Tooth Nail
|
00:01:51 |
A vég. |
00:01:54 |
Az élet vége ahogy mi ismerjük. |
00:01:57 |
Nem láttuk elõre az biztos. |
00:02:01 |
Mármint, ki az aki az apokalipszisre készül? |
00:02:04 |
De tudod mi volt az igazán vicces? |
00:02:08 |
Nem valami hatalmas és |
00:02:12 |
Nem nukleáris háború |
00:02:15 |
nem is egy földbe csapódó meteor. |
00:02:19 |
Nem a túlnépesedés vagy a |
00:02:22 |
Bárcsak az lett volna. |
00:02:25 |
Tudod, valami... fennkölt |
00:02:30 |
valami ami méltó arra, hogy |
00:02:38 |
Nem. |
00:02:40 |
Végül egyik sem volt |
00:02:45 |
Csak szimplán kifogytunk az üzemanyagból. |
00:03:17 |
Nem találtunk semmit egész nap. |
00:03:19 |
- Kezdek fáradni. |
00:03:21 |
Oké, jól van. |
00:03:23 |
Úgyis hamarosan besötétedik, |
00:03:30 |
Ti is hallottátok? |
00:03:31 |
- Igen, onnan-- |
00:03:36 |
Ford! |
00:03:39 |
A barátod ki fog nyíratni minket egyszer. |
00:03:44 |
Francba! |
00:03:49 |
Ne mozdulj! |
00:03:53 |
Meg ne merj moccanni! |
00:03:56 |
Ford. |
00:04:06 |
Mi a franc! |
00:04:07 |
Csak elpazaroltál volna még |
00:04:18 |
Nézzétek az óráját. |
00:04:23 |
Õ az elsõ ember, |
00:04:51 |
Mit csináljunk vele? |
00:04:53 |
Szerintem hagyjuk itt. |
00:04:55 |
A Professzor nem hagyná itt. |
00:04:56 |
Nos, a Professzor nincs itt. |
00:04:58 |
De nagyon rossz állapotban van. |
00:05:00 |
Ha itt hagyjuk, meg is halhat. |
00:05:02 |
Ez nem a mi problémánk. |
00:05:05 |
Kérem, segítsenek. |
00:05:13 |
Vigyük haza. |
00:05:24 |
Ó, el akartam hozni azt az órát. |
00:06:10 |
Visszajöttek. |
00:06:15 |
Remélem találtak valami érdekeset. |
00:06:21 |
Úgy tûnik. |
00:06:38 |
Hol vagyok? |
00:06:40 |
Egy kórházban. |
00:06:43 |
A kórházak nem biztonságosak. |
00:06:46 |
Nem, nem, ez-- EZ tiszta. |
00:06:52 |
Ne. Hé, hé, hé. |
00:06:54 |
Csak feküdj nyugodtan, |
00:06:56 |
mert lehet, hogy belsõ |
00:06:58 |
Nem tudhatjuk biztosra. |
00:07:00 |
Egy kórházban vagy, de egyikünk |
00:07:04 |
Különben... |
00:07:08 |
Szerencsés vagy, hogy élsz. |
00:07:14 |
Várj. |
00:07:18 |
A barátom. |
00:07:22 |
Sajnálom. |
00:07:38 |
Még van egy pár hónapra |
00:07:41 |
de félre kell tennünk |
00:07:43 |
Hé, Professzor, |
00:07:45 |
van esély arra, hogy |
00:07:48 |
Nos, Ford, |
00:07:49 |
a közeljövõben csak szójára és |
00:07:53 |
Mekkora baromság. |
00:07:55 |
MI értelme van annak, ha egy húsevõ |
00:07:58 |
Egyéb kérdés? |
00:07:59 |
Az új lány. |
00:08:01 |
MI van vele? |
00:08:03 |
Mihez kezdünk vele? |
00:08:07 |
Talán itt marad. |
00:08:08 |
De nem tudunk róla semmit. |
00:08:10 |
Lehet, hogy hasznos lesz. |
00:08:12 |
Aranyos. |
00:08:15 |
Így is kevés a kajánk. |
00:08:16 |
Nincs szükségünk még valakire. |
00:08:17 |
Nincs idõnk gondoskodni róla. |
00:08:19 |
Majd én gondoskodok róla. |
00:08:21 |
Arra fogadni mernék. |
00:08:23 |
Ezt meg hogy érted? |
00:08:24 |
Egyetértek Forddal. |
00:08:25 |
Én is. |
00:08:28 |
Én is szavazhatok? |
00:08:34 |
Pihened kéne. |
00:08:39 |
Jól vagyok. |
00:08:47 |
Hogy hívnak? |
00:08:48 |
Neon. |
00:08:52 |
Hadd mutassalak be a többieknek. |
00:08:55 |
Õ itt Dakota, |
00:08:57 |
Nova, |
00:08:58 |
Yukon, |
00:09:00 |
Victoria, |
00:09:02 |
Ford, |
00:09:03 |
Torino. |
00:09:05 |
Õ ott Viper. |
00:09:07 |
Õ Max, én pedig Darwin. |
00:09:12 |
Sziasztok. |
00:09:23 |
2012-ben elfogyott a gázolaj. |
00:09:27 |
Szinte hallani lehetet azt a |
00:09:30 |
amikor az utolsó cseppet is |
00:09:35 |
Egy éven belül a tartalékokat |
00:09:38 |
Még 20 évre elegendõnek kellett |
00:09:43 |
Ezt mondták a tudósok, |
00:09:45 |
de tévedtek. |
00:09:48 |
Detroit is addig termelte... |
00:09:52 |
amíg az összes kút száraz nem lett. |
00:09:57 |
Azt gondoltad volna, hogy |
00:10:01 |
De a gázolaj elfogyása az áram |
00:10:07 |
Szén maradt még, de benzin |
00:10:15 |
Áram nélkül nem |
00:10:18 |
így az ételek megromlanak. |
00:10:20 |
Napok alatt kifogytak a készleteikbõl |
00:10:23 |
Heteken belül fosztogatás, |
00:10:32 |
A kormánynak volt egy terve, |
00:10:34 |
de túlságosan el voltak foglalva |
00:10:37 |
Mikor végre statáriumot |
00:10:39 |
már túl késõ volt. |
00:10:41 |
A civilizáció anarchiába fulladt. |
00:10:46 |
Az okosak délre költöztek... |
00:10:49 |
míg rá nem jöttek, hogy a másik |
00:10:52 |
ugyanezt teszi. |
00:10:55 |
Az összes ott lévõ ember ugyanazért |
00:10:59 |
Vérfürdõ volt. |
00:11:04 |
3 éven belül, |
00:11:06 |
az emberiség több, mint a 2/3 része |
00:11:09 |
éhen halt, |
00:11:12 |
vagy lemészárolta egymást. |
00:11:17 |
Az Amerikai Álom átváltozott |
00:11:36 |
Szóval ez meg micsoda? |
00:11:41 |
Vörös Keresztes szállítmány. |
00:11:43 |
Segélyellátmány. |
00:11:45 |
Kb. 30 kartonnal találtunk belõle. |
00:11:47 |
Megfõzzük õket. |
00:11:48 |
Hogy tovább tartsanak. |
00:11:51 |
Várj amíg megkóstolhatod Dakota |
00:11:58 |
Baszódj meg Ford. |
00:12:01 |
Szóval mi történt veled? |
00:12:04 |
- Velem? |
00:12:07 |
Mit keresel itt Philadelphiában? |
00:12:10 |
A barátom és én Floridába tartottunk, |
00:12:15 |
és azt hallottuk, hogy itt találunk |
00:12:18 |
Félreinformáltak. |
00:12:21 |
Ja. |
00:12:37 |
Finom? |
00:12:44 |
Hagyjad csak, retardált. |
00:12:50 |
Hülye kurva! Ez fájt! |
00:12:54 |
Jézusom. |
00:12:55 |
Nova nem retardált. |
00:12:59 |
Csak nem beszél senkivel. |
00:13:02 |
Ezért retardált. |
00:13:05 |
Ford, dogod lenne, nem igaz? |
00:13:19 |
Mióta vagytok itt? |
00:13:21 |
Majdnem egy éve. |
00:13:23 |
Nem mentek délre? |
00:13:25 |
Nem. |
00:13:27 |
Nagyon sokan Floridába mennek. |
00:13:29 |
Túl sokan is. |
00:13:30 |
Ott sincs elég kaja. |
00:13:32 |
Az háborús övezet. Jobban tesszük |
00:13:37 |
Egy kórházban. |
00:13:39 |
Igen, jók az esélyeink itt. |
00:13:42 |
Bõven vannak szobák. |
00:13:44 |
Hatalmas víztartalék. |
00:13:46 |
Az épület magas és biztonságos. |
00:13:48 |
Sok embert el tudunk itt szállásolni, |
00:13:52 |
hogy megpróbáljunk... |
00:13:55 |
egy új életet teremteni. |
00:13:59 |
- Új életet. |
00:14:01 |
Újrakezdeni az alapoktól. |
00:14:03 |
Ahogy a hamvak közül kiemelkedõ fõnix. |
00:14:07 |
MI a helyzet veled Neon? |
00:14:11 |
Valamihez, amivel |
00:14:14 |
Egész jó vagyok a dolgok megjavításában. |
00:14:16 |
Komolyan? |
00:14:18 |
Mert nagyon sok dolgot |
00:14:20 |
- Szerinted tudsz már dolgozni? |
00:14:22 |
Jól van. |
00:14:27 |
Nem láttátok Victoriát? |
00:14:29 |
Segítenie kellett volna a barikádokkal |
00:14:31 |
Azt hittem a víztisztítót kéne megszerelnetek. |
00:14:34 |
- Csak gondoltam-- |
00:14:37 |
Talán a biztonságunknak |
00:14:38 |
Biztonságban vagyunk. |
00:14:40 |
Fel kell készülnünk. |
00:14:42 |
Azonkívül, már utálok |
00:14:44 |
Viper, megtennéd, hogy megjavítod... |
00:14:48 |
Neon, miért nem mész vele? |
00:14:52 |
Hogyne. |
00:14:55 |
Talán szemmel |
00:14:59 |
Szerintem jó ötlet. |
00:15:02 |
Figyelek Novára. |
00:15:14 |
Viper. |
00:15:53 |
Most viccelsz velem. |
00:15:55 |
Bele se kezdj. |
00:15:57 |
A fickó csak egy báb. |
00:15:59 |
Igaza van. |
00:16:03 |
Hadd találjam ki. Megint elõadta ezt |
00:16:09 |
Hamuból. |
00:16:12 |
Hamvak közül kiemelkedõ fõnix. |
00:16:14 |
Tök mindegy. |
00:16:17 |
De igen, elõadta. |
00:16:26 |
Gyere közelebb. |
00:16:30 |
Miért? |
00:16:34 |
Gyere közelebb. |
00:16:37 |
Nem. |
00:16:45 |
Oké srácok azt hiszem, kész is vagyok. |
00:16:47 |
Kölyök nem tudom, hogy mennyire |
00:16:52 |
De ez soha az életben nem fog mûködni. |
00:16:53 |
Ezen dolgoztam hetekig. |
00:16:54 |
Csak az idõdet pocsékolod. |
00:17:10 |
Bocsássatok meg. |
00:17:25 |
Jók a megérzéseim a lányról. |
00:17:29 |
Hasznos tagja lehet a csoportnak. |
00:17:36 |
Mi van Viper-al? |
00:17:37 |
Mi lenne? |
00:17:41 |
Szerintem problémát jelenthet majd. |
00:17:45 |
Nem fog. |
00:17:51 |
Nem tudom. |
00:18:17 |
Látta valaki Victoriát? |
00:18:19 |
Biztos csak kimaradt egy kicsit. |
00:18:21 |
Tudod milyen. |
00:18:22 |
Igen. |
00:18:24 |
Jól van akkor nézzük meg, |
00:18:27 |
Dakota lemennél a pincébe? |
00:18:29 |
Csinálj egy listát a gyógyszereinkrõl. |
00:18:31 |
Vidd magaddal Torinot is. |
00:18:33 |
Yukon még több vízre lenne szükségünk. |
00:18:36 |
Viper te cipeled majd a vödröket. |
00:18:39 |
Fasza meló! |
00:18:41 |
Max tudnál még hozni |
00:18:48 |
Nem. |
00:18:49 |
Én a barikádokat fogom csinálni. |
00:18:51 |
Tudod, hogy mûködik. |
00:18:53 |
Majd a csoda lány cipeli a vödreidet. |
00:18:55 |
De most te jössz a vödörcipelésben. |
00:18:57 |
Nem vagyok a rabszolgád haver. |
00:18:59 |
Már kibaszottul elegem van |
00:19:01 |
Viper, mindannyian kivesszük |
00:19:04 |
Te sem különbözöl a többiektõl. |
00:19:05 |
- Ó, tényleg? |
00:19:07 |
Tudod, én még nem láttalak téged |
00:19:09 |
És sosem láttalak, hogy |
00:19:11 |
Viper mindannyian tudjuk, |
00:19:13 |
Ja, azzal, hogy jól megbasz téged. |
00:19:14 |
Hé. |
00:19:15 |
- Elég volt, Viper. |
00:19:17 |
Seggfej? Õ a seggfej. |
00:19:25 |
Jól vagy? |
00:19:26 |
Igen. |
00:20:03 |
Nem tehettél semmit. |
00:20:06 |
Láttad, hogy a többiek hogy néztek rám? |
00:20:13 |
Többé már nem tisztelnek. |
00:20:22 |
Ez nem igaz. |
00:20:25 |
Még mindenki vezetõnkként tisztel. |
00:20:29 |
Ezen semmi sem változtathat. |
00:21:01 |
Szinte csak szemét van itt. |
00:21:03 |
Úgy látszik már minden |
00:21:05 |
Ja. |
00:21:09 |
Kérdezhetek valamit? |
00:21:12 |
Persze. |
00:21:13 |
Szerinted vissza fog jönni? |
00:21:16 |
- Viper? |
00:21:22 |
Nem tudom. |
00:21:26 |
Nem hiszem. |
00:21:28 |
Tudom, hogy nem volt könnyû eset... |
00:21:30 |
de mégis nagyobb biztonságban éreztem |
00:21:33 |
Olyan mintha õ védett |
00:21:36 |
Darwin is megvéd minket. |
00:21:38 |
Ó, ugyan már. |
00:21:39 |
A Professzor okos, |
00:21:40 |
de ha beütne a szar, |
00:21:41 |
jobban szeretném, ha Viper |
00:21:49 |
Ez még jól fog jönni. |
00:24:57 |
Minden csupa vér. |
00:24:59 |
Lehetetlen, hogy valaki miután |
00:25:01 |
csak úgy elsétáljon. |
00:25:05 |
Ki nincs itt? |
00:25:08 |
Victoria. |
00:25:12 |
Neon. Hol van Neon? |
00:25:14 |
Itt vagyok, mi a helyzet? |
00:25:19 |
Hol van Darwin? |
00:25:22 |
Látta valaki Darwint? |
00:25:51 |
Istenem ne. |
00:25:55 |
Hol lehet a hulla? |
00:25:57 |
Nem halt meg. |
00:25:58 |
Lehetetlen, hogy életben maradt. |
00:26:00 |
Nem halt meg. |
00:26:03 |
Sajnálom, de meghalt. |
00:26:08 |
Tudjátok, kicsit gyorsan leírjátok. |
00:26:10 |
Lehet, hogy életben van valahol és lehet, |
00:26:13 |
Rengeteg vér volt. |
00:26:15 |
Ne. |
00:26:24 |
Miért? |
00:26:26 |
Mi célt szolgált ez? |
00:26:27 |
Szükségünk volt rá. |
00:26:29 |
Senki sem akarta, hogy meghaljon |
00:26:31 |
Igaz? |
00:26:32 |
Valaki mégis megölte. |
00:26:34 |
És ki? |
00:26:35 |
Ki tett volna ilyet? |
00:26:37 |
Ezt szeretném én is tudni. |
00:26:39 |
Nem én voltam. |
00:26:41 |
Nem is én. |
00:26:42 |
Én sem. |
00:26:43 |
M van ha Viper volt? |
00:26:45 |
Kicsit kiborult a fickó. |
00:26:46 |
Ugyan már. |
00:26:48 |
De nem ölte volna meg a Professzort. |
00:26:50 |
Akkor ki? |
00:26:52 |
MI van ha õ volt? |
00:26:56 |
Hol a picsába voltál tegnap este? |
00:26:59 |
Igen Neon, hol voltál? |
00:27:01 |
Aludtam, csakúgy, mint ti. |
00:27:07 |
Nem tudunk semmit sem róla. |
00:27:09 |
Lehet, hogy egy gyilkos. |
00:27:10 |
Persze, Ford. |
00:27:11 |
Nem úgy néz ki mint egy gyilkos. |
00:27:13 |
Nézz rá. |
00:27:15 |
Miért bántottam volna Professzort? |
00:27:17 |
Befogadott, kérdezõsködés nélkül. |
00:27:19 |
Kiállt értem. |
00:27:23 |
Miért akartam volna megölni? |
00:27:25 |
Mit érnék el azzal? |
00:27:29 |
Tudjátok mit? |
00:27:32 |
Megyek, megkeresem a hulláját. |
00:27:33 |
Mármint a Professzort. |
00:27:39 |
Ja. |
00:27:40 |
Én is megyek. |
00:29:05 |
Mi a baj? |
00:29:34 |
Yukon! |
00:29:36 |
Menekülj! |
00:29:38 |
Istenem! |
00:29:39 |
Istenem! Istenem! |
00:29:58 |
Jézus Krisztus. |
00:31:00 |
Hát ez nem a te napod haver. |
00:31:11 |
ÉS van egy rossz hírem. |
00:31:18 |
Nem is lesz jobb. |
00:32:14 |
Ezek meg kik voltak? |
00:32:17 |
Szerintetek õk ölték meg a Professzort? |
00:32:22 |
Ok, utánuk megyek. |
00:32:24 |
Nem hinném, hogy jó ötlet. |
00:32:25 |
Ha most elindulunk még |
00:32:27 |
Nem hinném, hogy túl jó ötlet. |
00:32:29 |
Max, szükségem lesz rád. |
00:32:31 |
Nem tudod, hogy mivel állsz szemben. |
00:32:33 |
Neon talán el akarsz mondani valamit? |
00:32:35 |
Mert, ha igen, akkor most mondd! |
00:32:38 |
Jól van. |
00:32:40 |
Ne mondtam el nektek mindent. |
00:32:43 |
Hát, mondd el most. |
00:32:46 |
Az igazi oka az volt annak, |
00:32:47 |
hogy a barátom és én itt voltunk, |
00:32:49 |
Mi elõl? |
00:32:50 |
Elõlük. A Roverek elõl. |
00:32:52 |
Azok meg kik? |
00:32:56 |
Kannibálok. |
00:32:59 |
Megeszik az embereket. |
00:33:03 |
Mirõl beszélsz? |
00:33:07 |
Megölték a családomat. |
00:33:08 |
ÉS a barátaimat is. |
00:33:11 |
Hogy érted, hogy felfalták? |
00:33:14 |
Mindjárt rosszul leszek. |
00:33:15 |
És mit keresnek itt? |
00:33:21 |
Emlékszel amikor megmentettetek? |
00:33:24 |
A férfi, aki rád támadt. |
00:33:25 |
Õ is egy Rover volt. |
00:33:28 |
Szóval te hoztad ránk õket! |
00:33:29 |
Neon ezt el kellett volna mondanod! |
00:33:31 |
Nagyon sajnálom, azt hittem |
00:33:33 |
Hányan vannak? |
00:33:35 |
Egy-két tucat vagy még többen. |
00:33:38 |
Francba. |
00:33:39 |
Most mihez kezdünk? |
00:33:40 |
Mit fogunk csinálni? |
00:33:41 |
Szükségünk van a Professzorra. |
00:33:43 |
Hát a Professzor nincs itt. |
00:33:44 |
Jól van, harcolni fogunk akkor. |
00:33:46 |
Nem láttad, hogy mekkorák azok a fickók? |
00:33:48 |
Vannak puskáink. |
00:33:50 |
Voltak. |
00:33:52 |
Mit akarsz ezzel mondani? |
00:33:54 |
Nem is tudom, csak nem akarok semmi |
00:33:55 |
Hülyének nevezel? |
00:33:57 |
Nem, csak-- |
00:33:59 |
Szerintem jobb lenne ha bujkálnánk. |
00:34:01 |
Elegem van már ebbõl a hülyeségbõl. |
00:34:04 |
Ki kell állnunk magunkért! |
00:34:06 |
Nem is tudom. |
00:34:10 |
Torino, te meg mirõl beszélsz? |
00:34:11 |
Rá hallgatsz? |
00:34:12 |
Nem tudom mit csináljunk. |
00:34:14 |
Szerintem szükségünk van valakire |
00:34:16 |
- A Professzor kell nekünk. |
00:34:18 |
A Professzor meghalt szóval |
00:34:20 |
- Akkor kell egy új vezetõ. |
00:34:22 |
Jól van. Majd én leszek a vezetõ. |
00:34:24 |
Szerintem inkább Neonnak kéne lennie. |
00:34:27 |
Õ még csak nem is közülünk való! |
00:34:29 |
Sokkal többet tud ezekrõl a Rover |
00:34:31 |
félékrõl, mint mi mindannyian. |
00:34:33 |
Szavazzunk. |
00:34:34 |
Oké, szavazzunk. |
00:34:36 |
Ki akarja, hogy én legyek a fõnök? |
00:34:42 |
ÉS ki akarja, hogy Neon legyen? |
00:34:46 |
Egyenlõ. |
00:34:47 |
Nova nem számít, mert retardált. |
00:34:49 |
Szóval Dakota, te döntesz. |
00:34:51 |
Nem tudom megtenni. |
00:34:53 |
De meg kell tenned! |
00:34:57 |
Gyerünk Dakota. |
00:35:06 |
Neon. |
00:35:07 |
Baszd meg! |
00:35:11 |
Akkor úgy látszik eldõlt. |
00:35:55 |
Dakota! Dakota! |
00:35:57 |
Ébredj, gyerünk. |
00:35:59 |
- Mi történt? |
00:36:06 |
Francba. |
00:36:07 |
Nézzétek õket. |
00:36:10 |
Mit csinálnak? |
00:36:12 |
Szerintem ez csak megfélemlítés. |
00:36:13 |
Hát, mûködik. |
00:36:19 |
Mennyien vannak? |
00:36:21 |
Én 14-et számoltam. |
00:36:22 |
ÉS mi meg öten vagyunk. |
00:36:23 |
5-en 14 ellen, nem valami jó arány. |
00:36:25 |
Ne bassz, Sherlock! |
00:36:26 |
Hány be- és kijárat van? |
00:36:28 |
Legalább egy tucat, ha nem több. |
00:36:29 |
Ez egy nagy kórház. |
00:36:30 |
- Szóval nem tudjuk bevédeni-- |
00:36:32 |
Hogy állunk a fegyverek terén? |
00:36:34 |
Van egy pisztolyunk és puskánk |
00:36:37 |
Ennyi? |
00:36:38 |
Igen, Viper elvitte az íjat. |
00:36:40 |
Mit fogunk csinálni? |
00:36:41 |
Szerintem lépjünk le. |
00:36:43 |
Várjuk meg, míg lemegy a nap, |
00:36:45 |
és megpróbálunk kiosonni. |
00:36:47 |
Sötét lesz. Ez pedig egy nagy kórház. |
00:36:49 |
Nem figyelhetik az összes kijáratot. |
00:36:50 |
ÉS megbeszélünk egy helyet |
00:36:53 |
Nem gondolod, hogy jobb ötlet |
00:36:55 |
Biztonságosabb lenne. |
00:36:57 |
Túlerõben vannak. |
00:36:59 |
Nincsenek fegyvereink sem. |
00:37:00 |
Erõsebbek, mint mi. |
00:37:02 |
Itt akarsz maradni harcolni, |
00:37:03 |
vagy el akarsz futni és elbújni? |
00:37:08 |
Oké. |
00:37:09 |
Akkor meneküljünk. |
00:37:27 |
A családod... |
00:37:31 |
Mi történt? |
00:37:36 |
Egy élelmiszerboltban éltünk. |
00:37:39 |
Rajtunk kívül volt ott még |
00:37:42 |
Tele voltunk kajával. |
00:37:46 |
Körülbelül 20-an lehettünk. |
00:37:52 |
Nem is tudom már, hogyan kezdõdött. |
00:37:56 |
Az emberek kezdtek eltünedezni. |
00:37:59 |
Úgy vettük észre, |
00:38:04 |
Minden éjjel jöttek és elvittek valakit. |
00:38:07 |
Nem harcoltatok? |
00:38:10 |
Próbáltunk. |
00:38:14 |
De túl sokan voltak. |
00:38:15 |
És túl erõsek is. |
00:38:18 |
De az a furcsa, hogy |
00:38:20 |
egyszerre mindig csak egyet vittek. |
00:38:23 |
Miért? |
00:38:25 |
Nem tudom. |
00:38:29 |
Szerintem azért, mert a hullák |
00:38:35 |
A friss húsért tartottak |
00:38:41 |
Istenem. |
00:38:43 |
Igen. |
00:38:48 |
ÉS tudod mi volt a legrosszabb? |
00:39:01 |
Nem az, hogy láttam |
00:39:04 |
ahogy lemészárolták õket elõttünk. |
00:39:10 |
Hanem a várakozás. |
00:39:14 |
Várni a sötétséget. |
00:39:18 |
Mindig éjszaka jöttek. |
00:39:32 |
Hát én még nem |
00:39:41 |
Lassan besötétedik. |
00:39:53 |
Sok szerencsét. |
00:39:54 |
Neked is. |
00:40:27 |
Megígéred, hogy megvédsz? |
00:40:30 |
Persze, baby. |
00:41:57 |
Ideje indulnunk. |
00:41:59 |
Lehet, hogy csak el kéne bújnunk. |
00:42:03 |
Nem. Hátul megyünk ki. |
00:42:05 |
Kiosonhatunk. Észre sem |
00:42:08 |
Ok. És mi lesz a többiekkel? |
00:42:10 |
Le vannak szarva! |
00:42:11 |
Mindenki saját magáért felelõs. |
00:42:13 |
Gyerünk. |
00:43:49 |
Bújj be ide, oké? |
00:43:58 |
Mi a baj? |
00:45:24 |
Választhatod a könnyebb megoldást is, |
00:45:27 |
vagy csinálhatjuk a nehezebbet is. |
00:45:31 |
Nem igazán érdekel, hogy |
00:45:34 |
De mire fel kel a nap, |
00:45:36 |
már a csontjaitokon |
00:46:36 |
Segítség! |
00:46:39 |
Segítség! |
00:47:16 |
Lám, lám. |
00:49:33 |
Tényleg itt fogjuk hagyni õket? |
00:49:35 |
Igen. |
00:49:36 |
Hogy lehetsz ekkora seggfej. |
00:49:38 |
Õk is ugyanezt csinálják. |
00:49:40 |
Lehet, hogy õk igen, de én nem. |
00:49:47 |
Jól van. |
00:50:05 |
Ó, istenem! |
00:50:10 |
Istenem! |
00:50:49 |
Késõbb elkaplak... |
00:50:51 |
szépségem. |
00:51:36 |
Elmentek. |
00:51:45 |
Találkoztál valakivel? |
00:51:47 |
Elkapták Max-et. |
00:51:50 |
Meghalt? |
00:51:52 |
Nem tudom megmondani. |
00:51:53 |
Nem mozgott. |
00:51:59 |
Ford az! |
00:52:01 |
Siessünk! |
00:52:36 |
Ez majd elmulasztja a fájdalmadat. |
00:52:39 |
Hogy van? |
00:52:42 |
Nem vagyok orvos, |
00:52:46 |
de... |
00:52:49 |
több helyen kilyukadt a gyomra, |
00:52:52 |
és nagyon sok vért vesztett. |
00:52:58 |
Túl fogja élni? |
00:53:02 |
Nem tudom. |
00:53:05 |
A gyomra csak egy dolog... |
00:53:09 |
de a lába... |
00:53:11 |
az... |
00:53:15 |
Francba. |
00:53:17 |
Istenem. |
00:53:19 |
Azt hiszem kettétört. |
00:53:21 |
Rendbe tudod rakni? |
00:53:25 |
Rendbe rakni? |
00:53:27 |
Nem. |
00:53:29 |
Nem tudom. |
00:53:31 |
Azt sem tudnám, hogy kezdjek neki. |
00:53:36 |
Szükségünk van egy orvosra. |
00:53:38 |
Szükségünk van egy orvosra. |
00:53:41 |
De nem tudunk orvost szerezni. |
00:53:43 |
Szóval tudsz tenni bármit is? |
00:53:45 |
Tudsz neki segíteni Dakota? |
00:53:47 |
Csak csinálj valamit. |
00:53:49 |
Jó. Jó. |
00:53:53 |
Megteszek-- |
00:53:54 |
Megteszek mindent amit tudok. |
00:53:56 |
Oké? |
00:54:27 |
Hogy van? |
00:54:30 |
Visszanyomtam a csontot. |
00:54:33 |
Le kellett vágnom belõle egy picit. |
00:54:38 |
Csak... |
00:54:40 |
Jól vagy? |
00:54:44 |
Kimerültem. |
00:54:47 |
Elmegyek lefeküdni. |
00:55:01 |
Félsz? |
00:55:07 |
Én is. |
00:55:10 |
De... |
00:55:12 |
Ígérem, hogy nem hagyom, |
00:55:19 |
Oké? |
00:55:22 |
Hiszel nekem? |
00:55:34 |
#Hush, little baby, don't say a word# |
00:55:39 |
#Mama's gonna buy you |
00:55:45 |
#And if that mockingbird don't sing# |
00:55:50 |
#Mama's gonna buy you a diamond ring# |
00:55:55 |
#And if that diamond ring turns brass# |
00:56:00 |
#Mama's gonna buy you |
00:56:06 |
#And if that looking glass |
00:56:11 |
#Mama's gonna buy you |
00:56:16 |
#And if that horse and cart fall down# |
00:56:21 |
#You'll still be the sweetest |
00:56:55 |
Fordról van szó. |
00:56:57 |
Nagyon nagy fájdalmai vannak. |
00:57:00 |
Szerintem kéne neki még egy fájdalomcsillapító. |
00:57:06 |
Oké. |
00:57:32 |
Hogy van? |
00:57:36 |
Már nincsenek fájdalmai. |
00:57:40 |
Kapott három injekciót. |
00:57:42 |
Hármat? Nem sok az? |
00:57:45 |
Nem fog ártani neki? |
00:57:46 |
Honnan tudhatnám? |
00:57:50 |
Sajnálom. |
00:57:58 |
Mi a terved? |
00:58:01 |
A tervem? |
00:58:02 |
Igen. Mihez fogunk kezdeni? |
00:58:06 |
Nem tudom. |
00:58:07 |
Bocs, de hogy érted azt, |
00:58:10 |
Úgy, hogy nincs még |
00:58:12 |
Akkor jobb lesz ha elõállsz eggyel. |
00:58:16 |
Nem vehetjük fel a harcot. |
00:58:20 |
Nem is menekülhetünk. |
00:58:22 |
Nagyon szeretném tudni, hogy... |
00:58:24 |
most milyen briliáns tervel |
00:58:27 |
Bújkáljunk? |
00:58:30 |
Ez a legjobb ötleted? |
00:58:32 |
Talán neked van jobb? |
00:58:34 |
Nincs, de örülnék végre egy olyan... |
00:58:35 |
tervnek, amibe egyikünk |
00:58:38 |
Miért nem leszel te a vezetõ? |
00:58:42 |
Nem köszi. Én nem akarok vezetõ lenni. |
00:58:44 |
Már így is én vagyok az orvos. |
00:58:46 |
Csak nem akarok meghalni. |
00:58:48 |
Szerinted én igen? |
00:58:52 |
Együtt vagyunk bajban. |
00:58:55 |
Majd kitalálunk valamit. |
00:58:57 |
Persze. |
00:58:59 |
Jobb, ha igyekszel. |
00:59:01 |
Mert öt nap múlva |
00:59:27 |
- Felébredtél. |
00:59:29 |
Hogy érzed magad? |
00:59:31 |
Punnyadt vagyok. |
00:59:35 |
Jobban néz ki nem? |
00:59:37 |
Igen. |
00:59:39 |
Látod? |
00:59:40 |
Se perc alatt jobban leszel. |
00:59:44 |
3 óra múlva besötétedik. |
00:59:47 |
Nem tudom. Szerintem váljunk szét. |
00:59:49 |
Próbáljunk elbújni a kórházban. |
00:59:52 |
Nem. |
00:59:54 |
Nem. |
00:59:56 |
Most nem fogunk szétválni. |
01:00:29 |
Oké ez kész. Most mit csináljunk? |
01:00:32 |
Barikádozzuk el az ajtókat, |
01:00:34 |
borítsuk fel az asztalokat fedezéknek |
01:00:36 |
és lõjünk le minden rohadékot, |
01:00:39 |
Tudod, hogy nem tudjuk megölni mindegyiket. |
01:00:40 |
Lehet, hogy nem, de én nem adom |
01:00:44 |
Egyikünk sem. |
01:00:45 |
Ha vacsorát akarnak, |
01:00:48 |
Egyetértetek? |
01:00:52 |
Igen. |
01:00:54 |
Igen. |
01:00:57 |
Torino, hozd el a maradék |
01:01:01 |
Fogd a puskát. |
01:01:06 |
Vidd magaddal Novát is. |
01:01:11 |
Van valami problémád? |
01:01:13 |
Most már te vagy a fõnök? |
01:01:15 |
Gondolom. |
01:01:18 |
- Nem kéne szavaznunk? |
01:01:20 |
Azóta nem vagy a vezetõnk, |
01:01:21 |
mióta nem érdekel, |
01:01:23 |
Ezt meg hogy értsem? |
01:01:25 |
Úgyhogy, mióta elkezdõdött ez az |
01:01:29 |
és nem tudom, hogy |
01:01:30 |
De nagyon úgy tûnik, hogy nem |
01:01:36 |
Tudod mit? Igazad van. |
01:01:58 |
Mit csinálsz? |
01:02:01 |
Még mindig nem találtad ki? |
01:02:03 |
És én még okosnak hittelek. |
01:02:06 |
Mit kellett volna kitalálnom? |
01:02:09 |
Oké, akkor megsúgom neked. |
01:02:10 |
Én is közülük való vagyok. |
01:02:13 |
Közülük? |
01:02:15 |
Rover vagy? |
01:02:17 |
Csak gondolj úgy rám, mint egy |
01:02:21 |
És ez azt jelenti, hogy ti bárányok |
01:02:23 |
De miért? |
01:02:26 |
Szeretném azt mondani, hogy valami |
01:02:29 |
de sajnos ez csak a kajáról szól. |
01:02:31 |
Ezt nem teheted. |
01:02:33 |
Az emberek nem eszik meg a másikat. |
01:02:35 |
Mi igen. |
01:02:37 |
Maradt még benned valami |
01:02:40 |
Az erõsebb marad életben, édes. |
01:02:42 |
Segítettük rajtad. |
01:02:45 |
Igen. Gyengék voltatok. |
01:02:48 |
Láttuk, hogy jöttök. |
01:02:49 |
És kihasználtuk a gyengeségeteket. |
01:02:52 |
Azt kapjátok amit megérdemeltek. |
01:02:57 |
Mi történik? |
01:02:59 |
Csak beszélgetünk. |
01:03:01 |
Mirõl? |
01:03:02 |
- A vacsoráról. |
01:03:11 |
Kelj fel. |
01:03:13 |
Gyerünk. Te velem jössz. |
01:03:19 |
Ez az. |
01:03:28 |
Szóval minden, amit meséltél |
01:03:31 |
Az egész történet a családodról? |
01:03:33 |
Nem. Igazából a |
01:03:36 |
Így ismertem meg Rovereket. |
01:03:38 |
Vadak voltak. |
01:03:39 |
Nem voltak szervezettek, |
01:03:41 |
egy vezetõ kellett nekik. |
01:03:43 |
Szükségük volt rám. |
01:03:45 |
Szóval eladtam nekik a családomat. |
01:03:47 |
Eladtad a saját véredet? |
01:03:50 |
Én is ettem belõlük. |
01:03:53 |
Ez undorító. |
01:03:56 |
Ha túl akarod élni Dakota, |
01:03:58 |
a legjobb az, ha a |
01:04:00 |
Ki foglak nyírni. |
01:04:01 |
Nem, ha elõbb megeszlek. |
01:04:05 |
Mozgás. |
01:05:23 |
Hé! |
01:05:27 |
A többiekért visszamegyünk ma este. |
01:05:31 |
Õt hagyjuk meg utoljára. |
01:06:08 |
Oké menjünk. |
01:06:11 |
Lobo, te vigyázz rá. |
01:06:37 |
Úgy fázom. |
01:06:42 |
Csak tarts ki. |
01:06:43 |
Tarts ki. |
01:06:56 |
Mi az? Jön valaki? |
01:07:02 |
Segítség? |
01:07:05 |
Oké. |
01:07:09 |
Baby! |
01:07:13 |
Baby? |
01:07:15 |
Torino! |
01:07:18 |
Baby. |
01:07:24 |
Nova, figyelj rám. |
01:07:26 |
A francba, hallgass rám. |
01:07:28 |
Találnod kell egy helyet, |
01:07:30 |
Tudsz valami jó helyet? |
01:07:35 |
Jó. Akkor most menj oda. |
01:07:37 |
És bármi történjen is, |
01:07:39 |
Rendben leszel, csak menj. |
01:08:31 |
Hé. |
01:09:27 |
Hogy találtál meg? |
01:09:30 |
Követtelek. |
01:09:34 |
Sietnünk kell. |
01:09:36 |
Miért? |
01:09:37 |
Vissza kell érnünk a kórházba, |
01:09:39 |
- Nem. |
01:09:41 |
Nem segíthetünk rajta. |
01:09:44 |
Hé! |
01:09:46 |
Legalább fél tucatnyian vannak |
01:09:48 |
Csak nem tetszenek az esélyek. |
01:09:49 |
Nem érdekel. |
01:09:52 |
Várj meg. |
01:10:02 |
Te megborotválkoztál. |
01:10:03 |
Igen. |
01:10:05 |
Tetszik. |
01:10:44 |
Pofa be. |
01:10:48 |
Kuss legyen! |
01:10:50 |
Pár órán belül eszünk. |
01:10:53 |
Finom kis husikát. |
01:10:57 |
Nyami nyami. |
01:11:16 |
A francba, már itt vannak. |
01:11:17 |
Ki kell hoznunk õket. |
01:11:22 |
Jól van, de hogyan? |
01:11:29 |
Van egy ötletem. |
01:11:31 |
Ki tudod nyírni innen? |
01:11:32 |
Persze. |
01:11:34 |
Tudsz trombitálni? |
01:11:37 |
Mit? |
01:12:29 |
Dakota. |
01:12:40 |
Hol van Nova? |
01:12:42 |
Elbújt. |
01:12:44 |
Jól van... |
01:12:47 |
Ne. Csak menj el. |
01:12:51 |
Nem tudok mozogni. |
01:12:53 |
Csak találd meg õt. |
01:12:55 |
Szüksége van rád. |
01:12:56 |
És veled mi lesz? |
01:12:58 |
Csak azt akarom, hogy elmúljon |
01:13:03 |
Istenem, ez annyira rossz. |
01:13:07 |
Nagyon fáj és már nem is |
01:13:10 |
Basszus, nem érzek |
01:13:17 |
Tedd meg. |
01:13:20 |
Nem akarom, hogy pár |
01:14:09 |
Hol van Dingo? |
01:14:16 |
Ez egy csapda. |
01:14:21 |
Terv lefújva. |
01:14:53 |
Szia, szépségem. |
01:14:57 |
Akarsz játszani? |
01:15:06 |
Bújócskázzunk. |
01:15:13 |
Te elbújsz, én meg megkereslek. |
01:15:17 |
És ha megtaláltalak, |
01:15:18 |
akkor majd meg is eszlek. |
01:15:46 |
Hol vagy, szépségem? |
01:16:25 |
Tetszik a játék szépségem? |
01:16:56 |
Te kis ribanc! Nyisd ki az ajtót! |
01:17:02 |
Nyisd ki az ajtót! |
01:17:06 |
Elevenen foglak megnyúzni! |
01:17:09 |
Retardált. |
01:17:11 |
Gyere vissza! |
01:17:20 |
Nyisd ki az ajtót! |
01:17:36 |
Vigyétek vissza ezeket |
01:17:43 |
Viper? |
01:17:48 |
Viper? |
01:18:06 |
Enyém lesz a szíve. |
01:18:17 |
Lõdd le. |
01:18:19 |
Lõdd le! |
01:18:24 |
Ne! |
01:18:52 |
Hé, te. |
01:20:18 |
Hello, Dakota. |
01:20:21 |
Ne gyere közelebb. |
01:20:28 |
Engedd el. |
01:20:31 |
Vagy különben? |
01:20:33 |
Igen. |
01:20:35 |
- Komolyan? |
01:20:38 |
Milyen jól célzol Dakota? |
01:20:40 |
MI van ha elvéted? |
01:20:43 |
Mi van ha kicsit alacsonyabban sikerül? |
01:20:45 |
Nem fogom. |
01:20:48 |
Egy szempillantás alatt elvágom |
01:20:59 |
Úgy tûnik a szerencse megint |
01:21:06 |
Viszlát. |
01:27:49 |
Hogy-- |
01:27:50 |
Hogy-- |
01:27:51 |
Hogy csináltam ezt? |
01:27:58 |
Begyógyszereztem a hullákat. |
01:28:01 |
Ti pedig megettétek õket. |
01:28:26 |
Oh. |
01:28:28 |
Az erõsebb maradt életben. |
01:28:33 |
Köszönj szépen a nyertes csapatnak. |
01:28:40 |
Ribanc. |
01:29:43 |
Mindegy, hogy jobb vagy rosszabb... |
01:29:45 |
de ez a mi világunk. |
01:29:48 |
Nincs vége mindennek... |
01:29:49 |
de ez nem is a kezdet. |
01:29:50 |
Csak kicsit más. |
01:29:53 |
Azért éltünk a fényben mert |
01:29:57 |
De mi mindannyian a sötétség |
01:30:00 |
Csupán a törvények azok a dolgok... |
01:30:01 |
amik megkülönböztetnek minket |
01:30:04 |
Mert a szörnyeteg mindenkiben |
01:30:09 |
figyel... és vár. |
01:30:13 |
Amikor a civilizáció |
01:30:17 |
amikor már csak a szörny lesz |
01:30:22 |
akkor foggal és körömmel |
01:30:38 |
horrorfreak sub-project |
01:30:41 |
> |