Tobruk

tr
00:00:54 Bu filmde anlatılan olaylar ve
00:00:57 tamamen kurgu ürünüdür.
00:01:56 Stephen Crane'in
00:02:01 isimli eserinden sinemaya uyarlanmıştır.
00:04:22 Dikkat!
00:04:30 Yeni gelen acemiler, Teğmen.
00:04:35 -Er Lieberman?
00:04:37 Er Pospichal, Komutanım!
00:04:42 Gelen emre göre,
00:04:46 Komutanınız Çavuş Borny.
00:04:50 Sorunuz var mı?
00:04:52 Onbaşı?!
00:04:56 Takım, dikkat!
00:04:58 Çadırlarınız, kampın 50 metre ilerisinde.
00:05:02 İleri marş!
00:05:42 Siz ikiniz! Yemek zilini duymadınız mı?!
00:05:46 Pospichal.
00:05:48 Yahudi çocuk.
00:06:11 Hadi yürü.
00:06:51 Ne bulursak yiyeceğimizi sanıyorlar.
00:06:55 Bunun ne anlama geldiğini
00:06:57 -Seni yemeye zorlayan kimse yok,
00:07:01 Yakında tüm taburu ön saflara yollayacaklar.
00:07:04 Eğer gidersek, hepimize et dağıtacaklar.
00:07:08 Çok komik!
00:07:09 Güzel, güzel, yeni çocuklar da gelmiş.
00:07:13 Euphrates'ten Bengazi'ye kadar
00:07:16 Adım Ruzicka, "Ruza" diyebilirsin.
00:07:20 Beyler,
00:07:22 Karargahtaki masa süprüntüsünün
00:07:26 -Bu sıradan bir dedikodu değil.
00:07:29 O masa süprüntüsü bu kumların
00:07:31 Eğer savaş bitmiş olsaydı,
00:07:35 Çünkü bize söylemeyi unuturlardı...
00:07:50 Tüfek, omuza!
00:08:55 Birinci bölük, toparlanın!
00:08:58 Yürüyün, yürüyün, yürüyün!
00:09:01 Problem mi var, Lieberman?
00:09:04 Yürü dedim!
00:09:14 Er Kutina!
00:09:17 Bir Çekoslovak askeri böyle gözükmemeli!
00:09:50 Sizi tepeye kadar biz taşıyacağız!
00:09:54 Kendi işinize bakın, bok kafalılar!
00:09:57 Zaten, bi Yahudimiz eksikti...
00:10:00 Kapa şu lanet olası çeneni,
00:10:02 İlerleyin!
00:10:39 Neden ben de istediğim zaman,
00:10:42 ...bir kadınla duş alamıyorum ki...
00:10:46 Bunun dışında bir şeye kafan
00:10:49 Senin kafan, başka şeye çalışıyor mu sanki?
00:10:56 Sen olsan ne yapardın, Lieberman?
00:11:07 Sen beni bir de
00:11:10 O otelde çalışırken,
00:11:12 Kaç tane kadın tanıyordum,
00:11:14 Bollocks...
00:11:17 Ordaki bütün kodamanlar,
00:11:21 Senin gibi bir adamın,
00:11:24 Öncelikle beyin işlevini,
00:11:28 Ondan sonra da, böyle saçmalayıp duruyorsun...
00:11:30 Biliyor musun?
00:12:01 Araplar ne derler bilir misin?
00:12:06 Bir kum fırtınası beş günden fazla sürerse,
00:12:11 Karını öldürmeye hakkın olurmuş,
00:12:14 Başka bir deyişle, siperlere gitme hakkın var...
00:12:19 Güzel, değil mi?
00:12:26 Göründükleri kadar
00:12:37 Yere yat!
00:12:40 Doldur!
00:12:42 Ateş!
00:13:11 Belki sen de bunu bir amaç
00:13:14 Halkına hizmet etmenin
00:13:17 Eminim ki ileride, bir masada
00:13:25 Cephedesin, geri zekalı!
00:13:27 Ve cephede hiçbir zaman kaskını çıkarma!
00:13:30 Başka bir birlikten geldi.
00:13:34 Tavsiyemi dinle ve onu
00:14:18 Ne bu?
00:14:21 -Sonunda, yarın tatil günü.
00:14:25 Benim çarşı iznim var,
00:14:28 Ben de listedeyim ama,
00:14:32 Haberin var mı bilmem ama,
00:14:35 Ve iyiliğin için bahis oynaman lazım...
00:14:38 -Doğu, batı, kampın en iyisidir,
00:14:40 Sana biraz para ayarlarım.
00:14:43 -Bu sefer kimi benzetecek?
00:14:47 Yarın bir boks maçı var.
00:14:51 -Piçin tekidir.
00:14:55 Eğer onu yenebilen olursa,
00:14:57 söz veriyorum, kendi ellerimle
00:17:13 Getir şunları!
00:17:57 Gerçekten de yükselmek istiyor...
00:18:44 Ama bana sevgisini gösterdiği zaman,
00:18:49 Başımı dik tutacağım ve,
00:18:53 Bana seslense,
00:18:56 Onunla birlikte savaşırdım; onunla
00:19:01 Upuzun hayatım boyunca bunu
00:19:07 İnsan bağırsakları karmaşık bir yapıya sahiptir,
00:19:11 Süngüyü oraya sapladığınız zaman,
00:19:16 İnanılmaz bir acı versin.
00:19:19 Bunu yapmadan süngüyü geri çekmeyin.
00:19:28 Sizler daha safsınız.
00:19:34 Saf, hanım evladı oğlanlar...
00:19:42 Takım! Emrimle birlikte!
00:19:46 Onu fazla kızdırmayalım,
00:19:50 Yüksek tutuş!
00:19:53 Hücüm!
00:19:55 Hücüm!
00:20:50 Kafasını dinliyormuş...
00:20:54 Kim, Borny mi?
00:20:59 Sanki bana bu iş için yaratılmış gibi geliyor,
00:21:04 -Savaştan önce polismiş.
00:21:09 Şimdi de burada bizi sikmeye çalışıyor.
00:21:13 Bunu öğrenmenin bir yolu yok,
00:21:18 İşte bu yüzden de,
00:21:22 Geride kalan evimde
00:21:25 Sırf bu yüzden, 3. müfrezeden
00:21:28 Bırak gitsinler...
00:21:31 Eğer yakalarlarsa, askeri mahkeme
00:21:35 Eğer rehin düşmezsen.
00:21:40 Bollocks,
00:21:42 Bizi, vatanını seven yurttaşlar
00:21:44 -Vatan haini olduğumuzu düşünecektirler.
00:21:48 Cenevre Sözleşmesi sayesinde götünü kurtarabilirsin,
00:25:32 Seni zavallı, senin şeyin çok umurumda mı zannettin??
00:25:37 Brezilya'da da hata yapmıştım...
00:25:44 Umrumda değil.
00:25:49 Deneme bile,
00:25:52 Nerden geldiğin beni ilgilendirmez,
00:26:12 Orospu.
00:26:14 Kurnaz bir orospu...
00:26:17 Sonunda bütün gün itilip kakıldıktan ve...
00:26:20 ...bize nasıl kum torbasına süngü
00:26:24 Takımın ortasında açıp gösterecek sanmıştım...
00:26:34 Savaş bittiği zaman,
00:26:43 Güzel kitaplar olacak.
00:26:48 Biz de fabrika kuracağız.
00:26:54 Ve tahmin et bakalım,
00:27:00 Wehrmacht için üretim yapacak.
00:27:10 İbne herif!
00:27:12 Bütün ülke, onların götünü
00:27:19 Çok ağır konuşacağım...
00:27:32 Sadece pişmanlık duyorum...
00:27:35 Anneme veda etmemiştim,
00:27:39 Ona, sadece bir mektup gönderebildim...
00:27:43 Gitmeme asla izin vermezdi.
00:29:17 70. Piyade Alayın'dan gelen emre göre;
00:29:20 Amiriya askeri üssünde toplanılacak,
00:29:23 Daha sonra tabura katılacak,
00:29:25 Ve oradan da, Suriye'ye
00:29:28 Taburun tümü; deniz yolu ile,
00:29:31 İskenderiye'den, Tobruk'a
00:29:33 Yani Rommel'in Afrika kuvvetlerinin ve
00:29:36 ...bulunduğu yere nakledilecek.
00:29:44 -Tanrım, bu pis koku da ne...
00:29:47 Daha nizamiyeye kadar, bu işi yapacağız.
00:29:50 Taburumuz, Polonya kuvvetlerinin ana
00:29:53 Bu 6 km. boyunca, siperlerdeki yerini koruyacaktır.
00:29:58 Bu uzun siperler, aynı zamanda batı savunma
00:30:00 Siperlerimiz birbirinden oldukça
00:30:03 Her biri kendine yetecek kadar asker ile korunmaktadır,
00:30:07 Orada geri çekilecek hiçbir yer yok.
00:30:10 Umarım herkes yüzme biliyordur...
00:30:21 Birkaç gün daha eğitim,
00:30:24 Senin, çok daha önceden
00:30:28 Öğlende, sizi kuzu şiş
00:30:32 Ne yapabilirsin ki?
00:30:39 Geliyor...
00:32:11 Son isteğiniz ve vasiyetname.
00:32:13 Ben, Joseph Kutina, doğum yerim...
00:32:16 Burnunu sokma!
00:32:19 Tanrım, bundan bana ne ki?
00:32:24 Ne salağım ama!
00:32:28 Biliyor musun?
00:32:31 Bu süngüyü tam Hitler'in kıçına saplayacağım,
00:32:34 Götten laf açılmışken...
00:32:38 Süngüyü oraya sapladığınız zaman,
00:32:41 İnanılmaz bir acı versin.
00:32:44 Anlaşıldı mı sizi oğlancıklar!?
00:32:48 Senden naber, Johnny?
00:32:52 Hiç.
00:32:55 Ben burada ölmeyeceğim.
00:35:18 Bizler, burda geceden kalan tek şeyiz.
00:35:23 Bu sabah yerlerimizde hazır olacağız.
00:35:33 Öncelikle kıçınızı kıpırdatın ki,
00:35:37 Asker, bir saat sonrası için tek bir şeyi düşünmelidir...
00:35:40 -Belki de kafana o kadar takmamalısın,
00:35:43 Gevezelik etme de, kıpırda biraz.
00:35:45 Bekleyin burada bebeler, Ruza Amcanız
00:36:14 Ruzicka'nın manavı...
00:36:18 Harika olacak!
00:36:21 -O şapkayı da nerden buldun?
00:36:23 -Savaş bitince almak ister misin?
00:36:28 Tuzlu su. Avusturalyalılar'ın dediğine
00:36:31 Boktan su,
00:36:40 Bu çölde daha iyisini bulamazlar mı?
00:36:44 Doğru, duracak başka bir yer bulmamız lazım.
00:37:58 Siktiğimin bir günü bile bize rahat vermezler,
00:38:02 Bizi burda boka
00:38:09 Hey! O suyu dikkatli kullan.
00:38:16 Siz iyi misiniz beyler?
00:38:24 Güzel.
00:38:32 Burada her şey emrettiğiniz gibi, Çavuş.
00:41:13 Dur! Parola!
00:41:15 James.
00:41:24 Seni salak, buraya ne diye geldin ki?
00:42:04 Dur... Tanrı aşkına ne
00:42:09 İndir şu horozu!
00:42:15 Bırak gitsin!
00:42:25 Bizim yumurtalarımız onlar!
00:43:13 Benim korkak olduğumu
00:43:24 Umarım bu yoldan geçer,
00:43:31 Herneyse, burdan çıkmanın
00:43:35 Neden bir avuç kanlı kum için
00:43:41 Belki de, kendimi ayağımdan vurmam lazım...
00:43:44 Sen bunu yaparsan;
00:43:49 Omzunun altından da, anladın mı?
00:44:35 Konserve biftek.
00:44:39 Baya eğlenceli...
00:44:41 Nedense başkasında, bendeki gibi
00:46:52 Kalbim temiz, bedenim
00:46:57 ...ruhum huzur içinde yatacak ve,
00:47:01 Cehennemden uzak olacak;
00:47:04 Acıdan uzak olacak,
00:47:09 Yaşamın bu yeni sayfasında, her zaman
00:47:14 Ve elimde, herkesten biraz
00:47:18 Baba, oğul ver kutsal ruh adına...
00:47:21 Geçmişte, şu anda ve gelecekte;
00:47:26 Amin.
00:48:17 Sizi gözetleyici olarak oraya gönderecekler.
00:48:20 Oraya biraz kablo çekeceksiniz ve,
00:48:24 Yani, direk ateş hattından oraya gidecekler?
00:48:26 Oraya üşüşeceklerdir.
00:48:30 Bakın beyler, bu benim fikrim değil.
00:48:33 Sadece dediğimi yapın, ve
00:48:41 Ne kadar ekstra su bidonu kaldı?
00:48:57 - Teğmen geldi, efendim!
00:49:02 Gidebilirsin.
00:49:07 Teğmen Swiezawski.
00:49:09 Çavuş Borny.
00:49:32 Gözlem kulesi, vaktinde hazır olabilecek mi?
00:49:40 Evet.
00:49:55 Bu zor görevi başarmak, bu bunalımlı
00:50:06 Bütün Nazilerin ölümüne...
00:50:11 Ölüme...
00:50:21 300 geriye,
00:50:25 200 sola,
00:50:36 2000 yukarıya,
00:50:40 120 sağa.
00:51:28 Dinleyin, beyler atağa kalkmak üzereler.
00:51:31 Kafanızı kullanın, ve dikkatli ateş edin!
00:51:52 Hadi bakalım, piçler sizi...
00:52:00 Lanet olsun, lanet olsun...
00:52:02 Bunu yapmamalısın.
00:52:04 Bunu yapmamalısın.
00:52:07 Ne?
00:52:09 Kötü şans getirir!
00:52:13 -Sen bir çatlaksın...
00:52:16 Sen bir çatlaksın!
00:53:01 Özel şeylerimi alabilirler,
00:53:05 Günlüğüm hariç...
00:53:09 Dur bakalım, sen neden bahsediyorsun?
00:53:12 Çıldırdın mı ne?
00:55:17 Tanrı aşkına, tam üstümüze doğru geliyorlar!
00:55:21 Ateş! Ateş!
00:56:35 Ateş kes! Ateş kes!
00:56:38 Yeter! Yeter!
00:56:41 Yeter! Ateş etmeyin!
00:56:45 Koyduk! Koyduk!
00:57:30 Sanırım, bu haftaki dinlenme
00:57:34 Cephanem bitmek üzereydi,
00:57:37 Buna inanabiliyor musun?
00:57:44 Tamam,
00:57:48 Gidip biraz daha getireceğim.
00:58:40 Johnny!
00:59:53 Boşver gitsin!
01:09:02 Seni acemi birliğinden hatırlıyorum,
01:09:09 Onlardan biri olduğunu söylemiştim,
01:09:13 Değil misin?
01:09:20 Sigaran var mı?
01:09:32 Sağlam çarpışmaydı ama...
01:09:37 Ama dimdik ayakta durduk.
01:09:41 -Biz... Geri çekilmiyoruz?
01:09:49 Nereden yaralandın, dostum?
01:09:57 Nerenden vuruldun dedim?
01:10:05 Tanrı adına, Tony!
01:10:09 Tony, Tony...
01:10:18 Neyin oldu sana, George?
01:10:24 Burdayım, Tony!
01:10:27 Beni dinle!
01:10:31 Tanrıya yemin ederim bunu yapacağım!
01:10:37 Yemin ederim, yanında olacağım!
01:10:52 Lanet olsun!
01:10:55 Piç herifler, hadi kalkın da
01:10:57 Yardımınıza ihtiyacım var, bu aracı götürmeliyiz.
01:10:59 Hadi hepiniz bana lazımsınız!
01:11:18 Tony...
01:11:22 -Nereye gidiyorsun?
01:11:27 Onu geri götürmen lazım, adamım.
01:11:51 Tony! Benimle gel...
01:11:54 Geri dönmemiz lazım!
01:11:57 Tony...
01:11:59 Ne oldu?
01:12:34 Nasıl bu kadar güçlü olabiliyor ki?
01:12:37 Hayatımda böyle şey görmedim,
01:12:45 Ne yapıyorsun sen?!
01:12:47 İşte burada,
01:12:51 -Tüm gücü bundan alıyormuş işte,
01:12:54 Artık onun için herşey sona erdi, değil mi?
01:12:58 Seni piç!
01:13:01 Seni piç herif!
01:13:04 Piç herif...
01:15:22 Asıl önemli olan, geri döndü...
01:15:26 Onun bırakıp gittiğini sanmıştım,
01:15:28 Kes şunu!
01:15:31 Küçük dostumuz nereye gitmiş olabilir ki?
01:15:34 Berbat görünüyor.
01:15:56 Yerlerinize geri dönün.
01:15:59 Hepiniz.
01:16:02 Sen de, Lieberman.
01:16:29 İfadende ne yazacaksın?
01:16:35 Bu beni ilgilendirir...
01:16:40 Ben, ifademi vermek istiyorum, Efendim!...
01:16:43 Lanet olası çeneni kapat
01:16:59 Yarın sabah, kaskı ona
01:17:17 Çavuş...
01:17:20 Ben...
01:17:32 Önce gidip uyu.
01:17:37 Bu bir emirdir, Pospichal.
01:18:17 Kokuşmuş rom...
01:18:22 Kohak, senin nöbetini aldı.
01:18:25 Çavuşu, karargaha çağırdılar.
01:18:36 Dur! Parola!
01:18:37 Pepper!
01:19:17 Sağolun.
01:19:44 Sayınız bir elin parmaklarını geçmeyecek kadar;
01:19:47 Öyle mi?
01:19:54 Bizim tarafımızda olması iyi değil mi?
01:20:30 Bundan daha kötü yemek yapamazdın değil mi?
01:20:33 Siktir git.
01:21:05 Johnny...
01:21:07 Bu sabah, ne oldu biliyor musun?
01:21:11 Rapora göre,
01:21:14 Çavuş geri döndüğü zaman...
01:21:18 Umrumda değil...
01:21:21 Bu piçler hiçbir şeyi haketmiyorlar!
01:21:24 Bunların hiçbirini unutamayız...
01:22:27 Eve geri döndüğüm zaman,
01:22:45 Dün, Kudüs'ten, tabur karargahındaki...
01:22:48 Generalimizden bir emir geldi...
01:22:51 Söylediklerine göre burada
01:22:54 -Geri zekalı bunak.
01:22:59 Herkesin, tüm taburun önünde...
01:23:03 -Suçuna göre cezalandırılmasını istiyor!
01:24:29 Bunu şimdi yapmayacaktınız, beyler!
01:24:37 -Onu rahat bırak.
01:24:51 Seni domuz!
01:24:54 Seni domuz!
01:25:17 Çıldırdın mı ne?
01:25:27 Ne sikim oluyor burada?!
01:25:48 Birisi bana ne olduğunu anlatacak mı?
01:26:11 Onu orada sakla, oldu mu?
01:26:20 Pekala, bu işi senin yönteminle çözelim.
01:26:25 -Onbaşı Kohak!
01:26:27 Emir karargahtan geldi.
01:26:31 Bize emredilen zaman, 09:15,
01:26:34 İki adam hazırla ve yarım saat içinde hazır olun.
01:26:38 Anlaşıldı mı?!
01:26:43 Tabi...
01:28:20 Mayınlara dikkat et, Lieberman.
01:28:22 Bir de arkandan seni toplamayalım.
01:30:07 Şurayı da aşacağız ve
01:30:14 İtalyanlar hemen arka tarafındalar.
01:30:19 Önümden sen gideceksin.
01:30:27 Sorun nedir?
01:30:30 Yürü hadi!
01:31:40 Onu, orada öylece bırakamayız...
01:31:46 Bunu yapamayız...
01:32:56 Tanrı aşkına!
01:33:39 Beni koru.
01:37:04 Çölde geçen bir kabus gördüm...
01:37:09 Birisi yere çömelmiş, ve elinde
01:37:14 Onu öylece yedi.
01:37:17 "Nefis, nefis" diye cevap verdi...
01:37:19 "Ama bunu seviyorum,
01:37:23 "Çünkü, bu benim kalbim" demişti...
01:37:27 Bu film; 2. Dünya Savaşında,
01:37:30 11. Doğu Çekoslovakya Piyade Taburunda,
01:37:33 Yarbay Karel Klapalek komutasında,
01:37:37 vatanları için takdire değer
01:37:39 ...yaşamını yitiren 779 Çek ve Slovak
01:37:43 1941 sonbaharında, Libya limanı
01:37:46 inanılmaz bir başarı gösterek, bulundukları