Back To The Future

br
00:00:02 Sincronia HD
00:01:29 Outubro é mês de inventário...
00:01:31 Statler Toyota está oferecendo
00:01:34 em todo os modelos Toyota 1985.
00:01:36 Não encontrará carro melhor,
00:01:40 em nenhum outro lugar em Hill Valley.
00:01:42 Statler Toyota, no centro
00:01:44 Corra! Os preços são válidos
00:01:48 O Senado deverá votar isto hoje.
00:01:51 Em outras notícias, representantes
00:01:55 negaram o boato
00:01:58 tenha sido roubada de seu cofre...
00:02:00 há duas semanas.
00:02:01 Um grupo terrorista líbio assumiu
00:02:05 Entretanto, os representantes
00:02:08 a um simples erro administrativo.
00:02:10 O FBI, que ainda está
00:02:12 não fez nenhum comentário.
00:02:15 Doze caixas de madeira cheias
00:02:18 em Boca Raton, Flórida, ontem.
00:02:55 Ei, Doc?
00:03:02 Tem alguém em casa?
00:03:04 Einstein, venha aqui.
00:03:07 O que há? Puxa.
00:03:09 Nossa!
00:03:12 Que nojo.
00:03:14 Onde estão todos?
00:03:16 PLUTÔNIO - TENHA CUIDADO
00:04:35 Puxa.
00:04:39 Demais.
00:04:50 - Marty, é você?
00:04:53 Pode me encontrar no Shopping
00:04:56 Fiz uma descoberta importante
00:04:59 Espere um pouco.
00:05:01 Doc, o que há?
00:05:04 - Trabalhando.
00:05:06 - Ele está bem aqui.
00:05:10 Meu equipamento?
00:05:13 E melhor não ligar
00:05:15 Há uma ligeira possibilidade
00:05:17 Está bem.
00:05:19 Ótimo. Nos vemos à noite.
00:05:22 1h15, Shopping Pinheiros Gêmeos.
00:05:24 Certo.
00:05:32 - São meus relógios?
00:05:34 São 8 horas.
00:05:37 Perfeito! Funcionou!
00:05:42 Espere um pouco, Doc.
00:05:45 Está me dizendo que são 8h25?
00:05:47 Exatamente.
00:05:49 Droga! Estou atrasado pra escola.
00:06:35 "Bem-vindos à cidade de
00:06:45 "Escola de Ensino Médio Hill Valley"
00:06:52 - Jennifer.
00:06:54 Strickland está lhe procurando.
00:06:59 Venha, acho que estamos seguros.
00:07:01 Desta vez não foi culpa minha.
00:07:04 O Doc atrasou seus relógios
00:07:06 Doc?
00:07:08 Ainda perde seu tempo
00:07:13 Um aviso de atraso pra você,
00:07:15 E um pra você, McFly.
00:07:19 Vou lhe dar um conselho, meu jovem.
00:07:22 O tal Dr. Brown é perigoso.
00:07:25 Meta-se com ele
00:07:28 Sim, senhor.
00:07:30 Tem um problema de comportamento.
00:07:33 Você me faz lembrar seu pai,
00:07:35 Ele também era preguiçoso.
00:07:38 Posso ir agora, Sr. Strickland?
00:07:40 Notei que sua banda está na lista
00:07:44 Pra que tentar, McFly?
00:07:46 Parece demais com seu pai.
00:07:48 Nenhum McFly jamais se destacou
00:07:54 A história está prestes a mudar.
00:07:58 O próximo, por favor.
00:08:07 AUDIÇÕES - BATALHA DAS BANDAS
00:08:09 Está bem.
00:08:11 Somos os Pinheads.
00:08:16 Um, dois, três!
00:08:37 Obrigado, rapazes.
00:08:40 Esperem.
00:08:42 Sinto muito,
00:08:45 O próximo, por favor.
00:08:49 Quem é o próximo grupo?
00:08:53 Reelejam o prefeito Goldie Wilson.
00:08:57 Seu lema é progresso.
00:08:59 Barulhento demais!
00:09:01 Nunca terei chance de tocar.
00:09:03 Marty, uma rejeição
00:09:06 Música não é o meu destino.
00:09:08 Mas você é bom, Marty.
00:09:11 A fita de sua audição é ótima.
00:09:15 - É como Doc sempre diz...
00:09:17 Com dedicação, tudo é possível.
00:09:20 É um bom conselho, Marty.
00:09:22 E se eu mandar a fita
00:09:26 E se disserem que não sou bom?
00:09:28 E se disserem: "Se mande,
00:09:30 Não agüentaria tamanha rejeição.
00:09:34 Pareço o meu pai.
00:09:36 Ele não é tão ruim.
00:09:38 Pelo menos lhe emprestou
00:09:42 Veja aquela 4x4.
00:09:44 - Demais.
00:09:47 Um dia, Jennifer.
00:09:51 Não seria legal ir ao lago
00:09:55 Jogar uns sacos de dormir atrás...
00:10:00 deitar sob as estrelas.
00:10:02 - Pare.
00:10:04 Sua mãe sabe sobre amanhã à noite?
00:10:07 Ela acha que vou
00:10:11 Minha mãe ia enlouquecer se soubesse
00:10:14 Teria que agüentar o sermão:
00:10:19 Ela deve ter nascido freira.
00:10:22 Só está tentando fazer
00:10:24 Não está fazendo um bom trabalho.
00:10:27 Péssimo!
00:10:28 Salvem o relógio da torre!
00:10:32 O prefeito Wilson quer
00:10:36 Há trinta anos, um raio atingiu
00:10:38 desde então,
00:10:41 Nós, da Sociedade de Preservação
00:10:44 permanecer exatamente como está,
00:10:47 - Aqui está um trocado.
00:10:49 - Lembre-se do folheto.
00:10:52 Salvem a torre do relógio!
00:10:55 Onde estávamos?
00:10:57 - Aqui.
00:11:02 É o meu pai. Preciso ir.
00:11:05 - Ligo pra você à noite.
00:11:08 Vou lhe dar o número.
00:11:15 Tchau.
00:11:23 "Eu te amo!"
00:11:58 Placa: Califórnia
00:12:02 Rebocar para apreensão.
00:12:08 Perfeito.
00:12:09 Simplesmente perfeito.
00:12:17 Você me emprestou um carro
00:12:21 - Eu poderia ter morrido!
00:12:25 Nunca notei ponto cego nenhum
00:12:30 - Oi, filho.
00:12:33 É ali. Como explicaria o acidente?
00:12:36 Biff, imagino...
00:12:39 que seu seguro pagará os danos?
00:12:42 Meu seguro? É o seu carro.
00:12:44 Seu seguro deve pagar.
00:12:47 Derramei cerveja
00:12:49 Quem pagará a tinturaria?
00:12:52 Onde estão meus relatórios?
00:12:54 Ainda não terminei,
00:12:56 - Como não estava no prazo...
00:12:59 Tem alguém aí?
00:13:02 Pense, McFly. Pense!
00:13:04 Preciso de tempo
00:13:06 Sabe o que aconteceria se entregasse
00:13:10 Seria demitido.
00:13:15 - Ou quer?
00:13:17 Não quero que isso aconteça.
00:13:19 Terminarei os relatórios
00:13:22 e os entregarei amanhã cedo,
00:13:25 Cedo, não. Sábado durmo até tarde.
00:13:27 McFly, seu sapato está desamarrado.
00:13:30 Não seja tão ingênuo, McFly.
00:13:32 Sua casa é bonita, McFly.
00:13:36 Reboco o carro até sua casa
00:13:48 O que está olhando, bobão?
00:13:52 Diga oi pra sua mãe por mim.
00:13:57 Sei o que dirá, filho.
00:13:59 Você tem razão.
00:14:03 Mas...
00:14:05 Biff é meu supervisor...
00:14:07 e infelizmente não levo jeito
00:14:13 O carro, pai.
00:14:16 Ele acabou com o carro,
00:14:20 Eu precisava dele
00:14:22 Faz idéia de como
00:14:25 Eu sei. Só posso dizer...
00:14:29 que eu sinto muito.
00:14:30 Acredite em mim, Marty.
00:14:32 É melhor não ter que se preocupar
00:14:36 e a dor de cabeça
00:14:39 Ele tem razão.
00:14:41 Não precisa de dor de cabeça.
00:14:51 Nós vamos comer o bolo sozinhos.
00:14:55 Novamente negaram a condicional
00:14:58 "Bem-vindo, tio Joey"
00:15:00 Seria bom se escrevessem pra ele.
00:15:04 O tio "Presidiário" Joey?
00:15:06 Ele é seu irmão, mãe.
00:15:08 É uma vergonha
00:15:11 Todos cometemos erros.
00:15:14 - Porcaria, estou atrasado.
00:15:17 Dê um beijo na sua mãe
00:15:20 Ande, mãe. Rápido.
00:15:23 Até mais tarde, pai.
00:15:25 E hora de trocar o óleo.
00:15:31 Ei, Marty.
00:15:32 Não sou sua secretária...
00:15:34 mas enquanto cuidava do carro...
00:15:37 Jennifer Parker ligou duas vezes.
00:15:39 Não gosto dela.
00:15:40 Uma moça que liga pra um rapaz
00:15:44 Mãe, não há nada errado
00:15:47 É horrível,
00:15:50 Quando tinha a sua idade, nunca
00:15:54 ou fiquei em um carro estacionado
00:15:57 Como conhecerei alguém?
00:16:01 Acontecerá...
00:16:03 como eu conheci o seu pai.
00:16:06 Foi uma estupidez.
00:16:09 Foi destino.
00:16:12 Se o vovô...
00:16:14 não o tivesse atropelado,
00:16:17 Nunca entendi...
00:16:19 o que o papai estava fazendo
00:16:22 O que fazia, George?
00:16:25 O que, Lorraine?
00:16:28 Seu avô o atropelou...
00:16:30 e o trouxe pra casa.
00:16:34 Parecia tão frágil...
00:16:38 como um cachorrinho perdido.
00:16:39 - Conquistou meu coração.
00:16:43 Contou esta história mil vezes.
00:16:46 Então decidiu ir ao Baile
00:16:50 Não, foi o Baile do
00:16:53 Nosso primeiro encontro.
00:16:57 Foi na noite daquela terrível
00:17:03 Seu pai me beijou pela primeira
00:17:09 Então soube...
00:17:11 que passaria o resto da minha vida
00:17:18 Oh, não!
00:17:44 - Estava dormindo?
00:17:49 Não seja bobo.
00:17:51 É muito importante.
00:17:54 Pode passar em casa e pegá-la
00:17:58 Já estou indo.
00:18:07 SHOPPING PINHEIROS GÊMEOS
00:18:12 "Dr. E. Brown Enterprises"
00:18:24 Einstein! Ei, Einstein,
00:19:21 Doc!
00:19:24 - Marty, você veio!
00:19:26 Bem-vindo à minha última experiência.
00:19:30 - É um DeLorean.
00:19:33 Todas as perguntas serão respondidas.
00:19:36 - Doc, isso é um Devo...
00:19:39 - Agora não.
00:19:42 Sou o Dr. E. Brown. No estacionamento
00:19:46 É madrugada de sábado,
00:19:49 Esta é a experiência temporal
00:19:52 Venha rapaz, entre aqui.
00:19:54 Muito bem. Sente.
00:19:57 Coloque seu cinto de segurança.
00:20:08 Note que o relógio de Einstein...
00:20:10 está em perfeita sintonia
00:20:13 - Filmou?
00:20:18 Faça boa viagem, Einstein.
00:20:27 Essa coisa está conectada...
00:20:29 Observe uma coisa.
00:20:32 Certo.
00:20:37 Nossa.
00:20:43 Eu não, o carro!
00:21:02 Se meus cálculos estiverem corretos...
00:21:05 quando chegar a 88 milhas por hora...
00:21:08 veremos algo muito sério.
00:21:45 Fique olhando!
00:22:06 O que eu lhe disse?
00:22:08 88 milhas por hora!
00:22:14 O deslocamento temporal ocorreu...
00:22:16 exatamente à 1h20
00:22:21 Quente! Puxa!
00:22:23 Nossa, Doc!
00:22:26 Acalme-se, Marty.
00:22:29 A estrutura molecular do Einstein
00:22:33 Onde eles estão?
00:22:35 A pergunta correta é
00:22:38 Einstein é o primeiro
00:22:43 Eu o mandei para o futuro!
00:22:47 Um minuto no futuro,
00:22:49 Exatamente à 1h21
00:22:52 deveremos encontrar com ele
00:22:59 Espere um pouco, Doc.
00:23:03 Está me dizendo que construiu
00:23:08 Já que ia construir uma
00:23:11 quis fazer com todo o luxo.
00:23:13 Além disso, a estrutura de aço
00:23:17 Cuidado!
00:24:04 - Está quente?
00:24:06 Muito frio.
00:24:11 Einstein, seu diabinho!
00:24:14 O relógio do Einstein está exatamente
00:24:22 - Ele está bem.
00:24:24 E completamente alheio
00:24:27 Do seu ponto de vista,
00:24:29 Por isso seu relógio
00:24:32 Ele pulou aquele minuto para chegar
00:24:35 Vou lhe mostrar como funciona.
00:24:40 Primeiro, liga os circuitos de tempo.
00:24:46 Aqui indica para onde vai,
00:24:49 Esta diz onde estava.
00:24:51 Digita seu tempo de destino
00:24:53 Digamos que queira ver a assinatura
00:24:57 "4 de julho de 1776"
00:24:59 Ou presenciar o nascimento de Cristo.
00:25:01 "25 DE DEZEMBRO DE 0000"
00:25:04 Uma data importante
00:25:07 5 de novembro de 1955.
00:25:13 Sim, claro.
00:25:19 Não entendi. O que houve?
00:25:21 Foi o dia que inventei
00:25:24 Lembro-me bem.
00:25:26 Estava de pé na privada,
00:25:28 O vaso estava molhado, escorreguei,
00:25:31 Quando voltei a mim,
00:25:34 uma imagem apareceu
00:25:37 Isto é o que possibilita
00:25:40 O capacitador de fluxo.
00:25:42 Capacitador de fluxo?
00:25:43 Levei quase 30 anos e usei quase
00:25:46 para transformar essa visão
00:25:48 Puxa, já faz tanto tempo?
00:25:51 As coisas mudaram muito por aqui.
00:25:55 Lembro-me quando tudo eram fazendas,
00:26:01 O velho Peabody
00:26:04 Tinha uma idéia louca
00:26:12 É barra pesada, Doc.
00:26:15 Usa gasolina comum?
00:26:18 Infelizmente, não.
00:26:21 - Plutônio.
00:26:24 Está me dizendo que é nuclear?
00:26:27 Continue filmando.
00:26:31 Mas preciso de uma reação nuclear para
00:26:35 Doc, não pode comprar plutônio
00:26:39 É roubado?
00:26:43 É claro!
00:26:46 Queriam que eu construísse uma bomba,
00:26:48 e dei a eles uma bomba fajuta,
00:26:51 Precisa de proteção contra radiação!
00:27:24 Está seguro agora,
00:27:28 Não perca as fitas.
00:27:32 Vou colocar isso aqui.
00:27:37 Quase esqueci minha bagagem.
00:27:39 Será que existe
00:27:42 Sou alérgico a produtos sintéticos.
00:27:44 No futuro?
00:27:46 Correto.
00:27:49 Sempre sonhei em ver o futuro...
00:27:51 presenciar o progresso da humanidade.
00:27:54 Por que não?
00:27:55 Poderei ver também quem vencerá
00:28:02 Procure por mim quando chegar lá.
00:28:05 Com certeza.
00:28:14 Eu, Dr. Emmett Brown,
00:28:18 estou prestes a embarcar
00:28:22 Onde estou com a cabeça?
00:28:27 Como voltaria?
00:28:29 Devo estar louco.
00:28:34 O que foi, Einie?
00:28:44 Eles me encontraram.
00:28:49 - Corra, Marty!
00:28:51 Quem poderia ser?
00:28:57 Santa Mãe!
00:29:02 Atrairei a atenção deles!
00:29:12 Doc, espere!
00:29:31 Seu maldito!
00:29:51 Vá!
00:29:58 Vá!
00:30:14 5 DE NOVEMBRO DE 1955
00:30:40 Vamos, ande!
00:30:44 Puxa.
00:31:05 Minha nossa!
00:31:07 Vamos ver se chegam nos 90.
00:32:02 O que é isto?
00:32:03 - O que é isto, pai?
00:32:07 sem asas.
00:32:09 Não é avião!
00:32:12 CONTOS DO ESPAÇO
00:32:34 Escutem...
00:32:48 Olá!
00:32:51 Com licença.
00:32:57 Desculpem o estrago no estábulo.
00:33:02 Já mudou para forma humana!
00:33:07 Agüente isso,
00:33:22 Meu pinheiro!
00:33:24 Seu...
00:33:27 Seu alienígena maldito,
00:33:35 Certo, está bem, McFly.
00:33:37 Caia na real, foi um sonho.
00:33:39 Um sonho muito intenso.
00:34:15 "More na casa do futuro, hoje!
00:34:25 - Você precisa me ajudar.
00:34:27 Dirija!
00:34:30 Não pode ser.
00:34:38 Isto é loucura.
00:34:44 Ande.
00:34:46 Perfeito.
00:34:49 CÂMARA DE PLUTÔNIO VAZIA
00:35:11 "Hill Valley - 3,5 km"
00:35:28 "Qualquer lugar, 50 centavos"
00:35:33 "Rainha do Gado de Montana"
00:36:02 "Recém-chegada
00:36:09 Vinte e cinco, vinte e seis.
00:36:38 "Bem-vindo a Hill Valley,
00:36:41 "Dirija com cautela!"
00:36:44 O futuro está nas suas mãos.
00:36:47 Se acredita em progresso,
00:36:50 O nome dele é progresso.
00:36:53 A plataforma de progresso
00:36:55 significa mais empregos,
00:36:58 maiorias melhorias cívicas
00:37:01 No dia da eleição,
00:37:05 Reeleja o prefeito Red Thomas.
00:37:07 SÁBADO, 5 DE NOVEMBRO DE 1955
00:37:10 Só pode ser um sonho.
00:37:29 "Nosso café é o melhor, 5 centavos"
00:37:31 - Pulou de um navio?
00:37:33 Por que o colete salva-vidas?
00:37:40 - Só quero usar o telefone.
00:37:47 Brown.
00:37:50 Ótimo, está vivo.
00:38:03 Vamos.
00:38:12 Sabe onde fica 1640 Riverside...
00:38:15 Vai pedir algo, garoto?
00:38:19 Me dê algo dietético.
00:38:22 Dietético?
00:38:24 Certo. Uma Pepsi Free.
00:38:27 Se quiser uma Pepsi,
00:38:29 Quero algo sem açúcar, sim?
00:38:33 Algo sem açúcar.
00:38:42 Ei, McFly!
00:38:46 - O que está fazendo?
00:38:50 Estou falando com você, McFly,
00:38:53 Oi, Biff. Oi, rapazes.
00:38:55 Já terminou meu dever de casa, McFly?
00:38:57 Como o prazo é segunda-feira...
00:39:00 Olá!
00:39:02 Tem alguém aí?
00:39:04 Preciso de tempo para recopiar.
00:39:07 Sabe o que aconteceria se entregasse
00:39:11 Seria expulso da escola.
00:39:13 Não quer que isso aconteça.
00:39:18 - Ou quer?
00:39:19 - Não quero que isso aconteça.
00:39:23 Biff, olhe o salva-vidas do cara.
00:39:25 O idiota acha que vai se afogar.
00:39:27 E o meu dever de casa, McFly?
00:39:30 Certo, Biff,
00:39:34 e entrego amanhã cedo.
00:39:37 Cedo, não. Domingo durmo até tarde.
00:39:41 Não seja tão ingênuo, McFly.
00:39:44 Certo. Tchau.
00:40:09 - O quê?
00:40:12 Sim. Quem é você?
00:40:14 Por que se deixa
00:40:16 São mais fortes que eu.
00:40:18 Tenha respeito por si mesmo.
00:40:21 Se deixar os outros
00:40:23 continuarão fazendo igual
00:40:25 Acha que passarei o resto
00:40:28 - Mais respeito, Goldie.
00:40:30 Serei alguém na vida.
00:40:33 - Serei alguém na vida.
00:40:39 Prefeito!
00:40:41 É uma boa idéia!
00:40:45 Um prefeito de cor.
00:40:47 Espere e verá, Sr. Carruthers.
00:40:49 Serei o homem mais poderoso
00:40:52 - Varrerei a cidade.
00:40:54 Pode começar varrendo o chão.
00:40:59 Prefeito Goldie Wilson.
00:41:01 Soa bem.
00:41:12 Droga!
00:41:16 Ei, pai... George!
00:41:50 Ele é um abelhudo.
00:41:58 Pai!
00:42:11 Espere um pouco.
00:42:13 Quem é você?
00:42:16 Stella!
00:42:18 Outro maldito garoto
00:42:21 Venha até aqui!
00:42:29 Mãe?
00:42:31 - É você?
00:42:35 Relaxe.
00:42:39 Dormiu por quase nove horas.
00:42:44 Tive um pesadelo horrível.
00:42:47 Sonhei que tinha viajado no tempo.
00:42:50 Foi horrível.
00:42:53 Está são e salvo agora...
00:42:56 de volta a 1955.
00:42:59 1955?
00:43:05 Você é minha m...
00:43:08 Meu nome é Lorraine.
00:43:11 Lorraine Baines.
00:43:13 Sim!
00:43:14 Mas você...
00:43:16 está tão magra!
00:43:21 Relaxe, Calvin.
00:43:29 - Onde estão as minhas calças?
00:43:33 Em cima da minha cômoda.
00:43:36 Nunca tinha visto
00:43:39 Calvin.
00:43:42 É o seu nome, não?
00:43:45 Está escrito na sua cueca.
00:43:49 - Acho que chamam você de Cal.
00:43:54 Pode me chamar de Marty.
00:43:57 Prazer em conhecê-lo, Calvin...
00:44:00 Marty...
00:44:03 Klein.
00:44:11 Posso me sentar aqui?
00:44:14 Sim. Não. Bem.
00:44:16 Ótimo.
00:44:19 Tem um baita galo.
00:44:23 Lorraine, está aí em cima?
00:44:25 Nossa, é a minha mãe.
00:44:27 Rápido!
00:44:29 Vista suas calças.
00:44:38 Há quanto tempo está em terra?
00:44:41 - Como?
00:44:44 Por isso usa
00:44:46 Guarda Costeira.
00:44:48 Sam, aqui está o jovem que atropelou.
00:44:52 O que fazia no meio da rua,
00:44:54 Não ligue pra ele.
00:44:57 Pare de mexer com isso.
00:45:00 Já conhece Lorraine.
00:45:02 Este é Milton.
00:45:05 E, no chiqueirinho,
00:45:10 Então é meu tio Joey?
00:45:13 Vá se acostumando com as grades.
00:45:16 Joey adora seu chiqueirinho.
00:45:20 Chora quando sai, por isso
00:45:24 Marty, espero que goste
00:45:27 - Preciso...
00:45:30 Sam, pare de mexer com isso
00:45:37 Olhem. Agora podemos ver
00:45:49 Nosso primeiro aparelho de televisão.
00:45:51 Papai o trouxe hoje.
00:45:54 Você tem televisão?
00:45:56 Sim, duas.
00:45:59 Puxa! Deve ser rico.
00:46:01 Ele está brincando.
00:46:10 Eu já vi este.
00:46:15 O Ralph se veste
00:46:18 Como já viu?
00:46:21 Vi numa reprise.
00:46:24 O que é uma reprise?
00:46:27 Você descobrirá.
00:46:28 Tenho a impressão
00:46:31 Conheço a sua mãe?
00:46:34 Talvez a conheça.
00:46:36 Então ligarei pra ela.
00:46:39 Não pode.
00:46:42 Não tem ninguém em casa.
00:46:48 Ainda.
00:46:51 Sabe onde fica Riverside Drive?
00:46:54 Do outro lado da cidade,
00:46:57 Lado leste da cidade.
00:46:59 Um quarteirão depois da Maple
00:47:04 Quem é John F. Kennedy?
00:47:06 Mamãe?
00:47:08 Como os pais de Marty
00:47:11 ele deveria dormir aqui.
00:47:14 Afinal, papai quase
00:47:16 É verdade, Marty.
00:47:18 Você deveria dormir aqui.
00:47:22 - Puxa, não sei.
00:47:26 Preciso ir!
00:47:28 Obrigado. Foi maravilhoso.
00:47:33 Muito mais tarde.
00:47:38 Que rapaz estranho.
00:47:41 Um idiota.
00:47:42 Deve ser de criação.
00:47:47 Lorraine, se tiver um filho
00:48:28 Doc?
00:48:30 Não diga nada.
00:48:33 Não quero saber seu nome.
00:48:36 - Escute, Doc...
00:48:38 - Não me diga nada.
00:48:44 Lerei seus pensamentos.
00:48:46 Veio de um lugar distante.
00:48:50 - Sim, na verdade...
00:48:52 Quer que eu compre uma assinatura
00:48:56 Nem uma palavra!
00:49:02 Doações!
00:49:03 Quer que eu faça uma doação
00:49:11 Vim do futuro.
00:49:13 Vim numa máquina do tempo
00:49:16 Preciso de sua ajuda
00:49:19 1985.
00:49:23 Puxa vida!
00:49:29 Sabe o que isto significa?
00:49:33 Que esta porcaria não funciona!
00:49:37 Precisa me ajudar. É o único
00:49:42 Máquina do tempo.
00:49:44 Não inventei nenhuma
00:49:47 Vou lhe provar.
00:49:50 Veja minha carteira de motorista.
00:49:53 Olhe minha data de nascimento!
00:49:57 Olhe esta fotografia.
00:49:59 Meu irmão, minha irmã e eu.
00:50:01 Olhe o moleton dela, Doc.
00:50:05 Falsificações fotográficas
00:50:07 Cortaram o cabelo do seu irmão.
00:50:10 Estou falando a verdade, Doc.
00:50:13 Então me diga,
00:50:16 quem é o presidente
00:50:20 - Ronald Reagan.
00:50:26 Então quem é o vice-presidente,
00:50:29 Suponho que Jane Wyman
00:50:32 Espere!
00:50:33 Jack Benny é o Secretário da Fazenda.
00:50:35 - Precisa me ouvir!
00:50:39 - Boa-noite, garoto do futuro.
00:50:42 O galo na sua testa...
00:50:44 Você me contou a história.
00:50:46 Estava de pé na privada,
00:50:49 Caiu e bateu a cabeça na pia.
00:50:51 Foi aí que teve a idéia
00:50:54 que torna possível viajar no tempo.
00:51:11 Há algo errado com o arranque,
00:51:26 Depois que caí da privada...
00:51:29 desenhei isto.
00:51:34 "Capacitador de fluxo".
00:51:54 Funciona!
00:51:57 Funciona!
00:52:00 Finalmente inventei algo
00:52:04 Pode apostar que sim.
00:52:07 Vamos levar isto de volta
00:52:10 Você precisa voltar pra casa!
00:52:12 Doc, é isto.
00:52:16 Não se preocupe.
00:52:18 Nossa, sou eu.
00:52:22 Sou o Dr. E. Brown. No estacionamento
00:52:25 Ainda bem que tenho cabelo!
00:52:27 O que estou usando?
00:52:30 Proteção contra radiação.
00:52:32 Proteção contra radiação, claro.
00:52:35 Resultado das guerras atômicas.
00:52:38 Que coisa impressionante.
00:52:41 Um estúdio portátil de televisão.
00:52:44 Não é à toa que o presidente é ator.
00:52:48 Agora, esta é a parte.
00:52:51 Não, é elétrico,
00:52:54 - para gerar 1,21 gigawatts...
00:53:01 É elétrico, mas preciso
00:53:04 para gerar 1,21 gigawatts
00:53:06 1,21 gigawatts!
00:53:09 1,21 gigawatts!
00:53:14 Nossa mãe!
00:53:17 Que diabos é um gigawatt?
00:53:20 Como pude ser tão descuidado?
00:53:23 1,21 gigawatts!
00:53:25 Como gerarei este tipo de potência?
00:53:28 Não pode ser feito.
00:53:30 Só precisamos de um pouco
00:53:33 Em 1985 plutônio pode estar
00:53:37 mas, em 1955,
00:53:40 Marty, sinto muito,
00:53:44 Preso aqui? Não pode ser.
00:53:47 Tenho minha vida em 1985.
00:53:49 - Tenho uma namorada.
00:53:52 Linda.
00:53:54 E é louca por mim.
00:53:56 Veja o que ela escreveu aqui, Doc.
00:53:59 Diz tudo.
00:54:01 Doc, é minha única esperança.
00:54:04 Marty, sinto muito.
00:54:06 A única fonte capaz de gerar
00:54:10 é um raio.
00:54:13 - O que disse?
00:54:15 Infelizmente, nunca sabemos
00:54:21 Sabemos sim.
00:54:27 É isto.
00:54:30 A resposta.
00:54:32 Aqui diz que um raio cairá
00:54:35 exatamente às 22h04
00:54:42 Se, de algum modo,
00:54:47 e canalizá-lo
00:54:51 talvez funcione!
00:54:54 No próximo sábado, mandaremos
00:54:58 Certo. Sábado, então.
00:55:01 Posso passar uma semana em 1955.
00:55:04 Marty, nem pensar.
00:55:08 Não deve ver nem falar
00:55:10 Tudo o que fizer pode ter sérias
00:55:12 Entendeu?
00:55:18 Marty, interagiu com mais
00:55:24 Sim, encontrei meus pais,
00:55:28 Minha nossa!
00:55:29 Deixe-me ver a foto
00:55:35 Tal como pensei.
00:55:37 Olhe seu irmão.
00:55:40 A cabeça dele sumiu.
00:55:45 Sua existência foi eliminada.
00:55:51 Puxa, limparam este lugar!
00:55:56 Segundo minha teoria, interferiu
00:55:59 Se não se encontrarem, não se
00:56:02 Por isso seu irmão sumiu da foto.
00:56:05 A menos que conserte o erro,
00:56:08 - Barra pesada.
00:56:11 - Qual é o seu pai?
00:56:16 Certo, rapazes.
00:56:19 Muito engraçado. Muito adultos.
00:56:23 Talvez você seja adotado.
00:56:25 Muito adultos!
00:56:29 Podem pegar meus livros?
00:56:32 Aquele é o Strickland.
00:56:36 Aprume-se.
00:56:38 É um preguiçoso. Quer continuar
00:56:43 O que sua mãe viu nele?
00:56:45 Sentiu pena dele
00:56:51 Ele me atropelou.
00:56:53 É o efeito Florence Nightingale.
00:56:55 Acontece quando enfermeiras
00:57:03 Amigo! Andei procurando você.
00:57:06 Lembra-se de mim? O cara
00:57:11 Ótimo.
00:57:18 Lorraine?
00:57:20 Calvin!
00:57:22 Quero apresentar o meu amigo,
00:57:26 Oi, muito prazer.
00:57:30 - Como está sua cabeça?
00:57:32 Estava preocupada com você.
00:57:37 Vamos!
00:57:39 Sinto muito, preciso ir.
00:57:42 Ele não é um sonho?
00:57:48 Ela nem olhou pra ele.
00:57:50 É mais sério do que pensei. Ela está
00:57:56 Está me dizendo que a minha mãe
00:58:01 - Exatamente!
00:58:04 Novamente essa palavra - pesado.
00:58:06 As coisas são pesadas no futuro
00:58:10 O único modo de reuni-los
00:58:13 Precisa fazer com que seus pais
00:58:20 - Como um encontro?
00:58:22 O que os jovens fazem nos anos 50?
00:58:25 São seus pais.
00:58:28 Quais são seus interesses comuns?
00:58:33 Nada.
00:58:34 Há um ritual cerimonial rítmico
00:58:37 É claro! Precisam ir ao Baile
00:58:40 onde se beijarão pela primeira vez.
00:58:42 Grude no seu pai. Faça-o convidar
00:58:47 George, amigo.
00:58:50 Lembra daquela moça
00:58:59 O que está escrevendo?
00:59:01 Histórias.
00:59:03 Histórias de ficção científica
00:59:07 de outros planetas
00:59:13 Mentira! Não sabia que era criativo.
00:59:18 De jeito nenhum.
00:59:23 Por que não?
00:59:25 E se não gostarem?
00:59:32 Deve ser difícil de entender.
00:59:36 Não. Não é difícil.
00:59:40 George, falando da Lorraine.
00:59:43 Ela gostou de você.
00:59:46 Ela me pediu pra lhe dizer
00:59:51 - Verdade?
00:59:56 Aqui, agora, no refeitório?
00:59:59 E se disser que não? Não sei se
01:00:04 Acho que ela prefere
01:00:09 Com quem?
01:00:12 Biff.
01:00:16 Me deixe.
01:00:17 Você sabe que me quer.
01:00:20 Você me quer.
01:00:22 Cale sua boca imunda!
01:00:25 Talvez seja
01:00:28 Tire suas mãos de mim!
01:00:30 Você a escutou.
01:00:35 Por favor.
01:00:38 É problema seu, bobão?
01:00:42 Está procurando briga.
01:00:54 Já que você é novo no pedaço,
01:00:57 Desta vez.
01:00:59 Por que não aproveita...
01:01:02 e sai daqui de fininho?
01:01:19 Por que está me seguindo?
01:01:21 George, estou dizendo...
01:01:24 se não convidar Lorraine para o baile,
01:01:27 Não posso ir. Perderei Teatro de
01:01:32 Mas Lorraine quer ir com você!
01:01:37 Não estou pronto para convidar
01:01:42 Nem você, nem ninguém neste planeta
01:01:54 Teatro de Ficção Científica.
01:02:28 Quem é você?
01:02:34 Silêncio, terrestre.
01:02:38 Meu nome é Darth Vader.
01:02:42 "Revista Histórias Fantásticas"
01:02:46 Sou um extraterrestre
01:02:57 George, não foi pra escola.
01:03:00 Dormi demais.
01:03:02 Preciso de ajuda. Tenho de convidar
01:03:06 Fique calmo.
01:03:09 Puxa, como...
01:03:14 Por que mudou de idéia?
01:03:16 Ontem à noite, Darth Vader
01:03:19 que se eu não saísse com a Lorraine,
01:03:23 Vamos manter isto entre nós.
01:03:26 Certo.
01:03:27 Ali está ela.
01:03:29 - Vá e a convide.
01:03:33 Diga o que for natural,
01:03:39 - Nada me vem à cabeça.
01:03:42 - O quê?
01:03:46 Diga a ela que o destino
01:03:50 que é a moça
01:03:54 Garotas gostam dessas coisas.
01:03:57 Estou escrevendo tudo.
01:03:59 Vamos.
01:04:21 Lou...
01:04:22 quero um milk-shake.
01:04:25 De chocolate.
01:04:43 Lorraine, sou desatinado por você.
01:04:49 O quê?
01:04:52 Quero dizer...
01:04:55 Não o conheço?
01:04:58 Sim.
01:05:00 Sou George. George McFly.
01:05:04 Sou seu desatino.
01:05:07 Quero dizer...
01:05:10 seu destino.
01:05:14 Ei, McFly!
01:05:20 Disse a você
01:05:25 Vai ter de pagar.
01:05:28 Quanto dinheiro você tem?
01:05:31 Quanto quer?
01:05:41 Está bem, seu arruaceiro...
01:05:43 Puxa, Biff.
01:05:52 É Calvin Klein.
01:05:55 Garoto! Pare!
01:06:01 Devolverei.
01:06:04 Quebrou!
01:06:09 Olhe só pra ele!
01:06:12 Peguem o cara!
01:06:27 Andem!
01:06:36 - No que está andando?
01:06:39 Ele é um sonho!
01:06:40 Acelere!
01:07:17 Vou atropelá-lo.
01:07:25 Merda!
01:07:38 "Transporte de esterco"
01:07:52 Muito obrigado, garoto.
01:07:55 Eu pego esse maldito.
01:07:57 - De onde ele vem?
01:08:01 Não sei, mas descobrirei.
01:08:10 Eles me encontraram.
01:08:13 Não sei como,
01:08:16 Corra, Marty!
01:08:32 Oi, Marty.
01:08:35 Aparelho maravilhoso,
01:08:39 Há algo que não lhe contei
01:08:44 - Por favor, não me conte.
01:08:47 Entendo! Se souber demais sobre meu
01:08:50 minha existência, como pôs a sua.
01:08:55 Tem razão.
01:08:56 Mostrarei o meu plano
01:08:59 Desculpe a precariedade do modelo.
01:09:04 - Está ótimo.
01:09:07 Passaremos um cabo
01:09:10 do topo da torre do relógio
01:09:13 suspensos sobre a rua
01:09:16 Instalaremos este cabo
01:09:20 conectado ao capacitador de fluxo.
01:09:24 No momento calculado...
01:09:27 você arranca pela rua...
01:09:29 dirigindo em direção ao cabo,
01:09:34 De acordo com o folheto, exatamente
01:09:37 um raio atingirá a torre do relógio,
01:09:41 no momento que o gancho de conexão
01:09:43 enviando, assim, 1,21 gigawatts
01:09:46 e mandando você
01:09:49 Observe.
01:09:51 Dê corda no carro e solte.
01:09:55 Simularei o raio.
01:10:05 Pronto.
01:10:16 Atenção.
01:10:23 Já!
01:10:42 Fiquei cheio de confiança.
01:10:45 Não se preocupe. Eu cuido do raio.
01:10:50 Ele a convidou?
01:10:53 Acho que sim.
01:10:55 O que ela disse?
01:11:04 É a sua mãe! Ela seguiu você.
01:11:06 Vamos cobrir a máquina do tempo.
01:11:21 Oi, Mar...
01:11:24 Mãe... Lorraine.
01:11:27 Como soube que eu estava aqui?
01:11:30 Eu segui você.
01:11:33 Este é meu Doc... tio.
01:11:36 Doc Brown.
01:11:44 Eu posso parecer um pouco avançada...
01:11:47 mas estive pensando...
01:11:50 se me convidaria para o Baile do
01:11:58 Ninguém lhe convidou?
01:12:02 Ainda não.
01:12:06 E o George?
01:12:08 George McFly?
01:12:12 Ele é simpático e tudo.
01:12:15 Mas eu...
01:12:18 acho que um homem deve ser forte...
01:12:24 para poder se defender...
01:12:27 e proteger a mulher que ama.
01:12:34 Você não concorda?
01:12:38 Ainda não entendi.
01:12:41 Como posso ir ao baile com ela
01:12:46 Porque ela quer ir com você.
01:12:49 Mas ainda não sabe disso.
01:12:51 Por isso precisamos mostrar a ela
01:12:54 Alguém que sabe se proteger,
01:12:58 Mas nunca briguei na vida.
01:13:01 Não brigará, pai...
01:13:04 paizão.
01:13:06 Você a salvará.
01:13:09 Vamos revisar o plano.
01:13:11 No baile.
01:13:13 - E onde eu estarei?
01:13:17 Por volta das 21 horas,
01:13:20 Por que se zangará com você?
01:13:22 Porque moças de família se zangam
01:13:27 Vai pegar nos...
01:13:31 Não, George, é tudo de mentira.
01:13:37 Às 21 horas você está passeando
01:13:41 Vê a briga no carro.
01:13:44 Você chega perto, abre a porta
01:13:49 Sua fala, George.
01:13:54 Tire suas mãos sujas
01:13:59 Acha que devo usar essa linguagem?
01:14:01 Sim, definitivamente.
01:14:03 Você se aproxima e me dá
01:14:06 Estou fora de combate.
01:14:08 E você e Lorraine
01:14:12 Você faz tudo parecer tão fácil.
01:14:14 Gostaria de não estar com tanto medo.
01:14:17 Não há o que temer.
01:14:21 Sabe, com dedicação, tudo é possível.
01:14:27 Sábado à noite, tempo claro,
01:14:33 Temperatura mínima de 8 graus.
01:14:35 Está seguro da tempestade?
01:14:37 Desde quando meteorologistas podem
01:14:42 Ficarei triste com a sua partida.
01:14:45 Você mudou minha vida.
01:14:48 E pensar que estarei vivo em 1985!
01:14:53 Que terei sucesso! Terei a
01:15:04 Será difícil esperar 30 anos
01:15:09 Vou sentir a sua falta.
01:15:13 E eu, a sua.
01:15:19 Sobre o futuro...
01:15:22 Marty, já concordamos...
01:15:25 que saber sobre o futuro
01:15:28 Mesmo se suas intenções forem boas...
01:15:30 elas podem ter resultados trágicos.
01:15:32 Seja o que for...
01:15:34 descobrirei no curso natural do tempo.
01:15:38 "Prezado Dr. Brown...
01:15:41 na noite em que eu
01:15:44 você será...
01:15:46 baleado por terroristas.
01:15:49 Tome as precauções necessárias...
01:15:52 para evitar este terrível desastre.
01:15:56 Seu amigo,
01:15:58 Marty."
01:16:03 NÃO ABRA ATÉ 1985
01:16:09 Boa-noite, Dr. Brown.
01:16:12 Apenas uma experiência meteorológica.
01:16:15 O que tem aqui?
01:16:18 Não toque nisso! É um equipamento
01:16:22 Tem alvará pra isso?
01:16:25 Claro que tenho.
01:16:33 Só um segundo, vou procurar.
01:17:28 Importa-se se nós...
01:17:31 estacionarmos um instante?
01:17:34 Ótima idéia.
01:17:37 Tenho quase 18 anos.
01:17:43 O quê?
01:17:45 Marty, você parece tão nervoso.
01:17:56 Lorraine, o que está fazendo?
01:17:59 Surrupiei do bar da velha.
01:18:03 - Você não deveria beber.
01:18:05 Pode se arrepender...
01:18:08 mais tarde.
01:18:10 Não seja tão quadrado.
01:18:12 Todo mundo bebe.
01:18:19 Nossa! Você também fuma?
01:18:23 Você parece a minha mãe.
01:18:37 Daremos um intervalo,
01:18:59 Marty, por que está tão nervoso?
01:19:06 Você já esteve numa situação...
01:19:09 onde sabe que deveria agir
01:19:12 mas, quando chega a hora,
01:19:16 Tipo como deveria agir
01:19:19 Parecido.
01:19:22 Sei exatamente o que quer dizer.
01:19:25 Sabe?
01:19:27 Sabe o que faço nessas situações?
01:19:30 - O quê?
01:19:50 Tem algo errado.
01:19:52 Não sei o que é...
01:19:56 mas quando beijo você...
01:19:58 é como se estivesse beijando...
01:20:01 meu irmão.
01:20:02 Não faz sentido, não é?
01:20:05 Pode acreditar...
01:20:07 faz muito sentido.
01:20:11 Alguém vem vindo.
01:20:17 Você causou um prejuízo de $300
01:20:21 Vou arrebentar sua cara.
01:20:25 Solte-o. Você está bêbado.
01:20:28 O que temos aqui?
01:20:35 Fique aqui comigo.
01:20:37 - Solte-me!
01:20:40 Levem-no lá pra trás!
01:20:45 Mexam-se! Isto não é um show!
01:20:54 Coloquem ele ali!
01:20:58 Isso é por estragar meu cabelo.
01:21:00 Que estão fazendo no meu carro?
01:21:02 Não é assunto seu, assombração.
01:21:08 Quem você chamou de assombração?
01:21:11 Olhe. Eu não quero encrenca
01:21:16 Venha com o papai.
01:21:21 Alguém me tire daqui.
01:21:25 - Dê as chaves.
01:21:29 - Como é?
01:21:49 Ei, tire as suas mãos sujas...
01:21:54 Carro errado.
01:21:59 George, me ajude! Por favor!
01:22:01 Dê meia-volta...
01:22:02 e suma daqui.
01:22:05 Você ficou surdo?
01:22:07 Feche a porta e suma.
01:22:12 Não, Biff.
01:22:16 Está bem, McFly.
01:22:21 Você está pedindo por isto.
01:22:23 Agora, vai levar.
01:22:26 Pare!
01:22:29 Vai quebrar o braço dele!
01:22:34 Ajude aqui.
01:22:38 Droga! Cortei a minha mão.
01:22:40 - De quem são as chaves?
01:22:42 Muito obrigado.
01:22:45 Vai quebrar o braço dele!
01:22:49 Deixe-o em paz!
01:23:27 Você está bem?
01:23:49 Quem é aquele cara?
01:23:51 É George McFly.
01:23:56 - Aquele é George McFly?
01:24:10 A tempestade.
01:24:14 Precisa terminar o baile.
01:24:17 Marvin não pode tocar com a mão assim
01:24:21 Marvin, precisa tocar. Eles se beijam
01:24:25 Se não houver música, não dançam.
01:24:28 Sem beijo, não se apaixonarão
01:24:31 O baile acabou a menos que
01:24:42 Esta é para os apaixonados!
01:24:47 Anjo na Terra
01:24:52 Seja minha
01:24:55 Minha querida
01:24:58 George, você não vai me beijar?
01:25:01 Eu não sei.
01:25:04 Caia fora, McFly.
01:25:13 Anjo na Terra
01:25:18 A quem eu adoro
01:25:20 Você está bem?
01:25:23 Não consigo tocar.
01:25:49 Com licença.
01:26:01 A visão de sua felicidade
01:26:05 Anjo na Terra
01:26:09 Seja minha
01:26:13 Minha querida
01:26:15 Eu te amarei para sempre
01:26:20 Sou apenas um tolo
01:26:23 Um tolo apaixonado
01:26:28 Por você
01:26:38 Puxa, foi ótimo!
01:26:42 Não, eu preciso ir.
01:26:44 Vamos tocar algo
01:26:47 Para realmente sacudir o pedaço.
01:26:56 Está bem.
01:27:02 Está bem.
01:27:04 É uma antiga...
01:27:07 mas...
01:27:10 antiga de onde eu venho.
01:27:15 Caras, é um blues.
01:27:37 Lá na Louisiana
01:27:40 Bem dentro da floresta
01:27:44 Havia um chalé
01:27:46 Onde vivia um rapaz
01:27:49 Ele nunca aprendeu
01:27:52 Mas tocava violão
01:27:55
01:27:56 Vá, Johnny, vá
01:28:04 Ouvi dizer que surrou o Biff.
01:28:06 Já pensou em ser presidente da turma?
01:28:30 Chuck, é o Marvin!
01:28:33 Seu primo Marvin Berry!
01:28:35 Sabe aquele som novo
01:28:38 Escute só.
01:29:49 Acho que vocês ainda não estão
01:29:53 Mas seus filhos vão adorar.
01:30:01 Música interessante.
01:30:06 Espero que não se importe, mas George
01:30:10 Ótimo, Lorraine.
01:30:13 - Tenho um pressentimento sobre vocês.
01:30:17 Preciso ir, mas queria lhe dizer
01:30:22 educativo.
01:30:24 Nós veremos você novamente?
01:30:28 Garanto que sim.
01:30:29 Marty, obrigado novamente
01:30:34 Nunca os esquecerei.
01:30:36 Certo, George.
01:30:39 Boa sorte.
01:30:46 Mais uma coisa.
01:30:48 Se vocês tiverem filhos...
01:30:50 e um deles, aos oito anos,
01:30:53 no tapete da sala,
01:30:57 não fiquem muito bravos.
01:31:06 Marty. É um nome bonito.
01:31:15 Droga! Onde está esse garoto!
01:31:20 Droga!
01:31:33 Você está atrasado!
01:31:36 Precisei trocar de roupa.
01:31:41 O velho se saiu bem.
01:31:44 Acabou com o Biff com um soco só.
01:31:51 Nunca?
01:31:53 Não. Por quê?
01:31:56 Nada!
01:32:04 Esta é a hora exata em que partiu.
01:32:08 Vamos mandá-lo de volta
01:32:14 Será como se nunca tivesse partido.
01:32:18 Pintei uma linha branca
01:32:22 É de onde arrancará.
01:32:24 Calculei a distância exata...
01:32:26 considerando a velocidade de aceleração
01:32:30 retroativas ao momento
01:32:34 o que acontecerá em exatamente
01:32:39 Quando o alarme disparar,
01:32:41 Certo.
01:32:49 Acho que é tudo.
01:32:56 Obrigado.
01:32:57 Eu que agradeço!
01:33:04 Bem, nos vemos em 30 anos.
01:33:08 Espero que sim.
01:33:11 Não se preocupe.
01:33:15 com o gancho conector
01:33:18 no preciso instante em que
01:33:23 tudo sairá bem.
01:33:25 Certo.
01:33:35 - O que significa isto?
01:33:38 É sobre o futuro, não é?
01:33:41 - É informação sobre o futuro!
01:33:43 Eu o avisei sobre isto.
01:33:45 As conseqüências
01:33:48 É um risco que terá de correr.
01:33:55 Eu me recuso a aceitar
01:33:58 Neste caso, vou lhe contar.
01:34:04 Nossa mãe!
01:34:14 Pegue o cabo.
01:34:17 Certo! Deixe comigo!
01:35:02 Ande!
01:35:03 - Vamos!
01:35:05 Levante!
01:35:09 Ande!
01:35:17 - Doc!
01:35:20 Preciso contar
01:35:23 - O quê?
01:35:29 Na noite que eu volto...
01:35:32 ao passado, você...
01:35:48 Vá!
01:35:50 Não, Doc!
01:35:51 Olhe para o relógio!
01:35:55 Por favor, corra!
01:37:03 Droga, Doc!
01:37:06 Se eu tivesse mais tempo.
01:37:11 Tenho todo o tempo que quiser.
01:37:15 Posso voltar mais cedo e avisá-lo.
01:37:21 Circuito de tempo ligado.
01:37:23 Capacitador de fluxo capacitando.
01:37:27 Motor funcionando.
01:37:36 Agora não. Vamos.
01:38:22 Porcaria!
01:38:48 Vamos!
01:38:52 Aqui vamos nós. É agora!
01:38:56 Por favor!
01:42:15 Motorista bêbado.
01:42:31 Certo.
01:42:32 Oh, Red.
01:42:36 Tudo está ótimo.
01:42:40 1h24.
01:42:41 Ainda tenho tempo.
01:42:48 Não, de novo, não.
01:43:06 Os líbios.
01:43:33 Malditos!
01:44:47 Você está vivo!
01:44:58 Colete à prova de balas.
01:45:04 Eu nunca lhe contei.
01:45:20 E aquela conversa de atrapalhar
01:45:24 A continuidade do espaço e do tempo?
01:45:26 Bem, eu pensei melhor!
01:45:39 Para quando vai?
01:45:41 Trinta anos no futuro.
01:45:45 Procure por mim quando chegar lá.
01:45:49 Procurarei.
01:45:51 - Cuide-se.
01:45:54 Certo.
01:45:57 Cuidado com a reentrada.
01:46:01 Pode deixar.
01:47:07 Que pesadelo.
01:47:21 Se Paul ligar, diga a ele
01:47:23 Linda, não sou seu secretário.
01:47:27 Greg ou Craig ligou.
01:47:29 - Qual deles? Greg ou Craig?
01:47:36 Que diabos é isto?
01:47:38 Café da manhã.
01:47:39 Dormiu de roupa novamente?
01:47:42 Sim.
01:47:45 O que está usando, Dave?
01:47:47 Marty, sempre uso terno
01:47:52 - Você está bem?
01:47:54 Quero revanche.
01:47:56 - Por quê? Trapaceou?
01:48:03 Mãe, pai.
01:48:04 Você bateu a cabeça?
01:48:07 Vocês estão ótimos!
01:48:09 Mãe, está tão magra.
01:48:11 Obrigada.
01:48:15 Bom-dia, dorminhoco.
01:48:18 - Bom-dia, Dave.
01:48:21 Marty, Jennifer Parker ligou.
01:48:24 Gosto dela, é boa moça.
01:48:29 O quê, mãe?
01:48:31 Vocês não vão ao lago hoje à noite?
01:48:35 Conversamos sobre isto, mas como
01:48:40 - Batido?
01:48:44 - O carro está ótimo.
01:48:47 Biff está acabando de encerá-lo.
01:48:51 Biff, duas mãos de cera desta vez.
01:48:55 Estou terminando a segunda mão.
01:48:57 Biff, não me engane.
01:49:01 Sinto muito, Sr. McFly.
01:49:04 Quis dizer que estava
01:49:07 Biff é uma peça rara.
01:49:10 Sempre tentando levar vantagem.
01:49:12 Desde os tempos de escola
01:49:15 Mas, se não fosse por ele...
01:49:18 - Não teríamos nos apaixonado.
01:49:21 Sr. McFly, isto acabou de chegar.
01:49:25 Acho que é o seu novo livro.
01:49:29 Querido!
01:49:30 "Um Encontro Feito no Espaço"
01:49:33 Como sempre digo:
01:49:38 Marty, aqui estão suas chaves.
01:49:40 Todo encerado,
01:49:42 Chaves?
01:49:59 Que tal uma carona?
01:50:01 Jennifer.
01:50:04 Você é uma visão!
01:50:08 Age como se não me visse
01:50:11 Não a vi mesmo.
01:50:13 Você está bem?
01:50:15 Tudo certo?
01:50:20 Sim.
01:50:23 Está tudo ótimo.
01:50:39 Marty, você precisa voltar comigo!
01:50:44 Aonde?
01:50:51 Espere. O que está fazendo?
01:50:58 Rápido, entre no carro.
01:51:01 Não, acabei de chegar.
01:51:04 Vamos passear na pick-up nova.
01:51:07 Ela deve vir junto,
01:51:09 Do que está falando?
01:51:13 Viramos panacas?
01:51:16 Você e Jennifer estão bem.
01:51:19 Algo precisa ser feito
01:51:28 É melhor dar ré. A rua é curta
01:51:31 Ruas? Não precisamos de ruas