Back To The Future
|
00:01:15 |
MEGSEMMISÜLT A BROWN-KÚRIA |
00:01:28 |
Október a leltár ideje. |
00:01:31 |
Ezért a Statler Toyota Márkabolt |
00:01:34 |
minden 1985-ös Toyota modellre. |
00:01:36 |
Nem talál jobb kocsit, |
00:01:38 |
jobb áron, jobb kiszolgálással |
00:01:48 |
A szenátus várhatóan ma szavaz a kérdésben. |
00:01:51 |
Egyéb híreink: a Csendes-óceáni |
00:01:55 |
cáfolták a híresztelést, |
00:01:58 |
két hete eltûnt plutónium-konténert |
00:02:01 |
Az állítólagos lopást korábban egy líbiai |
00:02:05 |
Az illetékesek azonban a hiányt most már |
00:02:10 |
Az ügyben nyomozó FBI nem nyilatkozott. |
00:02:56 |
Doki! |
00:02:59 |
Doki! |
00:03:02 |
Helló! Van itthon valaki? |
00:03:04 |
Einstein, hozzám! |
00:03:07 |
Itt meg mi történt? Úristen! |
00:03:10 |
Jesszus! |
00:03:12 |
Ez undorító! |
00:03:16 |
PLUTÓNIUM - ÓVATOSAN KEZELENDÕ |
00:03:26 |
ERÕSÍTÕ FOKOZAT |
00:03:31 |
ELSÕDLEGES ÁRAMFORRÁS |
00:03:32 |
ELÕERÕSÍTÕ |
00:03:37 |
VÉGERÕSÍTÕ |
00:03:46 |
HANGSZER VAGY MIKROFON |
00:04:39 |
Rock 'n' roll! |
00:04:49 |
- Halihó! |
00:04:51 |
Doki! Hol van? |
00:04:53 |
Végre megtaláltalak! |
00:04:57 |
Hatalmas felfedezést tettem. Kéne a segítséged. |
00:04:59 |
Éjjeli negyed kettõre? Mi folyik itt, Doki? |
00:05:03 |
- Hol volt egész héten? |
00:05:05 |
- Einstein magával van? |
00:05:08 |
Egész héten mentek a gépei. |
00:05:11 |
A gépeim! Errõl jut eszembe, Marty: |
00:05:13 |
az erõsítõhöz ne nyúlj! |
00:05:17 |
Oké. Nem felejtem el. |
00:05:20 |
Jól van. Éjjel találkozunk. Ne feledd! |
00:05:22 |
- Negyed kettõkor az Ikerfenyõ sugárútnál. |
00:05:32 |
- Ezek az én óráim? |
00:05:37 |
Tökéletes! Sikerült a kísérletem! |
00:05:39 |
Mindegyik pontosan 25 percet késik! |
00:05:42 |
Várjon csak, Doki! |
00:05:45 |
Azt akarja mondani, hogy 8:25 van? |
00:05:47 |
- Pontosan. |
00:05:51 |
Elkések a suliból! |
00:06:45 |
HILL VALLEY-i GIMNÁZIUM |
00:06:52 |
- Jennifer! |
00:06:55 |
Ha elkap, a negyedik késésed lesz egymás után. |
00:06:59 |
Oké, menjünk! Azt hiszem, itt biztonságos. |
00:07:02 |
Most nem én tehettem róla. |
00:07:06 |
A Doki? |
00:07:08 |
Úgy értsem, |
00:07:13 |
Késés, Parker kisasszony! |
00:07:15 |
Te is, McFly! Ez már alighanem a negyedik. |
00:07:19 |
Hadd adjak némi jó tanácsot, fiatalember! |
00:07:22 |
Ez a bizonyos Dr. Brown veszélyes. |
00:07:25 |
Bajba kerülsz, ha vele lógsz. |
00:07:28 |
Igen, uram! |
00:07:30 |
A hozzáállásoddal van a gond. Pipogya vagy! |
00:07:34 |
Apádra emlékeztetsz. |
00:07:38 |
Most már mehetek, Strickland úr? |
00:07:40 |
A zenekarod rajta van |
00:07:44 |
De minek? Esélyed sincs. |
00:07:46 |
Túlságosan is hasonlítasz apádra. |
00:07:48 |
Egy McFly se vitte soha semmire |
00:07:54 |
Nos, a történelem meg fog változni. |
00:07:58 |
Kérem a következõt! |
00:08:07 |
MEGHALLGATÁS - A ZENEKAROK VERSENYE |
00:08:09 |
Jól van! |
00:08:11 |
Mi vagyunk a Pinheads-ek. |
00:08:16 |
Egy, két, há'! |
00:08:37 |
Oké, ennyi elég lesz. Köszönjük, srácok! |
00:08:40 |
Elég, srácok! |
00:08:43 |
Sajnos átkozottul hangosak vagytok. |
00:08:46 |
A következõt! |
00:08:49 |
Kérem a következõ csapatot! |
00:08:54 |
Válasszák meg újra Goldie Wilson polgármestert! |
00:08:57 |
Jelszava a haladás! |
00:08:59 |
"Túl hangos." Nem hiszem el! |
00:09:01 |
Esélyt se kapunk, |
00:09:04 |
Egy elutasítás még nem a világ vége, Marty! |
00:09:06 |
Azt hiszem, nem nekem való a zenélés. |
00:09:09 |
Pedig igazán jó vagy, és klassz a demo-anyagod. |
00:09:12 |
Be kell küldened a lemezkiadóhoz! |
00:09:15 |
- Doki is mondja mindig. |
00:09:17 |
Bármit elérhetsz, ha arra koncentrálsz. |
00:09:20 |
Ez tényleg jó tanács. |
00:09:22 |
Rendben. Mi lesz, ha beküldöm a kazettát, |
00:09:26 |
Mi lesz, ha közlik, nem vagyok jó? |
00:09:28 |
És ha közlik: "Magának nincs jövõje?" |
00:09:30 |
Ilyen kudarcot nem viselek el. |
00:09:34 |
Kezdek úgy beszélni, mint az öregem. |
00:09:36 |
- Sõt! |
00:09:38 |
Holnap este kölcsönadja a kocsit. |
00:09:42 |
Nézd azt a négykerék-meghajtásút! |
00:09:44 |
- Király! |
00:09:47 |
Majd meglátod, Jennifer... |
00:09:51 |
Nem lenne klassz, |
00:09:55 |
Hátul két hálózsák... |
00:10:00 |
A csillagos ég alatt feküdhetnénk. |
00:10:02 |
- Hagyd abba! |
00:10:04 |
Anyukád tudja? Tud a holnap estérõl? |
00:10:07 |
Nem, ne marháskodj! |
00:10:11 |
Kiborulna, ha megtudná, hogy veled megyek. |
00:10:14 |
Jönne a szokott prédikációval, |
00:10:16 |
hogy õ sosem csinált ilyesmit fiatalkorában. |
00:10:19 |
Szerintem anyám apácaként született. |
00:10:22 |
Csak a jó híredet próbálja megõrizni. |
00:10:24 |
Nem megy neki valami jól. |
00:10:27 |
Szörnyû. |
00:10:28 |
Mentsük meg a toronyórát! |
00:10:32 |
Wilson polgármester támogatja |
00:10:36 |
Az a toronyóra 30 éve nem mûködik, |
00:10:40 |
Mi a Hill Valley-i Városvédõ Egyesületnél |
00:10:45 |
történelmi örökségünk részeként. |
00:10:47 |
- Tessék, egy kis apró! |
00:10:49 |
Vegyen szórólapot! |
00:10:51 |
Mentsük meg a toronyórát! |
00:10:55 |
Hol is tartottunk? |
00:10:57 |
- Ennél a résznél. |
00:11:03 |
Apám az. Mennem kell. |
00:11:05 |
- Este felhívlak! |
00:11:08 |
Megadom a számát. |
00:11:15 |
Szia! |
00:11:23 |
Szeretlek! 555-4823 |
00:11:25 |
MENTSÜK MEG A TORONYÓRÁT! |
00:11:46 |
LYON-BIRTOK |
00:11:59 |
Bravó, Tangó, Delta 6-2-9-es! |
00:12:03 |
Elvontatás lefoglalásra. |
00:12:08 |
Remek. Ez aztán remek! |
00:12:17 |
Hihetetlen! Kölcsönadod a kocsidat, |
00:12:19 |
és nem szólsz, hogy nem lehet jól kilátni. |
00:12:22 |
Meghalhattam volna! |
00:12:23 |
Nézd, Biff, én még sosem vettem észre, |
00:12:26 |
hogy nem jó a kilátás a kocsiból, |
00:12:30 |
Szervusz, fiam! |
00:12:31 |
Te vak vagy, McFly? |
00:12:33 |
Akkor mivel magyarázod azt a roncsot odakint? |
00:12:35 |
Biff, megkockáztathatom, |
00:12:39 |
hogy a biztosításod fedezi a kárt? |
00:12:42 |
Az én biztosításom? Hiszen a te kocsid! |
00:12:44 |
Majd a te biztosítód fizet. Ezt ki fogja megfizetni? |
00:12:47 |
Magamra borítottam a sört, mikor az a kocsi |
00:12:52 |
És a jelentéseim hol vannak? |
00:12:54 |
Még nem fejeztem be õket, |
00:12:58 |
Helló! Van itthon valaki? |
00:13:02 |
Gondolkozz, McFly! Gondolkozz! |
00:13:04 |
Még le is kell õket gépeltetnem. |
00:13:06 |
El tudod képzelni, mi lenne, |
00:13:10 |
Kirúgnak. |
00:13:12 |
Ugye ezt nem akarod? |
00:13:15 |
- Vagy igen? |
00:13:17 |
Nem szeretnék ilyesmit. |
00:13:19 |
Nézd... Ma éjjel befejezem a jelentéseket, |
00:13:22 |
és holnap elsõ dolgom lesz, hogy átnézzem õket. |
00:13:25 |
Ne túl korán! Szombaton sokáig döglök. |
00:13:27 |
Lóg a cipõfûzõd. |
00:13:30 |
Ne legyél ilyen naiv, McFly! |
00:13:32 |
Szépen kicsinosítottad a kérót. |
00:13:36 |
A házadig vontattatom a kocsidat, |
00:13:38 |
te meg csak diétás sörrel vársz? |
00:13:48 |
Mit bámulsz, seggfej? |
00:13:52 |
Csókoltatom anyádat. |
00:13:57 |
Tudom, mit fogsz mondani, fiam, |
00:13:59 |
és igazad van! |
00:14:01 |
Igazad van. |
00:14:03 |
De... |
00:14:05 |
történetesen Biff a fõnököm, |
00:14:07 |
és attól tartok, |
00:14:13 |
De a kocsi, apa! |
00:14:16 |
Úgy értem, totálkárosra törte. |
00:14:20 |
Holnap este kellett volna a kocsi, apa! |
00:14:22 |
El tudod képzelni, |
00:14:26 |
Tudom, és csak annyit mondhatok, hogy... |
00:14:29 |
sajnálom. |
00:14:31 |
Hidd el nekem, Marty, jobban jártál, |
00:14:33 |
hogy nem kell amiatt a báli fellépés miatt... |
00:14:36 |
fájdítanod a fejedet! |
00:14:39 |
Apának teljesen igaza van. |
00:14:51 |
Gyerekek, egyedül kell megennünk a tortát! |
00:14:56 |
Joey bácsit most sem helyezték szabadlábra. |
00:14:58 |
ISTEN HOZOTT ÚJRA ITTHON |
00:15:00 |
Írhatnátok neki közösen egy levelet. |
00:15:04 |
Börtöntöltelék Bácsinak? |
00:15:06 |
A testvéred, anya! |
00:15:07 |
Ja. Roppant kínos, |
00:15:11 |
Mind követünk el hibákat, gyerekek. |
00:15:13 |
A szentségit! Elkések! |
00:15:15 |
David! Vigyázz a szádra! |
00:15:17 |
Indulás elõtt gyere, és puszild meg anyádat! |
00:15:20 |
Ugyan már, anya! Ne vacakolj! Lekésem a buszt. |
00:15:23 |
Szia, apa! |
00:15:25 |
Ideje olajat cserélni. |
00:15:31 |
Hé, Marty! |
00:15:32 |
Nem vagyok a titkárnõd, de... |
00:15:34 |
amíg kint siránkoztál az autó fölött, |
00:15:37 |
Jennifer Parker kétszer is hívott. |
00:15:39 |
Nem tetszik nekem az a lány. |
00:15:40 |
Ha egy lány fiúkat hívogat, |
00:15:44 |
Anya! Egy fiú felhívásában nincs semmi rossz. |
00:15:47 |
Szerintem szörnyû. A lányok futnak a fiúk után! |
00:15:51 |
Én ennyi idõs koromban sosem futottam |
00:15:54 |
nem ültem be egyikkel sem leparkolt autóba. |
00:15:57 |
Akkor hogyan ismerkedjek meg bárkivel is? |
00:16:01 |
Megtörténik az magától. |
00:16:03 |
Ahogy én megismerkedtem apátokkal. |
00:16:06 |
Az olyan idétlen volt! Nagyapa elütötte. |
00:16:09 |
Így kellett lennie. |
00:16:12 |
Különben is, |
00:16:14 |
ha nagyapa el nem üti, ti meg sem születtek. |
00:16:17 |
Na igen... |
00:16:19 |
De akkor sem értem, |
00:16:22 |
Mi volt az, George? Madármegfigyelés? |
00:16:25 |
Tessék, Lorraine? |
00:16:28 |
Szóval nagyapátok elütötte, |
00:16:31 |
és hazahozta. |
00:16:34 |
Olyan kiszolgáltatottnak tûnt... |
00:16:38 |
Mint egy elveszett kis kölyökkutya. |
00:16:41 |
Igen, anya, tudjuk. Már milliószor mesélted. |
00:16:45 |
Megsajnáltad. |
00:16:46 |
Úgy döntöttél, |
00:16:49 |
Nem! A Tengermély Varázsa Bálba. |
00:16:53 |
Az elsõ randink. Sosem felejtem el. |
00:16:57 |
Annak a szörnyû viharnak az éjszakája volt. |
00:17:03 |
Apátok ott, azon a táncparketten |
00:17:09 |
Akkor fogtam fel, |
00:17:11 |
hogy életem hátralevõ részét vele fogom leélni. |
00:17:43 |
Halló! |
00:17:44 |
- Ugye nem aludtál el, Marty? |
00:17:48 |
Nem. Ne hülyéskedjen! |
00:17:51 |
Figyelj! Nagyon fontos. |
00:17:54 |
Beugranál érte hozzám útban idefele? |
00:17:57 |
Aha. Már indulok is. |
00:18:07 |
IKERFENYÕ SUGÁRÚT 1:15 |
00:18:24 |
Einstein! A Doki hol van? |
00:19:21 |
Doki! |
00:19:24 |
- Marty! Hát sikerült! |
00:19:26 |
Íme legújabb kísérletem! A legfontosabb. |
00:19:31 |
Ez egy DeLorean márkájú... |
00:19:32 |
Minden kérdésedre választ fogsz kapni. |
00:19:36 |
- Ez egy Devo-cucc? |
00:19:39 |
- Ne most. |
00:19:42 |
Jó estét! Dr. Emmett Brown vagyok. |
00:19:46 |
Szombat van, 1985. október 26-a, hajnali 1:18. |
00:19:49 |
Ez itt az egyes számú idõ-kísérlet. |
00:19:52 |
Gyere, Einie! Szállj be! |
00:19:55 |
Befelé! Leül! |
00:19:57 |
Kösd be magad! |
00:20:05 |
Oké. |
00:20:08 |
Figyeljék meg, hogy Einstein órája... |
00:20:10 |
szinkronban van az én kontroll-órámmal. |
00:20:13 |
- Veszed? |
00:20:18 |
Jó utat, Einstein! Vigyázz a fejedre! |
00:20:27 |
Ezzel az izével irányítja a kocsit? |
00:20:30 |
- Ezt figyeld! |
00:20:32 |
Veszem. |
00:20:37 |
Jesszusom! |
00:20:43 |
Ne engem! Az autót! |
00:21:02 |
Ha helyesek a számításaim, |
00:21:05 |
amikor a kicsike eléri a 140 kilométer per órát, |
00:21:08 |
be fogsz tojni a látványtól. |
00:21:46 |
Ezt nézd! |
00:22:06 |
Mit mondtam? |
00:22:08 |
140 kilométer per óra! |
00:22:15 |
Az idõbeli elmozdulás pontosan hajnali 1:20, |
00:22:21 |
Jesszus Mária! |
00:22:23 |
Doki! Maga megsemmisítette Einsteint! |
00:22:26 |
Nyugi! Semmit sem semmisítettem meg. |
00:22:29 |
Einstein és a kocsi molekuláris felépítése |
00:22:33 |
Akkor hol a francban vannak? |
00:22:35 |
A helyes kérdés: "Mikor vannak a francban?" |
00:22:38 |
Einstein épp most lett a világ elsõ idõutazója! |
00:22:43 |
A jövõbe küldtem! |
00:22:47 |
Egész pontosan egy perccel a jövõbe. |
00:22:49 |
Pontosan 1:21, zéró másodperckor... |
00:22:52 |
beérjük õt és az idõgépet. |
00:22:59 |
Várjunk csak, Doki! |
00:23:03 |
Azt akarja mondani, hogy idõgépet csinált... |
00:23:07 |
- egy DeLoreanból? |
00:23:09 |
ha már idõgépet építünk egy autóból, |
00:23:13 |
Mellesleg a rozsdamentes acélszerkezet miatt |
00:23:18 |
Vigyázz! |
00:24:04 |
- Mi az? Forró? |
00:24:11 |
Einstein! Te kis ördögfióka! |
00:24:15 |
Einstein órája pontosan egy perccel kevesebbet |
00:24:22 |
- Jól van. |
00:24:24 |
Nem is tud a történtekrõl. |
00:24:26 |
Számára az utazás csupán egy pillanatig tartott. |
00:24:29 |
Ezért mutat az órája |
00:24:32 |
Átugrotta azt a percet, |
00:24:36 |
Gyere, megmutatom, hogyan mûködik! |
00:24:40 |
Elõször az idõáramköröket kapcsoljuk be. |
00:24:43 |
1985. OKT. 26. 1:21 |
00:24:46 |
Ez azt mutatja, hová utazunk, ez azt, hol vagyunk, |
00:24:51 |
Itt tápláljuk be az érkezés idejét. |
00:24:53 |
Mondjuk, hogy a Függetlenségi Nyilatkozat |
00:24:57 |
1776. JÚL. 4. |
00:24:59 |
Vagy Krisztus születése. |
00:25:01 |
0000. DEC. 25. |
00:25:04 |
Íme egy piros betûs nap |
00:25:07 |
1955. november 5. |
00:25:13 |
Bizony! |
00:25:15 |
1955. november 5. |
00:25:18 |
Mi történt? |
00:25:21 |
Aznap találtam fel az idõutazást. |
00:25:24 |
Élénken emlékszem rá. |
00:25:26 |
A vécén álltam, egy órát raktam fel. |
00:25:28 |
Megcsúsztam a nedves fajanszon. |
00:25:31 |
Mikor észhez tértem, látomásom volt. |
00:25:33 |
Egy vízió. Egy kép az elmémben. Ennek a képe. |
00:25:37 |
Ez teszi lehetõvé az idõutazást. |
00:25:40 |
A fluxuskondenzátor! |
00:25:42 |
Fluxuskondenzátor? |
00:25:43 |
Csaknem 30 évbe és a teljes családi vagyonomba |
00:25:49 |
Úristen! Már ilyen rég volt? |
00:25:51 |
Megváltoztak itt a dolgok, annyi szent. |
00:25:55 |
Emlékszem, mikor ez még mind szántóföld volt, |
00:26:01 |
A vén Peabody birtoka volt az egész. |
00:26:04 |
A fenyõfa-szaporítás volt a mániája. |
00:26:12 |
Ez aztán dögös, Doki! Klassz! |
00:26:16 |
Sima ólommentes benzinnel megy? |
00:26:19 |
Sajnos nem. Ennek több kakaó kell. Plutónium! |
00:26:23 |
Plutónium. Várjunk csak... |
00:26:25 |
Azt akarja mondani, hogy ez a cucc nukleáris? |
00:26:28 |
Vedd csak tovább! |
00:26:29 |
Nem, ez a cucc elektromos, |
00:26:31 |
de a szükséges 1,21 gigawatt áram termeléséhez |
00:26:36 |
Plutóniumot nem árulnak a közértben! |
00:26:39 |
Úgy csórta? |
00:26:43 |
Persze. Egy líbiai nacionalista csoporttól. |
00:26:47 |
A plutóniumot elvettem, nekik meg adtam egy |
00:26:52 |
- Gyere! Kapsz egy sugárvédõ öltözetet. |
00:27:24 |
Most már biztonságos. |
00:27:28 |
El ne veszítsd a kazettákat! |
00:27:30 |
Kellenek bizonyítéknak. |
00:27:33 |
Ezt visszatesszük ide. Így ni! |
00:27:37 |
A poggyászom! |
00:27:39 |
Ki tudja, hordanak-e pamut alsónemût a jövõben. |
00:27:42 |
- A mûszálra allergiás vagyok. |
00:27:45 |
- Hát oda utazik. |
00:27:47 |
25 évvel elõre! Mindig arról álmodtam, hogy |
00:27:52 |
hogy lássam az emberiség haladását. |
00:27:54 |
Miért is ne? |
00:27:55 |
Azt is megtudom, |
00:27:59 |
Doki! |
00:28:02 |
Ha odaért, ugorjon be hozzám! |
00:28:05 |
Úgy lesz. Felvétel! |
00:28:14 |
Én, Dr. Emmett Brown, |
00:28:18 |
történelmi jelentõségû utazásra készülök. |
00:28:23 |
Hol jár az eszem? |
00:28:25 |
Majd elfelejtettem plutóniumot vinni! |
00:28:27 |
Hogy akarok visszatérni? Egy kapszula, egy út. |
00:28:29 |
Nem vagyok észnél! |
00:28:34 |
Mi az, Einie? |
00:28:44 |
Úristen! |
00:28:46 |
Megtaláltak. Nem tudom, hogyan, de megtaláltak. |
00:28:49 |
- Futás, Marty! |
00:28:51 |
Mit gondolsz, kik? A líbiaiak! |
00:28:57 |
A szentségit! |
00:29:03 |
Magamra vonom a tüzüket! |
00:29:12 |
Doki! Várjon! |
00:29:28 |
Ne! |
00:29:30 |
Rohadékok! |
00:29:51 |
Indíts! |
00:30:15 |
1955. NOV. 5. - ÉRKEZÉSI IDÕ |
00:30:40 |
Gyerünk! Mozogj már! A mindenségit! |
00:30:44 |
Jesszus! |
00:31:05 |
A szentségit! |
00:31:07 |
Lássuk, tudtok-e 145-öt, rohadékok! |
00:31:14 |
1955. |
00:32:02 |
Mi az, Apjuk? |
00:32:03 |
Mi az, Apjuk? |
00:32:05 |
Mintha szárny nélküli repülõgép lenne. |
00:32:09 |
Nem repülõgép! Ezt nézzétek! |
00:32:12 |
MESÉK AZ ÛRBÕL |
00:32:33 |
Ne nézzetek oda! |
00:32:34 |
Kérem... |
00:32:48 |
Hahó! |
00:32:52 |
Elnézést! |
00:32:57 |
Bocs a pajta miatt! |
00:33:02 |
Már emberi alakot öltött! Lõdd le! |
00:33:07 |
Nesze, te mutáns ördögfajzat! |
00:33:14 |
Várj! |
00:33:18 |
Lõdd le, Apjuk! |
00:33:22 |
A fenyõm! No de... |
00:33:27 |
Te ûrfajzat! Megölted a fenyõmet! |
00:33:35 |
Oké, McFly! |
00:33:37 |
Szedd össze magad! Álom az egész. |
00:33:39 |
Csak éppen egy nagyon élénk álom. |
00:34:03 |
LYON-BIRTOK |
00:34:25 |
- Kérem, segíteniük kell! |
00:34:31 |
Ez nem lehet. |
00:34:38 |
Ez õrület! |
00:34:44 |
Gyerünk! |
00:34:46 |
Remek! |
00:34:49 |
PLUTÓNIUMTÁROLÓ - ÜRES |
00:35:11 |
Hill Valley - 3 KlLÓMÉTER |
00:35:28 |
MINDEN ÜLÕHELY 50 cent |
00:36:38 |
ISTEN HOZTA HILL VALLEY-BEN! |
00:36:43 |
Ne feledjék, polgártársak: |
00:36:46 |
Ha hisznek a haladásban, |
00:36:50 |
Jelszava a haladás! |
00:36:53 |
Red Thomas polgármester programja... |
00:36:55 |
nem csupán a több munkahelyet, jobb oktatást, |
00:36:58 |
a város gyorsabb fejlõdését |
00:37:01 |
A választás napján szavazzanak a bevált vezetõre! |
00:37:05 |
Válasszák újra Red Thomas polgármester urat! |
00:37:07 |
SZOMBAT, 1955. NOVEMBER 5. |
00:37:10 |
Ez biztosan álom. |
00:37:29 |
Helló, öcskös! Meglógtál a hajóról? |
00:37:32 |
- Tessék? |
00:37:40 |
Csak telefonálni szeretnék. |
00:37:42 |
Hátul van. |
00:37:47 |
Brown... |
00:37:50 |
Nagyszerû. Tehát él. |
00:38:04 |
Gyerünk már! |
00:38:12 |
- Tudja, hol van a Riverside 1640... |
00:38:18 |
Igen. |
00:38:20 |
Adjon egy Diétásat! |
00:38:22 |
Hogy adjak diétásat, ha nem rendelsz semmit? |
00:38:24 |
Oké. Adjon egy Pepsi Free-t! |
00:38:27 |
Ha Pepsit akarsz, haver, ki kell fizetned! |
00:38:29 |
Akkor adjon valamit, amiben nincs cukor, jó? |
00:38:33 |
Valamit cukor nélkül. |
00:38:42 |
McFly! |
00:38:46 |
Te meg mit képzelsz? |
00:38:49 |
Biff! |
00:38:50 |
Hozzád beszélek, McFly, te ír féreg! |
00:38:52 |
- Biff, srácok! Mi a helyzet? |
00:38:57 |
Nos, gondoltam, mivel csak hétfõre kell... |
00:39:00 |
Helló! Van itthon valaki? |
00:39:03 |
Gondolkozz, McFly! Gondolkozz! |
00:39:05 |
Még át is kell másolnom. |
00:39:07 |
El tudod képzelni, mi lenne, |
00:39:11 |
Kirúgnak a suliból. |
00:39:13 |
Ugye ezt nem akarod? |
00:39:18 |
- Vagy igen? |
00:39:19 |
- Nem. |
00:39:21 |
- Mit bámulsz, seggfej? |
00:39:25 |
A marha attól fél, megfullad. |
00:39:27 |
Szóval mi lesz a leckémmel, McFly? |
00:39:30 |
Oké, Biff. |
00:39:32 |
Ma éjjel befejezem, és holnap reggel |
00:39:37 |
Ne túl korán! Vasárnap sokáig döglök. |
00:39:41 |
Ne legyél ilyen naiv, McFly! |
00:39:43 |
- Nem akarlak még egyszer itt látni. |
00:40:09 |
- Mi van? |
00:40:12 |
Igen. Te meg kicsoda? |
00:40:14 |
Miért hagyod, hogy így szórakozzanak veled? |
00:40:17 |
Erõsebbek nálam. |
00:40:18 |
Legyen már gerinced! Becsüld magad valamire! |
00:40:21 |
Ha engeded, hogy beléd töröljék a lábukat, |
00:40:25 |
Nézz rám! Szerinted ebben a bodegában |
00:40:28 |
- Vigyázz, Goldie! |
00:40:30 |
Leszek én még valaki! Beiratkozom esti iskolába. |
00:40:33 |
Egy napon lesz belõlem valaki. |
00:40:35 |
Így van! Polgármester lesz belõle. |
00:40:37 |
Igen, majd... |
00:40:39 |
Polgármester! |
00:40:41 |
Ez aztán az ötlet! |
00:40:45 |
- Színes bõrû polgármester! Hiszi a piszi! |
00:40:49 |
Én leszek Hill Valley legbefolyásosabb embere, |
00:40:52 |
rendet rakok a városban! |
00:40:54 |
Jó! Már kezdheted is, padlósöpréssel. |
00:40:59 |
Goldie Wilson polgármester úr. |
00:41:01 |
Jól hangzik! |
00:41:16 |
Hé, apa! George! Hé, te biciklis! |
00:41:50 |
Apám egy kukkoló! |
00:41:58 |
Apa! |
00:42:12 |
Várjon csak! Ki maga? |
00:42:16 |
Stella! Egy újabb átkozott kölök, |
00:42:21 |
Gyere ki! Segíts bevinni a házba! |
00:42:30 |
Anya? |
00:42:31 |
Te vagy az? |
00:42:33 |
Semmi baj. |
00:42:35 |
Pihenj csak! |
00:42:39 |
Már majdnem kilenc órája alszol. |
00:42:44 |
Borzasztó rémálmom volt. |
00:42:47 |
Azt álmodtam, hogy visszamentem az idõben. |
00:42:51 |
Szörnyû volt. |
00:42:54 |
Most már újra itt vagy, biztonságban, |
00:42:59 |
1955? |
00:43:05 |
Te az én... |
00:43:08 |
A nevem Lorraine. |
00:43:10 |
- Lorraine Baines. |
00:43:14 |
Csakhogy te... |
00:43:16 |
Te olyan... |
00:43:18 |
Olyan... karcsú vagy! |
00:43:21 |
Pihenj csak, Calvin! Nagy púp nõtt a fejeden. |
00:43:29 |
Hol a nadrágom? |
00:43:31 |
Ott, |
00:43:33 |
a kelengyés ládámon. |
00:43:36 |
Még sosem láttam lila alsónemût, Calvin! |
00:43:39 |
Calvin? Miért Calvinezel engem? |
00:43:42 |
Hát nem így hívnak? Calvin Klein. |
00:43:45 |
Tele van vele írva az alsónadrágod. |
00:43:48 |
Biztos Calnek szólítanak, nem? |
00:43:51 |
Nem, igazából... |
00:43:54 |
Martynak szoktak hívni. |
00:43:57 |
Örülök, hogy megismertelek, Calvin... |
00:44:00 |
Marty... |
00:44:03 |
Klein! |
00:44:11 |
- Nem baj, hogy ideültem? |
00:44:15 |
Nem. Jól van. Nagyszerû. Jó. |
00:44:19 |
Jó kis púpod van. |
00:44:23 |
Lorraine! Fönt vagy? |
00:44:25 |
Uramisten! Az anyám! |
00:44:27 |
Gyorsan! Vedd vissza a nadrágodat! |
00:44:39 |
Mikor kötöttek ki, Marty? |
00:44:41 |
- Tessék? |
00:44:43 |
Ezért viseli azt a mentõmellényt. |
00:44:46 |
Parti õrség. |
00:44:48 |
Sam, itt a fiatalember, akit elütöttél! |
00:44:52 |
Mit keresett az út közepén? |
00:44:54 |
Ne törõdjön vele! Megint harapós a kedve. |
00:44:57 |
Ne babrálj már vele! Gyere vacsorázni! |
00:45:00 |
Lorraine-t már ismeri. |
00:45:02 |
Õ Milton, õ Sally, |
00:45:04 |
Toby, ott pedig, a járókában a kis Joey. |
00:45:10 |
Szóval te vagy Joey bácsikám. |
00:45:13 |
Jobb, ha megszokod ezeket a rácsokat, öcsi! |
00:45:16 |
Igen. Joey imádja a járókáját. |
00:45:20 |
Mindig sír, ha kivesszük, |
00:45:24 |
Nos, Marty, remélem, szereti a fasírtot. |
00:45:27 |
- Hát, tudja, igazán meg kellene... |
00:45:30 |
Sam! Ne azzal a masinával babrálj, |
00:45:36 |
Idesüssetek! |
00:45:38 |
Most már evés közben nézhetjük Jackie Gleasont! |
00:45:49 |
Az elsõ tévékészülékünk. Ma vette apa. |
00:45:54 |
Nektek van televíziótok? |
00:45:56 |
Aha. Kettõ is. |
00:45:59 |
Hûha! Biztos gazdagok vagytok. |
00:46:02 |
Csak tréfált veled, drágám! |
00:46:12 |
Ezt már láttam. Klasszikus darab. |
00:46:15 |
Ebben öltözik Ralph ûrlénynek. |
00:46:18 |
Hogyhogy már láttad? Hiszen vadonatúj! |
00:46:22 |
Igen, úgy értem, láttam az ismétlését. |
00:46:25 |
Mi az az ismétlés? |
00:46:27 |
Majd megtudod. |
00:46:28 |
Tudja, Marty, maga olyan ismerõsnek tûnik! |
00:46:31 |
Nem ismerem az édesanyját? |
00:46:34 |
Alighanem tényleg tetszik ismerni. |
00:46:36 |
Akkor szeretném felhívni. |
00:46:39 |
Nem lehet! |
00:46:42 |
Úgy értem, senki sincs otthon. |
00:46:47 |
Egyelõre. |
00:46:51 |
Elnézést! |
00:46:52 |
Nem tudják, hol van a Riverside út? |
00:46:55 |
A város túlsó végén. A Maple-on túl. |
00:46:59 |
A Maple-on túl. Az a John F. Kennedy út. |
00:47:04 |
Ki az ördög az a John F. Kennedy? |
00:47:06 |
Anya! |
00:47:08 |
Ha Marty szülei elutaztak a városból, |
00:47:11 |
szerinted nem kéne itt töltenie az éjszakát? |
00:47:14 |
Hiszen apa majdnem halálra gázolta. |
00:47:16 |
Így igaz, Marty! |
00:47:18 |
Úgy vélem, itt kellene maradnia éjszakára. |
00:47:22 |
- Hát, nem is tudom. |
00:47:26 |
Mennem kell! |
00:47:28 |
Köszönöm szépen. Igazán rendesek voltak. |
00:47:30 |
Késõbb még látjuk egymást. |
00:47:33 |
Jóval késõbb. |
00:47:38 |
Nagyon különös fiatalember. |
00:47:41 |
Egy idióta. |
00:47:43 |
A nevelés teszi. Valószínûleg a szülei is idióták. |
00:47:47 |
Lorraine, ha a gyereked így fog viselkedni, |
00:48:28 |
Doki! |
00:48:30 |
Egy szót se! |
00:48:33 |
A nevedet se! Semmit sem akarok tudni rólad. |
00:48:36 |
- Figyeljen, Doki... |
00:48:37 |
Ne mondj semmit! |
00:48:39 |
- Segítenie kell... |
00:48:44 |
Olvasni fogok a gondolataidban. |
00:48:46 |
Lássuk csak! Messzirõl jöttél ide? |
00:48:50 |
- Igen! Pontosan! |
00:48:53 |
Azt akarod, hogy fizessek elõ |
00:48:56 |
- Nem. |
00:48:58 |
Csöndet! |
00:49:02 |
Adakozás! |
00:49:03 |
Azt akarod, adakozzak... |
00:49:05 |
a Parti Õrség Utánpótlás Csapatának. |
00:49:08 |
Doki, |
00:49:11 |
a jövõbõl jöttem! |
00:49:13 |
Az idõgéppel, amit maga talált fel. |
00:49:17 |
Most pedig a segítségére van szükségem, |
00:49:23 |
Úristen! |
00:49:29 |
Tudod, mit jelent ez? |
00:49:33 |
Azt jelenti, hogy ez az átkozott masina |
00:49:37 |
Muszáj segítenie! Egyedül maga tudja, |
00:49:42 |
Idõgép? |
00:49:44 |
Én nem találtam fel semmilyen idõgépet. |
00:49:47 |
Oké. Bebizonyítom magának. |
00:49:50 |
Nézze meg a jogosítványomat! 1987-ben jár le. |
00:49:53 |
Nézze, a születésnapom! Még meg sem születtem. |
00:49:57 |
És ezt nézze meg! |
00:49:59 |
A bátyám, a nõvérem meg én. |
00:50:01 |
Nézze ezt a melegítõfelsõt! "1984-es évfolyam?" |
00:50:06 |
Elég középszerû fényképhamisítvány. |
00:50:10 |
Igazat mondok! Hinnie kell nekem! |
00:50:13 |
Akkor áruld el, jövõ-kölyök, |
00:50:16 |
ki az Egyesült Államok elnöke 1985-ben? |
00:50:20 |
- Ronald Reagan. |
00:50:25 |
Akkor az alelnök kicsoda? Jerry Lewis? |
00:50:29 |
- Feltételezem, Jane Wyman a First Lady. |
00:50:33 |
Jack Benny pedig a pénzügyminiszter. |
00:50:35 |
Hallgasson meg! |
00:50:36 |
Nekem egy estére elég volt ennyi tréfa. |
00:50:40 |
Ne! Várjon, Doki! |
00:50:41 |
A horzsolás a fején! Tudom, hogyan szerezte. |
00:50:46 |
A vécén állt, egy órát szerelt fel, |
00:50:48 |
leesett, és beütötte a fejét. |
00:50:51 |
Akkor ötlött az eszébe |
00:50:55 |
az idõutazást lehetõvé teszi. |
00:51:11 |
Valami gond van az indítóval, |
00:51:26 |
Miután leestem a vécérõl, |
00:51:29 |
ezt rajzoltam. |
00:51:34 |
A fluxuskondenzátor. |
00:51:54 |
Mûködik! |
00:51:57 |
Mûködik! |
00:52:00 |
Végre olyasmit találok fel, ami mûködik! |
00:52:04 |
Arra mérget vehet. |
00:52:07 |
Ezt vissza kell csempésznünk |
00:52:10 |
Haza kell téged juttatnunk! |
00:52:12 |
Ez az. |
00:52:16 |
Ezzel most ne törõdj! |
00:52:18 |
No lám, ez én vagyok! Odanézz! |
00:52:21 |
- Megöregedtem! |
00:52:23 |
Az Ikerfenyõ sugárúti parkolóban állok. |
00:52:25 |
Hál' Istennek, a hajam még megvan. |
00:52:27 |
Mi ez az izé rajtam? |
00:52:29 |
Sugárvédõ öltözet. |
00:52:32 |
Sugárvédõ öltözet? |
00:52:33 |
Hát persze! Az atomháborúk utáni |
00:52:38 |
Ez aztán elképesztõ! |
00:52:41 |
Hordozható televíziós stúdió. |
00:52:44 |
Nem csoda, hogy színész az elnökötök. |
00:52:48 |
Most jön az a rész. |
00:52:51 |
Ez a cucc elektromos, de a szükséges |
00:52:55 |
Mit mondtam az elõbb? |
00:53:01 |
...ez a cucc elektromos, de a szükséges... |
00:53:04 |
- 1,21 gigawatt termeléséhez nukleáris reakció... |
00:53:09 |
1,21 gigawatt! |
00:53:13 |
Szent Isten! |
00:53:17 |
Mi a fene az a gigawatt? |
00:53:20 |
Hogy lehettem ilyen könnyelmû? |
00:53:23 |
1,21 gigawatt? |
00:53:25 |
Tom, hogyan fejlesszek ekkora áramot? |
00:53:27 |
Ez ugye lehetetlen? |
00:53:29 |
Nézze, Doki! Csak egy kis plutónium kell hozzá. |
00:53:33 |
Biztos, hogy 1985-ben minden sarki patikában |
00:53:37 |
de 1955-ben kicsit nehéz beszerezni. |
00:53:40 |
Sajnálom, Marty, de attól tartok, itt ragadtál! |
00:53:45 |
Itt ragadtam? Én nem ragadhatok itt! |
00:53:47 |
1985-ben élek! |
00:53:49 |
- Van egy kedvesem. |
00:53:52 |
Gyönyörû. |
00:53:54 |
Megõrül értem. Ezt nézze! |
00:53:57 |
Nézze, mit írt ide! |
00:53:59 |
Ez mindent elárul. |
00:54:02 |
Doki, maga az egyetlen reményem! |
00:54:05 |
Sajnálom, Marty, |
00:54:08 |
1,21 gigawatt áramot termelni, az a villámcsapás! |
00:54:13 |
- Mit mondott? |
00:54:15 |
Sajnos sosem tudni, mikor és hol fog becsapni. |
00:54:21 |
Mi már tudjuk. |
00:54:27 |
Ez az! |
00:54:29 |
Ez a megoldás. |
00:54:32 |
Azt írja, egy villám... |
00:54:34 |
jövõ szombat este pontban 10:04-kor |
00:54:42 |
Ha valahogy igába foghatnánk ezt a villámot, |
00:54:47 |
bevezetnénk a fluxuskondenzátorba, |
00:54:51 |
talán mûködne. |
00:54:54 |
Jövõ szombat este visszaküldünk a jövõbe! |
00:54:59 |
Rendben. A szombat jó lesz. |
00:55:01 |
Eltölthetek egy hetet 1955-ben. Nézelõdhetek. |
00:55:05 |
Szó sem lehet róla! Nem hagyhatod el a házat. |
00:55:08 |
Se találkozás, se szóba állás. |
00:55:10 |
Bármit teszel, súlyos következményekkel járhat |
00:55:15 |
Aha. Persze. Oké. |
00:55:19 |
Kapcsolatba kerültél ma valaki mással is |
00:55:24 |
Igen, nos, alighanem belebotlottam a szüleimbe. |
00:55:28 |
Szent Isten! Hadd lássam még egyszer |
00:55:35 |
Pont, ahogy gondoltam. Ez bizonyítja |
00:55:40 |
Eltûnt a feje! Mintha törölték volna. |
00:55:45 |
Törölték a létezésbõl. |
00:55:51 |
HILL VALLEY-i GIMNÁZIUM |
00:55:52 |
Szépen kicsinosították a helyet! Vadi újnak tûnik. |
00:55:55 |
Az elméletem szerint |
00:55:59 |
Ha nem találkoznak, nem szeretnek egymásba. |
00:56:02 |
Ezért tûnik el a bátyád fokozatosan. |
00:56:04 |
Utána jön a nõvéred, |
00:56:08 |
- Súlyos problémának hangzik. |
00:56:11 |
Melyik az apukád? |
00:56:14 |
Õ az. |
00:56:16 |
Oké, srácok! |
00:56:20 |
Nagyon vicces. |
00:56:23 |
Talán úgy fogadtak örökbe. |
00:56:25 |
Oké, igazán érett, srácok. |
00:56:29 |
- Oké, szedjétek fel a könyveimet! |
00:56:31 |
Ez Strickland! |
00:56:34 |
Jesszusom! Ennek sosem volt haja? |
00:56:36 |
Kapd össze magad, pipogya! |
00:56:38 |
Egész életedben pipogya akarsz maradni? |
00:56:42 |
Nem. |
00:56:43 |
- Mi tetszett benne anyádnak? |
00:56:46 |
Biztos megsajnálta, mert az apja elütötte. |
00:56:50 |
Engem ütött el! |
00:56:53 |
Ez a Florence Nightingale-effektus. |
00:56:55 |
Kórházakban fordul elõ, |
00:56:59 |
Rajta, kölyök! |
00:57:01 |
George, cimbora! |
00:57:04 |
Már mindenhol kerestelek. |
00:57:06 |
Emlékszel, én mentetem meg a múltkor |
00:57:11 |
- Igen. |
00:57:16 |
A TENGERMÉLY VARÁZSA BÁL |
00:57:18 |
Lorraine? |
00:57:20 |
Calvin! |
00:57:22 |
Szeretném bemutatni neked |
00:57:25 |
Szia! Igazán örvendek, hogy megismerhetlek. |
00:57:30 |
- Hogy van a fejed? |
00:57:32 |
Azóta aggódom miattad, hogy akkor este leléptél. |
00:57:36 |
Rendben vagy? |
00:57:39 |
- Bocs! Mennem kell. |
00:57:42 |
Ugye szívdöglesztõ? |
00:57:48 |
- Apámra rá se nézett. |
00:57:51 |
Anyád nem apádért, hanem érted van oda. |
00:57:56 |
Várjon csak, Doki! |
00:57:57 |
Azt akarja mondani, |
00:58:01 |
- Pontosan. |
00:58:03 |
Már megint ez a szó. "Súlyos." |
00:58:06 |
Miért olyan súlyos minden a jövõben? |
00:58:10 |
Egyedül úgy párosíthatjuk össze õket, |
00:58:13 |
Kapcsolatba kell hoznod õket egymással, |
00:58:16 |
valamiféle társasági... |
00:58:19 |
- Randira gondol vagy ilyesmire? |
00:58:22 |
Milyen randira? |
00:58:26 |
A te szüleid. Ismerned kell õket. |
00:58:28 |
Mi a közös érdeklõdési területük? |
00:58:32 |
Semmit. |
00:58:33 |
Nézd! Közeleg egy ritmusos ceremoniális rituálé. |
00:58:37 |
A Tengermély Varázsa Bál! Erre el kell menniük. |
00:58:40 |
- Ott fognak elõször csókolózni. |
00:58:43 |
Te tapadj rá apádra, mint a ragasztó, |
00:58:47 |
George, cimbora, |
00:58:50 |
emlékszel arra a lányra, akinek bemutattalak, |
00:58:59 |
Mit írsz? |
00:59:02 |
Történeteket. |
00:59:03 |
Tudományos-fantasztikus történeteket... |
00:59:07 |
a Földre látogató ûrlényekrõl. |
00:59:13 |
Ne marháskodj! |
00:59:17 |
- Hadd olvassak bele! |
00:59:20 |
Sosem engedem elolvasni a történeteimet. |
00:59:23 |
Miért nem? |
00:59:26 |
Mi van, ha nem tetszik nekik? |
00:59:32 |
Ezt alighanem elég nehéz megérteni. |
00:59:36 |
Nem. Egyáltalán nem nehéz. |
00:59:40 |
Na mindegy, George. Lorraine-rõl beszéltünk. |
00:59:43 |
Igazán kedvel téged. |
00:59:46 |
Szólt nekem, hogy szeretné, ha elhívnád... |
00:59:49 |
a Tengermély Varázsa Bálba. |
00:59:51 |
- Tényleg? |
00:59:52 |
Csak oda kell menned, és el kell hívnod. |
00:59:56 |
Itt és most, a menzán? |
00:59:59 |
Mi lesz, ha nemet mond? |
01:00:04 |
Ráadásul szerintem |
01:00:09 |
Kivel? |
01:00:12 |
Biffel. |
01:00:15 |
- Ne szórakozz! Ne már! |
01:00:17 |
Tudod, hogy akarod. |
01:00:19 |
Tudod, hogy velem akarod csinálni. |
01:00:22 |
Fogd be a mocskos szádat! |
01:00:25 |
Talán olyan vagy, csak még nem tudod. |
01:00:28 |
Vedd le rólam a mancsod! |
01:00:30 |
Hallottad a kisasszonyt. |
01:00:34 |
a mancsod. |
01:00:36 |
Légy szíves. |
01:00:38 |
Mi közöd hozzá, seggfej? |
01:00:41 |
Szóval verekedni akarsz. |
01:00:54 |
Mivel új vagy, most nyugton hagylak... |
01:00:57 |
egy napig. |
01:00:59 |
Úgyhogy mi lenne, ha fognád magad, |
01:01:02 |
és elhúznál innen? |
01:01:16 |
George! |
01:01:18 |
Miért követsz mindenhová? |
01:01:21 |
George, én mondom, |
01:01:25 |
- egész életemben bánni fogom! |
01:01:29 |
Nem látom a kedvenc tévémûsoromat, |
01:01:32 |
Igen, csakhogy Lorraine veled szeretne elmenni. |
01:01:35 |
Adj neki esélyt! |
01:01:37 |
Egyszerûen nem vagyok rá felkészülve, |
01:01:41 |
és se te, se bárki más ezen a bolygón... |
01:01:45 |
nem fog más döntésre bírni! |
01:01:54 |
Science Fiction Theatre. |
01:02:28 |
Ki vagy te? |
01:02:34 |
Hallgass, földlakó! |
01:02:38 |
A nevem Darth Vader. |
01:02:45 |
Földönkívüli vagyok, a Vulkán bolygóról. |
01:02:51 |
Marty! |
01:02:55 |
- Marty! |
01:02:57 |
Nem jöttél suliba. Merre jártál? |
01:03:00 |
Elaludtam. A segítségedre van szükségem. |
01:03:03 |
El kell hívnom Lorraine-t, de nem tudom, hogyan. |
01:03:06 |
Higgadj le! Ott van a kávézóban. |
01:03:09 |
Istenem! Hogy kell...? |
01:03:13 |
Miért gondoltad meg magad? |
01:03:15 |
Az éjjel eljött hozzám Darth Vader |
01:03:18 |
és azt mondta, ha nem viszem el Lorraine-t |
01:03:22 |
Ez az agyolvasztós dolog |
01:03:25 |
- Hogyne. |
01:03:29 |
Menj csak be, és hívd el! |
01:03:31 |
- De nem tudom, mit mondjak. |
01:03:33 |
Mondj bármit, ami természetes, |
01:03:38 |
Semmi sem jut az eszembe. |
01:03:40 |
Csoda, hogy egyáltalán megszülettem! |
01:03:43 |
- Tessék? |
01:03:47 |
Mondd neki, |
01:03:49 |
Mondd, hogy õ a leggyönyörûbb lány a világon! |
01:03:53 |
A lányok bírják az ilyesmit. |
01:03:56 |
- Mit csinálsz? |
01:03:59 |
- Az. Oké. Boldogulsz? |
01:04:20 |
Egy tejet, Lou! |
01:04:25 |
Csokisat! |
01:04:42 |
Lorraine! |
01:04:44 |
A végem... |
01:04:46 |
vonzott ide hozzád. |
01:04:49 |
Tessék? |
01:04:52 |
Akarom mondani... |
01:04:55 |
Várj csak! Nem ismerlek már valahonnan? |
01:04:58 |
De igen! |
01:05:00 |
Igen. George vagyok. George McFly. |
01:05:04 |
Én vagyok a véged. |
01:05:07 |
Úgy értem, |
01:05:09 |
a végzeted. |
01:05:14 |
McFly! |
01:05:20 |
Mintha azt mondtam volna, ne merj idejönni! |
01:05:25 |
Nos, ezért fizetni fogsz. |
01:05:28 |
Mennyi pénz van nálad? |
01:05:30 |
Mennyit akarsz, Biff? |
01:05:41 |
Rendben, te féreg! |
01:05:42 |
- Most szépen... |
01:05:52 |
Õ Calvin Klein. Istenem, egy álom! |
01:05:56 |
Állj meg, kölyök! |
01:06:01 |
Visszaadom. |
01:06:03 |
Elrontottad! |
01:06:06 |
Gyere vissza! |
01:06:09 |
Hûha! Nézd, hogy repeszt! |
01:06:12 |
Kapjuk el! |
01:06:27 |
A kocsihoz! Mozgás! |
01:06:35 |
- Mi az az izé, amin gurul? |
01:06:38 |
Valódi álom a srác! |
01:06:40 |
- Gyerünk! |
01:07:16 |
Szétlapítom! |
01:07:25 |
Szar! |
01:07:38 |
D. JONES - TRÁGYASZÁLLÍTÁS |
01:07:52 |
Kösz, öcsi! |
01:07:55 |
Elkapom a rohadékot! |
01:07:57 |
- Hová valósi a srác? |
01:08:01 |
Nem tudom, |
01:08:03 |
de meg fogom tudni. |
01:08:10 |
Úristen! |
01:08:12 |
Megtaláltak. Nem tudom, hogyan, de megtaláltak. |
01:08:15 |
Futás, Marty! |
01:08:22 |
Úristen! |
01:08:24 |
Megtaláltak. Nem tudom, hogyan, de megtaláltak. |
01:08:27 |
Futás, Marty! |
01:08:29 |
Doki! |
01:08:31 |
Szia, Marty! Nem hallottam, hogy bejöttél. |
01:08:35 |
Lenyûgözõ szerkezet ez a videókészülék. |
01:08:39 |
Figyeljen, Doki! |
01:08:40 |
- Még nem mondtam el magának... |
01:08:45 |
- Nem érti. |
01:08:47 |
Ha túl sokat tudok, saját létemet veszélyeztetem, |
01:08:50 |
ahogy te is veszélyeztetted a sajátodat. |
01:08:54 |
Igaza van. |
01:08:56 |
Hadd mutassam meg a tervem a hazaküldésedre! |
01:08:59 |
Nézd el a modell primitívségét! |
01:09:01 |
Nem tudtam méretarányosra építeni, |
01:09:04 |
- Klassz. |
01:09:08 |
Az óratorony tetejérõl |
01:09:12 |
le, e két lámpaoszlopra függesztve az utca fölött. |
01:09:16 |
Addigra az idõjárót |
01:09:20 |
ami közvetlenül a fluxuskondenzátorba fut. |
01:09:24 |
A kiszámított pillanatban... |
01:09:26 |
indítasz az utca végérõl, |
01:09:29 |
pontosan a kábel felé kormányozva, |
01:09:33 |
A röpirat szerint |
01:09:37 |
villám csap az óratoronyba. |
01:09:40 |
és amikor a csatlakozókampó a kábelhez ér, |
01:09:43 |
1,21 gigawattot vezetve ezáltal |
01:09:47 |
visszaröpít 1985-be. |
01:09:49 |
Na hát akkor! Ezt figyeld! |
01:09:55 |
Én szimulálom a villámcsapást. |
01:10:05 |
Vigyázz! |
01:10:16 |
Kész! |
01:10:22 |
Indítás! |
01:10:42 |
Sok bizalmat csepegtet belém. |
01:10:44 |
Nyugi! Az én feladatom az ötletek, a tiéd az apád. |
01:10:50 |
Ma mi történt? Elhívta anyádat a bálba? |
01:10:53 |
- Azt hiszem. |
01:11:03 |
Anyád az! Lenyomozott! |
01:11:21 |
Szia, Cal... Marty! |
01:11:25 |
Lorraine! |
01:11:27 |
Honnan tudtad, hogy itt vagyok? |
01:11:30 |
Követtelek. |
01:11:33 |
Õ a dokim... A bácsikám, |
01:11:36 |
Brown doktor. |
01:11:39 |
- Üdvözlöm! |
01:11:43 |
Marty, talán egy kicsit tolakodónak tûnik, |
01:11:47 |
de azon tûnõdtem, |
01:11:50 |
vajon elhívnál-e a... |
01:11:53 |
szombati Tengermély Varázsa Bálba? |
01:11:58 |
Úgy érted... |
01:11:59 |
Úgy érted, senki se hívott el? |
01:12:02 |
Nem. |
01:12:04 |
Még senki. |
01:12:06 |
- Hát George? |
01:12:12 |
Egész aranyos srác meg minden, de nem... |
01:12:19 |
Szerintem egy férfi legyen erõs, |
01:12:23 |
hogy kiállhasson magáért, |
01:12:27 |
és megvédje a nõt, akit szeret. |
01:12:33 |
Szerinted nem? |
01:12:36 |
De. |
01:12:38 |
Még mindig nem értem. |
01:12:40 |
Hogy mehetnék el vele a bálba, |
01:12:43 |
ha már veled megy oda? |
01:12:46 |
Hát mert veled szeretne elmenni, George! |
01:12:49 |
Csak még nem tudja. |
01:12:51 |
Ezért kell neki megmutatnunk, |
01:12:54 |
Valaki, aki kiáll magáért, és megvédi a lányt. |
01:12:57 |
Igen, csakhogy én soha az életben |
01:13:01 |
Nézd, nem bunyót fogsz kezdeményezni, apa... |
01:13:04 |
apafej! |
01:13:06 |
A lány segítségére fogsz sietni, igaz? |
01:13:08 |
Vegyük át újra a tervet! Hol leszel 8:55-kor? |
01:13:11 |
A bálban. |
01:13:13 |
- És hol leszek én? |
01:13:16 |
Úgy kilenc körül nagyon mérges lesz rám. |
01:13:19 |
Miért lesz rád olyan mérges? |
01:13:22 |
Mert a rendes lányok mérgesek lesznek, |
01:13:29 |
- Meg akarod érinteni a... |
01:13:34 |
Ez csak színjáték, igaz? |
01:13:36 |
Szóval, kilenc órakor a parkolóban sétálgatsz. |
01:13:40 |
Észreveszed, hogy a kocsiban birkózunk. |
01:13:44 |
Odalépsz, kinyitod az ajtót, és azt mondod: |
01:13:49 |
A szöveged, George! |
01:13:54 |
Hé, te! Vedd le róla azt a szaros kezedet! |
01:13:59 |
- Muszáj káromkodnom? |
01:14:01 |
A fenébe, George, káromkodj! |
01:14:03 |
Oké. Szóval odajössz. Gyomorszájon vágsz. |
01:14:06 |
Én elterülök, rendben? |
01:14:08 |
Ti pedig boldogan éltek Lorraine-nel. |
01:14:11 |
Tõled olyan egyszerûen hangzik! |
01:14:14 |
Bárcsak... Bárcsak ne félnék annyira! |
01:14:16 |
Nincs mitõl félni. Csak önbizalom kell hozzá. |
01:14:20 |
Tudod, ha koncentrálsz, |
01:14:23 |
bármit elérhetsz. |
01:14:27 |
Szombat esti idõjárás-jelentés. |
01:14:29 |
Általában derült ég, néhány felhõvel. |
01:14:32 |
Hûvös este lesz, 8 fok körül. |
01:14:34 |
Biztos vagy abban a viharban? |
01:14:37 |
Mióta tudják az idõjósok megjósolni az idõt, |
01:14:41 |
Tudod, Marty, |
01:14:44 |
Megváltoztattad az életemet, célt tûztél ki elém. |
01:14:48 |
Már azzal is, |
01:14:52 |
Hogy ez sikerülni fog! |
01:14:54 |
Hogy lehetõségem lesz az idõutazásra! |
01:15:03 |
Nehéz lesz 30 évet várni, hogy beszélhessünk... |
01:15:06 |
az elmúlt pár napban történtekrõl. |
01:15:09 |
Nagyon fogsz hiányozni, Marty! |
01:15:13 |
Maga is nekem. |
01:15:19 |
- Doki, a jövõt illetõen... |
01:15:22 |
Megbeszéltük, hogy a jövõre vonatkozó |
01:15:27 |
Még ha jók is a szándékaid, |
01:15:32 |
Bármit is akarsz mondani, idõvel |
01:15:38 |
"Kedves Dr. Brown! |
01:15:40 |
Aznap este, amikor visszamegyek az idõben, |
01:15:43 |
önt... |
01:15:46 |
terroristák le fogják lõni. |
01:15:49 |
Kérem tegyen meg minden szükséges |
01:15:55 |
Barátja: |
01:15:58 |
Marty." |
01:16:05 |
1985-ig ne bontsa fel! |
01:16:09 |
Jó estét, Dr. Brown! Mi az a vezeték? |
01:16:12 |
Csak egy kis meteorológiai kísérlet. |
01:16:16 |
- Hát itt mit takargat? |
01:16:19 |
Új, speciális idõjárásmérõ eszköz. |
01:16:22 |
Van rá engedélye? |
01:16:24 |
Persze, hogy van. |
01:16:33 |
Egy pillanat! Nézzük csak! Talán itt lesz. |
01:16:43 |
A TENGERMÉLY VARÁZSA |
01:17:28 |
Nem bánod, ha... |
01:17:30 |
parkolunk egy darabig? |
01:17:34 |
Jó ötlet! Most imádnék parkolni. |
01:17:37 |
Már majdnem 18 éves vagyok. |
01:17:43 |
Micsoda? |
01:17:44 |
Olyan idegesnek tûnsz, Marty! Valami baj van? |
01:17:47 |
Nincs. |
01:17:55 |
Lorraine! Mit mûvelsz? |
01:17:58 |
A muterom bárszekrényébõl csentem el. |
01:18:01 |
Nem szabadna innod. |
01:18:04 |
- Miért nem? |
01:18:06 |
Lehet, hogy késõbb még megbánod. |
01:18:10 |
Ne legyél már ilyen nyárspolgár! |
01:18:12 |
Aki valaki, az mind iszik. |
01:18:20 |
Hát még dohányzol is? |
01:18:23 |
Kezdesz anyámra emlékeztetni. |
01:18:37 |
Most tartunk egy kis szünetet, |
01:18:41 |
úgyhogy senki se menjen sehová! |
01:18:59 |
Marty! Miért vagy ilyen ideges? |
01:19:04 |
Lorraine, |
01:19:06 |
voltál már... |
01:19:09 |
olyan helyzetben, mikor tudtad, mit kell tenned, |
01:19:13 |
odáig jutottál, már nem tudtad, |
01:19:16 |
Például hogy mit kéne csinálni az elsõ randin? |
01:19:20 |
Olyasmi. |
01:19:21 |
Azt hiszem, pontosan tudom, mire gondolsz. |
01:19:25 |
Tényleg? |
01:19:27 |
Tudod, én mit csinálok azokban a helyzetekben? |
01:19:30 |
- Mit? |
01:19:50 |
Itt valami nincs rendjén. |
01:19:52 |
Nem tudom, mi az, |
01:19:55 |
de amikor megcsókollak, olyan, mintha... |
01:20:00 |
az öcsémet csókolnám meg. |
01:20:02 |
Ez ugye nem túl érthetõ? |
01:20:05 |
Hidd el nekem, |
01:20:07 |
nagyon is érthetõ. |
01:20:10 |
Jön valaki. |
01:20:16 |
300 dolcsi kárt okoztál a kocsimban, te rohadék, |
01:20:21 |
és most leverem rajtad! |
01:20:23 |
Fogjátok le! |
01:20:25 |
Engedd el, Biff! Be vagy rúgva. |
01:20:28 |
Idesüss, mi van itt! |
01:20:33 |
Nem! Maradj csak szépen itt velem! |
01:20:37 |
- Engedj el! |
01:20:39 |
Vigyétek hátra! Mindjárt megyek. |
01:20:41 |
Ismerd be, hogy akarod! |
01:20:45 |
Húzzatok el! Ez nem peep show! |
01:20:54 |
- Hé, tegyük be oda! |
01:20:58 |
Ezt a tönkretett frizurámért kaptad! |
01:21:00 |
Mi a fenét csináltok a kocsimmal? |
01:21:02 |
Kopj le, bokszos! Nem a te dolgod. |
01:21:07 |
Kit neveztél bokszosnak, meszelt képû? |
01:21:11 |
Figyeljetek, srácok, |
01:21:13 |
egy füvessel sem akarok balhét, oké? |
01:21:16 |
Szaladjatok anyukátokhoz! |
01:21:18 |
- Biff! |
01:21:21 |
Engedjenek ki! |
01:21:24 |
A kulcsaid, Reginald? |
01:21:26 |
A kulcsok a csomagtartóban vannak. |
01:21:28 |
- Tessék? |
01:21:36 |
Eressz! |
01:21:45 |
Ugyan már! |
01:21:48 |
Hé, te! Vedd le róla azt a szaros keze... |
01:21:54 |
Eltévesztetted az autót, McFly. |
01:21:58 |
George, segíts! Kérlek! |
01:22:01 |
Most szépen megfordulsz, McFly, és elballagsz. |
01:22:04 |
- Kérlek, George! |
01:22:07 |
Csukd be az ajtót, és kopj le! |
01:22:11 |
Nem, Biff! A lányt hagyd békén! |
01:22:16 |
Rendben, McFly! |
01:22:21 |
Te akartad a bajt, |
01:22:23 |
és most meg is kapod. |
01:22:26 |
Elég! |
01:22:28 |
Biff, eltöröd a karját! |
01:22:32 |
Ne, Biff! |
01:22:34 |
Segíts, Reginald! |
01:22:38 |
A francba, ember! Megvágtam a kezem! |
01:22:40 |
- Ez kié? |
01:22:42 |
Kösz szépen! |
01:22:45 |
Eltöröd a karját! |
01:22:47 |
Biff! Hagyd békén! |
01:22:51 |
Ereszd el! |
01:23:26 |
Jól vagy? |
01:23:48 |
Ki ez a fickó? |
01:23:50 |
George McFly. |
01:23:55 |
Az ott George McFly? |
01:23:57 |
Bocsánat! |
01:24:10 |
A vihar! |
01:24:14 |
Vissza kell mennetek, |
01:24:16 |
Nézd meg Marvin kezét! |
01:24:18 |
Ilyen kézzel nem játszhat, |
01:24:21 |
Muszáj játszanod, Marvin! |
01:24:23 |
A bálban csókolóznak elõször. |
01:24:27 |
Ha nem táncolnak és nem csókolóznak, |
01:24:31 |
A bál véget ért, hacsak nem ismersz valakit, |
01:24:42 |
Ez most a szerelmeseknek szól. |
01:24:47 |
Földreszállt Angyal, Földreszállt Angyal |
01:24:51 |
Leszel az enyém? |
01:24:55 |
Szívemnek kedvese |
01:24:58 |
Nem csókolsz meg, George? |
01:25:01 |
Nem is tudom. |
01:25:04 |
Tûnj el, McFly! Most én jövök! |
01:25:13 |
Földreszállt Angyal, Földreszállt Angyal |
01:25:17 |
Égi tünemény |
01:25:19 |
Hé, haver! Jól vagy? |
01:25:22 |
Nem bírok játszani! |
01:25:49 |
Elnézést! |
01:26:00 |
Életem boldogsága |
01:26:05 |
Földreszállt Angyal, Földreszállt Angyal |
01:26:09 |
Kérlek, légy enyém |
01:26:13 |
Szívemnek kedvese |
01:26:15 |
Minden idõben szeretlek |
01:26:19 |
Én bolond |
01:26:23 |
Egy bolond |
01:26:28 |
ki szerelmes beléd |
01:26:38 |
Ez klassz volt, ember! |
01:26:42 |
Nem. Mennem kell. |
01:26:44 |
Ugyan, ember! Nyomjunk valami igazán dögöset! |
01:26:47 |
Valami dögöset. |
01:26:56 |
- Rendben. |
01:27:02 |
Jól van. |
01:27:04 |
Ez egy régi sláger, de... |
01:27:09 |
Ahonnan én jöttem, ott régi sláger. |
01:27:15 |
Figyeljetek! Ez egy blues-dallam B-ben. |
01:27:17 |
Figyeljetek a váltásokra, |
01:27:37 |
Messze Louisianában, New Orleans-ban |
01:27:40 |
Messze fenn az erdõben, az örökzöld vadonban |
01:27:43 |
Állt egy kis kunyhó sárból és fából |
01:27:46 |
Ott élt egy legény: Johnny B. Goode |
01:27:49 |
Soha nem lett olyan penge |
01:27:51 |
Mint ahogy gitárját pengette vidáman |
01:27:54 |
Rajta, Johnny, rajta, rajta! |
01:27:59 |
Rajta, Johnny, rajta, rajta! |
01:28:02 |
Rajta, Johnny, rajta! |
01:28:03 |
George, hallom, kiütötted Biffet! Ügyes! |
01:28:06 |
Nem indulsz az osztálytitkár-választáson? |
01:28:08 |
Johnny B. Goode |
01:28:13 |
Rajta, Johnny, rajta! |
01:28:16 |
Rajta, Johnny, rajta, rajta! |
01:28:18 |
Rajta, Johnny, rajta! |
01:28:21 |
Rajta, Johnny, rajta, rajta! |
01:28:25 |
Johnny B. Goode |
01:28:29 |
Chuck, én vagyok, Marvin! |
01:28:32 |
Az unokatestvéred, Marvin Berry. |
01:28:35 |
Emlékszel, az új hang, amit keresel? |
01:28:38 |
Na akkor ezt hallgasd meg! |
01:29:49 |
Ti még nem készültetek fel erre, |
01:29:53 |
de a gyerekeitek imádni fogják. |
01:29:59 |
Lorraine! |
01:30:01 |
Igazán érdekes zene volt, Marty. |
01:30:04 |
Ja. |
01:30:05 |
Remélem, nem bánod, |
01:30:09 |
Nagyszerû! Jól van, Lorraine! |
01:30:14 |
Én is érzem. |
01:30:16 |
Nézzétek, nekem mennem kell, de... |
01:30:18 |
szeretném elmondani, |
01:30:24 |
Találkozunk még valaha, Marty? |
01:30:27 |
Garantálom. |
01:30:29 |
Hát, Marty, köszönöm a sok jó tanácsot! |
01:30:32 |
Sosem felejtem el. |
01:30:35 |
Rendben, George! |
01:30:38 |
Nos, akkor sok szerencsét! |
01:30:46 |
Még valami... |
01:30:48 |
Ha gyerekeitek lesznek, |
01:30:50 |
és az egyik nyolc évesen... |
01:30:52 |
véletlenül felgyújtja a nappali szõnyegét, |
01:30:56 |
legyetek vele elnézõek! |
01:30:59 |
Oké! |
01:31:05 |
Marty... Milyen szép név! |
01:31:14 |
A francba! Hol az a kölyök? |
01:31:19 |
Francba! |
01:31:23 |
Francba! |
01:31:32 |
Elkéstél! Nincs idõérzéked? |
01:31:35 |
Ugyan már! Át kellett öltöznöm. |
01:31:38 |
Abban a jampecruhában |
01:31:41 |
Tényleg összeszedte magát az öreg. Bevált! |
01:31:43 |
Egy ütéssel kiterítette Biffet. |
01:31:46 |
Nem is tudtam, mi lakozik benne. |
01:31:51 |
- Soha? |
01:31:56 |
Semmi! |
01:31:57 |
Állítsuk be az érkezésed idejét! |
01:32:04 |
Pontosan ekkor indultál. |
01:32:07 |
Éppen arra a pillanatra fogunk visszaküldeni. |
01:32:13 |
Mintha soha el se utaztál volna. |
01:32:17 |
Na már most, ott, jó messzire |
01:32:21 |
Onnan fogsz indulni. |
01:32:23 |
Kiszámítottam a pontos távolságot, |
01:32:26 |
figyelembe véve a gyorsulási sebességet... |
01:32:29 |
és a szél ellenállásának vektorát, |
01:32:33 |
ami pontosan 7 perc 22 másodperc múlva |
01:32:38 |
Amikor ez a vekker megszólal, taposs a gázra! |
01:32:41 |
Rendben. |
01:32:48 |
Azt hiszem, ez minden. |
01:32:56 |
- Kösz. |
01:33:03 |
Úgy 30 év múlva találkozunk! |
01:33:07 |
Remélem. |
01:33:10 |
Nyugi! |
01:33:12 |
Ha akkor érsz a vezetékhez... |
01:33:14 |
pontosan 140 km-es sebességgel |
01:33:17 |
amikor a villám belecsap a toronyba, |
01:33:23 |
- minden rendben lesz. |
01:33:34 |
- Ez meg mit jelentsen? |
01:33:38 |
A jövõrõl szól, igaz? |
01:33:40 |
- Információ a jövõrõl! |
01:33:43 |
Figyelmeztettelek, kölyök! |
01:33:45 |
Katasztrofális következményei lehetnek! |
01:33:48 |
Ezt a kockázatot vállalnia kell, Doki! |
01:33:50 |
- Az élete függ tõle! |
01:33:54 |
Nem vagyok hajlandó vállalni a felelõsséget. |
01:33:57 |
Akkor megmondom nyíltan! |
01:34:04 |
Szent Isten! |
01:34:13 |
Te fogd a kábelt, én ledobom neked a kötelet! |
01:34:17 |
Oké! Értem! |
01:34:52 |
Doki! |
01:35:01 |
- Gyerünk már! Mozgás! |
01:35:09 |
Indulj! |
01:35:17 |
Doki! |
01:35:19 |
Muszáj mondanom magának valamit a jövõrõl! |
01:35:23 |
- Tessék? |
01:35:27 |
Tessék? |
01:35:29 |
Azon az éjszakán, |
01:35:37 |
Doki! |
01:35:48 |
Indulj! |
01:35:50 |
- Nem, Doki! |
01:35:52 |
Alig maradt négy perced! |
01:35:55 |
Kérlek, siess! |
01:36:08 |
Igen! |
01:36:36 |
INNEN INDULJ |
01:37:02 |
A fenébe, Doki! |
01:37:06 |
Bárcsak több idõm lenne! |
01:37:11 |
Hé! Annyi idõm van, amennyit csak akarok. |
01:37:13 |
Van egy idõgépem. Egyszerûen |
01:37:17 |
Oké. Tíz perc elég lesz. |
01:37:21 |
Idõáramkörök bekapcsolva. |
01:37:24 |
Fluxuskondenzátor, fluxálás. |
01:37:27 |
Motor jár. Rendben. |
01:37:32 |
Nem, nem! |
01:37:34 |
Gyerünk! Ne most! |
01:38:48 |
Gyerünk! |
01:38:51 |
Indulás! Csak most az egyszer! Gyerünk! |
01:38:56 |
Kérlek! Rajta! |
01:39:49 |
1985. 1:24 |
01:40:37 |
Doki! |
01:42:10 |
KRISZTUS GYÜLEKEZETE |
01:42:14 |
Hülye ittas vezetõ! |
01:42:30 |
Essex |
01:42:32 |
Jól van. Fred! |
01:42:35 |
Pompásan nézel ki. Minden pompásan néz ki. |
01:42:40 |
1:24. |
01:42:41 |
Még van idõm. Jövök, Doki! |
01:42:47 |
Ne! Már megint! |
01:42:50 |
Rajta! |
01:43:06 |
A líbiaiak! |
01:43:22 |
MAGÁNYOS FENYÕ SUGÁRÚT |
01:43:30 |
Ne! |
01:43:32 |
Rohadékok! |
01:43:47 |
Indíts! |
01:44:23 |
Doki! |
01:44:32 |
Nem! |
01:44:47 |
Hát él! |
01:44:58 |
Golyóálló mellény? |
01:45:01 |
Honnan tudta? |
01:45:03 |
Sosem mondhattam el magának. |
01:45:19 |
Hogy is volt az a duma |
01:45:24 |
A téridõ kontinuumról? |
01:45:26 |
Nos, gondoltam, le van tojva. |
01:45:39 |
Szóval, mennyivel utazik elõbbre? |
01:45:41 |
Úgy 30 évvel. Szép, kerek szám. |
01:45:44 |
Ha odaért, ugorjon be hozzám, rendben? |
01:45:47 |
47 körül leszek. |
01:45:49 |
Rendben. |
01:45:51 |
Vigyázzon magára! |
01:45:53 |
Te is! |
01:45:54 |
Oké. Viszlát, Einie! |
01:45:57 |
Aztán óvatosan a visszatéréskor! Kicsit rázós. |
01:46:01 |
Úgy lesz. |
01:47:07 |
Micsoda rémálom! |
01:47:19 |
Ha Paul hív, mondd meg neki, |
01:47:23 |
Linda, nem vagyok a titkárnõd, |
01:47:25 |
de nemrég keresett valami Greg vagy Craig. |
01:47:29 |
- Melyik, Greg vagy Craig? |
01:47:35 |
Ez meg mi a fene? |
01:47:38 |
Reggeli. |
01:47:39 |
Megint ruhástul aludtál? |
01:47:42 |
Igen. Én... |
01:47:44 |
Te meg mit viselsz, Dave? |
01:47:49 |
Mindig öltönyben járok az irodába. |
01:47:52 |
- Jól vagy? |
01:47:54 |
- Visszavágót kell játszanunk. |
01:47:56 |
- Miért? Csaltál? |
01:47:59 |
- Sziasztok! |
01:48:03 |
Anya! Apa! |
01:48:05 |
- Megütötted a fejed? |
01:48:07 |
Olyan jól néztek ki! Anya, olyan karcsú vagy! |
01:48:11 |
Nahát, köszönöm, Marty! George! |
01:48:15 |
Jó reggelt, álomszuszék! |
01:48:18 |
- Jó reggelt, Dave! Linda! |
01:48:20 |
Majd elfelejtettem. Jennifer Parker hívott. |
01:48:23 |
Nagyon kedvelem a kislányt, Marty. Olyan édes! |
01:48:27 |
Nem ma este lesz a nagy randi? |
01:48:29 |
Tessék? Tessék, anya? |
01:48:31 |
Hát nem autóztok el a tóhoz? |
01:48:36 |
Ezt már megbeszéltük. Hogy mehetnék a tóhoz? |
01:48:38 |
Totálkáros a kocsi. |
01:48:40 |
Totálkáros? |
01:48:41 |
Mikor történt? Miért nem szóltatok? |
01:48:43 |
- Biztos, hogy semmi baja a kocsinak. |
01:48:47 |
Látod? Biff épp most fényezi. |
01:48:51 |
Figyelj, Biff! Szeretném, ha két réteget kennél rá, |
01:48:55 |
- Épp most végzek a második réteggel. |
01:49:01 |
Elnézést kérek, McFly úr! |
01:49:03 |
Úgy értem, épp most kezdem a második réteget. |
01:49:07 |
Biff! Micsoda figura! |
01:49:09 |
Valamit mindig meg akar úszni. |
01:49:12 |
Már a gimi óta rövid pórázon kell tartanom. |
01:49:15 |
- Habár, ha õ nincs... |
01:49:21 |
McFly úr! Ez most érkezett! |
01:49:23 |
Szia, Marty! Azt hiszem, ez az új könyve lesz! |
01:49:29 |
Édesem! Az elsõ regényed. |
01:49:31 |
AZ ÛRBÉLI HÁZASSÁGSZERZÕ |
01:49:33 |
Mindig mondtam: |
01:49:38 |
A kulcsaid, Marty! |
01:49:42 |
Kulcsaim? |
01:49:59 |
- Mit szólna egy kis autózáshoz, mister? |
01:50:03 |
Ez aztán a meglepetés! |
01:50:06 |
Hadd nézzelek! |
01:50:08 |
Úgy viselkedsz, |
01:50:11 |
Nem is láttalak. |
01:50:13 |
Jól vagy? |
01:50:15 |
Minden rendben? |
01:50:23 |
Minden nagyszerû. |
01:50:41 |
Vissza kell velem jönnöd! |
01:50:44 |
- Hová? |
01:50:51 |
Mit mûvel, Doki? |
01:50:54 |
Kell az üzemanyag. |
01:50:59 |
Rajta! Gyorsan! A kocsiba! |
01:51:01 |
Nem, nem. Csak most jöttem meg. Jennifer is |
01:51:06 |
Hozd el õt is! Ez rá is tartozik. |
01:51:09 |
Mirõl beszél? Mi lesz velünk a jövõben? |
01:51:12 |
- Agyalágyultak leszünk, vagy mi? |
01:51:16 |
Rendben lesz mindkettõtök. |
01:51:19 |
A gyerekeitek érdekében |
01:51:28 |
Tolassunk vissza! |
01:51:31 |
Út? Ahová most megyünk, |