Tootsie

ru
00:00:27 "Коламбия Пикчерс"
00:00:32 Фильм режиссёра Сидни Полака
00:00:37 Производство "Миридж и Панч"
00:00:43 Дастин Хофман
00:00:48 Джессика Лэнк
00:00:53 Тэрри Гар
00:01:01 Вот так, молодец, хорошо.
00:01:06 ТУТСИ
00:01:12 Не опускай голову.
00:01:15 Дэбин Холман
00:01:18 Видишь, у тебя получается.
00:01:20 Джордж Гейнс Джина Дэвис Дорис Бэлак
00:01:27 Не торопитесь. Не так быстро.
00:01:30 Медленнее.
00:01:32 Не спешите. Хорошо?
00:01:34 Чарльз Дёрнинг
00:01:36 Больше эмоциональной окраски.
00:01:40 Хорошо.
00:01:42 А теперь всё делай сам.
00:01:51 - Вы - Майкл Дорси?
00:01:54 Мистер Дорси, вернитесь,
00:01:58 Вы имеете в виду первую сцену.
00:02:03 Да, вторую сцену первого акта. Не спешите,
00:02:07 Да.
00:02:14 О, любовь моя, ты просто не
00:02:17 ...когда в то утро в Париже, проснувшись,
00:02:20 Чёрт побери. Скорее одевайся.
00:02:22 Сюда идёт Кевин. О боже, кто же ты?
00:02:25 Я женщина. Я не мать Фелиция
00:02:29 Композитор - Дэйф Грузин
00:02:33 Мама, папа, дядя Пит, быстрее,..
00:02:36 ...что-то случилось с Коржиком.
00:02:39 Для этой роли требуется
00:02:41 У них очень глубокие...
00:02:42 Простите, можно начать сначала.
00:02:45 Нет, нет. Вы читали неплохо.
00:02:48 Я могу стать чуточку выше.
00:02:50 А нам, как раз, наоборот,
00:02:53 Авторы текстов песен - Алэн и Мэрли Бэргмен
00:02:59 Я понимаю, но нам нужен другой типаж.
00:03:02 Я могу стать другим.
00:03:04 Вы нам не подходите. Понятно?
00:03:07 Что ещё кроме театра способно
00:03:09 Самым важным для меня является
00:03:12 Это и есть импровизация. Вы являетесь
00:03:17 Именно автор придаёт пьесе
00:03:19 Может быть, вы отобразите чувства, отличные
00:03:24 Вы можете произносить слова
00:03:26 Разумеется, все пьесы
00:03:29 Их писали для того, чтобы получить
00:03:34 Но рассмотрим один вопрос.
00:03:37 Что они делали, чтобы заработать деньги?
00:03:40 Ради денег мы с вами делали то, что
00:03:44 А когда началась вся эта чертовщина, и немцы,
00:03:48 ...подумали, что в самую пору
00:03:52 ...кто, по-вашему, их остановил?
00:04:01 Простите, моё чтение
00:04:04 Не беритесь не за свою роль.
00:04:06 Не говорите, он или она,..
00:04:08 Оператор - Оуэн Ройзман
00:04:11 ...когда ты пробовалась на роль Китти
00:04:13 Вы не сыграете роль, если
00:04:17 Приведите священника.
00:04:19 Нет, сержант, не надо.
00:04:21 - Но Вы умираете, капитан Толстой.
00:04:23 Во имя отца, и сына и святого духа,
00:04:29 Друзья мои...
00:04:31 Великолепно, Майкл. Просто
00:04:33 ...чтобы ты произнёс эти слова,
00:04:39 Почему?
00:04:40 Левая половина зала тебя совсем не видит.
00:04:46 Значит, Вы хотите, что бы я,
00:04:49 ...встал и вышел на середину сцены.
00:04:53 Я понимаю, это может быть
00:04:56 - Почему?
00:04:59 - Потому что Вам так захотелось?
00:05:03 Ищите себе другого.
00:05:06 Вы должны работать, должны трудиться.
00:05:08 Авторы сюжета:
00:05:11 Отсутствие работы это не оправдание.
00:05:13 Авторы сценария:
00:05:18 Но вы артисты.
00:05:24 Режиссёр - Сидни Полак
00:05:27 Две свиные отбивные, гаспачи
00:05:31 ...отбивные из телятины, гарнир
00:05:34 И это всё тоже должно быть
00:05:37 - Что ещё?
00:05:39 - Как сегодня дела?
00:05:43 - Ужасно. Ты переписал последнюю сцену?
00:05:49 И что?
00:05:50 - Это мой заказ.
00:05:52 Жулик. Одна камбала.
00:05:54 Прекратите. Это для посетителей.
00:05:56 Послушай, я ем твою стряпню
00:05:58 Поэтому, если посетитель спросит меня:
00:06:01 ...я отвечу: "Да, я ем то,
00:06:04 Значит, ты переписал сцену с галстуком.
00:06:05 - Да.
00:06:07 Галстук я оставил.
00:06:10 - Оставил?
00:06:11 Значит, оставил. Но ведь именно
00:06:14 - Убери его, и пьеса от этого выиграет.
00:06:17 У меня портиться настроение, когда
00:06:22 Портится настроение.
00:06:24 Сегодня твой День Рождения, Майкл.
00:06:26 - Ты ни разу не упомянул об этом.
00:06:28 В таком возрасте надо быть спокойнее.
00:06:30 Я артист и возраст для меня
00:06:32 - Хорошо.
00:06:34 Может быть, вместо того, чтобы стараться
00:06:37 ...или же Майклом Дорси -
00:06:40 ...тебе стоит попробовать
00:06:44 Я и есть Майкл Дорси.
00:06:48 Сюрприз!
00:06:54 О, чёрт.
00:06:58 Постойте, постойте, подождите.
00:07:01 Сначала тост.
00:07:03 Выпьем за Майкла Дорси. Ведь именно
00:07:07 И безработным.
00:07:10 За Майкла, с которым я дружу 6 лет.
00:07:14 Неужели так долго.
00:07:16 За моего наставника, которого я обожаю.
00:07:19 Он не только великолепный учитель,
00:07:22 Боже мой, какой дурацкий тост.
00:07:25 С Днем Рождения!
00:07:26 С Днем Рождения тебя!
00:07:29 С Днем Рождения тебя!
00:07:49 - Привет, меня зовут Майкл.
00:07:51 Вы актриса? У Вас такая яркая внешность.
00:07:53 Симпатичная блузка. А с кем Вы пришли?
00:07:54 Я не хочу, чтобы в театре
00:07:59 Я хочу, чтобы в зале собралось
00:08:01 ...спасаясь от проливного дождя.
00:08:03 И жизнь этих людей
00:08:07 ...пока не высохнет одежда.
00:08:09 Как жаль, что у меня нет театра,
00:08:16 Страcберг однажды сказал - человек сам
00:08:18 - Кто это сказал?
00:08:21 Мы с Сэнди пытаемся найти 8 тысяч долларов
00:08:26 Как только мы их найдём,
00:08:28 Посмотрите, кто пришёл!
00:08:31 Вы слишком себя жалеете.
00:08:33 Вы сидите на одном месте и жалуетесь,
00:08:38 Я все это время наблюдал за Вами.
00:08:41 У Вас очень выразительная внешность.
00:08:44 Вы актриса, точно, Вы актриса.
00:08:50 - Да, иногда играю.
00:08:52 - Да. Вы видели?
00:08:53 Спасибо.
00:08:55 Вы очень хорошо поёте.
00:08:58 Когда я Вас увидел на сцене,
00:09:02 - Нет, нет, я не шучу.
00:09:06 Сегодня мой День Рождения.
00:09:07 - К тому же, я два года без работы.
00:09:09 Да, мне грустно. Почему бы Вам
00:09:12 - Мы могли бы поговорить.
00:09:14 - Вы серьёзно?
00:09:16 Давайте мы с Вами обнимемся.
00:09:19 Я терпеть не могу, когда после спектакля
00:09:22 ..."Старина, я понял, что ты хотел сказать.
00:09:24 Твоя пьеса на меня так
00:09:30 Мне нравится, когда ко мне
00:09:34 ...или же спустя неделю после спектакля...
00:09:36 ...и говорят: "Я видел твою пьесу,
00:09:41 Я возьму такси и слетаю на час домой.
00:09:43 Мне нужно покормить кошек.
00:09:45 Постой, сегодня у нас ничего не получится.
00:09:46 Нам предстоит работать над третьим актом.
00:09:48 - Я тебе уже давала свой телефон.
00:09:52 - За час?
00:09:57 Мне нужно поговорить с ним. Он очень
00:10:02 - Неужели меня никто не слышал?
00:10:04 Я полчаса проторчала взаперти
00:10:08 А Вы, похоже, неплохо проводите время.
00:10:11 Ну что ж, если мне придётся играть роль,
00:10:15 Да уж.
00:10:17 - Очень мило.
00:10:21 - А это кто?
00:10:24 Значит она замужем.
00:10:29 Я написал пьесу о самоубийствах
00:10:34 ...но никто её не заметил,
00:10:37 А я считаю, что индейцы такие
00:10:42 ...как Джон и Этэль Бэримор,
00:10:46 Очень печально, что в наши дни в этой
00:10:52 Это очень плохо.
00:10:55 Очень плохо.
00:10:57 Я повеселился от души, хотя
00:11:00 Я хотел приготовить тебе сюрприз.
00:11:02 Пригласил 10 человек, а они
00:11:04 Сегодня у тебя появилось 40 новых
00:11:08 Я слышал много хорошего о тебе.
00:11:11 С Днем Рождения, Майкл.
00:11:12 Пока, Сэм. Ты один из пяти человек,
00:11:20 Куда же Вы, мисс Райт, мисс Райт.
00:11:30 Спокойной ночи, Майкл,
00:11:32 Мой парень ушёл с другой девицей,
00:11:35 У тебя нет таблетки от головной боли?
00:11:37 Пойдём, я провожу тебя домой.
00:11:40 Мне, правда, было очень весело, Майкл.
00:11:42 - Перестань притворяться.
00:11:43 Подожди, у меня не хватит денег на такси.
00:11:45 Пустяки, это дешевле, чем, если нас
00:11:50 - Почему тебе было скучно на вечеринке?
00:11:53 - Что с тобой?
00:11:55 Ну, что стряслось?
00:11:57 - В чём дело?
00:12:00 Я в полном порядке, я просто могу
00:12:03 Если ты не скажешь мне,
00:12:06 Всё в порядке, Майкл,
00:12:09 Ты так переживаешь по поводу
00:12:11 - Нет, прослушивание меня не пугает.
00:12:13 Я просто знаю, что я всё провалю.
00:12:16 Почему? Что это за роль?
00:12:20 Женщина.
00:12:22 У Вас нет мужчины, поэтому Вы
00:12:24 Вы ошибаетесь, доктор Брюстер,
00:12:27 Этот тип обращается с тобой,
00:12:31 Только потому, что ты женщина, а он знаменитый
00:12:34 Покажи, как я должна это делать.
00:12:35 Вы ошибаетесь, доктор. Пытайся
00:12:37 Вы ошибаетесь, доктор Брюстер,
00:12:41 У меня так не получится.
00:12:43 Получится. Попытайся поставить
00:12:46 Вы ошибаетесь, доктор Брюстер,
00:12:50 А какое чувство ты хочешь выразить?
00:12:52 Я хочу выразить гнев, ярость.
00:12:54 Ведь ты сам сказал мне: "попытайся
00:12:57 И это гнев?
00:12:59 Но я не умею сердиться.
00:13:01 Да, я это заметил. Послушай, на эту
00:13:04 ...которые без труда смогут изобразить
00:13:07 ...и которые готовы на всё ради
00:13:09 - Не кричи на меня.
00:13:12 - Я не тряпка.
00:13:14 Вы ошибаетесь, доктор Брюстер,
00:13:17 Не останавливайся.
00:13:18 Вы ошибаетесь, доктор Брюстер.
00:13:20 Что мне с тобой делать? Стегать плетью?
00:13:21 Вы ошибаетесь, доктор Брюстер,
00:13:24 ...и горжусь тем,
00:13:26 ...и пока всё окончательно не пришло
00:13:28 Давай, давай, больше злобы.
00:13:29 Я обращусь в совет правления
00:13:32 - Продолжай.
00:13:34 - Перестань мямлить.
00:13:38 Неплохо.
00:13:39 Ты почувствовал, какую ненависть
00:13:41 - Да.
00:13:43 - Да.
00:13:44 Как я смогу завтра себя так настроить?
00:13:48 Ладно. Я заеду за тобой
00:13:55 Приглашается Брюс Форчен. Ваша очередь.
00:13:59 Бэнэт.
00:14:01 Я здесь. Бэнс.
00:14:07 - Неужели я так выгляжу?
00:14:09 - Это не смешно, Майкл.
00:14:12 Её сегодня не будет.
00:14:15 Джеки, нам нужно дождаться Рона.
00:14:17 Хорошо. Лэстэр, Лэстэр.
00:14:21 - Сэнди Лэстэр.
00:14:25 Джулия Николс, пройдите,
00:14:29 Доброе утро, милые дамы. Джеки.
00:14:30 Пожалуйста, приготовьте своё
00:14:32 - Пожелай мне удачи.
00:14:34 - Спасибо.
00:14:39 А здесь Вы увидите ваших героев из
00:14:42 Среди них Джон Ванхорн, который играл
00:14:46 ...двадцать с лишним лет назад,
00:14:49 Теперь пройдём в студию "Б",
00:14:56 Эндрю Дорэман, Вас ожидают в костюмерной.
00:14:59 - Я ничего не понимаю.
00:15:01 - Они даже не стали прослушивать меня.
00:15:04 Сказали, им нужен другой типаж,
00:15:06 Что-то вроде этого.
00:15:09 - Я провожу тебя.
00:15:12 - Что ты задумала?
00:15:14 Я уезжаю из этого города.
00:15:17 Мне уже 34 года. Я заплатила
00:15:20 Я устроюсь работать официанткой,
00:15:22 - Подожди, они прослушают тебя.
00:15:26 Извините, Тэри Бишоп сегодня работает?
00:15:27 Нет, он пробуется на роль в спектакле
00:15:31 Что вы сказали.
00:15:32 Пробуется на роль в спектакле
00:15:36 Это моя роль. Я должен был её получить.
00:15:38 Мне необходимо кое с кем увидеться.
00:15:42 А он вернётся?
00:16:05 - Джордж Фил сейчас у себя?
00:16:07 - Спасибо.
00:16:18 Майкл, он сейчас очень
00:16:22 Майкл, подожди в коридоре. У меня
00:16:25 В Нью-Йорке тоже очень
00:16:28 Сай, ты меня слышишь, Сай?
00:16:31 Маргарет, соедини меня с ним ещё раз.
00:16:36 Тэри Бишоп получил роль в "Пришествии
00:16:40 ...что я буду пробоваться на
00:16:43 Стюарту Прайс, ему нужно
00:16:45 - Значит Тэри Бишоп - это имя.
00:16:48 Особенно, когда хочешь вернуть
00:16:50 - Понятно.
00:16:52 Боже мой, как с тобой трудно.
00:16:56 Послушай, Тэри Бишоп снимался в сериалах.
00:17:00 - И поэтому он может провалить эту роль.
00:17:02 Я играю лучше, чем он.
00:17:05 Если Стюарту Прайс нужен артист
00:17:08 И потом, всё решают деньги.
00:17:10 - Я тоже хочу зарабатывать деньги.
00:17:13 А театр для слепых в Гарлеме,
00:17:17 За 8 месяцев в Сиракузах
00:17:20 Я получил отличные отзывы
00:17:23 Но я работал не только ради похвалы.
00:17:24 Нет. Не дай бог, если о тебе перестанут
00:17:27 - Значит, ты считаешь меня неудачником?
00:17:32 Хорошо. Я послал тебе пьесу,
00:17:35 В ней есть великолепная роль для меня.
00:17:36 Ты посылаешь мне пьесу, написанную твоим
00:17:40 Я - твой агент, а не нянька.
00:17:43 Я только рассматриваю поступающие
00:17:45 Это была замечательная пьеса.
00:17:50 - Майкл, никто не возьмётся её ставить.
00:17:51 Она обречена на провал. Кто будет
00:17:54 ...которые возвращаются в канал любви?
00:17:56 - Это было.
00:17:58 Кто будет платить двадцатку только
00:18:00 ...как люди живут рядом со
00:18:02 Я не хочу с тобой спорить. Я попробую
00:18:05 ...и сам поставлю эту пьесу. И ещё,
00:18:08 Неважно, какая это роль, я согласен даже
00:18:12 Майкл, мне пока нечего тебе предложить.
00:18:13 - Почему?
00:18:16 Да перестань, я готов на всё лишь бы
00:18:19 Да, и при этом, ты можешь
00:18:22 Вспомни, у того режиссера было всего 4
00:18:24 ...и ты думал, он станет спорить
00:18:26 ...перед смертью сделать
00:18:29 Это было два года назад,
00:18:31 Не все идиоты, Майкл.
00:18:34 У тебя самая скандальная
00:18:37 Никто не хочет иметь дело с тобой.
00:18:40 Ты хочешь сказать, что никто в этом
00:18:43 Нет, и в Голливуде с тобой
00:18:46 Тебе нужно было сыграть помидор
00:18:49 ...пришлось нарушить график работы только
00:18:52 Потому что это было не логично.
00:18:54 Но ведь ты изображал помидор,
00:18:56 - Помидор не может двигаться.
00:18:58 Если он не может двигаться, то,
00:19:01 И поэтому, я был стоячим помидором.
00:19:04 Никто не изображает овощи так, как
00:19:07 Я был лучшим помидором, лучшим огурцом.
00:19:09 Я изобразил салат, от которого
00:19:13 Майкл, Майкл, я стараюсь сдерживаться.
00:19:16 - Ты великолепный артист.
00:19:20 Но с тобой невозможно работать.
00:19:25 Спасибо за совет, но я все равно
00:19:27 ...и поставить пьесу Джефа.
00:19:29 Ты и 25 центов не найдёшь.
00:19:32 Никто не будет с тобой работать.
00:19:35 Да.
00:20:05 - Дороти Майклс.
00:20:07 - Ваш агент Джордж Фил?
00:20:09 Хорошо. Возьмите резюме
00:20:16 Рита, вот эта строка.
00:20:19 - Рон, это Дороти Майклс, а это Рон Карлайл.
00:20:23 Наш режиссер. К сожалению у Дороти нет
00:20:27 Что ж очень впечатляет.
00:20:31 Но я боюсь, что для этой роли вы
00:20:35 Какой камерой будем вести
00:20:37 Второй. Передай это Арту.
00:20:38 А чем я Вас не устраиваю, мистер Карлайл?
00:20:40 Видите ли, я пытаюсь
00:20:43 Для этого мне необходим необычный типаж.
00:20:47 Но я актриса, я могу сыграть всё.
00:20:52 Милочка, я верю, что Вы замечательная
00:20:55 - Объясните, что Вам необходимо.
00:20:57 Ничего устрашающего. А вот это. Убери
00:21:00 ...что твоё мужское достоинство
00:21:03 Неплохо для начала.
00:21:04 Я поняла, Вы пытаетесь создать
00:21:08 Стремитесь найти идиотские доказательства
00:21:13 И, что все такие женщины отвратительны.
00:21:17 Позор той женщине, которая позволит
00:21:19 Позор любой женщине, которая
00:21:23 Господи.
00:21:25 А почему эта идея идиотская?
00:21:31 Я не согласен.
00:21:36 Мисс Майклс, подождите.
00:21:38 Вы, таким образом, выразили своё
00:21:42 Какой ответ мне позволит получить роль.
00:21:45 А вы очень быстро всё
00:21:49 - Мисс Майклс.
00:21:55 Ты действительно думаешь,
00:21:57 Она мне сказала, что ещё ни один режиссёр
00:22:02 - Она так сказала?
00:22:04 Мне нравится, как она говорит.
00:22:14 - Привет.
00:22:18 Мне нужно разложить по порядку все страницы.
00:22:20 Им на это наплевать.
00:22:27 Я так волнуюсь.
00:22:29 - Думайте о них что-нибудь хорошее.
00:22:31 Представьте, что вас ведут на расстрел.
00:22:38 Итак, мисс Майклс, посмотрим, как
00:22:40 Хорошо.
00:22:42 Дайте мне её профиль справа. Камера
00:22:46 - Куда мне повернуться?
00:22:48 - Куда именно? Влево от вас?
00:22:51 Влево от вас или от меня.
00:22:53 Постойте, подождите.
00:22:56 Влево от вас.
00:22:57 Мисс Майклс, с вами пока
00:23:00 Мне показалось, что вам нужен мой профиль.
00:23:02 - Камера три, не так близко.
00:23:06 Мне бы хотелось, что бы она
00:23:08 - Как далеко вы можете отодвинуть камеру?
00:23:10 Хватит острить.
00:23:13 Дороти, милочка, мы начинаем.
00:23:15 - Вы готовы?
00:23:17 А теперь ещё раз покажите
00:23:20 Джо, помоги ей.
00:23:22 Я знаю, какая вы на самом деле, Эмели.
00:23:25 Годы идут, а вы до сих пор не замужем.
00:23:27 У вас нет мужчины, поэтому вы
00:23:29 Замолчите сейчас же. Я запрещаю вам
00:23:34 Вы слишком много себе позволяете. Своей
00:23:37 Я очень горжусь, что
00:23:40 И я счастлива, что работаю в этой больнице.
00:23:43 И еще я должна сказать Вам, что пока здесь
00:23:48 ...и вашей бесчеловечности,..
00:23:50 ...я обращусь в правление
00:23:56 До свидания доктор Брюстер.
00:24:00 Я сказала вам до свидания, сэр.
00:24:06 Спасибо, задержитесь.
00:24:09 - Вот это штучка!
00:24:12 - И теперь её вряд ли остановишь.
00:24:15 Решать тебе, но что-то мне в ней не
00:24:19 Мне понравилось.
00:24:21 Сегодня мы отправим контракт вашему агенту.
00:24:30 Извините, Вы не могли бы мне
00:24:35 Вот русская чайная, она перед вами.
00:24:38 Да, мне так неловко перед вами,
00:24:43 - Это и есть та самая чайная.
00:24:53 - Добрый день, мистер Фил.
00:24:55 - Прошу Вас, садитесь.
00:24:59 Сейчас к Вам подойдёт официант.
00:25:01 - Джордж, как поживаешь?
00:25:12 - Здравствуйте.
00:25:14 Я здесь совсем недавно и чувствую себя
00:25:17 Вы не можете просто так.
00:25:19 Грэгори! Что Вы делаете?
00:25:21 Джордж, Джордж. Джордж.
00:25:25 Это я, твой любимый клиент.
00:25:28 В прошлый раз ты предложил
00:25:29 - Нет, не может быть.
00:25:32 - Майкл?
00:25:34 Боже! Я же говорил, что
00:25:36 Я знаю, но ты же говорил, что
00:25:38 Неужели ты думаешь, что
00:25:41 Я играю в мыльной опере, Джордж. Женщина -
00:25:45 - Кто ты?
00:25:47 Они хотели отказаться от меня, потому
00:25:49 - Желаете что-нибудь выпить?
00:25:53 А что будет пить дама?
00:25:55 - Я пожалуй выпью джин с тоником.
00:25:58 - Эта рубашка Вам очень к лицу.
00:26:00 Пожалуйста.
00:26:01 - Тебя же раскусят в два счёта.
00:26:04 - Это невозможно.
00:26:05 - Я не верю, что тебе удастся всех одурачить.
00:26:10 - Джордж.
00:26:12 - Познакомься, это Джэйл Спектр.
00:26:16 Я вчера разговаривал со Стюартом.
00:26:20 Когда он вернётся, он обязательно...
00:26:22 - Я скучала по тебе.
00:26:24 Какой ты неженка. Раньше ты не боялся
00:26:29 - Нас, кажется, забыли представить друг другу.
00:26:31 - А я Фил Вэйнтрэп.
00:26:35 Меня зовут Дороти Майклс. Мистер Вэйнтрэп,
00:26:40 - Продюсер.
00:26:44 Приятно слышать. Спасибо, мисс Майклс.
00:26:47 - Надеюсь, что мы ещё встретимся.
00:26:50 До свидания. Счастливо, Джордж!
00:26:51 Симпатичный. Думаю, мне стоит
00:26:54 - С ума сошёл.
00:26:55 Теперь у меня есть работа,
00:26:57 Перестань, не надо, прекрати,
00:27:01 Одолжи мне тысячу долларов до завтра.
00:27:04 - Зачем?
00:27:06 Ведь должна же я разнообразить
00:27:24 Я советую Вам купить это платье.
00:27:27 По-моему оно меня полнит.
00:27:30 Это потому что вы носите подвязки.
00:27:34 Такси, такси, такси.
00:27:38 Спасибо. Куда вы лезете.
00:27:44 Я же сказала, что я была первая.
00:27:51 Спасибо.
00:27:52 Эти женщины были похожи на диких животных.
00:27:56 ...но я побоялся вступить в борьбу за неё.
00:27:58 Они все такие злые. Они просто
00:28:01 Я остался без нормальной сумочки.
00:28:07 Знаешь, во сколько оно
00:28:09 Я не понимаю, как женщине умудряется быть
00:28:14 - Ты сегодня носил этот парик?
00:28:17 Не увлекайся, я сел на диету.
00:28:20 Мне нужно встать в половине
00:28:22 Я позвонил на студию и сказал, что буду сам
00:28:26 Майкл, я очень ценю твои усилия,..
00:28:28 ...но это всё ради денег, не так ли?
00:28:31 Ведь ты не просто так облачаешься
00:28:32 Я не стану отвечать. Просто это сложная
00:28:38 Знаешь, из-за чего мне
00:28:40 Живот пучит?
00:28:42 Нет, не это.
00:28:44 - Сэнди.
00:28:46 Как я расскажу ей о том, что вместо
00:28:49 Не рассказывай.
00:28:50 А как я объясню, откуда у меня деньги.
00:28:55 Сказать, что кто-то умер и оставил
00:28:57 - О боже, когда она умерла?
00:28:59 - Почему?
00:29:02 Ну и ну, какое совпадение:..
00:29:05 ...тебе так нужны были 8 тысяч долларов,..
00:29:07 ...а тут она умирает и оставляет
00:29:09 - Да невероятно.
00:29:11 - Это тебе, крошка.
00:29:13 - Начинай учить свою роль.
00:29:15 Это же такая интересная роль.
00:29:16 - Давай сегодня поужинаем вместе.
00:29:18 Да, у нас есть, что отметить.
00:29:20 - За возвращение в канал любви.
00:29:23 - Я только приму душ. Я мигом.
00:29:39 Очень хорошо.
00:30:12 Майкл, если хочешь,
00:30:14 - Что ты делаешь?
00:30:19 Майкл?!
00:30:21 Сэнди, я хочу тебя.
00:30:24 - Ты хочешь меня?
00:30:32 - Мы ещё увидимся?
00:30:34 - Сэнди, мы же знакомы 6 лет.
00:30:39 Очень часто мужчины, которые
00:30:42 ...отворачивались от меня и вели себя
00:30:45 Не бойся, я совсем не такой.
00:30:48 Майкл, я знаю, что такие отношения
00:30:50 Я бы предпочла, чтобы меня ранило сейчас.
00:30:52 Ведь завтра весь день
00:30:55 ...и если ты не позвонишь,
00:30:58 Договорились, завтра ужинаем вместе.
00:32:01 Мама!
00:32:04 Ну, как. Ну же, я опаздываю.
00:32:08 Повернись,..
00:32:11 ...улыбнись, скажи что-нибудь.
00:32:14 Привет, Джеф, приятно с тобой познакомиться.
00:32:17 - Ты выглядишь просто шикарно.
00:32:20 Волосы подняты немного высоковато.
00:32:22 Сделай что-нибудь. Я не могу
00:32:25 Ладно.
00:32:27 - Полегче, осторожнее.
00:32:30 Покажись.
00:32:32 Кажется, всё в порядке.
00:32:35 Что ещё?
00:32:36 Только не строй из себя недотрогу.
00:32:40 Такси, такси, такси!
00:32:51 Здравствуйте, я Дороти Майклс.
00:32:53 Вам на телевидение, 2 этаж, прямо
00:32:58 - У вас часы правильные?
00:32:59 Не смогла поймать такси.
00:33:01 - Привет, Боби, это мисс Майклс.
00:33:04 У вас комната номер 4. Мисс Майклс,
00:33:08 - Спасибо. Прошу прощение.
00:33:11 - Не волнуйтесь, я в полном порядке.
00:33:13 Очень приятно. Какой у Вас красивый столик.
00:33:16 - Правда?
00:33:18 ...и розетка находится в таком
00:33:21 - Да у нас здесь есть всё.
00:33:24 Уберите все это барахло.
00:33:30 Да.
00:33:32 Мисс Майкл, я совсем забыла
00:33:34 Спасибо.
00:33:35 - Это на сегодня?
00:33:37 Вечно суют сценарий в последнюю минуту.
00:33:40 - О боже!
00:33:42 - Мне нужно целоваться с доктором Брюстером.
00:33:45 Мы за это прозвали его "Язык".
00:33:49 Итак приступим. Трубки
00:33:53 Джулия, у тебя на пульте сигнал тревоги.
00:33:55 Рик, ложись на пол. Именно так
00:33:58 Теперь когда Джулия будет
00:34:02 ...ты должен будешь
00:34:03 - Хорошо.
00:34:05 Вот именно, у него крыша поехала после
00:34:10 Мистер Карлайн, я ...
00:34:11 О господи, перестаньте стучать
00:34:17 Когда ты её схватишь,
00:34:22 Хорошо, понятно.
00:34:23 - А куда делась моя скрипка?
00:34:27 - Лиза, слушай меня внимательно.
00:34:30 Он играл на ней и провалился под лёд.
00:34:33 - Вы - Дороти Майклс?
00:34:36 Меня зовут Джон Ванхорн.
00:34:38 Мы с вами снимаемся в следующем эпизоде.
00:34:44 Джулия, когда он схватит тебя, у тебя
00:34:46 Ты должна будешь всеми силами
00:34:49 ...что непременно должна вставить
00:34:52 Но в тоже время ты осознаешь, что
00:34:55 ...музыка которого так много
00:34:58 Она была смыслом её жизни.
00:35:02 Бэрни, принеси мне бутерброд с сыром.
00:35:04 - Джулия, тебе что-нибудь принести?
00:35:07 Ты борешься с ним, у тебя происходит ещё
00:35:12 - Я должна уступить ему?
00:35:15 Послушай Рик, здесь говорится, что,
00:35:18 ...тебя должна охватить страсть.
00:35:21 Чёрт. Во мне самом при
00:35:23 Большой Джон, Дороти, идите сюда.
00:35:26 Я хотела Вас спросить...
00:35:27 Прошу любить и жаловать - Дороти Майклс.
00:35:31 - Здравствуйте. Очень приятно.
00:35:34 - Я Джулия Николс - распутная медсестра.
00:35:37 Не сейчас, милочка, у нас мало времени.
00:35:40 - Ответьте мне на вопросик.
00:35:45 Большой Джон, ты выходишь отсюда.
00:35:51 ..."Сестра Чарльз, Вы что спятили?".
00:35:53 - А суфлер будет?
00:35:56 А к кому будут обращены эти слова?
00:35:59 - Медсестре Чарльз.
00:36:01 Я подумала, что когда доктор Брюстер....
00:36:03 Ты выйдешь вот отсюда
00:36:06 Мне уже все показали.
00:36:08 Сцену в коридоре мы будим
00:36:11 Но я думала, что когда я... Да понятно,
00:36:14 Всем занять свои места.
00:36:19 5,4,3,..
00:36:23 Антэя, Антэя.
00:36:26 Внимание, приготовились.
00:36:30 Прекратите, я должна вставить
00:36:32 Сестра Чарльз, вы, что с ума сошли?
00:36:34 Я Эмили Кимберли - новый администратор.
00:36:37 Сестра Чарльз, потрудитесь объяснить,
00:36:41 Помогите мне поднять её, мисс Кимберли.
00:36:45 Джон опять не успел.
00:36:47 Помогите больному. А падать в обморок
00:36:51 - Да, мисс.
00:36:53 Доктор Брюстер, мне необходимо
00:36:56 - Ну, что Рита, будем продолжать?
00:37:00 - А ведь вы так и не изменились, Эмили.
00:37:04 Эмили, нам незачем становиться врагами.
00:37:08 Мы можем вместе управлять больницей.
00:37:11 Меня восхищают сильные личности,..
00:37:14 ...особенно женщины!
00:37:18 Боже, она огрела его по башке.
00:37:21 Оставьте подобные выходки, доктор Брюстер.
00:37:26 Если вы хотите завоевать меня,
00:37:29 ...моим умом, а не телом.
00:37:31 Камера, стоп.
00:37:32 Но ведь я должен был поцеловать её.
00:37:33 Это была инстинктивная реакция.
00:37:35 Вы сами говорили, что моя героиня
00:37:38 Прекрасный инстинкт, жаль,
00:37:41 Сейчас я разберусь с Вашими инстинктами.
00:37:43 Допустим, это произошло инстинктивно,
00:37:46 ...учтите никакой отсебятины. Вы должны
00:37:51 Да, я была не права.
00:37:54 Молодец. Большой Джон,
00:37:56 Внимание, снимаем эпизод 7:
00:38:01 - Спасибо.
00:38:03 Вы спасли мою задницу.
00:38:06 - Дороти.
00:38:08 Мне очень понравилось,
00:38:11 - Спасибо.
00:38:12 Я тоже.
00:38:23 Можно автограф? Я постоянно смотрю
00:38:28 Вы такая красавица.
00:38:30 Большое Вам спасибо, мисс Николс.
00:38:32 Посмотрим, что вы скажете через неделю.
00:38:34 - Всего доброго.
00:38:37 Если хотите, мы подвезём Вас.
00:38:42 До встречи.
00:38:55 Джулия очень красивая
00:39:00 Но я не могу понять, как она может жить
00:39:03 Ведь он её ни во что
00:39:07 Думаю, ты прав. Я собираюсь переписать
00:39:11 Мне не нравится его
00:39:13 Он называет меня "милочка, дорогуша".
00:39:17 А её он называет крошкой.
00:39:21 И как ты собираешься дальше
00:39:24 Он сказал мне, что от меня требуется.
00:39:27 Я всё сделал, как он хотел. Он отчитал
00:39:32 Знаешь, мне кажется, что Дороти
00:39:36 Как бы мне хотелось стать чуточку
00:39:39 ...и думаю, что волосы у меня
00:39:43 ...ведь Дороти такая милая.
00:39:46 - Нет, нет, не бери трубку.
00:39:48 Может быть, кто-нибудь звонит Дороти.
00:39:50 - Зачем ты дал им свой номер телефона?
00:39:53 Ведь они мне должны сообщать
00:39:55 - Я узнаю, что им нужно.
00:39:57 А то они подумают, что Дороти живёт
00:40:02 - Может быть, это мне звонят.
00:40:04 А вдруг это Даян. Как я могу объяснить
00:40:07 Хорошо, завтра я что-нибудь придумаю.
00:40:11 Знаешь, когда ты играл
00:40:14 ...вонзил в меня шпагу,
00:40:17 Когда ты прыгал здесь, как сумасшедший,
00:40:20 ...что квартира - это колокольня,
00:40:23 Но я не понимаю, почему я должен
00:40:26 ...из-за того, что ты боишься,
00:40:31 - Ты уходишь?
00:40:33 И если кто-нибудь попытается всё разузнать,
00:40:37 А ради кого я это всё затеял?
00:40:44 Ведь я вчера просила, чтобы
00:40:47 Сэнди, прости меня, но я не могу долго
00:40:50 Похоже, что у меня грипп
00:40:54 - Майкл, у тебя жар.
00:40:56 - Температура высокая?
00:40:57 Боже мой, немедленно ложись в постель
00:41:01 ...потеплей и пей побольше жидкости.
00:41:29 Скажите, Вы специально
00:41:32 Понятия не имею. Не я сочиняю эту чушь.
00:41:33 Пожалуйста, будьте немного помягче с
00:41:38 Я должна быть суровой, ведь
00:41:41 Вы ужасная женщина.
00:41:43 - Мисс Кимберли, Вы мне так нравитесь.
00:41:48 Дороти, познакомься. Это Лэс.
00:41:50 Джулия! Очень приятно, Лэс.
00:41:52 Мне кажется, что мы с вами
00:41:53 Знаете, я просто обожаю вашу дочь.
00:42:07 Я и так стараюсь писать
00:42:11 - А что ты думаешь об этом.
00:42:13 Нет, это для меня, для Дороти.
00:42:16 - Это было бы слишком.
00:42:19 О боже, это она!
00:42:20 Вот это девушка!
00:42:31 Значит, договорились,
00:42:33 В половине восьмого.
00:42:36 Я не забуду.
00:42:49 С тех пор, как ты к нам пришла,
00:42:52 - Мы все так тебе благодарны.
00:42:54 За твою помощь и советы.
00:42:55 Знаешь, я к вам отношусь
00:42:59 Какая я была мать, если бы не давала
00:43:03 Я права? Я права?
00:43:07 Предупреждаю, мисс Кимберли, тягаться
00:43:10 Вы сами начали.
00:43:12 Не отворачивайтесь, когда я с вами
00:43:14 Я не доверяю мужчинам, которые не смотрят
00:43:17 ...или страховой агент и, уж тем более,
00:43:22 Именно вы стали причиной этого конфликта.
00:43:24 Вы очень чёрствая, бесчувственная
00:43:26 Перестаньте думать обо мне как
00:43:30 Помните, в этой больнице работают
00:43:34 Передайте сестре Чарльз, что мне
00:43:39 Камера один, снимайте крупным планом.
00:43:40 Не так близко.
00:43:44 Камера, стоп.
00:43:48 Дороти, вы замечательно играли.
00:43:50 Вы полностью меня подчинили.
00:43:52 Спасибо, Джон, вы тоже неплохо сыграли.
00:43:54 - Правда?
00:43:56 Хорошие новости, ребята. Наши блестящие
00:44:01 Придётся заново снимать
00:44:06 У нас нет выбора, иначе завтра вам
00:44:08 Мне кажется, лучше всё сыграть заново.
00:44:10 На сегодня всё. Увидимся завтра
00:44:28 - Пока, Дороти.
00:44:33 Ну и денёк выдался.
00:44:36 Ты о том, что надо было снимать
00:44:42 Довольно часто. А однажды нам
00:44:45 - В прямом эфире?
00:44:48 Но ты бы не смогла её увидеть.
00:44:53 - Тебе налить вина?
00:44:58 Нужно привести себя в порядок.
00:45:00 - Дороти.
00:45:01 Я понимаю, что сейчас тебе меньше
00:45:05 ...но к завтрашнему дню мне нужно
00:45:08 Я хотела тебя попросить, чтобы
00:45:11 - Вообще-то...
00:45:15 Пока Фэй.
00:45:16 Я что-нибудь приготовлю в микроволновке.
00:45:18 - Что значит, тебе нечего одеть.
00:45:21 - Она ещё не видела тебя в этом.
00:45:24 - А почему бы и нет.
00:45:28 - Может джинсы.
00:45:31 - А как это?
00:45:33 И потом, эти горизонтальные линии
00:45:36 Они уменьшают мой бюст.
00:45:39 Кажется, с тобой что-то происходит.
00:45:41 Вот это мне нравится больше.
00:45:43 В этом ты будешь похож
00:45:46 Это конечно глупо, но это
00:45:49 Я хочу ей понравиться.
00:45:52 - Привет.
00:45:55 Мне очень приятно это слышать.
00:45:58 - Дороти, ну зачем.
00:46:02 Проходи, я пока поставлю цветы.
00:46:04 - Какая у тебя просторная квартира.
00:46:06 - И очень уютная.
00:46:09 Да, очень.
00:46:11 Я нанимала дизайнера.
00:46:12 Знаешь, до съёмок у меня не было денег.
00:46:15 Эми уснула, наконец-то.
00:46:16 Вы так меня напугали.
00:46:18 Мисс Николс, ребенок никогда ничему
00:46:24 Большое спасибо, мисс Кроули.
00:46:26 - Это Дороти Майклс.
00:46:28 Очень приятно.
00:46:30 Я её ужасно боюсь.
00:46:31 Она меня испугала до смерти.
00:46:36 - А кто она?
00:46:39 - А кто такая Эми?
00:46:42 На прошлой неделе ей исполнился
00:46:45 Я не знала, что у тебя есть дочь.
00:46:47 - А у тебя есть дети, Дороти?
00:46:50 - Ты была когда-нибудь замужем?
00:46:53 Я была помолвлена с одним очень
00:46:56 К сожалению, его карьера внезапно
00:46:59 ...его не оценили по достоинству.
00:47:01 - Они его убили?
00:47:05 Он ушёл из театра,
00:47:07 Сейчас он работает официантом
00:47:10 Мне не хочется говорить на эту тему.
00:47:14 Может быть, ты хочешь вина?
00:47:15 Нет, мне нужна ясная голова.
00:47:20 Можно задать тебе один вопрос?
00:47:22 Ты не боишься, что от такого обилия
00:47:25 Нет, меня это не пугает.
00:47:30 У меня растут усы и это
00:47:32 Вероятно, в моём организме слишком
00:47:37 А ведь многим мужчинам это нравится.
00:47:39 Да, я знаю, но мне не нравятся
00:47:47 Ты, наверно, разведена?
00:47:49 Нет. Вообще-то, я никогда не была замужем.
00:47:53 Знаешь, я пожалуй выпью немного вина.
00:48:03 Расскажи мне о Роне.
00:48:05 - Это длинный рассказ.
00:48:08 Ну, что я могу рассказать о Роне.
00:48:12 Он лучше всех ставит эти сериалы.
00:48:14 Тебя предупредили, чтобы ты
00:48:17 Было время, когда Рита за это
00:48:20 Я думаю, поэтому она и
00:48:22 Расскажи мне о себе и о Роне.
00:48:25 Это похоже на мыльную оперу.
00:48:29 Ты хочешь сказать, что он...
00:48:32 У вас, видимо, хорошие отношения?
00:48:35 Трудно сказать. Что значат
00:48:38 - Можно тебя так называть?
00:48:40 Рон очень умен, с хорошим чувством
00:48:45 Ты когда-нибудь была знакома с мужчиной,
00:48:48 ...и приглашает её в ресторан в четыре часа
00:48:50 ...а на рассвете уходит на работу?
00:48:51 Он так пренебрежительно относится к тебе?
00:48:56 Думаешь, я терплю всё это в надежде
00:48:58 - Что ты имеешь ввиду?
00:49:00 ...но я очень разборчивая и
00:49:03 ...когда я вижу человека, который
00:49:07 ...я исчезаю.
00:49:17 Какой идиотский текст.
00:49:20 Попробуй ответить так, словно этот
00:49:23 А что это значит?
00:49:25 Я задам тебе вопрос,
00:49:27 - Хорошо.
00:49:30 Когда ты растёшь сиротой и тебя воспитывает
00:49:35 ...ты живёшь только иллюзиями.
00:49:37 Вот так гораздо лучше.
00:49:38 - Ты заметил какую-нибудь разницу?
00:49:40 Спасибо Дороти!
00:49:44 И всё-таки почему ты так много пьёшь?
00:49:47 Потому, что от этого я не полнею.
00:49:48 Что ещё может доставлять женщине
00:49:53 Понятно, мне не следует совать
00:49:55 Только не переживай из-за меня.
00:49:59 - Мне конечно это очень приятно, но...
00:50:05 - Это всё так сложно.
00:50:08 Вся эта жизнь.
00:50:09 Ты не считаешь, что современным
00:50:13 Полностью согласна.
00:50:15 Знаешь чего бы мне больше всего хотелось?
00:50:19 Мне бы хотелось, чтобы ко мне
00:50:23 ..."В этой жизни меня тоже
00:50:25 Я мог бы написать для тебя
00:50:27 Мы могли бы вместе сыграть
00:50:29 Но, честно говоря, ты мне
00:50:32 И мне бы очень хотелось
00:50:36 - Мне бы сразу стало гораздо легче.
00:50:42 Вчера Рон должен был придти
00:50:44 Я приготовила для него ужин,
00:50:48 Боже! Который час?!
00:50:50 - Половина одиннадцатого.
00:50:53 Прости, что я так убегаю, ужин был
00:51:13 Ужин подгорел.
00:51:14 Прости, что опоздал! Знаешь, я принимал
00:51:20 ...а я был весь в мыле, поскользнулся,..
00:51:22 ...упал и ещё мне пришлось побегать по
00:51:24 ...приправы и шоколадных чипсов!
00:51:26 Майкл, я видела её!
00:51:28 О ком ты говоришь? Кого ты видела?
00:51:30 - Ты опаздывал, и я решила пойти к тебе.
00:51:32 Сегодня вечером. Я видела, как какая-то
00:51:36 - Полная женщина?
00:51:41 А, вот ты о ком! Это знакомая Джефа.
00:51:44 Она заходила, чтобы
00:51:46 Они, они знакомы друг
00:51:51 Ты действительно считаешь, что она полная?
00:51:52 На лестнице было довольно темно, но
00:51:55 А с каких это пор Джефу нужна
00:51:58 Они старые друзья. К тому же
00:52:00 Сэнди, у меня нет ничего общего с этой
00:52:07 Майкл, я не хочу никаких проблем!
00:52:09 Мне не стоит приглашать гостей на
00:52:12 Прости меня. Ты чувствуешь себя неловко,
00:52:15 Прекрати! Прошу тебя Сэнди, перестань
00:52:18 ...что я опоздал на три часа! Ты,
00:52:21 Прости, но ведь ты так
00:52:23 Ты мне здорово помог во время
00:52:27 Этот дурацкий сериал!
00:52:31 Кстати, ты видел ту корову,
00:52:33 Корову?
00:52:35 Похоже что они решили все сделать по
00:52:42 - А мне говорили, что она ничего.
00:52:46 Ты же говорил, что героиня должна быть
00:52:49 Она просто тряпка!
00:52:51 Она же не выдумывает то, как ей играть?
00:52:54 Не мешало бы!
00:52:55 От этого её игра не стала бы хуже!
00:52:57 Я не могу уехать отсюда,
00:53:01 Я не знаю, что мне делать.
00:53:07 Довольно плакать и жаловаться на то,
00:53:11 И с какой стати вы должны уезжать?
00:53:12 Что она такое говорит?
00:53:15 Знаете, как бы поступила я, если бы
00:53:18 Я бы взяла что-нибудь потяжелее и...
00:53:23 ...вышибла бы этому негодяю мозги,
00:53:29 Но я не могу оплатить лечение,
00:53:33 Лечение? Разве мы с вами говорим о лечении?
00:53:35 - Камера стоп.
00:53:37 Подождите! ведь она должна была
00:53:41 Позвольте, мисс Маршал.
00:53:43 Но сказать женщине у которой двое детей, нет
00:53:47 ...у которой сломана рука и разбито лицо,..
00:53:49 ...чтобы она уехала из своего дома в
00:53:53 Извините, но я не стану этого делать!
00:53:56 - Я так не могу играть.
00:53:58 Рон!
00:54:15 Отчасти я в это виновата, мисс Кимберли.
00:54:17 Я знаю.
00:54:18 Я знаю, что я хорошенькая
00:54:22 Наверное мне не стоило так поздно
00:54:25 Нет-нет! Доктор Брюстер пытался
00:54:29 И он утверждал, что совершал это
00:54:34 Вы это знаете?
00:54:36 Я собираюсь раздать всем медсёстрам
00:54:42 Чтобы они могли обороняться
00:54:46 Руби, привет!
00:54:48 Открой телефонный справочник и найди раздел
00:56:00 Я - Дороти, а Дороти - это я!
00:56:04 - Ты Майкл и играешь роль Дороти.
00:56:06 Во мне живет женщина, я испытываю чувства!
00:56:09 Почему ты не хочешь мне помочь?
00:56:12 ...я могу читать монологи,
00:56:14 Тебе нечего сказать женщинам!
00:56:16 Ты ошибаешься! Я могу сказать
00:56:18 Я был безработным артистом двадцать лет
00:56:21 Я знаю, что значит сидеть целыми днями
00:56:24 И вот теперь у меня есть работа
00:56:28 Каждому по силам добиться
00:56:31 Послушай Майкл, в мире нет таких
00:56:34 Да, я помню об этом!
00:56:37 Майкл, не хочу спорить с тобой,
00:56:40 - Я мог бы сыграть роль Медеи!
00:56:42 Я мог бы сыграть Офелию!
00:56:47 У меня есть хорошая идея...
00:56:49 - Я мог бы сыграть Элеонору Рузвельт!
00:56:50 - Не надо спектакль об Элеоноре Рузвельт.
00:56:54 Что смешного?! У нас бы это получилось.
00:56:56 Знаешь, в субботу Фил Уэйнтрап устраивает
00:56:59 Тебе не нужно так серьёзно к себе относится!
00:57:01 - Он никогда раньше меня не приглашал!
00:57:06 Ты просто неотразима! Ты очень
00:57:08 Было больно моргать целую неделю.
00:57:10 Мне здесь не нравится.
00:57:16 Эта девушка театральный критик.
00:57:18 - Ну вообще-то, я...
00:57:21 - Что будешь пить?
00:57:25 Здесь так много соблазнов.
00:57:28 - Здравствуйте.
00:57:30 Да, дайте мне две порции.
00:57:34 - Две порции чего?
00:57:40 - Извините, но я...
00:57:46 Спасибо.
00:57:48 - Здравствуйте, желаете выпить?
00:57:51 - Привет.
00:57:52 Вы меня конечно не помните?
00:57:54 Когда я входил сюда, мне показалось,
00:57:58 - Сюзанн.
00:58:00 Позвоните Памэле Грим - это мой агент.
00:58:02 На студии "Парамаунт" всё
00:58:05 Надеюсь, что смогу прочитать
00:58:06 Привет Джули!
00:58:07 Вообще-то я не восторге от этого сценария,
00:58:13 Позвоните Памэле, она
00:58:15 У вас случайно огонька не найдётся?
00:58:17 - Как ваши дела?
00:58:19 Вы хорошо выглядите.
00:58:23 Мне нужно было ужинать дома,
00:58:27 А это для моего пёсика.
00:58:31 Привет! Меня зовут Майк Дорси.
00:58:35 Как здесь красиво, правда? Только Фил
00:58:41 Знаете, я мог бы написать для
00:58:46 ...мы могли бы вместе сыграть много
00:58:49 ...вы мне ужасно нравитесь и мне бы
00:58:55 Вот видите.
00:59:00 Всё предельно просто!
00:59:12 Теперь я поняла, кто вы
00:59:14 И я больше не стану терпеть унижения,
00:59:18 Мисс Кимбэрли не позволит
00:59:21 Она сразу поняла, кто вы такой!
00:59:23 И вот ещё что, доктор, я подала на вас
00:59:28 И об этом вас завтра известят.
00:59:29 Стоп!
00:59:35 - Джули, ты была просто бесподобна!
00:59:38 Всё получилось очень хорошо, Джули.
00:59:41 - Да, благодаря моей наставнице!
00:59:44 Но ведь эта роль...
00:59:46 Мне очень понравилось. Ладно, довольно
00:59:48 Переходим к семнадцатому эпизоду.
00:59:50 Джо, подготовь всё необходимое,
00:59:55 А ты милочка тоже готовься.
00:59:57 Рон, моё имя - Дороти!
00:59:59 Я не милашка, не крошка,
01:00:03 - О боже!
01:00:05 Ведь вы же называете Алана - Аланом,
01:00:09 У меня тоже есть имя, меня зовут Дороти!
01:00:16 Прошу прошения доктор.
01:00:31 - Кто-то умер?
01:00:34 Я не знала, что он болел.
01:00:36 Он не болел, он просто попросил
01:00:41 Прости, что я не сдержалась, я была...
01:00:44 - Послушай.
01:00:46 - Как ты собираешься провести выходные?
01:00:50 Видишь ли, мы с малышкой собираемся
01:00:53 Это конечно не курорт,
01:00:56 И, если хочешь, можешь поехать с нами.
01:01:02 Знаешь, с тех пор, как мой отец познакомился
01:01:07 А Рон тоже поедет?
01:01:09 Это имеет значение?
01:01:13 - Ну...
01:01:20 Если конечно это для тебя важно.
01:01:21 Терпеть не могу женщин, которые используют
01:01:26 Не подумай, что ты мне нужна для этого.
01:01:29 Просто мне хочется, чтобы ты
01:01:32 Мне нужно внимательно
01:01:33 ...иначе я опять заболею.
01:01:35 Майкл, мы могли бы прорепетировать вместе.
01:01:39 Мы с тобой обязательно
01:01:40 Я позвоню тебе в понедельник, договорились?
01:01:42 Спасибо, пока!
01:01:44 Ты не видел мою ночную рубашку,
01:01:47 - Послушай, Майкл, брось ты эту затею.
01:01:50 - Откажись от поездки.
01:01:51 Тебе не стоит делать это.
01:01:53 Через 2 недели я навсегда
01:01:55 И если я расстанусь
01:01:57 ...не исключено, что она опять
01:01:59 - Где моя косметичка?
01:02:01 Перестань, я же ради нее стараюсь,
01:02:04 ...что не буду встречаться
01:02:06 Если б я поклялся ей в верности,
01:02:09 А я не хочу, чтобы она страдала из-за меня.
01:02:10 К тому же мы с Джули просто подруги.
01:02:13 Боюсь, тебе придётся гореть в аду.
01:02:15 Я верю в то, что существует
01:02:48 - Привет! Позвольте, я помогу вам?!
01:02:53 - Какая вы оказывается силачка!
01:02:58 Пойдём, я покажу тебе дом.
01:03:00 Спасибо, что приехали навестить меня.
01:03:02 Этот дом, наверное, очень старый?
01:03:06 Ну вот мы и пришли.
01:03:09 Сейчас я принесу кроватку малышке.
01:03:12 - Девочки, а вы пока распакуйте свои чемоданы.
01:03:15 К сожалению, остальные комнаты
01:03:17 Да и потом, знаю я вас, девчонок,..
01:03:18 ...даже если вас поселить в разных комнатах -
01:03:23 Он все ещё считает, что мне 12 лет.
01:03:26 На какой стороне ты любишь спать?
01:03:28 На той, что ближе к туалету.
01:03:31 Не беспокойся, я не займу много места.
01:03:42 Сосок нужно зажимать между большим
01:03:44 Затем нужно работать каждым
01:03:47 - Вот так?
01:03:48 Здорово.
01:05:34 Знаешь, здесь так хорошо я так рада,..
01:05:37 ...что ты поехала со мной.
01:05:41 Я хочу тебе кое-что сказать...
01:05:43 Дорогая?
01:05:45 Звонит Рон, простите, что помешал вам.
01:05:49 Что ты хотела мне сказать?
01:05:52 Пойду, уложу её спать.
01:05:56 - Хорошо, становится прохладно.
01:05:58 Я принёс вам кофту.
01:06:01 - Спасибо, вы очень любезны Лэс.
01:06:11 Спасибо. Интересно, сегодня
01:06:15 Ко мне уже упали две звезды!
01:06:41 Ну вот и всё.
01:06:44 Ну вот и всё.
01:06:48 - Мне очень понравилось.
01:06:50 Как это мило,
01:06:53 Моя мама этого очень хотела.
01:06:54 - Кому ещё налить?
01:06:57 - Папа, ты опять злоупотребляешь, ты забыл?
01:07:00 Неподалеку отсюда есть бар.
01:07:02 - Ничего подобного!
01:07:06 С мужчинами это случается!
01:07:07 Им показалось, что они увидели лося!
01:07:08 И они целых 2 часа пытались
01:07:10 В конце концов им удалось
01:07:13 ...и вдруг зверь замычал!
01:07:16 Это была корова!
01:07:18 Хватит! Перестань! А вы знаете
01:07:21 - Хотите послушать?
01:07:22 "...Мэри,..
01:07:28 Мэри,..
01:07:31 ...которую мы знаем так давно!
01:07:36 И чьё имя звучит,..
01:07:41 ...как дивная чудесная музыка.
01:07:44 Доброе,..
01:07:48 ...старое...
01:07:51 ...имя".
01:07:54 - Браво! Браво! Браво!
01:07:56 Мэри Джулиет Купер.
01:08:01 Я, пожалуй, пойду спать,..
01:08:02 ...а ты Дороти? Тебе ещё не пора
01:08:05 Что? Вы конечно можете идти спать.
01:08:08 - Но мне хотелось ещё немного помузицировать.
01:08:13 Ладно, я пошла, спокойной ночи!
01:08:15 Спокойной ночи, милая.
01:08:16 - Пока пап...
01:08:20 Пока.
01:08:24 - Какая у меня замечательная дочь.
01:08:26 Знаете, я даже рад,
01:08:29 Я тоже рада, что его здесь нет.
01:08:31 - Правда?
01:08:32 - Извините меня, прошу вас, садитесь.
01:08:35 Я почему то думал, что вы будете
01:08:39 Лэс, в жизни я совсем
01:08:43 Мне просто досталась такая роль.
01:08:45 Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли -
01:08:48 Я считаю, что женщины тоже имеют
01:08:52 Хотя иногда мне кажется,..
01:08:53 ...что все они в глубине души
01:08:57 Ведь они считают, что среди
01:08:58 ...хотя это совсем не так.
01:09:00 Хотите выпить?
01:09:02 Сегодня я должна быть трезвой.
01:09:04 Именно сегодня?
01:09:06 Всегда.
01:09:07 Знаете, много лет назад никто
01:09:10 ...каким должен быть мужчина, какой должна
01:09:14 А теперь женщины только и говорят о том,..
01:09:16 ...как нужно себя вести, чтобы
01:09:18 Я думаю, что мужчины всё-таки
01:09:21 Я с вами согласна.
01:09:22 По крайне мере в том,..
01:09:24 ...что касается работы на ферме -..
01:09:26 женщине одной ни за что
01:09:27 Да - это точно.
01:09:32 Мы с женой прожили вместе много лет.
01:09:35 Люди не понимали, как нам это удалось.
01:09:36 Они говорят, что самое
01:09:39 Я здоров, как бык, но какой из этого прок?
01:09:42 Самое главное -..
01:09:44 ...это чтобы кто-нибудь...
01:09:45 ...был всё время рядом с тобой.
01:09:50 - Джули сказала мне, что вы не замужем?
01:09:52 - Хотите ещё выпить?
01:09:55 - Может, передумаете?
01:09:56 Пожалуй я тоже пойду спать,
01:10:00 Что ж, спасибо, что посидели
01:10:01 Ну что вы, не стоит.
01:10:07 - У вас очень красивые глаза.
01:10:11 Спокойно ночи, Лэс.
01:10:58 Отец немного странный.
01:11:01 Нет, что ты! Он очень милый.
01:11:04 Он смотрит на всё очень просто.
01:11:08 Ты либо счастлива, либо несчастна.
01:11:10 Либо замужем, либо не замужем.
01:11:13 Других вариантов для него не существует.
01:11:23 Я пыталась убедить его найти себе
01:11:28 Мне кажется для него
01:11:32 Да, наверное.
01:11:34 Ведь я её совсем не помню.
01:11:37 Я помню только то, как она
01:11:43 Сначала я выбрала обои
01:11:47 И тогда она сказала мне:..
01:11:49 "Помни, раз уж ты выбрала эти обои,..
01:11:52 они будут украшать стены
01:11:58 Я попыталась представить себе,..
01:12:00 как эти большие фиолетовые цветы будут
01:12:06 ...когда я буду засыпать и по утрам,
01:12:12 Тогда я спросила её:..
01:12:14 "Мама, а какие обои тебе нравятся"?
01:12:18 Она ответила: "Те, на которых нарисованы
01:12:23 С маргаритками в комнате
01:12:29 ...а эти бутоны вот-вот распустятся".
01:12:35 Они очень красивые.
01:12:38 Я загадала столько желаний, глядя на них.
01:12:46 И мне всё время кажется,
01:13:09 Как приятно.
01:13:13 Мама тоже иногда гладила мои волосы.
01:13:21 - Спокойной ночи, Джули.
01:13:40 Кэти Кэмпбелл, позвоните в офис.
01:13:42 Тут говорится "сдержанно".
01:13:45 Вам не кажется, что "я должен быть
01:13:48 Может вы попробуете сыграть именно так?
01:13:51 Это только что принесли
01:13:54 Кажется это прислал отец Джули.
01:13:57 Только не вздумай есть это.
01:13:58 Этим ты испортишь свою классную фигуру!
01:14:01 Кто же это додумался
01:14:05 Дороти Майклс, зайдите в офис Риты Маршал!
01:14:08 Дороти, у тебя очень непростой характер.
01:14:10 Ты доставляешь мне столько хлопот.
01:14:14 У меня работает самый
01:14:18 Я должна оштрафовать себя на 25 центов.
01:14:20 А ты относишься к нему,
01:14:22 Вовсе нет!
01:14:24 Но, между тем, мы получаем
01:14:27 Наш рейтинг значительно вырос.
01:14:30 И всё это - благодаря тебе.
01:14:32 Ты первая актриса, которая
01:14:36 И чей индивидуализм вызывает восхищение.
01:14:39 Ты для нас бесценная находка.
01:14:41 Поэтому мы приняли решение - оставить
01:14:43 Поздравляю!
01:14:47 Перестань Майк! Что значит
01:14:49 Теперь мы бессильны что-либо
01:14:53 Неужели нельзя ничего изменить?!
01:14:54 Ведь ты подписал контракт.
01:14:57 Да, но я не думал, что до конца
01:15:00 Ты должен сам найти выход.
01:15:03 Теперь за каждую серию
01:15:05 Помоги мне выбраться!
01:15:07 ...иначе я прямо сейчас пойду
01:15:09 В чём?
01:15:10 В том, что ты умышленно хотел
01:15:12 В том, что ты ежедневно дурачишь миллионы
01:15:16 Даже моя секретарша хочет
01:15:18 Я уже собрался уволить её.
01:15:19 Майкл! Тебя обвинят в мошенничестве,
01:15:23 Не надо ни в чем признаваться!
01:15:24 А я? Они и меня убьют вместе с тобой!
01:15:28 Ты не можешь просто взять и уйти.
01:15:32 Ты не можешь так поступить, Майк!
01:15:35 - Подействовало успокоительное?
01:15:38 Может в этом контракте есть пункт,
01:15:41 Может, если Дороти совершит какой-нибудь
01:15:46 Мне кажется, что всё
01:15:49 ...снимаясь в этом сериале.
01:15:57 Дороти, это Джули,..
01:16:00 ...послушай, у меня возникли
01:16:02 Не беспокойся, ничего
01:16:04 Если у тебя будет возможность,
01:16:07 Ты уверена, что хочешь сделать это?
01:16:09 Нет. Но мне придётся так поступить.
01:16:11 Я слишком долго занималась
01:16:15 Я пригласила тебя, потому что
01:16:18 Сегодня я уже успела уволить мисс Кроули.
01:16:23 - Хочешь выпить?
01:16:25 Хотела бы я знать, как это сделать.
01:16:27 Ты на меня оказала сильное влияние.
01:16:29 С недавних пор я стала смотреть
01:16:31 Но я не хочу отвечать за ваш разрыв.
01:16:33 Почему? В отличие от меня, ты бы не позволила
01:16:38 И ты никогда не докатилась бы до такой жизни.
01:16:40 Нет, конечно же нет! Но я...
01:16:41 Конечно нет. И ты совершенно права.
01:16:44 Всё дело в том, что мне кажется.
01:16:47 Я не должна довольствоваться такой жизнью.
01:16:52 Перестань! Не суди себя так строго.
01:16:54 Да какого чёрта?!
01:16:56 Ведь проживу же я как-нибудь без него.
01:16:57 Может я буду несчастной,
01:17:01 Видишь, я уже заговорила твоими словами.
01:17:02 Джули у меня тоже есть
01:17:04 Ведь честность понятие очень относительное.
01:17:07 Отец хочет приехать, если он позвонит -..
01:17:09 ...ничего ему об этом не рассказывай, хорошо?
01:17:11 Он должен приехать сегодня вечером.
01:17:14 Со мной?
01:17:15 Боже мой!
01:17:17 Это Рон.
01:17:19 Дороти, я так тебе благодарна!
01:17:23 Желаю удачи!
01:17:24 Знаешь, твои усы немного колются,
01:17:32 - Привет.
01:17:33 Как дела?
01:17:37 Что здесь происходит?
01:17:38 Я попросила Дороти посидеть с Эмили.
01:17:40 - Мне нужно переодеться.
01:17:44 Привет милочка.
01:17:46 Ты не возражаешь, если я буду называть
01:17:56 - Симпатичное платье.
01:18:01 Ведь ты меня терпеть не можешь, не так ли?
01:18:03 Что ж я могу с этим смириться,
01:18:09 Почему же я тебе не нравлюсь?
01:18:11 Мне не нравится, как ты обращаешься с Джули,..
01:18:15 ...мне не нравится твоё
01:18:17 Мне не нравится то, что ты изменяешь ей.
01:18:19 Что ты имеешь ввиду?
01:18:20 Мне продолжать?
01:18:22 Нет, я понимаю на что ты намекаешь.
01:18:26 Дороти, я никогда не обещал Джули,
01:18:29 Я не клялся, что не буду
01:18:31 Я понимаю, что она не хочет,
01:18:34 ...поэтому я вынужден лгать ей,
01:18:37 Удобная тактика.
01:18:39 Подожди. Давай посмотрим
01:18:43 Если женщина хочет, чтоб я её соблазнил...
01:18:46 ...я обычно ей в этом не отказываю.
01:18:47 Но затем она начинает вести себя так,
01:18:53 В конечном итоге получается,
01:18:55 Ерунда Рон!
01:18:57 Знаешь, я понимаю тебя
01:19:02 Неужели?
01:19:04 Я готова!
01:19:06 Ну что ж, Джули уже готова.
01:19:09 Да, я вижу.
01:19:11 Не беспокойся, Дороти,
01:19:14 Если она проснётся, в холодильнике
01:19:17 Дай ей пожалуйста пару ложечек.
01:19:20 А ты уверена, что справишься?
01:19:21 Не волнуйся, мы с малышкой
01:19:26 Всё в порядке, не бойся,
01:19:29 Перестань плакать,
01:19:33 Я тебя очень люблю.
01:19:36 Ты только посмотри,
01:19:41 Правда нам весело? Смотри.
01:19:43 Это твоя тётя Дороти.
01:19:45 Прошу тебя не плачь, пожалуйста!
01:19:48 Ну перестань.
01:19:52 ...видишь как он разговаривает?
01:19:54 Перестань Эми, прошу тебя Эми, Эми, Эми!
01:19:59 Давай съешь ещё что-нибудь.
01:20:02 Ну чуть-чуть, давай. Ведь ты сама
01:20:11 Вот так, хорошо.
01:20:12 Ещё хочешь абрикосов?
01:20:14 Больше так не делай,
01:20:18 Так, а теперь тебе нужно немного поспать.
01:20:19 Вот попробуй это и я уложу тебя.
01:20:24 Ты мне не нравишься!
01:20:25 В этом нет ничего смешного!
01:20:27 Эми! Посмотри что ты наделала!
01:20:30 Ведь теперь здесь
01:20:32 Посмотри на себя, видишь?
01:20:59 Дороти?
01:21:02 Я сейчас.
01:21:07 - Привет.
01:21:08 Как Эми? Как она себя вела?
01:21:09 Просто замечательно.
01:21:11 Ну как ты?
01:21:13 В порядке.
01:21:26 Что случилось?
01:21:37 Джули?
01:21:42 Расскажи мне правду.
01:21:46 Нет.
01:21:47 Что случилось?
01:21:49 С кем же я сегодня буду ужинать?
01:21:52 О Боже! Как я ненавижу себя!
01:22:00 - Как всё странно получается.
01:22:02 Пойми меня правильно! Я так рада,
01:22:06 Но в тоже самое время...
01:22:08 Я чувствую себя так одиноко.
01:22:12 Мне хочется того, чего я...
01:22:17 ...никогда не смогу получить.
01:22:22 Ты понимаешь?
01:22:30 Дороти!
01:22:39 - Что ты делаешь?!
01:22:42 Не надо, прошу тебя!
01:22:44 - Я хочу, чтоб ты всё поняла!
01:22:46 Нет-нет! Ты меня поняла неправильно!
01:22:49 Позволь мне всё тебе объяснить!
01:22:50 - Такое можно сказать о каждом из нас!
01:22:51 - Дороти, всё дело во мне!
01:22:53 - Нет-нет, во мне!
01:22:54 Я просто неблагоразумный человек,..
01:22:57 ...во мне таятся те же желания,
01:23:00 Не делай слишком поспешные выводы,
01:23:03 - Джулия, если бы ты увидела меня без одежды.
01:23:06 Не бойся меня!
01:23:07 Боже мой! Это мой отец!
01:23:10 - Всё ему рассказать?
01:23:10 Что рассказать?
01:23:14 Алло?
01:23:16 Привет папа.
01:23:17 Всё хорошо.
01:23:18 У меня в гостях Дороти.
01:23:22 Нет. Сегодня вечером я не могу.
01:23:23 Подожди-ка Дороти.
01:23:25 Ты должна встретится с ним. Можешь говорить
01:23:28 - Пожалуйста, не заставляй меня делать этого!
01:23:30 Попытайся отказать ему повежливее.
01:23:31 - Я не могу пойти на это!
01:23:39 Алло?
01:23:42 Здравствуйте Лэс, у меня
01:23:46 Сегодня вечером? Хорошо.
01:23:51 - Что будете пить, Дороти?
01:23:53 - Принесите нам минеральную воду и бурбон.
01:23:56 Хорошо, виски и бурбон.
01:23:59 Я бы хотела...
01:24:00 - Пойдёмте, потанцуем.
01:24:02 - Это мой любимы танец.
01:24:05 - Этот танец вам понравится!
01:24:06 - Да будет вам! Пойдёмте.
01:24:12 Танцы мне противопоказаны!
01:24:17 - Постарайтесь расслабиться.
01:24:19 - Мы с женой брали уроки танцев.
01:24:24 - Эмели, мы просто без ума от вас!
01:24:26 Мы так вас любим. Вы такая красивая.
01:24:29 Спасибо!
01:24:34 Прошу прощения! Я совсем не подумал о том,
01:24:37 - Мне кажется.
01:24:38 Да, пожалуй.
01:24:41 - Спасибо.
01:24:43 Я был просто счастлив, когда вы
01:24:46 ...ведь у вас не бывает свободного времени.
01:24:49 Лэс, я должна вам кое-что сказать.
01:24:50 Мне тоже хочется вам кое-что сказать.
01:24:52 Будет забавно, если окажется,
01:24:54 Это было бы действительно забавно,
01:24:57 Я буду говорить предельно просто.
01:24:59 К тому же я не мастер
01:25:03 Знаете, за всю свою жизнь
01:25:06 первый раз - когда окончил школу,
01:25:09 И на обеих фотографиях моя
01:25:11 Я никогда не думал, что мне захочется,
01:25:14 Всё изменилось за прошлые выходные.
01:25:16 - Лэстер?
01:25:17 - Лэсли.
01:25:19 Я должен сказать вам всё сразу,
01:25:21 Я понимаю, что тороплю события.
01:25:23 Я привык всё делать сразу,
01:25:27 - О Господи! Да ведь я...
01:25:29 - Нет-нет!
01:25:30 Если вы откажете, я хотя бы буду знать,..
01:25:33 ...что вы отнеслись ко мне
01:25:36 Прошу меня извинить,
01:25:38 ...я хочу всё как следует обдумать!
01:25:47 Дороти.
01:25:50 Это какой-то кошмар!
01:25:52 Пожалуйста, не сердитесь!
01:25:54 - Как вы узнали, где я живу?
01:25:57 - Что? Вы следили за мной?
01:25:59 ...поговорить с вами по телефону,
01:26:02 - Нет, не приглашу.
01:26:05 - Прошу вас! Уделите мне немного времени.
01:26:09 Поговорим обо всём завтра на съемках.
01:26:14 А сейчас идите домой.
01:26:33 О Боже!
01:26:43 Убирайся отсюда!
01:26:46 Вы что, с ума сошли?
01:26:49 Третий этаж. Быстрее, пока
01:26:53 Боже!
01:26:58 - Проходите Джон, но через минуту вы уйдёте.
01:27:02 Что-нибудь покрепче?
01:27:05 Я выпью и сразу уйду.
01:27:07 Хорошо, но только...
01:27:10 Какое милое зеркало.
01:27:19 Держите.
01:27:21 Так о чём вы хотели
01:27:23 - Дороти.
01:27:26 Я бесталантный неудачник
01:27:28 - Разве вы никогда не были популярным?
01:27:30 Тогда как вы можете утверждать,
01:27:33 Мне нравится, что вы ни в чём
01:27:40 - Дороти.
01:27:42 - Я хочу вас.
01:27:43 Я ещё никогда так сильно
01:27:45 - Прошу вас Джон, не надо! Не сейчас!
01:27:48 Дело не в вас, просто я
01:27:51 - Тогда давайте просто займёмся сексом.
01:27:53 Делайте со мной всё, что хотите!
01:27:55 Чёрт!
01:28:02 Джон Ванхорн, это Джеф Слэйтер.
01:28:07 Джеф, это Джон Ванхорн.
01:28:10 - Очень приятно!
01:28:14 - Что ж, мне пора.
01:28:21 - Надеюсь я вам не помешал?
01:28:24 Джеф, уверяю вас,..
01:28:28 ...между нами ничего не было.
01:28:34 Спасибо Джон.
01:28:39 Мне очень жаль,
01:28:41 Я ничего не знал.
01:28:46 И никому не рассказывайте об этом.
01:28:48 Можете на меня положиться.
01:28:57 Шлюха!
01:28:59 Прошу тебя! Только не начинай,
01:29:02 Изнасилование - это совсем не смешно!
01:29:05 Этот тип хотел овладеть мной!
01:29:06 Ты просто не представляешь, что мне
01:29:10 Могу только догадываться.
01:29:11 Нет, не можешь!
01:29:12 Я видел какой страстью горели его глаза.
01:29:14 Всё могло кончиться очень печально!
01:29:17 Зачем ты его впустил?
01:29:19 А что мне оставалось делать?
01:29:22 Неужели он так растрогал
01:29:23 Что ты имеешь ввиду?
01:29:25 Чёрт! Это опять он! Скажи ему, что я лёг
01:29:29 Майкл!
01:29:30 - Сэнди!
01:29:32 Господи! Не могу же я появится
01:29:35 Я знаю, что вы дома!
01:29:38 Джеф, открой дверь, это я - Сэнди!
01:29:41 Сэнди, это ты?
01:29:42 - Да, это я!
01:29:44 Я уже спал.
01:29:46 Мне снился кошмар и в нём была ты.
01:29:49 - Майк сейчас принимает душ.
01:29:53 Сэнди, я не одет.
01:29:54 Моя одежда в другой комнате.
01:29:57 - У тебя были очень большие клыки.
01:30:00 - Мне нужно одеться, я сейчас.
01:30:04 Я в душе, опять отключили воду,
01:30:09 - Майкл!
01:30:11 Я не могу выйти,
01:30:13 Джеф, открой дверь.
01:30:16 Я знаю, что вы дома. Откройте дверь.
01:30:19 Майкл, открой мне дверь.
01:30:22 Дверь открыта.
01:30:24 Неужели ты думаешь, что я настолько
01:30:26 Никто не посмеет
01:30:28 Джеф, я стою здесь уже 10 минут
01:30:31 Майк принимал душ, ты же слышала.
01:30:35 - Что?
01:30:36 - Вот видишь. Он был в ванной.
01:30:38 - Хорошо помылся?
01:30:39 Почему ты мне не позвонил?
01:30:42 Раз уж я проснулся, пойду немного
01:30:45 Одну минуту. Я сейчас,
01:30:48 Спасибо.
01:30:49 Я рад, что ты зашла к нам, мне очень
01:30:53 Значит у нас с тобой всё по прежнему?
01:30:55 Ну конечно.
01:30:57 Майкл. Я звонила тебе каждый вечер,
01:30:59 - Ты относишься ко мне, как к дешёвке!
01:31:02 Я звонила тебе каждый вечер!
01:31:05 У меня плохо работает автоответчик.
01:31:08 Я обегал столько магазинов,
01:31:10 - Вишня в шоколаде!
01:31:15 Тут даже есть открытка!
01:31:16 Нет! Не вздумай читать её! Я был в очень
01:31:20 "Спасибо за чудесный вечер
01:31:28 Ведь это написано не для меня!
01:31:30 Я бы не стал тебе дарить
01:31:33 - Тогда чьи же это конфеты?
01:31:35 Парень по имени Лэс дарит тебе конфеты?
01:31:37 Да Лэс мой приятель, у него
01:31:41 Но почему он благодарит тебя за вечер,
01:31:46 Этого я уже не помню.
01:31:49 Майкл?
01:31:51 Ты гомосексуалист?
01:31:54 С чего ты взяла?
01:31:55 Майкл будь честен со мной!
01:31:57 Хоть раз честно признайся во всем,
01:31:59 Ты меня все время обманываешь.
01:32:03 Какая бы горькая не была правда -
01:32:09 Сказав правду, ты хоть сохранишь
01:32:13 Ты права!
01:32:17 Хорошо, ладно.
01:32:20 Больше я тебе не буду лгать.
01:32:23 Я расскажу тебе всю правду.
01:32:27 Сэнди, я люблю другую женщину!
01:32:31 - Зачем ты мне это говоришь?!
01:32:34 - Лжец! Обманщик! Мне наплевать на тебя!
01:32:36 - Как ты мог так поступить?!
01:32:40 Мы с тобой просто друзья!
01:32:44 Я никогда не говорила тебе - я тебя люблю.
01:32:46 Я читала книги "Слабый пол" и "Комплекс
01:32:51 Просто я не-навижу, когда
01:32:53 Ты сама попросила, чтобы я
01:32:55 Я так и знала, что всё так получится.
01:32:58 Как я могу тебе помочь?!
01:32:59 Ты не можешь мне помочь.
01:33:01 Просто я больше никогда не позволю,
01:33:03 Я хочу, чтоб ты знал, что именно ты
01:33:06 - Так мы друзья?
01:33:10 Так поступают мои любовники!
01:33:11 Подожди, а как же пьеса?
01:33:13 А что пьеса?! Я могла бы сказать тебе,
01:33:16 ...но я не стану этого делать, потому что я не
01:33:21 Я - профессиональная актриса.
01:33:25 Значит - это настоящие вишни в шоколаде?!
01:33:29 Я думаю, да.
01:33:32 Увидимся на репетиции!
01:33:34 - Сэнди!
01:33:38 Сейчас два часа ночи, Майкл!
01:33:40 Мне плевать! У тебя есть 10 дней на то,
01:33:43 - Но я не могу это сделать!
01:33:46 Что за чушь?! Ты обижаешь меня! Что случилось?
01:33:48 Да, я ведь говорил же тебе,
01:33:50 Я рассказал ей про Джули,
01:33:52 - Она думает, что ты голубой?
01:33:54 - Переспи с ней и она влюбиться в тебя.
01:33:57 Нам с тобой бывало и посложнее.
01:34:06 Неужели с Дороти не может
01:34:09 У тебя такая богатая фантазия!
01:34:11 Ты хочешь кого-нибудь убить
01:34:13 Что ж, хорошо! Этих людей
01:34:17 Это хорошие люди, Джордж!
01:34:19 Ты меня начинаешь беспокоить. С каких это пор
01:34:23 Посмотрел бы ты на Джули, когда она
01:34:27 Лесбиянка? Ведь ты только что говорил,
01:34:29 Нет! Это Сэнди считает, что я голубой,
01:34:32 - А Дороти?
01:34:34 Лэс - этот замечательный мужчина,
01:34:38 Лэс хочет, чтобы ты стал его женой?
01:34:40 Нет, нет! Он хочет жениться на Дороти!
01:34:42 Он знает, что она лесбиянка?
01:34:43 - Дороти не лесбиянка!
01:34:46 О чём известно?
01:34:47 О том, что я и сам не знаю.
01:34:49 Ведь он подарил мне кольцо!
01:34:52 - И что ты ему сказал?
01:34:56 Затем я пошёл в дамский туалет
01:34:59 Он здесь работает совсем недавно.
01:35:00 Тринадцатый эпизод готов, нужно
01:35:05 - Всё, стоп!
01:35:07 Давайте устроим небольшой перерыв.
01:35:10 Так, внимание!
01:35:12 У нас слегка изменились планы.
01:35:14 Наш великолепный монтажер только что
01:35:18 ...которая выходит сегодня в эфир.
01:35:21 Поэтому эпизод с Эмили придётся
01:35:24 А теперь шевелитесь!
01:35:25 Дороти, у тебя 26 минут, тебе ещё нужно
01:35:28 Не волнуйся, тебе придётся
01:35:30 Но почему бы нам не пустить в эфир запись?
01:35:33 Неужели вы не можете это сделать?
01:35:48 Нет, я бы хотела...
01:35:54 Можно я перезвоню тебе попозже?
01:36:02 Привет. Дороти, не надо. Не надо.
01:36:05 Это для Эми.
01:36:08 Спасибо. Какая красота!
01:36:11 - Джули, я не знаю как тебе все объяснить.
01:36:14 Я понимаю, что ты не могла об этом
01:36:19 Поэтому мне кажется, что будет лучше,
01:36:25 Дороти, я хочу, чтоб ты знала, что дружба
01:36:31 Я, наконец, научилась стоять за себя,
01:36:37 Ты научила меня быть такой,
01:36:41 И я очень благодарна тебе за это.
01:36:48 Но я...
01:36:51 Я больше...
01:36:53 Я не могу общаться с тобой.
01:36:59 Мне кажется, что это только навредит тебе.
01:37:06 Ты мне очень нравишься, Дороти.
01:37:09 Но я не могу любить тебя, извини.,
01:37:13 Итак, все по местам.
01:37:16 Через 15 секунд рекламный блок.
01:37:17 Но не могу же я придти на вечеринку
01:37:20 Меня не интересует, с кем ты придёшь.
01:37:22 Но это очень важное событие
01:37:25 Все мы собираемся поздравить её.
01:37:27 И ты тоже должна быть там.
01:37:35 Внимание! Тишина в студии,
01:37:38 Снимаем 22, 23 эпизоды.
01:37:43 Пять, четыре, три!
01:37:51 Давайте поднимем бокалы в честь нашей
01:37:58 Эмили, мы всё очень надеемся, что вы будете
01:38:09 Я очень тронута таким вниманием!
01:38:12 Я никогда в жизни не могла представить себе,
01:38:15 Мне очень приятно! Поэтому мне
01:38:26 Но я считаю, что пришло время
01:38:30 Дело в том, что я пришла в эту
01:38:35 ...чтобы работать администратором,
01:38:38 Я пришла сюда для того,
01:38:41 - О чём она говорит?
01:38:43 ...что мой отец был замечательным
01:38:46 Но однако никто из вас не знает,
01:38:50 Нет, только не в прямом эфире!
01:38:52 Из-за него моя мать начала пить,..
01:38:54 ...а однажды на конной прогулке
01:38:57 - Что? Что за чушь она несёт?
01:38:58 ...Эдвард, убежал из дома. А старшая дочь,
01:39:02 ...когда ей было всего 15 лет
01:39:05 Она была так напугана тем, что её дочка
01:39:10 ...что решила изменить своё имя.
01:39:18 Когда она уехала в Танжер, где и вырастила
01:39:23 - Но её самым заветным желанием...
01:39:28 Помимо мечты о счастье для своей
01:39:36 Она вернулась в Америку и поступила
01:39:38 Работая здесь, она всегда боролась
01:39:41 Вам это должно быть известно
01:39:43 - Но ведь я и пальцем до неё не дотронулся.
01:39:45 Все медсестры избегали общения с ней!
01:39:48 Камера один дайте мне крупный план
01:39:51 - В какую от вас?
01:39:54 И только один человек, её брат, очень
01:39:59 В день, когда она умерла, её брат поклялся,
01:40:04 И тогда он, он решил, что он...
01:40:16 ...он решил, что станет тем же,
01:40:20 Он решил, что станет жить
01:40:25 И будет гордиться этим так же,
01:40:32 Я не Эмели Кимберли,..
01:40:36 ...дочь Дуэйна и Элны Кимберли!
01:40:42 Нет, меня зовут не так!
01:40:45 Я Эдвард Кимберли, брат моей
01:40:49 О Боже! Это же мужчина!
01:40:51 Меня зовут Эдвард Кимберли и я,
01:40:55 Я Эдвард Кимбэрли. Эдвард
01:41:01 Чёрт побери! Ну и дела!
01:41:02 И я горжусь тем, что на мою долю
01:41:07 ...оставаясь при этом мужчиной!
01:41:10 Сумасшедший дом!
01:41:13 Теперь я понял, почему не нравился ей!
01:41:15 - Рекламны блок.
01:41:35 А Джеф знает об этом?
01:43:30 Я должен вернуть вам вот это.
01:43:31 На улице. Отдашь мне на улице.
01:43:46 Зачем ты всё это устроил?
01:43:49 Мне нужна была работа.
01:43:53 Я не стану ничего делать с тобой
01:43:59 Надеюсь тебе понравились те конфеты?
01:44:03 - Я подарил их одной девушке.
01:44:09 - А они тебе нравятся?
01:44:11 Девушки.
01:44:13 Мне очень нравится Джули.
01:44:17 Я думаю что люблю её.
01:44:19 И ты вырядился в платье, чтобы
01:44:21 Я очень виноват перед вами,
01:44:30 Знаешь, а мне с тобой было хорошо.
01:44:33 А мне с вами.
01:44:35 - Я вполне мог бы обойтись без танцев.
01:44:41 - Я теперь встречаюсь с хорошенькой дамой.
01:44:45 Я проверил, она настоящая.
01:44:50 Пиво будете?
01:44:55 Что ж, не откажусь.
01:44:58 Два пива, пожалуйста.
01:45:05 А Джули вспоминает меня?
01:45:19 Такси!
01:45:27 Спасибо.
01:46:00 Привет.
01:46:04 Я только что видел твоего отца.
01:46:07 Я заехал в тот бар,
01:46:11 - Никакой он не завсегдатай.
01:46:16 - Как Эми?
01:46:20 Мы с твоим отцом выпили пива
01:46:24 Мы неплохо провели время.
01:46:30 А как дела у тебя?
01:46:34 Терри Бишоп опять снимается с нами,
01:46:38 - Расскажи о себе.
01:46:45 А ты стал очень популярен после той серии.
01:46:50 Мы с друзьями хотим ставить
01:46:52 Что ж, желаю удачи. Майкл,
01:46:54 Джули, можно я буду звонить тебе?
01:46:58 Иногда?
01:47:03 Я не хочу тебя задерживать.
01:47:06 Но знаешь. Ведь я пошёл на это
01:47:09 Я не хотел, чтобы из-за меня
01:47:24 Я скучаю по Дороти.
01:47:29 Не скучай, ведь она перед тобой.
01:47:35 И она тоже скучает по тебе.
01:47:40 Конечно, ты меня совсем не знаешь.
01:47:44 Но я гораздо лучше чувствовал себя
01:47:47 ...чем как мужчина рядом с другими
01:47:55 Теперь я хочу научиться этому,
01:48:03 Ведь сейчас наши отношения только
01:48:12 Ведь самое трудное уже
01:48:16 Мы уже стали хорошими друзьями?
01:48:30 А ты дашь мне поносить
01:48:34 Какой именно?
01:48:37 - Фирмы Холстен.
01:48:39 Нет, ты его обязательно испортишь!
01:48:42 - Майкл!
01:48:45 Я буду аккуратной!
01:48:47 Хорошо, так и быть, но только верни его.
01:48:50 Ты что, собрался его носить?!