Top Gun

tr
00:00:28 Çeviri : Stormcry
00:00:40 3 Mart 1969'da Birleşik Devletler Donanması pilotlarının...
00:00:43 en iyi yüzde birlik kısmı için seçkin bir okul kurdu.
00:00:45 Kuruluş amacı unutulmuş
00:00:48 pilotlarının dünyanın en iyi savaş pilotları
00:00:52 Bunu başardılar.
00:00:54 Bugün, donanma buraya "Savaş Silahları Okulu" diyor.
00:00:57 Pilotlarsa :
00:00:59 TOP GUN
00:02:56 Kenny LOGGINS Söylüyor :
00:02:58 #Listen to her how I and roar.#
00:03:03 #Metal under tension...#
00:03:04 #beggin' you to touch and go.#
00:03:09 #Highway to the danger zone.#
00:03:15 #Ride into the danger zone.#
00:03:24 #Headin' into twilight...#
00:03:25 #spreadin' out her wings tonight.#
00:03:29 #She's got you
00:03:31 #shovin' into overdrive.#
00:03:36 #Highway to the danger zone.#
00:03:42 #I'II take you
00:04:04 Hint Okyanusu. Günümüz.
00:04:09 #Gonna take you
00:04:11 Günaydın, Scott.
00:04:13 Günaydın, Willis.
00:04:14 Nasılsın?
00:04:19 Ghost Rider, burası keşif.
00:04:20 Tanımlanamayan bir uçağımız var.
00:04:22 Mustang'e yaklaşıyor.
00:04:23 Hedefle temas sıfır-dokuz-sıfırda.
00:04:36 Yukarıda kimler var?
00:04:37 Cougar ve Merlin
00:04:40 Harika.
00:04:42 Maverick ve Goose.
00:04:52 Konuş benimle, Goose.
00:04:54 Anlaşıldı. Gördüm onu.
00:04:55 Temas, 20 derece sol 30 mil mesafede.
00:04:57 900 knotta ve yaklaşıyor.
00:04:58 Cougar, bunu duydun mu?
00:05:00 Anlaşıldı.
00:05:02 Merlin, görebildin mi?
00:05:03 Anlaşıldı. Radarda yakaladım.
00:05:06 Görsel temas sağlayacağım.
00:05:08 Anlaşıldı. Önce onları temizleyeceğim
00:05:17 Mustang. Mustang,
00:05:20 İki-sıfır-üç.
00:05:22 İki-yedi-sıfırda temas 10 milde.
00:05:26 900 knotta ve yaklaşıyor.
00:05:27 Ghost Rider,
00:05:30 Bugün ziyaretçi bekliyor muyduk?
00:05:32 Olumsuz, efendim.
00:05:41 Merlin, bak bakalım tek başına mı?
00:05:42 Anlaşıldı.
00:05:45 Goose, peşinde kimse var mı?
00:05:47 Olumsuz, Merlin.
00:05:49 Tek başına gibi görünüyor.
00:05:51 Onunla kafa kafaya geleceğim.
00:05:53 Sakin ol, Maverick.
00:05:55 Gerçekten yalnız olup olmadığını
00:06:17 1000 knotta ve yaklaşıyor, Mav.
00:06:19 Doğrudan üzerimize geliyor.
00:06:20 Tamam, dostum,
00:06:25 Kahretsin, onlardan 2 tane var!
00:06:27 Whoo! MIG-28'ler!
00:06:30 Onlar burda ne halt ediyor?
00:06:32 250 mil mesafedeler.
00:06:34 250 mil mi?
00:06:39 Cougar, sen MIG biri al.
00:06:40 Ben MIG ikinin peşinden gidiyorum.
00:06:43 Güneşte kaybettim onu.
00:06:46 Kahretsin, ne yapıyor bu?
00:06:48 Görebildin mi, Merlin?
00:06:51 Kuyruğumuza yapışmak üzere.
00:06:55 Allahın belası!
00:07:01 -Mesafeleri nedir?
00:07:03 150 mili geçerlerse
00:07:06 Emredersiniz, efendim.
00:07:10 300'de. Yakala şunu, Mav!
00:07:11 Roketle kilitlenmeye çalışacağım.
00:07:14 Bakalım onu korkutmaya yetecek mi?
00:07:17 Hadi, kilitlen bebeğim.
00:07:19 Kilitlen bebeğim.
00:07:21 Kilitlen.
00:07:22 Kilitlendim.
00:07:24 Bingo!
00:07:29 Hakladık onu, Mav.
00:07:31 Canı sıkılmış, evine dönüyor.
00:07:32 Mustang, ben Maverick.
00:07:37 Pozisyonları nedir?
00:07:38 180 milde,
00:07:44 Cougar,
00:07:46 Uzaklaş şu heriften!
00:07:47 Ne biçim iş bu?
00:07:51 Kahretsin, Mustang,
00:07:53 Bu iş beni korkutuyor.
00:07:56 Ateş izni var mı?
00:07:58 O ateş açana kadar ateş açamazsın.
00:08:02 Goose, işte, hemen altımızda.
00:08:04 MIG ateş açmak için en iyi pozisyonda.
00:08:06 Cougar'ın kuyruğuna yapışmış.
00:08:07 Hayır, Goose.
00:08:09 Bizi defetmeye uğraşıyor.
00:08:11 Maverick, buraya gel
00:08:16 Sakin ol, Cougar.
00:08:18 Geri getir. Sert sağ.
00:08:20 Biraz oyala şunu.
00:08:22 Yolumun üzerinde.
00:08:41 Madem bu herife ateş edemiyoruz,
00:08:50 Senin eğlence anlayışın bu mu, Mav?
00:08:55 Selamlar.
00:08:59 Kuşa bak dostum.
00:09:02 Tanrım, kendimi bile aştım.
00:09:11 Müthiş bir poz, Mav.
00:09:15 Cougar...
00:09:18 kuyruğun temiz.
00:09:19 MIG bir uzaklaşıyor.
00:09:19 MIG bir uzaklaşıyor.
00:09:29 Cougar, ben Maverick.
00:09:31 Bugün için yeterince eğlendik, değil mi?
00:09:34 Yakıtım bir hayli azaldı
00:09:41 Güvertede görüşürüz.
00:09:52 Yakıtımız giderek azalıyor.
00:09:56 Cougar.
00:10:00 Sınırdayız, Cougar.
00:10:02 Yapalım şu işi.
00:10:06 Cougar! Hadi, Cougar!
00:10:17 Adamım, gemiye dönelim artık.
00:10:19 Hadi, Cougar.
00:10:20 Mümkün olan en kısa sürede
00:10:22 Yakıtı iyice azaldı.
00:10:26 Cougar, bu şeyi indirmemiz lazım.
00:10:28 Yakıtımız azaldı,
00:10:31 İyi misin, adamım?
00:10:40 Maverick, üç çeyrek milin kaldı.
00:10:43 Anlaşıldı. Maverick iniyor.
00:10:47 Cougar, inelim artık!
00:10:48 Goose, Cougar'ın başı dertte.
00:10:50 Yapma, Mav,
00:10:52 Şu kan emiciyi indirelim artık.
00:10:55 Cougar!
00:11:04 Kahretsin, Maverick.
00:11:05 Yeterli yakıtımız yok.
00:11:07 Cougar'ın peşinden gidiyoruz.
00:11:10 O uçağı indirmesini söyle şuna.
00:11:13 Ghost Rider,
00:11:16 Derhal inin.
00:11:22 Aranızda bu civarda
00:11:25 Mav, burada ufak bir problemimiz var.
00:11:28 MIG, onu berbat bir hale soktu.
00:11:29 Geri dönebileceğini sanmıyorum.
00:11:34 Birşey yok, Cougar.
00:11:36 Kanadımda kal yeter.
00:11:38 Tüm yolu beraber gideceğiz.
00:11:40 Benimle kal yeter.
00:11:56 Sakin ol, Cougar.
00:12:00 Sadece birazcık alçaksın.
00:12:02 Birazcık alçaksın, Coug.
00:12:04 Hadi, ahbap. Kaldır şunu.
00:12:08 Kaldır, Cougar.
00:12:11 İşte bu.
00:12:12 Neredeyse bitti.
00:12:14 Normalden daha alçak yaklaşıyorsunuz.
00:12:16 Üç çeyrek mil.
00:12:20 Anlaşıldı, iniyor.
00:12:31 Çok alçaktayız, Cougar.
00:12:33 Çok alçaktayız, Cougar.
00:12:34 Kaldır şunu!
00:12:36 Biraz daha güç!
00:12:38 Hadi, tekrar kaldır!
00:12:50 Girin.
00:12:53 Efendim.
00:12:54 Cougar,
00:12:57 Ne var senin aklında?
00:12:58 Karım ve çocuğum, efendim.
00:13:01 Daha hiç göremeden
00:13:04 Yukarıda ne olduğunu bilmiyorum...
00:13:07 ama çok korkmuştum.
00:13:08 Yapma, daha önce de böyle şeyler gördük.
00:13:10 Hayır, efendim.
00:13:13 Çok gerginim.
00:13:15 Sınırı aştım.
00:13:17 Üzgünüm, efendim.
00:13:21 Üzgünüm.
00:13:29 Cougar.
00:13:33 Sağol, Maverick.
00:13:37 Maverick, Goose, girin içeri.
00:13:40 Ne halt oluyor burada?
00:13:42 Bilmiyorum.
00:13:44 Lanet olsun.
00:13:49 Maverick, müthiş bir
00:13:54 Ama o uçağı indirmen gerekiyordu!
00:13:57 O uçak sana ait değil...
00:13:59 vergi mükelleflerinin!
00:14:01 Egonun yazdığı çekleri
00:14:04 Tutuklandın...
00:14:06 uçuş liderliğini tam 3 kez kaybettin...
00:14:09 iki çentiği de ben attım...
00:14:12 hava kontrol kulesinin üzerinden...
00:14:14 5 kez yüksek süratle geçtin...
00:14:16 ve bir de amiralin kızı meselesi var!
00:14:18 Penny Benjamin mi?
00:14:20 Ve sen, pislik herif...
00:14:22 burada olduğun için bile şanslısın.
00:14:24 Teşekkür ederim, efendim.
00:14:25 Ve bana palavra sıkma,
00:14:26 Soyadın donanmada bilinen
00:14:29 Geri kalan herkesten daha iyi
00:14:32 Şimdi, amacın nedir?
00:14:33 Ülkeme hizmet etmek ve
00:14:37 Benimle dalga geçme, Maverick.
00:14:39 İçgüdüleri sağlam bir pilotsun.
00:14:41 Belki de çok iyi.
00:14:42 Seni tutuklatmaktan hoşlanırdım ama yapamam.
00:14:44 Başka bir problemim var.
00:14:46 Bu filodan Miramar'a birini yollamam lazım.
00:14:50 Birşeyler yapmam lazım.
00:14:52 Hala inanamıyorum.
00:14:54 Rüyalarının fırsatını veriyorum sana.
00:14:56 Seni en iyilerle karşılaşmaya yolluyorum.
00:14:58 Siz ikiniz Top Gun'a gidiyorsunuz.
00:15:03 Beş hafta boyunca...
00:15:05 dünyanın en iyi savaş pilotlarına
00:15:07 Siz 2 numaraydınız.
00:15:10 Cougar hakkını kaybetti,
00:15:12 Artık 1 numara sizsiniz.
00:15:15 Ama birşeyi unutmayın...
00:15:17 başarısız olursanız...
00:15:20 köpek pisliği ile dolu olan kargo uçakları ile...
00:15:23 Hong Kong'a uçmaya başlarsınız.
00:15:24 Emredersiniz, efendim!
00:15:29 Hepsi bu kadar.
00:15:31 Şu MIG hakkındakileri
00:15:33 Beyler!
00:15:35 İyi şanslar, beyler.
00:15:37 -Teşekkür ederim, efendim.
00:15:44 #Out along the edge...#
00:15:46 #is always where I burn to be.#
00:15:51 #The further on the edge,
00:15:57 #Highway to the danger zone.#
00:16:02 #Gonna take you
00:16:09 #Highway to the danger zone.#
00:16:15 #Right into the danger zone...#
00:16:21 Kore Savaşı sırasında,
00:16:24 Bizim her 1 jetimize karşılık onların 12'sini vurduk.
00:16:26 Vietnam Savaşı sırasında,
00:16:29 Pilotlarımız roketlere bağımlı hale geldi.
00:16:32 İt dalaşı yeteneklerinin bazılarını kaybettiler.
00:16:34 Şimdi HMT'yi öğretmek için Top Gun kuruldu.
00:16:36 Hava Muharebe Taktikleri.
00:16:39 İt dalaşı.
00:16:40 Bu beni sertleştiriyor.
00:16:41 Vietnam Savaşı'nın sonunda,
00:16:44 Dalga geçme.
00:16:45 Perdeler lütfen.
00:16:47 Sizlere Top Gun komuta subayını...
00:16:50 sunmaktan onur duyuyorum.
00:16:51 Top Gun kupasını kazanan ilk pilot.
00:16:54 Dünyanın hiçbir yerinde...
00:16:56 ondan daha iyi bir
00:16:58 Komutan Mike Metcalf.
00:17:00 Beyler...
00:17:03 Sizler donanma pilotları arasındaki
00:17:10 En seçkinler.
00:17:11 En iyinin en iyisi.
00:17:13 Sizleri daha da iyi yapacağız.
00:17:16 Hergün derslere girip...
00:17:19 en az iki muharebe uçuşuna çıkacak...
00:17:21 ve performansınızdaki gelişmeyi gözlemleyeceğiz.
00:17:23 Her bir muhaberede...
00:17:24 farklı taktikleri öğreneceksiniz.
00:17:26 Her çatışma giderek daha da zorlaşacak.
00:17:29 Sizlere F-14'lerle...
00:17:31 daha önce hiç uçmadığınız kadar...
00:17:33 hızlı ve tehlikeli...
00:17:35 uçmayı öğreteceğiz.
00:17:37 Beyler, biz burada politika yapmayız.
00:17:41 Onu seçilmişler ve siviller yapar.
00:17:44 Bizler o politikanın araçlarıyız.
00:17:47 Ve savaşta olmasak dahi...
00:17:50 savaştaymışız gibi
00:17:52 Ne yapıyorsun?
00:17:54 Kimin en iyi olduğunu...
00:17:55 merak ediyorum.
00:17:57 Bazılarınız kimin en iyi
00:18:00 buradaki plakaya bakabilir.
00:18:02 Her sınıfın en iyi pilotu ve
00:18:07 Ve onların buraya geri dönüp...
00:18:09 Top Gun eğitmeni olma hakkı var.
00:18:13 O plakanın üzerinde adının
00:18:18 Evet, efendim.
00:18:19 İçinde bulunduğun sınıfa göre iddialı bir laf.
00:18:26 Evet, efendim.
00:18:28 İşte bir pilotta sevdiğim şey.
00:18:32 Unutmayın, orada herşey bittiğinde...
00:18:33 yine aynı takımın parçasıyız.
00:18:39 Beyler, burası muharebe okuludur.
00:18:41 İkinciler asla puan alamazlar.
00:18:45 Dağılabilirsiniz.
00:18:47 İyi gidiyor.
00:18:51 Diğerlerinin plakası...
00:18:53 aşağıda bayanlar tuvaletinde.
00:18:58 Oh, tanrım.
00:18:59 Beni öldürüyorsun. Gerçekten.
00:19:03 Hayır, hayır, hayır.
00:19:15 Selam.
00:19:20 Burası benim zengin hedef bölgesi
00:19:23 Tüm yaşamın bacaklarının arasında, Mav.
00:19:26 Goose, burada sen bile baştan çıkarsın.
00:19:29 Benimle açık saçık konuşacak
00:19:36 Mav, kimin en iyi olduğunu
00:19:40 İşte o. Iceman.
00:19:43 Bu onun uçuş stilidir.
00:19:46 Seni yavaş yavaş tüketir.
00:19:48 Sıkılırsın, sinirlenirsin,
00:19:50 ve sonunda seni avlar.
00:19:52 Selam, Slider, pilot olmak
00:19:56 Ne oldu?
00:19:57 Goose, ne biçim adamsın sen?
00:19:58 Burada olmak için kimin kıçını öptün?
00:20:00 Pekala, liste uzun ama çok seçkin.
00:20:02 Evet, benimki de öyle.
00:20:04 Demek Iceman ile uçuyorsun, ha?
00:20:06 Beyler Iceman.
00:20:07 Hey, Goose,
00:20:08 Tom, bu Pete Mitchell.
00:20:12 Top Gun için tebrik ederim.
00:20:14 Teşekkür ederim.
00:20:15 Cougar'a olanlara üzüldüm.
00:20:18 İyi bir adamdı.
00:20:19 Hala iyi bir adam.
00:20:21 Ben de onu kastettim.
00:20:22 Ben de öyle düşünüyorum.
00:20:24 Herhangi bir yardıma
00:20:27 Ne gibi?
00:20:28 Hala çözemedin mi?
00:20:31 Neyi?
00:20:32 Kimin en iyi pilot olduğunu.
00:20:35 Hayır. Bunu kendim de bulabilirim.
00:20:38 Hakkında birşeyler duydum.
00:20:40 Yalnız çalışmayı seviyormuşsun.
00:20:44 Mav, gördüğüm en şanslı adamsın.
00:20:46 Önce MIG...
00:20:47 sonra da siz Cougar'ın yerini kaptınız.
00:20:49 Cougar'ın yerini falan kapmadık.
00:20:51 Zaten bizimdi, tamam mı?
00:20:52 Bazı pilotlar tüm kariyerleri boyunca
00:20:55 Sanırım siz çocuklar
00:20:57 Hayır. Sanırım ünlü demek istedin.
00:20:59 Sonra görüşürüz.
00:21:01 Sabırsızlıkla bekliyorum.
00:21:04 İşte kötü çocuklar.
00:21:07 Çok eğleneceğiz burada.
00:21:09 Her zaman.
00:21:10 Her zaman.
00:21:13 Tamam, yanılmıyorsam
00:21:16 Pekala. Bahis 20 dolar.
00:21:19 20 dolar.
00:21:20 Bu sefer bu bina içindeki...
00:21:22 bir bayana yanaşıp onun hakkında...
00:21:23 bişeyler öğrenmelisin.
00:21:25 Bu bina içindeki.
00:21:28 Yapma, Mav. Bahis bahistir.
00:21:31 Bilmiyorum.
00:21:32 Pek de adil görünmüyor...
00:21:35 Ama, uh...
00:21:37 şu kadın tüm aşk duygusunu kaybetmiş.
00:21:39 -Kaybetmiş mi? Hayır, kaybetmemiş.
00:21:42 Aşkı falan kaybetmemiş.
00:21:43 -Goose, kaybetmiş işte.
00:21:45 Bunu yaptığında ondan nefret ediyorum.
00:21:53 Afedersiniz, hanımefendi.
00:21:55 Hey, hey. Endişelenmeyin.
00:21:58 #You never close your eyes...#
00:22:01 #anymore when I kiss your Lips.#
00:22:06 #There's no tenderness...#
00:22:08 #Like before in your fingertips.#
00:22:13 #You're trying hard
00:22:17 #Baby...#
00:22:19 #but, baby, believe me,
00:22:24 #You've Lost that loving' feeling.#
00:22:29 #Whoa, that Loving' feeling.#
00:22:33 #You've Lost that Loving' feeling.#
00:22:36 #Now it's gone, gone, gone.#
00:22:41 #Whoa-oh-oh.#
00:22:42 #Ba dum, ba dum,
00:22:47 Otur bakalım.
00:22:49 Teşekkür ederim.
00:22:52 #Baby, baby...#
00:22:53 #I'II get down on my knees
00:22:58 Bu şarkıya bayılırım.
00:23:00 Bu yorumla hiç dinlememiştim.
00:23:04 Siz ikiniz ne zamandan beri
00:23:06 Oh, bilemiyorum. Şeyden beri...
00:23:07 Ergenlikten?
00:23:09 Haklısın. Ergenlikten beri.
00:23:10 Ben Charlotte Blackwood.
00:23:12 Ben Maverick.
00:23:13 Maverick mi?
00:23:14 Annen seni pek sevmiyordu herhalde?
00:23:17 Hayır. O benim çağrı kodum.
00:23:19 Pilotsun demek.
00:23:21 Evet doğru. Donanma pilotu.
00:23:23 Oh.
00:23:24 Aslında bunu daha önce de
00:23:27 Oh, nasıl gitmişti?
00:23:30 İlk seferinde çakıldık ve yandık.
00:23:31 Pek hoş değildi.
00:23:34 Peki ya ikinci?
00:23:35 Bilemiyorum.
00:23:37 Ama şimdilik iyi gidiyor gibi.
00:23:41 Pekala, ah...Maverick...
00:23:43 arkadaşım şimdi geldi...
00:23:45 yani seninle konuşmak güzeldi.
00:23:47 Perry. Merhaba.
00:23:48 Merhaba. Gidelim mi?
00:23:49 Birkaç saniye sonra yanındayım, tamam mı?
00:23:54 Sana kişisel bir soru sorabilir miyim?
00:23:58 Duruma bağlı.
00:24:01 İyi bir pilot musun?
00:24:05 Başımın çaresine bakabilirim.
00:24:07 Harika.
00:24:09 Hayatını şarkıcı olarak kazanıp kazanmayacağın
00:24:15 Selam.
00:24:16 -İşte içkin.
00:24:19 Bu alevleri söndürmek için bir biraya ihtiyacım var. Yo!
00:24:23 Harikaydın, Mav. Gerçekten kurnazcaydı.
00:24:50 Çok uzun bir sefer miydi, denizci?
00:24:53 Çok çok uzundu.
00:24:54 Ne yapmak istersin...
00:24:55 Hemen burada döşemenin üzerinde mi?
00:24:59 Aslında hayır,
00:25:03 Harika. Böyle çok daha rahat olurdu, değil mi?.
00:25:06 Muhtemelen.
00:25:10 Aslına bakarsan,
00:25:12 büyük bir hata yapmaktan
00:25:17 Gerçekten mi?
00:25:19 Yani senin gibi genç biriyle
00:25:26 Belki.
00:25:28 Sabah erkenden işte olmam gerekiyor.
00:25:31 Peki daha sonra birşeyler yapar mıyız?
00:25:34 Arkadaşın muhteşemdi.
00:25:42 Hayır.
00:25:45 Burada ayrıca bazı sivil uzmanlar tarafından da...
00:25:47 eğitilip değerlendirilecekseniz.
00:25:49 Siviller burada çünkü...
00:25:50 düşman uçakları hakkında
00:25:53 İşinin ehli olanlardan biri aramızda...
00:25:56 çağrı kodu, Charlie.
00:25:58 Astrofizik alanında doktorası var...
00:26:00 ve ayrıca sivil bir uzman...
00:26:02 yani onu selamlamanıza gerek yok
00:26:05 çünkü Pentagon sizin maharetleriniz
00:26:07 Sınıf senindir, Charlie.
00:26:09 Teşekkür ederim.
00:26:11 Merhaba. MIG simülatörü için...
00:26:15 bizler F-5 ve A-4'lerle uçacağız.
00:26:17 Şimdi çoğunuzun bildiği gibi...
00:26:19 F-5, MIG 28'in sahip olduğu...
00:26:22 ağırlık / itki oranına sahip değil...
00:26:25 ve 300 knot'ın altında
00:26:29 Buna rağmen MIG-28'in
00:26:32 konusunda problemi var.
00:26:34 Negatif "G" itkisi üretemiyor.
00:26:38 Son gelen istihbaratların bize söylediği...
00:26:40 en fazla yapabileceğinin bir negatif--
00:26:43 Afedersiniz, teğmen.
00:26:45 Bir sorun mu var?
00:26:47 Evet, hanımefendi.
00:26:51 Nasıl yani, teğmen?
00:26:53 Benim gördüğüm bir MIG-28...
00:26:56 Biz! Biz.
00:26:57 Üzgünüm, Goose.
00:26:59 Bizim gördüğümüz bir MIG-28
00:27:04 Nerede gördünüz bunu?
00:27:06 Gizli bir bilgi.
00:27:08 Ne?
00:27:09 Gizli bilgi.
00:27:12 Size söylerdim ama
00:27:14 Teğmen, ben çok gizli bilgi
00:27:17 Pentagon bu konu hakkında sizden
00:27:21 Bu dosyada öyle görünmüyor, değil mi?
00:27:25 Pekala teğmen...
00:27:27 tam olarak neredeydiniz?
00:27:30 Pekala, bizi...
00:27:31 sağol.
00:27:33 bulutların içine çekiyordu...
00:27:35 ve ben onun üzerine çıktım.
00:27:37 Eğer onun üzerindeyseniz...
00:27:39 onu nasıl gördünüz?
00:27:40 Çünkü ben ters dönmüştüm.
00:27:43 Palavra.
00:27:44 Hayır, gerçekten yaptı, adamım.
00:27:46 Gerçekten müthiş bir hareketti.
00:27:49 Siz dört "G"deyken ters olarak bir...
00:27:52 MIG-28 ile dalış mı yaptınız?
00:27:54 Evet, hanımefendi.
00:27:56 Peki mesafe neydi?
00:27:58 Mmm, yaklaşık 2 metre.
00:27:59 Aslında bir buçuk metreydi.
00:28:02 O anın müthiş bir Polaroid'i var elimde.
00:28:05 Güzel bir fotoğraftı.
00:28:06 Ah, teğmen.
00:28:09 Orada ne yapıyordunuz?
00:28:12 İletişim kuruyorduk.
00:28:14 İletişim kuruyorduk.
00:28:15 Dış ilişkilerimizi geliştiriyorduk.
00:28:17 Hepsi bu.
00:28:19 Ona kuşu gösteriyordum.
00:28:22 Bilirsiniz, parmağı.
00:28:23 Evet, Goose, parmağı biliyorum.
00:28:25 Üzgünüm.
00:28:29 Afedersiniz.
00:28:30 Demek o sensin?
00:28:33 Evet, hanımefendi.
00:28:34 Pekala beyler, sıra uçuşa geldi.
00:28:38 Bu uçuşta alt sınır 10 bin feet.
00:28:41 Bu mesafenin altında temas olmayacak.
00:28:43 Kıpırdayın!
00:28:49 Teğmen.
00:28:52 Tamamdır, tekrar geç kalma.
00:28:54 Harika görünüyorsun, tatlım.
00:28:55 Sağol dostum.
00:28:58 Teğmen, MIG'i küçük düşüren...
00:29:00 o ünlü pilot olduğunu
00:29:02 Herhangi bir fark yaratır mıydı?
00:29:04 Bayanlar tuvaletinde, hayır.
00:29:06 Ne yapmam lazım?
00:29:08 Ben bu okulda eğitmenim.
00:29:10 Her 8 haftada bir
00:29:13 Eminim, buradan bir sonuca varabilirsin.
00:29:15 Bak, teğmen...
00:29:17 MIG hakkında birşeyler duymaktan hoşlanırım.
00:29:21 Gizli bigilere erişim hakkına sahipsin.
00:29:24 Tüm bunları okuyabilirsin.
00:29:32 Maverick.
00:29:34 Merak ediyorum.
00:29:37 Sen o MIG ile oynarken...
00:29:40 Cougar'ı kim koruyordu?
00:29:44 Cougar durumu idare ediyordu.
00:29:46 Uh-huh.
00:29:48 Beyler, bu sizin ilk uçuşunuz.
00:29:50 Karşınızdaki jetler sizinkilerden
00:29:52 ve daha fazla manevra kabiliyetine sahipler...
00:29:54 tıpkı düşman MIGleri gibi.
00:29:55 Zaman işliyor ve
00:29:59 Onu kaybettim, Goose!
00:30:02 Bana nelerin var göster bakalım, ufaklık.
00:30:05 Kaybettim onu!
00:30:06 Bakıyorum!
00:30:10 Yakaladım! Kuyruğumuzda!
00:30:12 Evet, yakaladım. İşte başlıyoruz.
00:30:27 Konuş benimle, Goose.
00:30:29 Hala arkamızda ve
00:30:31 Çok hızlı kapatıyor arayı.
00:30:32 Kaçabilirsin ufaklık
00:30:39 Jester, bakalım neler yapabiliyorsun?
00:30:48 Dağlara dikkat!
00:31:00 Hala arkamızda.
00:31:01 Hadi, Mav,
00:31:04 Evet yakaladım.
00:31:15 Getir şunu.
00:31:18 Bu pislikten yeterince gördüm.
00:31:22 Frenlere asılıyorum
00:31:24 Tamam, benimsin artık.
00:31:28 Whoo!
00:31:34 Aman tanrım!
00:31:37 Whoo!
00:31:38 Şimdi görelim bakalım
00:31:41 Tamam adamım,
00:32:01 O yükselirse, ben de yükselirim.
00:32:03 Mermi gibi gidiyoruz dostum.
00:32:14 Sınırın altına inmeye çalışıyor.
00:32:16 Sınırı geçmeden çivileyelim şunu.
00:32:18 Kaçamazsın Jester.
00:32:37 İşte benimsin.
00:32:40 Whoo!
00:32:41 Jester öldü, whoo-hoo!
00:32:44 Jester öldü, yee-haw!
00:32:48 Kıçınızı kaldırıp sınırın üstüne çıkın...
00:32:50 ve hemen üsse geri dönün.
00:32:55 Emredersiniz, efendim.
00:33:03 Kule, burası Ghost Rider,
00:33:07 Olumsuz, Ghost Rider.
00:33:09 Hayır, Mav, bu hiç de
00:33:11 Üzgünüm, Goose,
00:33:26 Allahın belası serseri!
00:33:31 Yee-haw!
00:33:33 Muhteşem ateş topları.
00:33:38 Yee-haw! Jester öldü!
00:33:40 Kazandınız mı? Palavra atıyorsun.
00:33:41 Herkes kazanmadı mı?
00:33:42 Hayır, dostum.
00:33:45 30 saniyede.
00:33:46 Biz şöyle gittik.
00:33:48 Hollywood'a dedim ki,
00:33:50 Hollywood dedi ki,
00:33:53 Telsizden bize gülüyordu.
00:33:56 Size gülen bendim.
00:33:58 Pekala!
00:34:01 Onlar da kazanmış, adamım.
00:34:02 Ben öyle duymadım.
00:34:04 Kazandık dostum.
00:34:06 Sınırın altındakiler sayılmıyor.
00:34:09 Sınırmış hah.
00:34:11 Gerçek kovboylarsınız.
00:34:13 Problemin nedir, Kazansky?
00:34:17 Herkesin problemi sensin.
00:34:18 İşte bu nedenle, ne zaman yukarı çıksan
00:34:21 Seni sevmiyorum çünkü tehlikelisin.
00:34:23 Haklısın.
00:34:25 Ice...man.
00:34:28 Tehlikeliyim.
00:34:32 Maverick, sen ve Goose kıçlarınızı
00:34:36 ve Viper'ın ofisine gidin, hemen.
00:34:41 Unutmayın, çocuklar.
00:34:43 İkincilere puan yok.
00:34:46 Göründüğünden çok daha zekisin.
00:34:47 Kapa çeneni, tamam mı?
00:34:49 Endişelenme, Goose.
00:34:50 Senin küstah pilotlarından ikisi...
00:34:52 kulemin yanından 400 knottan
00:34:55 Birilerinin yanmasını istiyorum.
00:34:57 Tamam mı?
00:34:59 Allahın belası! Bu iki oldu!
00:35:02 Birilerinin yanmasını istiyorum.
00:35:06 Evet, tüm bunlar alçak uçuş nedeniyle olmalı.
00:35:09 Beni izleyin.
00:35:15 Beyler...
00:35:19 berbat bir ilk gün geçirdiniz.
00:35:24 Bu uçuş için sınır 10 bin feet idi.
00:35:27 Bunu bilmenize rağmen, kurala uymadınız.
00:35:30 Komutan Heatherly görüş sınırınızdan
00:35:32 ve keyfi davranmaya
00:35:36 Neden?
00:35:38 Efendim!
00:35:39 Komutan Heatherly görüş sahamdaydı.
00:35:42 Onu vurmak için geldiğimi gördü.
00:35:44 Sonra bilerek sınırın altına indi.
00:35:48 Sınırın altında birkaç saniyeden fazla kalmadık.
00:35:51 Atışı yaptım....
00:35:53 hiçbir tehlike yoktu
00:35:56 Onu vurdun...
00:35:58 ve anlaşmanın önemli bir kuralını ihlal ettin.
00:36:02 Sirk akrobatı gibi davranarak
00:36:08 Teğmen Mitchell...
00:36:09 Top Gun kuralları senin ve
00:36:13 Kurallar esnek değildir,
00:36:16 Ya kurallara uyarsın
00:36:18 Anlaşıldı mı?
00:36:21 Evet, efendim!
00:36:31 Çıkabilirsiniz.
00:36:39 Gerçekten çok eğlendim, Mav.
00:36:41 Allah kahretsin!
00:36:43 Ahh.
00:36:46 Belki de nasıl kamyon şöförü
00:36:49 TV'deki sürücü okulunun numarasını almış mıydın?
00:36:52 Sanırım, Truck Master'dı.
00:36:54 İhtiyacım olabilir.
00:36:55 Sağlık raporu herşeyi anlatıyor.
00:36:58 Tam bir çılgın.
00:37:00 Kontrol altında tutulabilir biri değil.
00:37:04 Seni yakaladı, değil mi?
00:37:07 Evet.
00:37:09 Maverick.
00:37:12 Babasıyla uçmuştum.
00:37:17 Bana tek birşey söyle.
00:37:19 Eğer savaşa gitseydin,
00:37:22 Bilmiyorum.
00:37:24 Cidden bilmiyorum.
00:37:38 Hala uyanık mısın?
00:37:40 Evet.
00:37:44 Ne var ne yok?
00:37:45 Uyuyamadım.
00:37:49 Top Gun'a gelirken tek düşüncem...
00:37:52 kupayı kazanmaktı.
00:37:56 Seninle açık konuşacağım, Mav.
00:38:00 Artık sadece mezun olabilmeyi umuyorum.
00:38:04 Düşünmem gereken bir ailem var.
00:38:05 Bu fırsatı kaçırmak istemiyorum.
00:38:11 Sanırım o alçaktan uçuş iyi bir fikir değildi.
00:38:18 Bak adamım, senin için
00:38:21 Duke Mitchell'ın oğlu olduğun için...
00:38:23 akademiye girmene izin vermediler.
00:38:25 Bu itibarla yaşamayı öğrenmelisin.
00:38:28 Ama ne zaman seninle beraber yukarı çıksak...
00:38:30 sanki bir hayalete karşı uçuyor gibisin.
00:38:34 Bu sinirlerimi bozuyor.
00:38:41 Sahip olduğum tek aile sensin.
00:38:43 Seni yüzüstü bırakmayacağım,
00:38:56 Şimdi kaybol buradan.
00:39:14 Dairesel geri dönüş, böyle bir durumda
00:39:19 Eğer sert bir pike yaparsam...
00:39:21 Anında silahlarımı onlara çevirebilirim.
00:39:23 O süratte, bu çok hızlı.
00:39:26 Biraz fazla saldırgan değil mi?
00:39:28 Fazla saldırgan mı?
00:39:33 Evet, birşey gördüğüm zaman...
00:39:35 onun arkasından gitmeliyim.
00:39:38 Geçen gece yanındakinin
00:39:40 Söyleyecek fırsat vermedin, değil mi?
00:39:43 Bunu hakettin.
00:39:44 Biliyorum.
00:39:47 Ama sanki beni yemeğe...
00:39:51 davet edecek gibiydin.
00:39:54 -Hayır.
00:39:56 Hayır. Öğrencilerle çıkmam.
00:40:08 Senin için tehlikeli olduğunu görebiliyorum...
00:40:11 ama hükümet bana güveniyorsa...
00:40:15 belki sen de güvenebilirsin.
00:40:23 Bu, alçak uçuş kadar basit değil.
00:40:40 Çakıl ve yan, huh, Mav?
00:40:47 Slider...
00:40:51 iğrenç kokuyorsun.
00:41:02 Başlayalım!
00:41:03 Tamam, Ice, evet!
00:41:05 KENNY LOGGINS Söylüyor:
00:41:08 #to walk away.#
00:41:12 #When dreaming
00:41:14 #it's time to play.#
00:41:19 #Bodies working overtime.#
00:41:21 #Money don't matter.#
00:41:22 #The clock keeps ticking.#
00:41:25 #Someone's on your mind.#
00:41:29 #Funny,
00:41:33 #Playin',
00:41:40 #Stayin',
00:41:47 #After chasing sunsets...#
00:41:49 #one of life's simple joys...#
00:41:53 #is the boys.#
00:41:54 #I don't want to be the moth...#
00:41:56 #around your fire.#
00:42:01 #I don't want to be obsessed
00:42:08 #You play too rough.#
00:42:10 #Playin',
00:42:17 #I'II be stayin'...#
00:42:19 #playin' with the boys.#
00:42:22 Biz kazandık! Biz kazandık!
00:42:25 Hadi, Mav.
00:42:28 Onların bütün olayı bu.
00:42:29 İlgilenmem gereken birşeyler var.
00:42:32 Sadece bir oyun.
00:42:36 -Üzgünüm.
00:42:39 Goose, seni korkak!
00:43:13 Lanet olsun.
00:43:26 Teğmen.
00:43:32 Ah...
00:43:34 Ne, şarkı yok mu?
00:43:36 Bak, ben...ben, um...
00:43:39 Özüre gerek yok.
00:43:49 Eğer sorun olmayacaksa...
00:43:50 sen buradaki işini bitirene kadar...
00:43:52 hızlı bir duş alabilir miyim?
00:43:55 Evet. Sorun olur.
00:43:59 Çok acıktım.
00:44:04 Ve sonra...
00:44:07 Dedim ki...
00:44:09 ''Biliyorsun, Charlie,
00:44:12 ''Hazır buradayken düşündüklerini
00:44:17 Peki.
00:44:20 Mesele şu MIG.
00:44:26 MIG.
00:44:27 Bir MIG-28 ile karşı karşıya
00:44:34 Büyük bir terfi almaya çalışıyorum...
00:44:35 ve alırsam, artık daha fazla
00:44:39 Bana öyle geliyor ki herşeyi düşünmüşsün.
00:44:42 Evet.
00:44:45 Şarap dışında herşeyi düşünmüşsün.
00:44:48 Oh.
00:44:51 Üzgünüm.
00:44:53 Daima ne istersen alırsın, değil mi?
00:44:55 Hayır, her zaman değil.
00:44:57 Evet, belki.
00:44:59 O zaman MIG hakkında rahat ol.
00:45:14 #OTIS REDDING ON STEREO:
00:45:17 Bu parça...
00:45:18 #I'II be sittin'
00:45:20 Eski bir dost mu?
00:45:24 Benimkiler çok severdi.
00:45:26 Yıllardır duymamıştım.
00:45:30 Annem odasından durmadan seslenirdi...
00:45:33 bu parçayı tekrar tekrar çalmam için.
00:45:36 Şarkıdan rahatsız olmaya başlamıştım.
00:45:40 Ama o olmadı.
00:45:42 Tek başına oturur...
00:45:44 ve saatlerce dinlerdi.
00:45:47 Sadece dinlerdi.
00:45:51 Kısa bir süre sonra da öldü.
00:45:54 Peki babana ne oldu?
00:46:01 Gizli bilgilere erişim hakkın sayesinde...
00:46:05 benim bildiğimden çok daha fazlasına ulaşabilirsin.
00:46:09 O kadar ileri gitmedim.
00:46:11 Oh.
00:46:14 Büyük bir gizem.
00:46:18 5 Kasım 1965'de bir F-4'ün içinde kayboldu.
00:46:25 Kopan yaygaraya göre...
00:46:30 Mümkün değil.
00:46:33 Babam harika bir savaş pilotuydu.
00:46:39 Ama kim bilir?
00:46:45 Birileri bilmeli.
00:46:47 Evet, birileri herşeyi biliyor.
00:46:50 Bu yüzden mi hep en iyi ikinci oluyorsun?
00:46:55 Çok açık sözlüsün, değil mi?
00:47:05 Geç kaldığım için üzgünüm.
00:47:09 Açık sözlü olduğum için üzgünüm.
00:47:12 Özüre gerek yok.
00:47:16 Bu iş giderek karmaşıklaşıyor.
00:47:31 Nereye gidiyorsun?
00:47:33 Duş alacağım.
00:47:40 Teşekkür ederim.
00:48:22 Yine duşa ihtiyacın var gibi görünüyor.
00:48:27 Haklısın.
00:48:34 Sana karşı dürüst olacağım.
00:48:38 MIG'i görmüş olman işim açısından çok önemli...
00:48:40 ama, um...
00:48:47 Normalde öğrencileri evime davet etmem.
00:48:51 Sen, uh...
00:49:01 Ama lütfen anla,
00:49:05 -Günaydın.
00:49:30 O doğrultuda olduğumuza sevindim.
00:49:51 Buranın ne kadar zorlu
00:49:53 kıçımın yaşlı bir it gibi
00:49:56 Ona senin hala bir kadınla
00:49:59 Ne dedi, biliyor musun?
00:50:01 ''Muhtemelen biriyle olmamıştır.
00:50:13 Baba.
00:50:20 Goose, eğitmenlerinden biriyle
00:50:25 Bu doğru mu?
00:50:26 -Böyle birşey söylemedim.
00:50:29 Bunu söylediğine inanamıyorum.
00:50:39 İşte çok güzel bir pozisyon var burada.
00:50:41 Pekala, kareyi dondur.
00:50:42 Karar anı.
00:50:44 F-14 savunmada.
00:50:46 Bu durumdan kurtulma şansı var.
00:50:49 Kötü bir duruma düşmektense...
00:50:53 çekilip uçağı kurtarmak daha iyidir.
00:50:55 Charlie, istediğin zaman müdahale edebilirsin.
00:50:57 3 saniye daha orada kalırsanız...
00:51:00 düşman sizi devre dışı bırakır.
00:51:03 Sert bir dönüşle beşinci bölgeye girip...
00:51:06 kaçmayı başarabilirsiniz.
00:51:09 Kötü bir tercih yaptın.
00:51:12 Charlie.
00:51:16 İlk uçak S çizerek mi çıkıyor?
00:51:19 Bu yapmanız gereken en son şey.
00:51:21 MIG kuyruğunuza yapışır.
00:51:25 MIG sizi atış sahasına aldı.
00:51:27 O anda ne düşünüyordun?
00:51:29 Düşünmek için zamanın yok.
00:51:31 Düşünürsen ölürsün.
00:51:35 30 milyon dolarlık bir uçakla
00:51:45 İlginçtir ki kumar işe yaradı.
00:51:48 MIG temiz bir atış yapamadı.
00:51:51 Maverick, burada saldırgan
00:51:54 Tepeye çıkıp...
00:51:55 bir füze atışıyla düşmanını vuruyor.
00:51:58 Mücadele zaferle sonuçlanıyor...
00:52:00 ama bu neyi yapmamanız
00:52:05 Sıradaki.
00:52:08 Gördüğüm en cesur manevraydı, adamım.
00:52:14 Bu kitaptaki manevralara en güzel örnek.
00:52:31 Teğmen.
00:52:37 Maverick.
00:52:41 Teğmen.
00:52:44 Teğmen.
00:52:45 Uçuş performansın hakkındaki yorumum...
00:52:47 tamamen profesyonel görüşümdür...
00:52:50 Seni duyamıyorum.
00:53:13 Aman tanrım!
00:53:16 Bilmeni isterim ki uçarken...
00:53:18 Mürettebatım ve uçağım önce gelir!
00:53:20 Cümlemi bitirmeme izin ver, teğmen!
00:53:22 Uçuş performansın hakkındaki
00:53:25 Haklı mıydın?
00:53:26 Haklıydım.
00:53:28 Uçuş konusunda bir dahi
00:53:30 ama bunu orada söyleyemezdim.
00:53:32 Sana karşı olan hislerimi
00:53:36 Ve kimsenin sana aşık olduğumu
00:54:08 #BERLIN Söylüyor:
00:54:10 #in this foolish lovers' game.#
00:54:18 #Haunted by the notion...#
00:54:20 #somewhere there's a love#
00:54:28 #Turning and returning...#
00:54:30 #to some secret place inside.#
00:54:38 #Watching in slow motion...#
00:54:40 #as you turn my way...#
00:54:44 #and say...#
00:54:46 #''Take my breath away...''#
00:54:54 #''my love.''#
00:54:56 #''Take my breath away...''#
00:55:04 #''my love.''#
00:55:06 #''Take my breath away,
00:55:26 -Hey, Maverick.
00:55:28 -Ice'ı duydun mu?
00:55:31 Yine kazanmış.
00:55:32 -Gerçekten mi?
00:55:35 İhtiyaç hissediyorum.
00:55:37 Hızlanma ihtiyacı.
00:55:44 Beyler, bu 19. uçuş.
00:55:46 Çoklu uçak,
00:55:48 Eğitiminizin yarısı geride kaldı.
00:55:50 Top Gun kupası yarışı sıkı gidiyor.
00:55:53 Birinci sıra...Iceman.
00:55:54 İkinci sıra...Maverick.
00:55:58 İşte oradalar.
00:55:59 Saat 10 yönünde, 3 mil kaldı.
00:56:02 Tamamdır, onları görüyorum.
00:56:04 İki A-4 solumuzda, saat 10 yönünde.
00:56:16 Günaydın, beyler.
00:56:18 Lanet olsun, bu Viper!
00:56:20 Viper burada. Harika!
00:56:22 Oh, kahretsin
00:56:24 Harika. Eminim o da diyordur ki...
00:56:26 ''Lanet olsun,
00:56:28 Evet, eminim öyle diyordur.
00:56:33 Gözüm kuzeydeki düşmanın üzerinde.
00:56:35 Anlaşıldı. Soldakini de ben alıyorum.
00:56:39 Hollywood, liderliği al.
00:56:54 Şimdi ayrıl, Jester.
00:57:00 Hollywood, Viper'ı kaybediyoruz.
00:57:02 Anlaşıldı. Takipteyim.
00:57:08 Goose, Viper'ı bul.
00:57:11 Hollywood ile kal, Mav.
00:57:15 Goose! İşte Viper.
00:57:17 Saat 3 yönünde aşağıda.
00:57:18 Hollywood ile kal.
00:57:20 Beni bırakma, Maverick.
00:57:22 Hollywood, durumun iyi gözüküyor.
00:57:29 Lanet olsun, Maverick!
00:57:31 Mav, onu bırakma.
00:57:32 Goose, Hollywood iyi durumda.
00:57:39 Hazır ol. Viper aşağı geliyor.
00:57:48 Kahretsin, kafa kafaya geldik.
00:57:49 Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
00:58:05 Whoo! Rock&roll!
00:58:07 İşte şansımız!
00:58:11 Yapma, lanet olsun.
00:58:17 Hadi, Mav, devam et!
00:58:23 Tamam, Sidewinder roketleri seçildi.
00:58:25 Hadi bebeğim. Hadi.
00:58:27 Gel bakalım. Gel bakalım.
00:58:35 Tanrım, bu herif çok iyi.
00:58:37 Goose! Bu nereye gidiyor?
00:58:39 Hadi! Hadi!
00:58:40 Devam et, devam et.
00:58:46 Hadi bebeğim.
00:58:53 Vay be, bu çocuk gerçekten iyi.
00:58:56 Roketler için çok yakın, Goose.
00:58:57 Makineliye geçiyorum.
00:59:02 Hadi! Hadi!
00:59:06 Yapış şuna.
00:59:12 Tut şunu!
00:59:14 Kahretsin! Jester bu!
00:59:16 Bingo, Maverick öldü.
00:59:19 Kahretsin!
00:59:20 Savunma Bakanlığı esefle bildirir ki...
00:59:23 çocuklarınız aptallıkları yüzünden ölmüşlerdir.
00:59:25 Muhteşem ateş topları!
00:59:28 Tamam, kesin şunu beyler.
00:59:30 Eve dönüyoruz.
00:59:38 30 saniye sonra oraya geliyorum, Wolfman.
00:59:41 Kapa çeneni.
00:59:44 Gördüğüm en iyi uçuşlardan biriydi.
00:59:47 Tabii ki avlandığın ana kadar.
00:59:49 Asla ama asla kanat adamını bırakma.
00:59:59 Maverick...
01:00:02 sorun uçuşunda değil,
01:00:05 Düşman tehlikeli...
01:00:08 Ama artık sen, düşmandan da betersin.
01:00:11 Tehlikeli ve aptalsın.
01:00:14 Kanat adamını sevmeyebilirsin,
01:00:18 ama sen kimin tarafındasın?
01:00:29 En azından Viper, bizi haklamadan
01:00:32 Hala şansımız var
01:00:35 Yaptığım aptalcaydı.
01:00:39 Bir daha asla tekrarlanmayacak.
01:00:44 Biliyorum.
01:00:51 Biliyorum.
01:01:31 #You shake my nerves,
01:01:34 #Thinkin' 'bout your love
01:01:37 #You break my will.#
01:01:38 #Oh, what a thrill.#
01:01:40 #Goodness, gracious,
01:01:43 Onu buraya getirir misin?
01:01:47 Tabii ki, hayır.
01:01:50 -Amiral'in kızı.
01:01:54 Penny Benjamin ile aranızda geçenleri...
01:01:56 bana anlattı.
01:01:59 Anlattı mı? İşte bu harika.
01:02:01 O bana herşeyi anlatır, Maverick.
01:02:04 Benim küçük meleğim, Goose, evde
01:02:08 sen her zaman ateşli kadınlara gidersin.
01:02:11 Pekala, teşekkür ederim, Carole.
01:02:12 Gidip, bir süreliğine Goose ile
01:02:18 Whoo! Whoo hoo!
01:02:20 Ow!
01:02:21 #You shake my nerves,
01:02:24 #Thinkin' 'bout your love
01:02:27 #You broke my will.#
01:02:29 #Oh, what a thrill.#
01:02:30 #Goodness, gracious,
01:02:33 Seni Maverick hakkında uyarmak isterdim...
01:02:36 ama onu ölümüne seviyorum.
01:02:39 Pete'i uzun yıllardır tanırım...
01:02:42 ve sana onun hakkında
01:02:46 bu gece dünyanın her yerinde
01:02:50 Neden?
01:02:51 Anlamaman için aptal olman lazım,
01:02:56 Yüzde yüz sana aşık.
01:03:01 Hey, Goose, koca aygır!
01:03:04 O benim, tatlım.
01:03:05 Beni yatağa götür
01:03:07 Bana evin yolunu göster.
01:03:11 Hadi, hepberaber söylüyoruz.
01:03:14 A-ha!
01:03:15 A-ha!
01:03:17 #You shake my nerves,
01:03:20 #Thinkin' 'bout your love
01:03:23 #You broke my will.#
01:03:24 #Oh, what a thrill.#
01:03:26 #Goodness, gracious,
01:03:29 Yee-haw!
01:03:30 Ow!
01:03:45 Maverick...
01:03:49 seni koca aygır.
01:03:50 Beni yatağa götür
01:04:07 Beyler, uçuş 31.
01:04:09 Mezuniyete iki hafta.
01:04:11 Top Gun kupası hala ortada duruyor...
01:04:13 yani her puana ihtiyacınız var.
01:04:33 KENNY LOGGINS Söylüyor:
01:04:34 #Listen to her howl and roar.#
01:04:39 #Metal under tension...#
01:04:40 #beggin' you to touch and go.#
01:04:45 #Highway to the danger zone.#
01:04:51 #Ride into the danger zone.#
01:04:58 Yapabilecekleriniz için son şansınız.
01:05:00 Büyük gün bugün.
01:05:02 Hazır mısın, Maverick?
01:05:03 Parkta yürümek kadar kolay,
01:05:09 Temas. Çok sayıda düşman.
01:05:12 İki mildeler. Görünüşe
01:05:14 Ho, gördüm onları.
01:05:16 İşte. Pekala
01:05:18 Alıyorum.
01:05:38 Serseri herif, önümü kesiyor.
01:05:49 Hadi, hadi. Aman tanrım.
01:05:52 Ice, yap şu atışı.
01:05:53 Ice, çekil önümden.
01:05:55 Açıyı tutturamıyorum.
01:05:57 Roketler için çok yakınım.
01:05:59 Ice, ateş et ya da çekil.
01:06:07 Şuna bak.
01:06:08 Tanrım, ben buradan bile atış yapabilirim!
01:06:11 20 saniyeye daha ihtiyacım var,
01:06:19 Ben giriyorum.
01:06:21 Mav, orada kal.
01:06:22 Hadi, Mav.
01:06:25 Maverick sabırsızlanıyor.
01:06:27 10 saniye sonra işi bitmiş olacak.
01:06:30 Ice, çekil şuradan.
01:06:33 Ice, çekil önümden.
01:06:35 5 saniye daha.
01:06:36 Çekil şuradan, Ice.
01:06:39 Bırakıyorum. Kahretsin!
01:06:43 Onların hava akımına girdik.
01:06:45 Lanet olsun!
01:06:49 Durumumuz iyi değil.
01:06:52 Birinci motor sustu.
01:06:54 İkinci motor sustu.
01:06:55 Goose, kontrolü kaybediyorum,
01:06:57 Kontrol edemiyorum.
01:07:02 Bağlantıyı kaybediyorum, Mav.
01:07:04 Hiç iyi değil bu.
01:07:06 Mayday! Mayday!
01:07:08 Denize doğru savrulmaya başladı.
01:07:13 Yükseklik 8,000! 7,000!
01:07:18 Altı. Altıdayız, Mav.
01:07:20 Aah!
01:07:22 Öne çivilendim, Goose.
01:07:24 Fırlatma koluna ulaşamıyorum.
01:07:27 Goose, çıkar bizi buradan.
01:07:29 Fırlatma koluna ulaşamıyorum.
01:07:31 Çek şunu!
01:07:32 Deniyorum.
01:07:33 Çek şunu! Çek, çek.
01:07:35 Kanopiye dikkat et.
01:07:54 Goose! Goose!
01:07:56 Oh, hayır.
01:07:57 Oh.
01:08:00 Oh, tanrım.
01:08:01 Oh, tanrım. Oh, tanrım.
01:08:03 Oh.
01:08:17 Oh, tanrım. Oh, tanrım.
01:08:49 Efendim, bırakın onu.
01:08:52 Onu bırakmalısınız, efendim.
01:09:37 Nasılsın?
01:09:39 İyiyim.
01:09:43 Goose öldü.
01:09:45 Biliyorum.
01:09:50 Jetlerle yeterince uzun uçarsan
01:09:55 O benim telsizcimdi.
01:10:02 Vietnam'daki filomda,
01:10:05 On adam.
01:10:06 İlk ölenle sen de ölüyorsun.
01:10:11 Ama başkaları da olacaktır.
01:10:14 Bunu aklında tut.
01:10:18 Onun gitmesine izin ver.
01:10:23 Onun gitmesine izin ver.
01:10:43 Düşünüyorum da,
01:10:47 Bilmiyorum.
01:10:50 Neyin yanlış gittiğini bilmiyorum.
01:10:55 Yardım etmek isterim.
01:10:59 Zor olduğunu biliyorum.
01:11:05 Tanrım, onu geri istiyorum.
01:11:14 Bana ihtiyacın olursa
01:13:10 Tanrım, seninle uçmaya bayılırdı, Maverick.
01:13:31 O bir şekilde uçabilirdi...sensiz.
01:13:36 Ama bunu yapsa da,
01:14:01 F-14'ün savrulmasına sebep olan durumun...
01:14:03 uçağın sancak tarafındaki motoruna...
01:14:06 gelen düzensiz hava akımı olduğunu bulduk.
01:14:08 Bu düzensizlik uçağın rotasından çıkarak...
01:14:13 düzeltilemeyecek şekilde savrulmaya...
01:14:15 başlamasına neden olmuştur.
01:14:20 Teğmen Mitchell'ın bu duruma sebep olan...
01:14:21 durumu görmesinin ya da kaçınmasının...
01:14:23 mümkün olmadığı anlaşılmıştır.
01:14:26 Bu nedenle, kurulumuz Teğmen Pete Mitchell'ı...
01:14:29 29 Temmuz'daki kazadan sorumlu tutmamıştır.
01:14:32 Teğmen Mitchell'ın bu kaza ile
01:14:34 Teğmen Mitchell, ertelemeye
01:14:40 Dava kapanmıştır.
01:14:50 En kısa sürede uçmasını istiyorum.
01:15:20 Hadi, evlat.
01:15:22 Düşman saat iki yönünde, aşağıda.
01:15:24 Açıyı yakaladın.
01:15:30 Yap şu atışı, evlat.
01:15:34 İstediğin an vurabilirsin, Maverick.
01:15:46 Hey, hangi cehenneme gidiyorsun?
01:15:48 Uh, iyi değildi.
01:15:51 Bundan daha iyi görünemezdi.
01:16:06 Hey, adamım,
01:16:09 Hey, işini bitirebilirdik, adamım!
01:16:13 Ne zaman iyiyse ve hazırsam
01:16:16 Anladın mı?
01:16:36 Suçluluk duygusunu
01:16:38 Daha birkaç gün oldu.
01:16:41 Biliyorsun, eskisi gibi olamayabilir.
01:16:47 Onu yukarı yollamaya devam et.
01:17:08 Mitchell...
01:17:11 Goose için üzgünüm.
01:17:17 Onu herkes severdi.
01:17:24 Üzgünüm.
01:17:46 Selam, ben Wolfman.
01:17:50 Evet, Maverick bıraktı.
01:18:15 Pardon.
01:18:20 Oturabilir miyim?
01:18:21 Lütfen.
01:18:32 Bana da onun içtiğinden.
01:18:34 Hemlock, değil mi?
01:18:37 Buzlu su.
01:18:43 Hoşçakal demeden gitmiyordun, değil mi?
01:18:48 Washington'daki o işi aldığını duydum.
01:18:51 Tebrik ederim.
01:18:53 Teşekkürler.
01:18:57 Ama ben, hoşçakal demeden ayrılmazdım.
01:19:03 Seni görmek güzel.
01:19:06 Sağol.
01:19:09 Nereye gidiyorsun?
01:19:12 Henüz bilet almadın, değil mi?
01:19:16 Dinle. Tüm kanıtları gördüm.
01:19:21 Senin suçun değil.
01:19:24 Sen donanmadaki
01:19:28 Orada yaptığınız şey, çok tehlikeli.
01:19:33 Ama buna devam etmelisin.
01:19:36 Anlamıyorsun.
01:19:39 Seninle ilk karşılaştığımızda...
01:19:42 hayat sana dar geliyordu.
01:19:46 Şu haline bak.
01:19:49 Saçların alev alıp Mach 2 hızına çıkmadıkça...
01:19:53 mutlu olamazsın sen.
01:19:55 Hayır, bitti. Bitti işte.
01:19:58 En iyinin en iyisi olmanın manası...
01:20:00 hata yapmana rağmen devam edebilmektir.
01:20:03 Tıpkı bizim dışımızdakiler gibi.
01:20:05 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
01:20:08 Yardım etmek için buradayım.
01:20:12 Bak, teşekkür ederim.
01:20:15 Eğer yardım istersem gerçekten...
01:20:25 Demek çok geciktim.
01:20:30 Sen çoktan gitmişsin.
01:20:33 Hiçbirşey öğrenemedin, değil mi?
01:20:37 Kaçmak dışında.
01:20:42 En iyi bildiğin manevra bu demek.
01:20:53 Elveda, Pete Mitchell.
01:21:20 Merhaba, Maverick. İçeri gel.
01:21:23 -Nasılsın?
01:21:26 -İyi olduğuna emin misin?
01:21:29 -İçecek birşeyler ister misin?
01:21:33 Rahatına bak.
01:21:36 Pekala. Teşekkür ederim.
01:21:56 Babanla uçmuştum.
01:21:59 VF-51 Oriskany ile.
01:22:03 Onun, biraz iyi biraz da kötü...
01:22:09 haline benziyorsun.
01:22:12 O doğuştan kahraman
01:22:19 O halde işini iyi yapmış.
01:22:26 Evet, çok iyiydi.
01:22:37 Birşeyler kanıtlamaya çalışarak...
01:22:41 uçmanın sebebi bu mu?
01:22:44 Evet, baban çok iyiydi.
01:22:48 Sana söyleyeceklerim gizli bilgidir.
01:22:51 Kariyerimi sona erdirebilir.
01:22:54 Hayal edebileceğin en kötü
01:22:56 Tüm gökyüzü ateşböcekleri ile dolu gibiydi.
01:23:02 F-4'ü vurulmuştu
01:23:04 ama ne pahasına olursa olsun direniyordu.
01:23:05 Bizimle birlikte kaldı.
01:23:06 Düşmeden önce üç uçak kurtardı.
01:23:11 Neden ben bunları
01:23:13 Çarpışma haritanın olmaması
01:23:16 Dışişleri Bakanlığı herşeyi bertaraf etti.
01:23:21 Demek siz de oradaydınız?
01:23:22 Oradaydım.
01:23:25 Aklındaki nedir evlat?
01:23:28 Seçeneklerim, efendim.
01:23:31 Çok basit.
01:23:34 Öncelikle, aldığın puanlar
01:23:36 diğerleriyle mezun olmak için yeterli...
01:23:39 ama istersen bırakabilirsin de.
01:23:43 Utanç duyacağın birşey yok.
01:23:45 Beni bile darmadağın ederdi.
01:23:47 Peki, sizce bırakmalı mıyım?
01:23:48 Ben öyle demedim.
01:23:52 En basit şekliyle Goose için
01:23:55 ve kendine güven sorunun var.
01:23:59 Burada oturup seni azarlayacak değilim.
01:24:02 İyi bir pilot yaşadıklarını değerlendirir...
01:24:07 ve öğrendiklerini uygulamaya geçirir.
01:24:10 Yukarıda, kendimizi zorlamalıyız.
01:24:13 Bizim işimiz bu.
01:24:18 Senin seçeneğin bu, teğmen...
01:24:19 hepinizin.
01:24:32 Pazar günü sizi sıktığım
01:24:35 ama bana zaman ayırdığınız
01:24:37 Mesele değil. Bol şans.
01:24:44 KİRALIK
01:25:29 Beyler...
01:25:31 Maverick nerede?
01:25:33 Nerede olduğunu bilmiyorum.
01:25:37 Ne yapmayı planladığını biliyor musun?
01:25:41 Onun için ne kadar
01:25:43 İyi şanslar.
01:26:04 Selam, Mav.
01:26:15 Tebrik ederim.
01:26:17 Teşekkür ederim.
01:26:19 -Tebrik ederim.
01:26:21 Efendim.
01:26:25 Beyler, partiyi bölmekten nefret ediyorum...
01:26:28 ama eğlencenin ucunu
01:26:30 yapılacak işlerimiz var.
01:26:32 Bazılarınız acilen göreve çağrılıyor.
01:26:35 Acil bir durum var.
01:26:37 -Ice, Slider!
01:26:40 -Hollywood, Wolfman!
01:26:43 Maverick!
01:26:45 Efendim.
01:26:49 Maverick,telsizcini
01:26:53 Eğer vermezlerse...
01:26:57 Seninle ben uçarım.
01:27:01 Efendim.
01:27:08 24 saat sonra. Hint Okyanusu.
01:27:11 Beyler, bu görev çok riskli.
01:27:13 İletişim gemisi S.S. Layton...
01:27:15 kontrolden çıktı ve
01:27:19 Bir saat içerisinde
01:27:22 Göreviniz kurtarma işine
01:27:26 Bölgede MIG'ler var ve
01:27:28 Düşmanca bir tutumla
01:27:32 Bu MIG'ler Exocet
01:27:36 100 millik bir mesafeden
01:27:38 Beyler, tüm bunlar gerçek.
01:27:40 Bu yapmak üzere eğitildiğiniz şey.
01:27:43 Sizler Amerika'nın en iyilerisiniz.
01:27:45 Onurlandırın bizi.
01:27:47 -Ice.
01:27:48 -Hollywood.
01:27:49 Sektör 2.
01:27:51 Maverick, Merlin ile birlikte onları
01:27:55 Evet, efendim.
01:27:57 Dikkat!
01:28:00 Özür dilerim, efendim.
01:28:02 Bunu kişisel olarak algılamayın ama...
01:28:03 tüm saygımla belirtmeliyim ki
01:28:06 Ne düşündüğünü biliyorum.
01:29:26 Mustang, durum dört
01:29:29 Voodoo-bir, bir çift düşman var,
01:29:32 Voodoo-bir, sıfır-dokuz-sıfır.
01:29:34 15 milde radar teması.
01:29:36 500 knottalar.
01:29:38 Anlaşıldı. İşte hedefleriniz.
01:29:43 Dosdoğru üzerimize geliyorlar. 15 mildeler.
01:29:44 600 knotla geliyorlar.
01:29:49 650 oldular.
01:29:51 Daha geniş bir şekilde duralım.
01:29:55 15,000 feet'deler.
01:29:58 Hızları hala artıyor.
01:29:59 800 knot.
01:30:00 Doğruca geliyorlar. Sekiz mildeler.
01:30:02 Doğruca geliyorlar. Sekiz mildeler.
01:30:03 'Wood, görebildin mi?
01:30:05 Henüz değil. Göremedim hala.
01:30:06 Yakın olmalılar.
01:30:15 'Wood, liderliği alıyorum.
01:30:17 Anlaşıldı. Liderlik sende.
01:30:19 Solunda, biraz aşağıdayım.
01:30:22 Maverick hazır bir şekilde
01:30:24 İyi, iyi.
01:30:28 Hollywood, hedefim hala
01:30:31 Sola doğru kayıyor.
01:30:33 Hala sıfır-dokuz-sıfıra doğru manevra yapıyor.
01:30:35 Tamam, 'Wood,
01:30:38 ve daha iyi bir açı yakalayalım.
01:30:48 Ice, bir problemimiz var.
01:30:51 Radarda dört uçak var.
01:30:52 Bir çift değil, iki çift.
01:30:55 'Wood, dört hedefimiz var.
01:30:59 Beş yap şunu!
01:31:00 Beş tane var, efendim.
01:31:01 Beş mi?
01:31:02 Evet, efendim.
01:31:05 Oh, lanet olsun!
01:31:07 Bize kilitlendi.
01:31:11 Kurtul şundan, Hollywood,
01:31:21 Sola kır!
01:31:23 Vuruldum! Parçalanıyoruz!
01:31:25 Kontrol edemiyorum!
01:31:26 Düşüyoruz!
01:31:28 'Wood vuruldu!
01:31:30 Kahretsin!
01:31:31 Voodoo-bir, Wood vuruldu!
01:31:33 Hollywood'u kaybettik.
01:31:34 Kanat adamımızı kaybettik.
01:31:36 Maverick hemen havalansın.
01:31:38 Hollywood ve Wolfman'ın yerini tespit edin...
01:31:41 ve kurtarma helikopteri kaldırın, hemen.
01:32:09 Maverick yola çıktı.
01:32:10 Iceman, pozisyonunuz nedir?
01:32:12 Sıfır-dokuz-sıfır, 180 milde.
01:32:14 Solda!
01:32:16 Üç MIG, dosdoğru, solumuzdan üzerimize geliyor!
01:32:21 Ardlarından gidiyorum.
01:32:22 Sola kırıyorum.
01:32:26 Kuyruğumuzda dört tane var.
01:32:29 Lider MIG makineli menziline giriyor.
01:32:35 Ateş açıyor. Sağa kır!
01:32:39 Mustang,
01:32:41 Diğerleri hemen havalansın!
01:32:42 Neredeler?
01:32:43 160 mildeler ve
01:32:46 Willard ve Simkin
01:32:50 Maverick ses hızında.
01:32:53 Kaldır şu kıçını!
01:32:55 Tamamen batmış durumdayım!
01:32:59 Willard ve Simkin ne oldular?
01:33:00 Fırlatma rampalarında sorun var.
01:33:02 Hiçbir uçak kaldıramıyoruz, efendim.
01:33:03 -Ne kadar sürer?
01:33:05 10 dakika mı?
01:33:07 2 dakika içinde herşey bitebilir.
01:33:11 MIG, saat 12 yönünde üstte!
01:33:12 MIG, saat 12 yönünde üstte!
01:33:14 Arkanı kolla!
01:33:21 Sağa kır!
01:33:25 Lanet olsun, çok yakındı.
01:33:26 Maverick, biraz yardıma ne dersin?
01:33:27 Yapma, evlat. Dayan biraz.
01:33:32 Ulu tanrım!
01:33:35 Maverick, biraz yardıma ne dersin?
01:33:40 Kuyruğumuzda!
01:33:44 Dikkat et!
01:33:49 Kahretsin, MIG'in hava akımına kapıldık!
01:33:53 Kontrol et şunu, kontrolü sağla!
01:34:02 İyi işti, Mav.
01:34:05 Tamam, hadi geri dönelim şuraya.
01:34:06 Hadi, Ice'in yardımımıza ihtiyacı var.
01:34:08 Hadi oyuna geri dönelim, Maverick!
01:34:10 Hiç iyi değil.
01:34:12 Gidelim şuraya, Maverick!
01:34:16 Allah kahretsin!
01:34:18 Biliyordum! Kahretsin.
01:34:20 Lanet olsun, Maverick!
01:34:24 Maverick, onu terkedemezsin!
01:34:27 Maverick, ne yapıyorsun?
01:34:28 Konuş benimle, Goose.
01:34:30 Ice'ın başı dertte!
01:34:32 Konuş benimle, Goose.
01:34:33 Yalnız başına dayanamaz!
01:34:35 Allah aşkına, dön şu çatışmaya!
01:34:37 Maverick!
01:34:38 Maverick!
01:34:42 Maverick geri dönüyor, efendim.
01:34:49 Onlardan kurtulamıyorum!
01:34:51 Ice, doğruca senin MIG'ine saldırıyorum.
01:34:53 Yakaladım.
01:34:55 Görüş iyi. Yakaladım.
01:34:57 Kilitlendim! Ateş ediyorum!
01:35:10 Nerede? Neredeler?
01:35:12 155 mildeler.
01:35:13 İki MIG hemen önümüzde.
01:35:16 Gördüm.
01:35:17 Onları solumuza alacağım.
01:35:20 Aman tanrım!
01:35:24 Ice, hemen altımızda.
01:35:29 Ateş açıyor! Sola kır!
01:35:34 Iskaladı!
01:35:35 Iskaladı!
01:35:37 Geliyorum, Ice.
01:35:42 İki MIG hemen önümüzde.
01:35:45 Gördüm, Mav,
01:35:51 Saat 3 yönünde, solumuzda MIG var!
01:35:53 Ateş edecek!
01:36:03 Maverick, kuzeydekileri kontrol et!
01:36:08 Sola kaçıyorum, sola kaçıyorum!
01:36:12 İşte burada!
01:36:13 Bitir işini, Ice. Bitir işi!
01:36:14 Pekala çocuklar, işte geliyorum.
01:36:21 Maverick, kuyruğumuzda MIG var!
01:36:25 Ice'ı bırakamam.
01:36:26 Peşimizden geliyor!
01:36:28 Kanat adamımı terk etmiyorum.
01:36:33 Kuyruğundayım.
01:36:35 Yakalıyorum. Atış pozisyonundayım.
01:36:37 Anlaşıldı, tamam!
01:36:41 Kilitlendim.
01:36:44 Ateş ediyorum!
01:36:45 Ateş!
01:36:51 -Bingo!
01:36:53 Ice, sağında MIG var!
01:36:54 Ateş ediyor!
01:36:57 Vuruldum, vuruldum!
01:37:01 Sağ motordan vurulduk!
01:37:03 Kapatıyorum onu!
01:37:09 Geliyorum, Ice.
01:37:14 Düşman hala arkanda.
01:37:17 Onunla kal, Mav!
01:37:20 Ice, görüşüm iyi değil.
01:37:22 Ateş et, Maverick!
01:37:29 Maverick, yine vurulduk!
01:37:30 Sorun yok.
01:37:33 Ice, sayım bitince
01:37:36 Üç...
01:37:37 iki...
01:37:38 bir!
01:37:39 Kır sağa!
01:37:43 Ateş!
01:37:48 Kahretsin, kaçırdım!
01:37:49 Gitmesine izin verme.
01:37:52 Yakaladım.
01:37:55 Atış geliyor.
01:38:02 Konsantre ol!
01:38:05 Maverick, kıpırda!
01:38:08 Sadece tek bir füzemiz kaldı.
01:38:10 110 mildeler ve yaklaşıyorlar, efendim.
01:38:12 Allah kahretsin!
01:38:13 Buldum onu!
01:38:19 Lanet olsun!
01:38:23 Ekemedik onu.
01:38:30 Ne yapıyorsun?
01:38:32 Daha da yakına gelmesini istiyorum.
01:38:34 Ne yapıyorsun?
01:38:40 İşimiz bitti, Maverick!
01:38:41 Frenlere asılınca,
01:38:43 Kilitlendi!
01:38:49 Şimdi!
01:38:55 İşte yakaladım onu.
01:38:56 Ateş.
01:39:01 Whoo! Dördüncüyü de hakladık!
01:39:07 Mustang, burası Voodoo-üç.
01:39:09 Kalan MIG'ler uzaklaşıyor.
01:39:26 Mustang, burası Maverick,
01:39:29 Olumsuz, Ghost Rider,
01:39:34 özür dilerim.
01:39:49 Teşekkür ederim.
01:39:55 Allahın belası adam!
01:40:21 Evet!
01:40:53 Sen!
01:40:58 Sen hala tehlikelisin.
01:41:03 Ama ne zaman istersen
01:41:08 Saçmalık.
01:41:09 Sen benim olabilirsin.
01:42:02 Maverick. İngilizce yayın yapan
01:42:05 ilk sayfasında olmak nasıl hissettiriyor?
01:42:08 Diğer taraf hadiseyi inkar etse de...
01:42:10 tebrik ederim.
01:42:11 Teşekkür ederim, efendim.
01:42:12 Sana görev tercih etme hakkı verdiler--
01:42:14 ne ya da neresi olursa.
01:42:15 Nereye gitmek istediğini düşündün mü?
01:42:19 Eğitmen olmayı düşünüyordum, efendim.
01:42:22 Top Gun mı?
01:42:23 Evet, efendim.
01:42:25 Tanrı yardımcımız olsun.
01:43:02 THE RIGHTEOUS BROTHERS söylüyor:
01:43:04 #anymore when I kiss your lips.#
01:43:12 #And there's no tenderness...#
01:43:15 #like before in your fingertips.#
01:43:22 #You're trying hard
01:43:26 #baby...#
01:43:28 #But, baby...#
01:43:31 #baby, I know it.#
01:43:34 #You've lost that lovin' feelin'.#
01:43:40 #Whoa, that lovin' feelin'.#
01:43:45 #You've lost
01:43:48 Merhaba, Pete Mitchell.
01:43:54 İyilerin en iyisinin buraya
01:44:03 Durum biraz karmaşık olacak.
01:44:07 Biliyorsun ilk seferinde,
01:44:12 Peki, ya ikincisi?
01:44:21 Bilmiyorum...
01:44:23 ama, uh...
01:44:26 iyi gidiyor gibi görünüyor.