitler.
00:50:41 O burada.
00:50:42 Listeyi alın, bağlantılarını öğrenin
00:50:47 -Tanışmaktan zevk duydum.
00:50:49 Prova yapıyorum.
00:50:52 Bizim hayatlarımız
00:50:54 -En iyi performansımı göreceksiniz.
00:50:59 Onu gönderin.
00:51:02 "İyi akşamlar profesör.
00:51:05 "İyi akşamlar profesör.
00:51:08 -Profesör Siletski, lütfen.
00:51:13 -"Tanışmaktan zevk duydum."
00:51:16 Ben de.
00:51:18 -Tekrar Gestapo havası solumak güzel.
00:51:22 Biz iyice alıştık, artık
00:51:25 -İçeri girmez misiniz?
00:51:27 -Oturun.
00:51:31 -Öyle miyim?
00:51:34 Evet, biz topluyoruz
00:51:37 ... kamp yapıyorlar.
00:51:41 Aslına bakarsanız, hayır.
00:51:44 -Şey.
00:51:46 -O yüzden buradasınız.
00:51:49 -Tabi. Yanınızda mı?
00:51:52 -Tabi.
00:51:56 -Ve Polonyalı asker ailelerinin.
00:52:03 -Ölü oldukları sürece iyiler.
00:52:07 -Sağolun.
00:52:10 Sabah, Berlin'e bir
00:52:13 Kopyasını.
00:52:15 Sanırım kırmızıyla yazılmış,
00:52:18 Berlin her zaman neler
00:52:22 Kopyayı otel kasasında
00:52:26 Daha iyisi. Sandığımda kilitli.
00:52:32 Tabi. Wehrmacht Karargahı.
00:52:35 Güzel, güzel...
00:52:43 Afedersiniz, profesör.
00:52:46 Sana profesörleyken
00:52:50 Teşekkürler.
00:52:52 Şey, profesör.
00:52:54 Şu listeyle hemen başlamak
00:52:58 Gerçekten de iyi çalışma.
00:53:01 "Otel bütünüyle kasa gibi."
00:53:10 -Listeyi aldın mı?
00:53:12 -Onun icabına bakayım.
00:53:14 Oteldeki kilitli sandığında
00:53:17 Onu da bulmalıyız. Git ve biz
00:53:23 Hızlı düşün. Ben aktörüm.
00:53:28 Senaryo varken de çuvallıyor.
00:53:30 Ne dediğini duydum.
00:53:35 Bana şimdi "Toplama
00:53:39 Otele geri dönmeliyim.
00:53:43 -Anna Bronski nasıl?
00:53:46 Gestapo herşeyi bilir.
00:53:49 Resmi birkaç soru için görüştük,
00:53:56 İyi arkadaş mı?
00:53:59 Ünlü aktör Frederick Bronki'yle
00:54:04 -Hayır.
00:54:06 O da birşey mi? Sadece
00:54:10 -Öyle mi?
00:54:13 Gizli bir aşk şifreleri var.
00:54:15 Ahmak kocası sahnede
00:54:20 ... bu, onların kulisteki
00:54:24 Biliyordum!
00:54:29 Yani biz Gestapo
00:54:31 Bana şimdi "Toplama
00:54:34 -Bayan Bronski'ye dönelim.
00:54:38 Neden unutmayalım? O sadece
00:54:42 -Ne kastetdiğini anladım.
00:54:45 Şimdi ellerini kaldır.
00:54:47 Hiç ölü rolü oynadınız mı
00:54:50 ... eğer dediklerimi
00:54:53 Kapıdaki arkadaşlarınıza
00:54:56 Söylemiyeceğim.
00:54:59 Duvara doğru dön
00:55:02 Sen bir Polonyalı'sın.
00:55:05 -Dön!
00:55:11 -Görmesem de olur.
00:55:15 -Çok yaşa Polonya!
00:55:21 -Ne oldu?
00:55:23 -Nerede o?
00:55:27 Kapılar kilitli. Çıkamaz.
00:55:32 Beni değil, seni budala.
00:55:34 Dikkatli olun silahı var.
00:55:37 Birisi de localara baksın.
00:55:56 İşte burda!
00:56:37 Yaşasın Hitler! Ben Albay
00:56:42 -Profesör Siletski burda değil.
00:56:46 Bekleyeceğim.
00:56:48 -Bütün gece dönmeyebilir.
00:57:00 Kış soğuk geçecek diyorlar.
00:57:03 Bu konuda birşey bilmiyorum.
00:57:12 Profesör Siletski, anahtarınız.
00:57:16 -Teşekkürler.
00:57:18 -İyi geceler.
00:57:30 -Profesör Siletski?
00:57:32 Ben Albay Erhardt'ın
00:57:35 Tanıştığıma memnun oldum.
00:57:38 Profesör Siletski,
00:57:41 Ah, Bayan Bronski.
00:57:46 Gittiğinizi düşünmüştüm.
00:57:49 Çıkabileceğimi söylememişsiniz.
00:57:53 İşte geldiniz. Beklediğime pişman
00:58:00 Ölü.
00:58:03 Tam olarak ölü.
00:58:06 Ne uzun bir gündü.
00:58:10 -Profesör, Albay Erhardt...
00:58:14 Hayır. Bir değişiklik oldu.
00:58:18 Şimdi mi?
00:58:19 -Şimdi mi?
00:58:22 Anlıyorum. Gitmeden önce bir
00:58:27 Bayan Bronski ile özel
00:58:30 -Tabi.
00:58:35 -O öldü mü?
00:58:38 -Ne yapıyorsun?
00:58:41 Neden? Ne var içinde?
00:58:43 Bir kopya. Listenin
00:58:46 -Ne yapacaksın?
00:58:49 Buraya koy. Oh tatlı
00:58:53 Bana "tatlı eriğim" deme,
00:58:57 Siletski'nin ölü bedenine ne yaptınız?
00:58:59 Boş ver Siletski'nin bedenini.
00:59:04 Bunu böyle bir zamanda
00:59:07 Schultz, seni Gestapo'nun şefi
00:59:12 Gestapo, unutmuştum.
00:59:14 Yapabileceğimi sanmıyorum.
00:59:18 Evet, yapabilirsin ve yapacaksın!
00:59:22 Büyük bir aktörsün. Ona da benziyorsun.
00:59:27 -Ona kendisinden daha çok benziyorsun.
00:59:32 Özür dilerim sevgilim?
00:59:36 Güle güle.
00:59:38 Güle güle.
00:59:40 Freddy.
00:59:44 İyi şanslar.
00:59:47 Eğer geri dönemezsem...
00:59:49 ... Sobinski ile her ne
00:59:54 Ama eğer geri dönersem
00:59:59 Burası karargah olmadan önce
01:00:05 Bu konuda birşey bilmiyorum.
01:00:12 -Bayan Bronski çıkabilir.
01:00:21 -Bekleyin lütfen. Haber vereyim.
01:00:26 Albay Erhardt'ın ofisi. Ne?
01:00:31 Bana isimlerini verin.
01:00:33 Stephan Revanski ve
01:00:41 Ne kastediyorsun, delilin
01:00:45 Tutukla onları!
01:00:47 Ne? Neden? Nerede? Ne zaman?
01:00:51 Bundan sonra, şüphelenirsen
01:00:56 Sonra vur ve sorguya çek.
01:01:00 Evet haklısın. Sadece vur.
01:01:03 Yaşasın Hitler.
01:01:05 -Profesör.
01:01:07 Tekrar Gestapo havası
01:01:10 -Oh, Öyle mi?
01:01:15 için kokuyu almıyorsunuzdur.
01:01:17 -Paltonuzu alabilir miyim?
01:01:19 -Oturun, profesör.
01:01:22 -Sigara?
01:01:24 -Puro?
01:01:25 Helva kaplı çikolata?
01:01:28 -Ne kaplı?
01:01:31 -Hayır, teşekkürler.
01:01:35 Şey, profesör...
01:01:37 ... size iyi haberlerim var.
01:01:39 -Bir arkadaşınız Varşova'ya geliyor.
01:01:42 Führer'in kendisi. Eminim onu
01:01:47 Şey, onu kim tanımaz ki değil mi?
01:01:51 Evet.
01:01:53 Onunla na zamandır
01:01:56 Uzun zamandır. Çok çok uzun.
01:02:00 Evet, Profesör Siletski...
01:02:03 Evet, Albay Erhardt...
01:02:07 Biliyormusunuz, Londra'da
01:02:10 -Gerçekten mi? Ben mi?
01:02:13 Size "Toplama Kampı"
01:02:16 Yani bana "Toplama Kampı"
01:02:20 -Tepkinizin bu olacağını biliyordum.
01:02:22 -Birşey yok.
01:02:24 Hayır, teşekkürler.
01:02:25 Kanyak bana Varşova'da
01:02:29 Führer'imiz le ilgili.
01:02:32 Napolyon'un adını bir kanyağa
01:02:35 ...gemisi yanında bir Ringa balığı ve
01:02:40 -Turşu mu?
01:02:45 Komik değildi. Führer
01:02:49 -Sizce komik mi?
01:02:52 Lütfen, profesör.
01:02:57 Evet, profesör,
01:03:01 Evet yeraltı hareketi.
01:03:03 -Evet, şimdi detaylara geçelim.
01:03:07 -Detay yok.
01:03:10 Derlemeye çalışıyorum.
01:03:13 ... tüm yeraltı hareketinin başı
01:03:18 Tebrikler.
01:03:23 -Peki adı ne?
01:03:27 -Stephan Revanski mi?
01:03:29 Ondan endişelenmenize
01:03:33 Buna inanamıyorum.
01:03:36 Kimi vurduğunuzun farkında mısınız?
01:03:38 Onu bulmak için hayatımı
01:03:42 Şey, ben...
01:03:44 Durun, durum o kadar da kötü değil.
01:03:49 -Güzel. Onun adı ne?
01:03:51 -Jan Petrovski?
01:03:55 Onu da vurduk.
01:03:57 Petrovski'yi de mi!
01:04:00 Onları vurmadan önce
01:04:03 Evet! Onları vurmadan önce
01:04:07 Ama, Albayım siz istemiştiniz...
01:04:10 -Yaşasın Hitler!
01:04:13 Schultz, çık dışarı.
01:04:15 Emredersiniz.
01:04:18 Biri, içki veya sigara içmiyorsa
01:04:22 -Führer'imiz gibi mi?
01:04:26 Evet gitmeliyim.
01:04:27 Umarım Führer'i gördüğünüzde,
01:04:32 Ve turşu?
01:04:35 Hayır sizi mahvetmek istemem.
01:04:39 -Gitmeliyim. Bir bayan bekliyor da.
01:04:42 -Nereden bildiniz?
01:04:45 O zaman kocasını da bilirsiniz. Dünyaca
01:04:49 -Evet bilirim.
01:04:51 Savaştan önce sahnede görmüştüm.
01:04:54 -Öyle mi?
01:04:55 -Ve performansı...
01:04:57 Polonya'ya şu an ne yapıyorsak
01:05:01 İyi geceler, albay.
01:05:03 Şunu açıklamama izin verin.
01:05:05 Yerinizde olsam Führer hakkında
01:05:08 Asla yapmam. Asla!
01:05:10 Asla!
01:05:20 Yaptım. Yaptım!
01:05:25 Başardım, sevgilim.
01:05:32 Başardım. Başardım.
01:05:36 Ona yutturdum.
01:05:40 Yaptım.
01:05:44 Hayatımın en iyi
01:05:50 ... ve kimse görmedi.
01:06:02 Sasha nerede?
01:06:06 Beni sakla!
01:06:07 Homoseksüelleri toplama
01:06:12 Aşksı şeylerin bir listesi var bende...
01:06:14 ... hayatımı tamamlayan
01:06:18 ... ve ilk sırada
01:06:20 ... kalbimin atmasını
01:06:23 ... para ya da güç değil,
01:06:28 ... o sıkça duyduğun
01:06:32 ... yine tekrar
01:06:36 ... bu kelime
01:06:40 ... o harikulade kadınlar...
01:06:43 ... o enfes kadınlar...
01:06:47 ... beni vahşileştiriyorlar...
01:06:50 ... kadınlardan bahsediyorum...
01:06:53 ... her yaştaki kadınlardan...
01:06:56 ... 20'lerden 80'lere kadar...
01:07:00 ... beni hep cezbetmişlerdir...
01:07:09 -Yolu açın.
01:07:13 O kadınları seviyorum...
01:07:16 ... o romantik kadınları...
01:07:19 ... o şehvet dolu kadınları...
01:07:23 ... onlar bir mucize gibiler...
01:07:26 ... umrumda olmaz
01:07:31 ... mezara...
01:07:33 ... kadınlar olduğu sürece...
01:07:36 ... ah kadınlar benim olun...
01:07:39 Size söyledim orada kimse yok.
01:07:44 Önce Polonya ve Varşova'yı,
01:07:47 Herşeye zorla sahip oluyorsunuz.
01:07:51 -O kadınları sever
01:07:54 -O harikulade kadınlar
01:07:57 -O enfes kadınlar
01:08:01 -Beni vahşileştiriyorlar.
01:08:04 -Bahsettiğim şey
01:08:06 -Ben elbette
01:08:10 O nefes kesen kadınlar
01:08:13 Beni hep cezbetmişlerdir.
01:08:17 -O biz kadınları arar
01:08:21 -Onun romantik kadınları
01:08:23 -Şehvet dolu kadınlar
01:08:27 O bir prenses
01:08:33 Yani...
01:08:35 ...Lucille'ler ve Sally'ler
01:08:39 ... Sadie'ler
01:08:41 güzel kadınlar olsalar da
01:08:44 İşte bu kadın benim kraliçem
01:08:46 -Ne arıyorsun burda?
01:09:18 Yakalayın!
01:09:22 Hayır!
01:09:27 Durun bir dakika!
01:09:30 -O bir tutuklu.
01:09:33 -O rol yapıyor!
01:09:36 Yapma, seni de götürecekler.
01:09:39 Bir dakika. Ben Anna Bronski
01:09:44 Götürün onu!
01:09:46 -Oh, Sasha.
01:09:48 -Sasha!
01:09:53 Perdeyi indirin. Bu tiyatro
01:10:29 Neden Gestapo
01:10:33 Görevim sizi Erhardt'a
01:11:02 Komiser beni bir buçuk
01:11:05 Sonra da "Sasha'yı nerede
01:11:10 Önceden bu şehirde insanlara
01:11:13 Bu da ne?
01:11:15 Gestapo Anna'yı tutukladı.
01:11:18 -Aman Tanrım!
01:11:21 Delirdin mi? İçeri silahla
01:11:26 O benim karım. "Onu kurtarmalıyım"
01:11:32 -Bunu nasıl yapacaksın?
01:11:34 Düşünmeme izin ver!
01:11:38 -Siletski! Yine onu oynayabilirim.
01:11:42 O sakalı nereye koydum?
01:11:46 Şunu yoldan çekin.
01:11:49 Çabuk olun, geç kaldık.
01:12:01 -Bayan Bronski.
01:12:05 -Hepimiz de burdayız.
01:12:08 Ben Albay Erhardt.
01:12:10 Oturmaz mısınız?
01:12:12 Sizi bu şekilde çağırdığım
01:12:15 Ortak dostumuz, Profesör Siletski'ye
01:12:21 O halde şaşırdım,
01:12:24 -Neden tutukluyum?
01:12:27 Çık dışarı.
01:12:29 Hayır, sizi buraya getirttim
01:12:34 Bu gece, siz ve tiyatronuz
01:12:39 Varşova'yı sürpriz bir
01:12:43 Ne büyük bir onur.
01:12:46 -Ayrıca, yapamayız.
01:12:49 Hayır. Tiyatromuz kapatıldı.
01:12:52 Kim kapattı?
01:12:54 Gestapo.
01:12:58 Afedersiniz.
01:13:00 Schultz!
01:13:07 Hangi ahmak Bronski Tiyatrosu'nun
01:13:12 Siz, efendim.
01:13:18 Derhal açın.
01:13:20 Ve her yanlışlığı benim
01:13:24 Ama Albay, ben itaat ediyordum...
01:13:28 Yaşasın Hitler!
01:13:33 Yaşasın Hitler diyerek
01:13:40 Bayan Bronski, sizi bir kez
01:13:45 Yakından daha da
01:13:47 Daha da ileri giderek bu akşamki...
01:13:49 ... oyununuzdan sonra şampanyalı
01:13:54 Zevk duyarım. Fakat Siletski'ye
01:14:00 Akşam yemeğinden sonra
01:14:04 -Özür dilerim. Yemek sonrası olmaz.
01:14:09 Yeni dostluğumuzu kullandığımı
01:14:13 Ama tiyatroyu kapattıklarında
01:14:17 Bu akşam oynayacağıma göre,
01:14:24 -Adı nedir?
01:14:28 Sasha Kinski?
01:14:37 Evet. O aşağıda tutuluyor.
01:14:42 -Bu ne anlama geliyor?
01:14:49 Afedersiniz.
01:14:52 Ne?!
01:14:55 Öldürülmüş mü?
01:14:58 O olduğuna emin misiniz?
01:15:01 Teşhis edildi yani.
01:15:05 Bu çok kötü. Çok kötü!
01:15:09 Bayan Bronski, lütfen. Oturun.
01:15:12 Korkarım size çok
01:15:16 Arkadışınız, arkadaşımız,
01:15:20 Cesedini bir sandıkta bulmuşlar.
01:15:23 Şey...
01:15:25 Sanırım akşam
01:15:28 Şu an şoktayım.
01:15:32 Doğal, çok doğal.
01:15:35 Affedin efendim. Acil bir durum.
01:15:39 Güzel.
01:15:41 Ne? Profesör Siletski mi?
01:15:47 -Ona ölü olduğunu söyledin mi?
01:15:49 Güzel.
01:15:54 Selam, Profesör Siletski.
01:15:58 Nasılsınız?
01:16:00 -Nasıl gidiyor?
01:16:03 Hayır, hala ölü.
01:16:07 Sizi 20 dakika içinde görebilirim.
01:16:10 Uygun mu Profesör Siletski?
01:16:15 Sizi bekliyoruz.
01:16:19 Gitmeliyim. Yapılacak çok iş var.
01:16:24 Özür dilerim.
01:16:26 Sonra görüşürüz.
01:16:29 -Şovdan sonra.
01:16:34 Ah!
01:16:38 Schultz!
01:16:42 Hadi Profesör Siletski için
01:16:48 O gelir gelmez,
01:16:51 -Oldu mu?
01:16:53 Bekle!
01:16:56 Tanrım haklısın.
01:16:58 Yedek bir tane alayım.
01:17:02 Sobinski, bak.
01:17:06 ... ona aşık olduğun için seni
01:17:14 -İyi şanslar.
01:17:18 -İyi şans için ne diyorsunuz?
01:17:23 Bacağını kır!
01:17:28 Ne oldu?
01:17:29 Ayağım takıldı. Az daha kırılıyordu.
01:17:34 Artık "bacağını kır" deme.
01:17:36 İyi şanslar.
01:18:02 Sağol, sağol. Güle güle.
01:18:09 -Profesör Siletski.
01:18:12 Yaşasın Hitler.
01:18:13 -Profesör nasıl?
01:18:16 Mükemmel. Keşke erken gelebilseydiniz.
01:18:21 -O gitti mi?
01:18:24 Arkadaşınız Führer için
01:18:28 Oh! Bende gideceğim.
01:18:30 Ofisimde bekleyebilir misiniz?
01:18:32 Bu adamlarla konuşmam gereken
01:18:37 -Eğer sizin için sorun yoksa.
01:18:42 Sorun değil.
01:18:44 Sorun değil.
01:18:48 Sorun değil.
01:18:59 Sorun.
01:19:12 Kımıldama. Hemen döneceğim.
01:19:24 Güzel.
01:19:33 -Şimdiye çıldırmış olmalıydı.
01:19:36 Ona düşünmesi için zaman ver.
01:19:40 -Ya zeki birisi değilse?
01:19:45 Afedersiniz. Arkadaşınızla
01:19:50 -Birazcık ölü gibi sanki.
01:19:54 Gidip görelim.
01:20:04 Gözünüzden hiç kaçmıyor Profesör.
01:20:08 Biraz size benziyor,
01:20:11 -Ölü halime benziyor.
01:20:15 -O halde birimiz sahtekar.
01:20:19 -Durum benim için kötü.
01:20:22 -Onu tanıyor muydunuz?
01:20:24 Yalan. Onu aylardır
01:20:27 -Ve sakal uzatmak uzun sürer.
01:20:30 Evet, Schultz. Birşey dışında:
01:20:35 Çok komik. Sizin gibi zeki bir
01:20:39 Belki de o takıyordur.
01:20:44 -Neden sakalını çekmiyorsunuz?
01:20:50 -Yapamam.
01:20:52 Soğukkanlılıkla birini öldürebiliyorsunuz,
01:20:56 Ah! Ooh, ooh, ooh. . . .
01:20:58 İyi iş. Ona söylediğimde Führer'in
01:21:03 Schultz, beni bu duruma
01:21:06 -Yapmamı siz istediniz efendim.
01:21:10 Bütün yaptığınız bu!
01:21:12 -Ama, Albayım...!
01:21:15 Profesör...
01:21:17 Nasıl özür dileyeceğimi bilmiyorum.
01:21:22 -Birşey yapabilirsin.
01:21:25 Bayan Bronski sahneye çıkıyor.
01:21:30 İmkansız!
01:21:33 Unutma, Führer'le görüşeceğim.
01:21:38 Hayır... Schultz!
01:21:41 Sissy'i serbest bırakın.
01:21:44 -Hangi Sissy'i?
01:21:47 Onu buraya getirin.
01:21:51 Siz olduğunuzu biliyordum. Bu
01:21:57 Albay, kafanızda şüphe kalmasın,
01:22:01 Lütfen professör.
01:22:04 -Özür dilerim.
01:22:07 -İçeri giremezsiniz.
01:22:09 -Durun!
01:22:11 Ben General Von Seidelman,
01:22:15 Sabah geldim ve bir saatte
01:22:20 -Kimseye güvenemiyecek miyim ben?
01:22:22 -O bir sahtekar.
01:22:24 Kesmiyeceğim. Kör müsün? Her
01:22:29 Eminim çekmedin bile.
01:22:32 -Ne söyleyeceksin şimdi?
01:22:37 -Bu da kim?
01:22:39 Onu, bu sahtekarın
01:22:43 İdareyi devralacağım.
01:22:47 İnan bana, kafalar kopacak.
01:22:50 Benden haber alacaksın.
01:22:59 Schultz!
01:23:08 Unutmayın, inandırıcı olmalıyız.
01:23:10 Soyunma odaları, Hitler'in
01:23:14 Eğer şüphelenirlerse, önce
01:23:19 Onları şaşırtmadan önce Hitler'in
01:23:23 Ben de dikkatleri başka
01:23:26 Hayatın boyunca Shylock'u
01:23:31 Merak etme, yapabilirim.
01:23:34 Küçük bir şansla yarın gece...
01:23:37 ... İngiltere'de olabiliriz.
01:23:39 -Ben de mi?
01:23:41 -Ya onlar?
01:23:45 Bunlar.
01:23:47 Burada neler oluyor?
01:23:50 Üç kişiyle başlamıştık.
01:23:54 -Onları nasıl alabiliriz?
01:23:58 Tamam, onları da alıyoruz.
01:24:03 Hadi. Yarım saat kaldı.
01:24:21 Yaşasın Hitler.
01:24:42 General.
01:25:06 General.
01:25:20 Dikkat! Dikkat!
01:25:45 Yaşasın zafer!
01:25:56 Yaşasın Hitler!
01:26:06 -Yaşasın!
01:26:08 -Yaşasın!
01:26:10 -Yaşasın!
01:26:40 Çabuk! Onlara palyaço
01:26:44 Sasha, altın yıldızlar!
01:26:46 Sadece bir yıldız daha kaldı.
01:26:56 -Çabuk ol.
01:27:45 Führer!
01:27:47 Dikkat!
01:27:50 -Buraya nasıl geldin?
01:27:53 Burada ölmeyi ne için
01:27:56 Onun için.
01:27:58 -Führer'den ne istiyorsun?
01:28:02 -İnsan değilmiyiz biz?
01:28:05 Bırakın konuşsun.
01:28:07 Bir Yahudi'nin de gözü yok mu?
01:28:12 Organları, vücutları, hisleri,
01:28:17 Aynı yemeklerle beslenip,
01:28:22 Aynı hastalıklarımız var.
01:28:25 İğne batırsanız canımız yanmaz mı?
01:28:31 Zehirlerseniz, ölmüyecek miyiz?
01:28:37 Ve bize kötülük yaparsanız...
01:28:39 ... intikam almayacak mıyız?
01:28:44 Sus!
01:28:46 Bu adamı karargahıma götürün.
01:28:52 -Mükemmeldin.
01:28:54 Skandal!
01:28:57 Bunun olmasına
01:28:59 Gitmeyi öneriyorum efendim.
01:29:02 Size havaalanına kadar eşlik edeceğiz.
01:29:05 Hayır! Burada kalın ve diğer
01:29:10 Gelin, Führer'im.
01:29:12 -Yaşasın Hitler!
01:30:13 Buradan.
01:30:15 Git, git, git!
01:30:17 Tamam. Buradan.
01:30:22 -Hadi.
01:30:29 Geliyorum.
01:30:32 Sürpriz!
01:30:36 -Erken geldiniz.
01:30:39 Burada kalamazsınız. Yüksek
01:30:43 Benden rütbeli
01:30:45 Çok kıskançtır.
01:30:48 Üzülme sevgilim. Sadece kendini
01:30:53 Sen ne yapıyorsun?
01:30:55 -Yaşasın Hitler!
01:31:01 Çabuk, gidiyorlar!
01:31:20 -Anna burada olmalıydı.
01:31:23 Ben getireceğim.
01:31:25 Kamyona geç ve SS
01:31:32 -Hayır!
01:31:34 Haftada üç yumurta veririm.
01:31:37 -Hayır!
01:31:40 -Sevgilim, iyi misin?
01:31:45 Yaşasın...
01:31:50 -Hitler.
01:31:52 Yaşasın.
01:31:53 -Ona büyük birinin geleceğini söyledim.
01:31:57 Hadi sevgilim, geç kalıyoruz.
01:32:01 Adın ne senin?
01:32:02 Albay Erh...
01:32:08 -Erhardt.
01:32:10 Erhardt? Erhardt?
01:32:13 Şu turşuya dönüşmemle ilgili
01:32:32 -Führer.
01:33:02 -Yaşasın Hitler!
01:33:04 Senin ve adamlarının görevi bitti.
01:33:08 Bu, Führerin bomba imha ekibi.
01:33:13 -Adamlarını güvenli bir mesafede tut.
01:33:18 Benim emrim dışında
01:33:22 Von Seidelman, neler oluyor?
01:33:26 Yaşasın Hitler.
01:33:35 Kokpiti kontrol edeceğim.
01:33:38 Bomba ekibi, uçağı kontrol edin.
01:33:43 Hadi! Çabuk olun, hadi.
01:33:47 Çabuk olun.
01:33:51 Aşağı inin.
01:33:53 -Bana silahı ver.
01:34:07 Çabuk! Uçağa binin!
01:34:17 Acele edin!
01:34:23 Hayır! Hayır Anna!
01:34:30 Mutki!
01:34:39 -Gel, Tatlım.
01:34:42 Aferin Mutki! Aferin.
01:34:45 Hadi. Lütfen Mutki!
01:34:49 Atla bebeğim!
01:35:05 İyi misin? Bu uçacak mı?
01:35:07 Bu sadece pusula.
01:35:21 -Ne oldu?
01:35:26 Çabuk! Herkes arakaya koşsun!
01:35:48 -Artık yolumuz açık!
01:36:01 -Neler oluyor?
01:36:05 Zor görülüyor. Aşağısı İngiltere mi?
01:36:08 Sanırım, ama pusula
01:36:12 Birazdan yeterince emin olacağız.
01:36:14 -Neler oluyor?
01:36:16 -İniyoruz.
01:36:19 Araziye iniyoruz.
01:36:23 Araziye iniyoruz. Kendinizi bağlayın!
01:36:26 -Neredeyiz?
01:36:29 -Neredeyiz?
01:36:33 Tam olarak emin değiliz.
01:36:48 Canını sıkma.
01:36:50 -Ayağın nasıl?
01:36:52 Kalbini kutsa.
01:37:07 Bekle. Almanlar'a ait bölge
01:37:24 Afedersiniz!
01:37:27 -Burası İngiltere mi?
01:37:37 Bay ve Bayan Bronski, Majesteleri'nin
01:37:43 Kraliyetin, bu nazik yardımınıza
01:37:49 ... lütfen haber verin.
01:37:51 Aslında General, Shakespeare'in
01:37:55 ... benim için mutluluk, hayır büyük
01:38:00 Kocamın demek istediği...
01:38:02 ..."Hamlet'ten Parıltılar" ı burada
01:38:06 -Neden olmasın?
01:38:10 Parıltılar mı?
01:38:15 Şov yeni başladı.
01:38:19 Bu, ona yapılan yardımlara
01:38:23 ... dünyama yaptıklarımdan
01:38:27 Ne ağır bir yük.
01:38:31 Yakışıklı genç prensin geldiğini
01:38:48 Olmak...
01:38:53 ... ya da olmamak
01:38:57 İşte bütün mesele bu.
01:39:04 Kör talihin sapanlarına, oklarına
01:39:08 Afedersiniz. Pardon.
01:39:11 Afedersiniz. Pardon.
01:39:14 Afedersiniz.
01:39:16 ... daha mertçe olur ya da...
01:40:39 ALTYAZILAR: bulentland@gmail.com