Top Gun
|
00:00:28 |
Çeviri : Stormcry |
00:00:40 |
3 Mart 1969'da Birleşik Devletler Donanması pilotlarının... |
00:00:43 |
en iyi yüzde birlik kısmı için seçkin bir okul kurdu. |
00:00:45 |
Kuruluş amacı unutulmuş |
00:00:48 |
pilotlarının dünyanın en iyi savaş pilotları |
00:00:52 |
Bunu başardılar. |
00:00:54 |
Bugün, donanma buraya "Savaş Silahları Okulu" diyor. |
00:00:57 |
Pilotlarsa : |
00:00:59 |
TOP GUN |
00:02:56 |
Kenny LOGGINS Söylüyor : |
00:02:58 |
#Listen to her how I and roar.# |
00:03:03 |
#Metal under tension...# |
00:03:04 |
#beggin' you to touch and go.# |
00:03:09 |
#Highway to the danger zone.# |
00:03:15 |
#Ride into the danger zone.# |
00:03:24 |
#Headin' into twilight...# |
00:03:25 |
#spreadin' out her wings tonight.# |
00:03:29 |
#She's got you |
00:03:31 |
#shovin' into overdrive.# |
00:03:36 |
#Highway to the danger zone.# |
00:03:42 |
#I'II take you |
00:04:04 |
Hint Okyanusu. Günümüz. |
00:04:09 |
#Gonna take you |
00:04:11 |
Günaydın, Scott. |
00:04:13 |
Günaydın, Willis. |
00:04:14 |
Nasılsın? |
00:04:19 |
Ghost Rider, burası keşif. |
00:04:20 |
Tanımlanamayan bir uçağımız var. |
00:04:22 |
Mustang'e yaklaşıyor. |
00:04:23 |
Hedefle temas sıfır-dokuz-sıfırda. |
00:04:36 |
Yukarıda kimler var? |
00:04:37 |
Cougar ve Merlin |
00:04:40 |
Harika. |
00:04:42 |
Maverick ve Goose. |
00:04:52 |
Konuş benimle, Goose. |
00:04:54 |
Anlaşıldı. Gördüm onu. |
00:04:55 |
Temas, 20 derece sol 30 mil mesafede. |
00:04:57 |
900 knotta ve yaklaşıyor. |
00:04:58 |
Cougar, bunu duydun mu? |
00:05:00 |
Anlaşıldı. |
00:05:02 |
Merlin, görebildin mi? |
00:05:03 |
Anlaşıldı. Radarda yakaladım. |
00:05:06 |
Görsel temas sağlayacağım. |
00:05:08 |
Anlaşıldı. Önce onları temizleyeceğim |
00:05:17 |
Mustang. Mustang, |
00:05:20 |
İki-sıfır-üç. |
00:05:22 |
İki-yedi-sıfırda temas 10 milde. |
00:05:26 |
900 knotta ve yaklaşıyor. |
00:05:27 |
Ghost Rider, |
00:05:30 |
Bugün ziyaretçi bekliyor muyduk? |
00:05:32 |
Olumsuz, efendim. |
00:05:41 |
Merlin, bak bakalım tek başına mı? |
00:05:42 |
Anlaşıldı. |
00:05:45 |
Goose, peşinde kimse var mı? |
00:05:47 |
Olumsuz, Merlin. |
00:05:49 |
Tek başına gibi görünüyor. |
00:05:51 |
Onunla kafa kafaya geleceğim. |
00:05:53 |
Sakin ol, Maverick. |
00:05:55 |
Gerçekten yalnız olup olmadığını |
00:06:17 |
1000 knotta ve yaklaşıyor, Mav. |
00:06:19 |
Doğrudan üzerimize geliyor. |
00:06:20 |
Tamam, dostum, |
00:06:25 |
Kahretsin, onlardan 2 tane var! |
00:06:27 |
Whoo! MIG-28'ler! |
00:06:30 |
Onlar burda ne halt ediyor? |
00:06:32 |
250 mil mesafedeler. |
00:06:34 |
250 mil mi? |
00:06:39 |
Cougar, sen MIG biri al. |
00:06:40 |
Ben MIG ikinin peşinden gidiyorum. |
00:06:43 |
Güneşte kaybettim onu. |
00:06:46 |
Kahretsin, ne yapıyor bu? |
00:06:48 |
Görebildin mi, Merlin? |
00:06:51 |
Kuyruğumuza yapışmak üzere. |
00:06:55 |
Allahın belası! |
00:07:01 |
-Mesafeleri nedir? |
00:07:03 |
150 mili geçerlerse |
00:07:06 |
Emredersiniz, efendim. |
00:07:10 |
300'de. Yakala şunu, Mav! |
00:07:11 |
Roketle kilitlenmeye çalışacağım. |
00:07:14 |
Bakalım onu korkutmaya yetecek mi? |
00:07:17 |
Hadi, kilitlen bebeğim. |
00:07:19 |
Kilitlen bebeğim. |
00:07:21 |
Kilitlen. |
00:07:22 |
Kilitlendim. |
00:07:24 |
Bingo! |
00:07:29 |
Hakladık onu, Mav. |
00:07:31 |
Canı sıkılmış, evine dönüyor. |
00:07:32 |
Mustang, ben Maverick. |
00:07:37 |
Pozisyonları nedir? |
00:07:38 |
180 milde, |
00:07:44 |
Cougar, |
00:07:46 |
Uzaklaş şu heriften! |
00:07:47 |
Ne biçim iş bu? |
00:07:51 |
Kahretsin, Mustang, |
00:07:53 |
Bu iş beni korkutuyor. |
00:07:56 |
Ateş izni var mı? |
00:07:58 |
O ateş açana kadar ateş açamazsın. |
00:08:02 |
Goose, işte, hemen altımızda. |
00:08:04 |
MIG ateş açmak için en iyi pozisyonda. |
00:08:06 |
Cougar'ın kuyruğuna yapışmış. |
00:08:07 |
Hayır, Goose. |
00:08:09 |
Bizi defetmeye uğraşıyor. |
00:08:11 |
Maverick, buraya gel |
00:08:16 |
Sakin ol, Cougar. |
00:08:18 |
Geri getir. Sert sağ. |
00:08:20 |
Biraz oyala şunu. |
00:08:22 |
Yolumun üzerinde. |
00:08:41 |
Madem bu herife ateş edemiyoruz, |
00:08:50 |
Senin eğlence anlayışın bu mu, Mav? |
00:08:55 |
Selamlar. |
00:08:59 |
Kuşa bak dostum. |
00:09:02 |
Tanrım, kendimi bile aştım. |
00:09:11 |
Müthiş bir poz, Mav. |
00:09:15 |
Cougar... |
00:09:18 |
kuyruğun temiz. |
00:09:19 |
MIG bir uzaklaşıyor. |
00:09:19 |
MIG bir uzaklaşıyor. |
00:09:29 |
Cougar, ben Maverick. |
00:09:31 |
Bugün için yeterince eğlendik, değil mi? |
00:09:34 |
Yakıtım bir hayli azaldı |
00:09:41 |
Güvertede görüşürüz. |
00:09:52 |
Yakıtımız giderek azalıyor. |
00:09:56 |
Cougar. |
00:10:00 |
Sınırdayız, Cougar. |
00:10:02 |
Yapalım şu işi. |
00:10:06 |
Cougar! Hadi, Cougar! |
00:10:17 |
Adamım, gemiye dönelim artık. |
00:10:19 |
Hadi, Cougar. |
00:10:20 |
Mümkün olan en kısa sürede |
00:10:22 |
Yakıtı iyice azaldı. |
00:10:26 |
Cougar, bu şeyi indirmemiz lazım. |
00:10:28 |
Yakıtımız azaldı, |
00:10:31 |
İyi misin, adamım? |
00:10:40 |
Maverick, üç çeyrek milin kaldı. |
00:10:43 |
Anlaşıldı. Maverick iniyor. |
00:10:47 |
Cougar, inelim artık! |
00:10:48 |
Goose, Cougar'ın başı dertte. |
00:10:50 |
Yapma, Mav, |
00:10:52 |
Şu kan emiciyi indirelim artık. |
00:10:55 |
Cougar! |
00:11:04 |
Kahretsin, Maverick. |
00:11:05 |
Yeterli yakıtımız yok. |
00:11:07 |
Cougar'ın peşinden gidiyoruz. |
00:11:10 |
O uçağı indirmesini söyle şuna. |
00:11:13 |
Ghost Rider, |
00:11:16 |
Derhal inin. |
00:11:22 |
Aranızda bu civarda |
00:11:25 |
Mav, burada ufak bir problemimiz var. |
00:11:28 |
MIG, onu berbat bir hale soktu. |
00:11:29 |
Geri dönebileceğini sanmıyorum. |
00:11:34 |
Birşey yok, Cougar. |
00:11:36 |
Kanadımda kal yeter. |
00:11:38 |
Tüm yolu beraber gideceğiz. |
00:11:40 |
Benimle kal yeter. |
00:11:56 |
Sakin ol, Cougar. |
00:12:00 |
Sadece birazcık alçaksın. |
00:12:02 |
Birazcık alçaksın, Coug. |
00:12:04 |
Hadi, ahbap. Kaldır şunu. |
00:12:08 |
Kaldır, Cougar. |
00:12:11 |
İşte bu. |
00:12:12 |
Neredeyse bitti. |
00:12:14 |
Normalden daha alçak yaklaşıyorsunuz. |
00:12:16 |
Üç çeyrek mil. |
00:12:20 |
Anlaşıldı, iniyor. |
00:12:31 |
Çok alçaktayız, Cougar. |
00:12:33 |
Çok alçaktayız, Cougar. |
00:12:34 |
Kaldır şunu! |
00:12:36 |
Biraz daha güç! |
00:12:38 |
Hadi, tekrar kaldır! |
00:12:50 |
Girin. |
00:12:53 |
Efendim. |
00:12:54 |
Cougar, |
00:12:57 |
Ne var senin aklında? |
00:12:58 |
Karım ve çocuğum, efendim. |
00:13:01 |
Daha hiç göremeden |
00:13:04 |
Yukarıda ne olduğunu bilmiyorum... |
00:13:07 |
ama çok korkmuştum. |
00:13:08 |
Yapma, daha önce de böyle şeyler gördük. |
00:13:10 |
Hayır, efendim. |
00:13:13 |
Çok gerginim. |
00:13:15 |
Sınırı aştım. |
00:13:17 |
Üzgünüm, efendim. |
00:13:21 |
Üzgünüm. |
00:13:29 |
Cougar. |
00:13:33 |
Sağol, Maverick. |
00:13:37 |
Maverick, Goose, girin içeri. |
00:13:40 |
Ne halt oluyor burada? |
00:13:42 |
Bilmiyorum. |
00:13:44 |
Lanet olsun. |
00:13:49 |
Maverick, müthiş bir |
00:13:54 |
Ama o uçağı indirmen gerekiyordu! |
00:13:57 |
O uçak sana ait değil... |
00:13:59 |
vergi mükelleflerinin! |
00:14:01 |
Egonun yazdığı çekleri |
00:14:04 |
Tutuklandın... |
00:14:06 |
uçuş liderliğini tam 3 kez kaybettin... |
00:14:09 |
iki çentiği de ben attım... |
00:14:12 |
hava kontrol kulesinin üzerinden... |
00:14:14 |
5 kez yüksek süratle geçtin... |
00:14:16 |
ve bir de amiralin kızı meselesi var! |
00:14:18 |
Penny Benjamin mi? |
00:14:20 |
Ve sen, pislik herif... |
00:14:22 |
burada olduğun için bile şanslısın. |
00:14:24 |
Teşekkür ederim, efendim. |
00:14:25 |
Ve bana palavra sıkma, |
00:14:26 |
Soyadın donanmada bilinen |
00:14:29 |
Geri kalan herkesten daha iyi |
00:14:32 |
Şimdi, amacın nedir? |
00:14:33 |
Ülkeme hizmet etmek ve |
00:14:37 |
Benimle dalga geçme, Maverick. |
00:14:39 |
İçgüdüleri sağlam bir pilotsun. |
00:14:41 |
Belki de çok iyi. |
00:14:42 |
Seni tutuklatmaktan hoşlanırdım ama yapamam. |
00:14:44 |
Başka bir problemim var. |
00:14:46 |
Bu filodan Miramar'a birini yollamam lazım. |
00:14:50 |
Birşeyler yapmam lazım. |
00:14:52 |
Hala inanamıyorum. |
00:14:54 |
Rüyalarının fırsatını veriyorum sana. |
00:14:56 |
Seni en iyilerle karşılaşmaya yolluyorum. |
00:14:58 |
Siz ikiniz Top Gun'a gidiyorsunuz. |
00:15:03 |
Beş hafta boyunca... |
00:15:05 |
dünyanın en iyi savaş pilotlarına |
00:15:07 |
Siz 2 numaraydınız. |
00:15:10 |
Cougar hakkını kaybetti, |
00:15:12 |
Artık 1 numara sizsiniz. |
00:15:15 |
Ama birşeyi unutmayın... |
00:15:17 |
başarısız olursanız... |
00:15:20 |
köpek pisliği ile dolu olan kargo uçakları ile... |
00:15:23 |
Hong Kong'a uçmaya başlarsınız. |
00:15:24 |
Emredersiniz, efendim! |
00:15:29 |
Hepsi bu kadar. |
00:15:31 |
Şu MIG hakkındakileri |
00:15:33 |
Beyler! |
00:15:35 |
İyi şanslar, beyler. |
00:15:37 |
-Teşekkür ederim, efendim. |
00:15:44 |
#Out along the edge...# |
00:15:46 |
#is always where I burn to be.# |
00:15:51 |
#The further on the edge, |
00:15:57 |
#Highway to the danger zone.# |
00:16:02 |
#Gonna take you |
00:16:09 |
#Highway to the danger zone.# |
00:16:15 |
#Right into the danger zone...# |
00:16:21 |
Kore Savaşı sırasında, |
00:16:24 |
Bizim her 1 jetimize karşılık onların 12'sini vurduk. |
00:16:26 |
Vietnam Savaşı sırasında, |
00:16:29 |
Pilotlarımız roketlere bağımlı hale geldi. |
00:16:32 |
İt dalaşı yeteneklerinin bazılarını kaybettiler. |
00:16:34 |
Şimdi HMT'yi öğretmek için Top Gun kuruldu. |
00:16:36 |
Hava Muharebe Taktikleri. |
00:16:39 |
İt dalaşı. |
00:16:40 |
Bu beni sertleştiriyor. |
00:16:41 |
Vietnam Savaşı'nın sonunda, |
00:16:44 |
Dalga geçme. |
00:16:45 |
Perdeler lütfen. |
00:16:47 |
Sizlere Top Gun komuta subayını... |
00:16:50 |
sunmaktan onur duyuyorum. |
00:16:51 |
Top Gun kupasını kazanan ilk pilot. |
00:16:54 |
Dünyanın hiçbir yerinde... |
00:16:56 |
ondan daha iyi bir |
00:16:58 |
Komutan Mike Metcalf. |
00:17:00 |
Beyler... |
00:17:03 |
Sizler donanma pilotları arasındaki |
00:17:10 |
En seçkinler. |
00:17:11 |
En iyinin en iyisi. |
00:17:13 |
Sizleri daha da iyi yapacağız. |
00:17:16 |
Hergün derslere girip... |
00:17:19 |
en az iki muharebe uçuşuna çıkacak... |
00:17:21 |
ve performansınızdaki gelişmeyi gözlemleyeceğiz. |
00:17:23 |
Her bir muhaberede... |
00:17:24 |
farklı taktikleri öğreneceksiniz. |
00:17:26 |
Her çatışma giderek daha da zorlaşacak. |
00:17:29 |
Sizlere F-14'lerle... |
00:17:31 |
daha önce hiç uçmadığınız kadar... |
00:17:33 |
hızlı ve tehlikeli... |
00:17:35 |
uçmayı öğreteceğiz. |
00:17:37 |
Beyler, biz burada politika yapmayız. |
00:17:41 |
Onu seçilmişler ve siviller yapar. |
00:17:44 |
Bizler o politikanın araçlarıyız. |
00:17:47 |
Ve savaşta olmasak dahi... |
00:17:50 |
savaştaymışız gibi |
00:17:52 |
Ne yapıyorsun? |
00:17:54 |
Kimin en iyi olduğunu... |
00:17:55 |
merak ediyorum. |
00:17:57 |
Bazılarınız kimin en iyi |
00:18:00 |
buradaki plakaya bakabilir. |
00:18:02 |
Her sınıfın en iyi pilotu ve |
00:18:07 |
Ve onların buraya geri dönüp... |
00:18:09 |
Top Gun eğitmeni olma hakkı var. |
00:18:13 |
O plakanın üzerinde adının |
00:18:18 |
Evet, efendim. |
00:18:19 |
İçinde bulunduğun sınıfa göre iddialı bir laf. |
00:18:26 |
Evet, efendim. |
00:18:28 |
İşte bir pilotta sevdiğim şey. |
00:18:32 |
Unutmayın, orada herşey bittiğinde... |
00:18:33 |
yine aynı takımın parçasıyız. |
00:18:39 |
Beyler, burası muharebe okuludur. |
00:18:41 |
İkinciler asla puan alamazlar. |
00:18:45 |
Dağılabilirsiniz. |
00:18:47 |
İyi gidiyor. |
00:18:51 |
Diğerlerinin plakası... |
00:18:53 |
aşağıda bayanlar tuvaletinde. |
00:18:58 |
Oh, tanrım. |
00:18:59 |
Beni öldürüyorsun. Gerçekten. |
00:19:03 |
Hayır, hayır, hayır. |
00:19:15 |
Selam. |
00:19:20 |
Burası benim zengin hedef bölgesi |
00:19:23 |
Tüm yaşamın bacaklarının arasında, Mav. |
00:19:26 |
Goose, burada sen bile baştan çıkarsın. |
00:19:29 |
Benimle açık saçık konuşacak |
00:19:36 |
Mav, kimin en iyi olduğunu |
00:19:40 |
İşte o. Iceman. |
00:19:43 |
Bu onun uçuş stilidir. |
00:19:46 |
Seni yavaş yavaş tüketir. |
00:19:48 |
Sıkılırsın, sinirlenirsin, |
00:19:50 |
ve sonunda seni avlar. |
00:19:52 |
Selam, Slider, pilot olmak |
00:19:56 |
Ne oldu? |
00:19:57 |
Goose, ne biçim adamsın sen? |
00:19:58 |
Burada olmak için kimin kıçını öptün? |
00:20:00 |
Pekala, liste uzun ama çok seçkin. |
00:20:02 |
Evet, benimki de öyle. |
00:20:04 |
Demek Iceman ile uçuyorsun, ha? |
00:20:06 |
Beyler Iceman. |
00:20:07 |
Hey, Goose, |
00:20:08 |
Tom, bu Pete Mitchell. |
00:20:12 |
Top Gun için tebrik ederim. |
00:20:14 |
Teşekkür ederim. |
00:20:15 |
Cougar'a olanlara üzüldüm. |
00:20:18 |
İyi bir adamdı. |
00:20:19 |
Hala iyi bir adam. |
00:20:21 |
Ben de onu kastettim. |
00:20:22 |
Ben de öyle düşünüyorum. |
00:20:24 |
Herhangi bir yardıma |
00:20:27 |
Ne gibi? |
00:20:28 |
Hala çözemedin mi? |
00:20:31 |
Neyi? |
00:20:32 |
Kimin en iyi pilot olduğunu. |
00:20:35 |
Hayır. Bunu kendim de bulabilirim. |
00:20:38 |
Hakkında birşeyler duydum. |
00:20:40 |
Yalnız çalışmayı seviyormuşsun. |
00:20:44 |
Mav, gördüğüm en şanslı adamsın. |
00:20:46 |
Önce MIG... |
00:20:47 |
sonra da siz Cougar'ın yerini kaptınız. |
00:20:49 |
Cougar'ın yerini falan kapmadık. |
00:20:51 |
Zaten bizimdi, tamam mı? |
00:20:52 |
Bazı pilotlar tüm kariyerleri boyunca |
00:20:55 |
Sanırım siz çocuklar |
00:20:57 |
Hayır. Sanırım ünlü demek istedin. |
00:20:59 |
Sonra görüşürüz. |
00:21:01 |
Sabırsızlıkla bekliyorum. |
00:21:04 |
İşte kötü çocuklar. |
00:21:07 |
Çok eğleneceğiz burada. |
00:21:09 |
Her zaman. |
00:21:10 |
Her zaman. |
00:21:13 |
Tamam, yanılmıyorsam |
00:21:16 |
Pekala. Bahis 20 dolar. |
00:21:19 |
20 dolar. |
00:21:20 |
Bu sefer bu bina içindeki... |
00:21:22 |
bir bayana yanaşıp onun hakkında... |
00:21:23 |
bişeyler öğrenmelisin. |
00:21:25 |
Bu bina içindeki. |
00:21:28 |
Yapma, Mav. Bahis bahistir. |
00:21:31 |
Bilmiyorum. |
00:21:32 |
Pek de adil görünmüyor... |
00:21:35 |
Ama, uh... |
00:21:37 |
şu kadın tüm aşk duygusunu kaybetmiş. |
00:21:39 |
-Kaybetmiş mi? Hayır, kaybetmemiş. |
00:21:42 |
Aşkı falan kaybetmemiş. |
00:21:43 |
-Goose, kaybetmiş işte. |
00:21:45 |
Bunu yaptığında ondan nefret ediyorum. |
00:21:53 |
Afedersiniz, hanımefendi. |
00:21:55 |
Hey, hey. Endişelenmeyin. |
00:21:58 |
#You never close your eyes...# |
00:22:01 |
#anymore when I kiss your Lips.# |
00:22:06 |
#There's no tenderness...# |
00:22:08 |
#Like before in your fingertips.# |
00:22:13 |
#You're trying hard |
00:22:17 |
#Baby...# |
00:22:19 |
#but, baby, believe me, |
00:22:24 |
#You've Lost that loving' feeling.# |
00:22:29 |
#Whoa, that Loving' feeling.# |
00:22:33 |
#You've Lost that Loving' feeling.# |
00:22:36 |
#Now it's gone, gone, gone.# |
00:22:41 |
#Whoa-oh-oh.# |
00:22:42 |
#Ba dum, ba dum, |
00:22:47 |
Otur bakalım. |
00:22:49 |
Teşekkür ederim. |
00:22:52 |
#Baby, baby...# |
00:22:53 |
#I'II get down on my knees |
00:22:58 |
Bu şarkıya bayılırım. |
00:23:00 |
Bu yorumla hiç dinlememiştim. |
00:23:04 |
Siz ikiniz ne zamandan beri |
00:23:06 |
Oh, bilemiyorum. Şeyden beri... |
00:23:07 |
Ergenlikten? |
00:23:09 |
Haklısın. Ergenlikten beri. |
00:23:10 |
Ben Charlotte Blackwood. |
00:23:12 |
Ben Maverick. |
00:23:13 |
Maverick mi? |
00:23:14 |
Annen seni pek sevmiyordu herhalde? |
00:23:17 |
Hayır. O benim çağrı kodum. |
00:23:19 |
Pilotsun demek. |
00:23:21 |
Evet doğru. Donanma pilotu. |
00:23:23 |
Oh. |
00:23:24 |
Aslında bunu daha önce de |
00:23:27 |
Oh, nasıl gitmişti? |
00:23:30 |
İlk seferinde çakıldık ve yandık. |
00:23:31 |
Pek hoş değildi. |
00:23:34 |
Peki ya ikinci? |
00:23:35 |
Bilemiyorum. |
00:23:37 |
Ama şimdilik iyi gidiyor gibi. |
00:23:41 |
Pekala, ah...Maverick... |
00:23:43 |
arkadaşım şimdi geldi... |
00:23:45 |
yani seninle konuşmak güzeldi. |
00:23:47 |
Perry. Merhaba. |
00:23:48 |
Merhaba. Gidelim mi? |
00:23:49 |
Birkaç saniye sonra yanındayım, tamam mı? |
00:23:54 |
Sana kişisel bir soru sorabilir miyim? |
00:23:58 |
Duruma bağlı. |
00:24:01 |
İyi bir pilot musun? |
00:24:05 |
Başımın çaresine bakabilirim. |
00:24:07 |
Harika. |
00:24:09 |
Hayatını şarkıcı olarak kazanıp kazanmayacağın |
00:24:15 |
Selam. |
00:24:16 |
-İşte içkin. |
00:24:19 |
Bu alevleri söndürmek için bir biraya ihtiyacım var. Yo! |
00:24:23 |
Harikaydın, Mav. Gerçekten kurnazcaydı. |
00:24:50 |
Çok uzun bir sefer miydi, denizci? |
00:24:53 |
Çok çok uzundu. |
00:24:54 |
Ne yapmak istersin... |
00:24:55 |
Hemen burada döşemenin üzerinde mi? |
00:24:59 |
Aslında hayır, |
00:25:03 |
Harika. Böyle çok daha rahat olurdu, değil mi?. |
00:25:06 |
Muhtemelen. |
00:25:10 |
Aslına bakarsan, |
00:25:12 |
büyük bir hata yapmaktan |
00:25:17 |
Gerçekten mi? |
00:25:19 |
Yani senin gibi genç biriyle |
00:25:26 |
Belki. |
00:25:28 |
Sabah erkenden işte olmam gerekiyor. |
00:25:31 |
Peki daha sonra birşeyler yapar mıyız? |
00:25:34 |
Arkadaşın muhteşemdi. |
00:25:42 |
Hayır. |
00:25:45 |
Burada ayrıca bazı sivil uzmanlar tarafından da... |
00:25:47 |
eğitilip değerlendirilecekseniz. |
00:25:49 |
Siviller burada çünkü... |
00:25:50 |
düşman uçakları hakkında |
00:25:53 |
İşinin ehli olanlardan biri aramızda... |
00:25:56 |
çağrı kodu, Charlie. |
00:25:58 |
Astrofizik alanında doktorası var... |
00:26:00 |
ve ayrıca sivil bir uzman... |
00:26:02 |
yani onu selamlamanıza gerek yok |
00:26:05 |
çünkü Pentagon sizin maharetleriniz |
00:26:07 |
Sınıf senindir, Charlie. |
00:26:09 |
Teşekkür ederim. |
00:26:11 |
Merhaba. MIG simülatörü için... |
00:26:15 |
bizler F-5 ve A-4'lerle uçacağız. |
00:26:17 |
Şimdi çoğunuzun bildiği gibi... |
00:26:19 |
F-5, MIG 28'in sahip olduğu... |
00:26:22 |
ağırlık / itki oranına sahip değil... |
00:26:25 |
ve 300 knot'ın altında |
00:26:29 |
Buna rağmen MIG-28'in |
00:26:32 |
konusunda problemi var. |
00:26:34 |
Negatif "G" itkisi üretemiyor. |
00:26:38 |
Son gelen istihbaratların bize söylediği... |
00:26:40 |
en fazla yapabileceğinin bir negatif-- |
00:26:43 |
Afedersiniz, teğmen. |
00:26:45 |
Bir sorun mu var? |
00:26:47 |
Evet, hanımefendi. |
00:26:51 |
Nasıl yani, teğmen? |
00:26:53 |
Benim gördüğüm bir MIG-28... |
00:26:56 |
Biz! Biz. |
00:26:57 |
Üzgünüm, Goose. |
00:26:59 |
Bizim gördüğümüz bir MIG-28 |
00:27:04 |
Nerede gördünüz bunu? |
00:27:06 |
Gizli bir bilgi. |
00:27:08 |
Ne? |
00:27:09 |
Gizli bilgi. |
00:27:12 |
Size söylerdim ama |
00:27:14 |
Teğmen, ben çok gizli bilgi |
00:27:17 |
Pentagon bu konu hakkında sizden |
00:27:21 |
Bu dosyada öyle görünmüyor, değil mi? |
00:27:25 |
Pekala teğmen... |
00:27:27 |
tam olarak neredeydiniz? |
00:27:30 |
Pekala, bizi... |
00:27:31 |
sağol. |
00:27:33 |
bulutların içine çekiyordu... |
00:27:35 |
ve ben onun üzerine çıktım. |
00:27:37 |
Eğer onun üzerindeyseniz... |
00:27:39 |
onu nasıl gördünüz? |
00:27:40 |
Çünkü ben ters dönmüştüm. |
00:27:43 |
Palavra. |
00:27:44 |
Hayır, gerçekten yaptı, adamım. |
00:27:46 |
Gerçekten müthiş bir hareketti. |
00:27:49 |
Siz dört "G"deyken ters olarak bir... |
00:27:52 |
MIG-28 ile dalış mı yaptınız? |
00:27:54 |
Evet, hanımefendi. |
00:27:56 |
Peki mesafe neydi? |
00:27:58 |
Mmm, yaklaşık 2 metre. |
00:27:59 |
Aslında bir buçuk metreydi. |
00:28:02 |
O anın müthiş bir Polaroid'i var elimde. |
00:28:05 |
Güzel bir fotoğraftı. |
00:28:06 |
Ah, teğmen. |
00:28:09 |
Orada ne yapıyordunuz? |
00:28:12 |
İletişim kuruyorduk. |
00:28:14 |
İletişim kuruyorduk. |
00:28:15 |
Dış ilişkilerimizi geliştiriyorduk. |
00:28:17 |
Hepsi bu. |
00:28:19 |
Ona kuşu gösteriyordum. |
00:28:22 |
Bilirsiniz, parmağı. |
00:28:23 |
Evet, Goose, parmağı biliyorum. |
00:28:25 |
Üzgünüm. |
00:28:29 |
Afedersiniz. |
00:28:30 |
Demek o sensin? |
00:28:33 |
Evet, hanımefendi. |
00:28:34 |
Pekala beyler, sıra uçuşa geldi. |
00:28:38 |
Bu uçuşta alt sınır 10 bin feet. |
00:28:41 |
Bu mesafenin altında temas olmayacak. |
00:28:43 |
Kıpırdayın! |
00:28:49 |
Teğmen. |
00:28:52 |
Tamamdır, tekrar geç kalma. |
00:28:54 |
Harika görünüyorsun, tatlım. |
00:28:55 |
Sağol dostum. |
00:28:58 |
Teğmen, MIG'i küçük düşüren... |
00:29:00 |
o ünlü pilot olduğunu |
00:29:02 |
Herhangi bir fark yaratır mıydı? |
00:29:04 |
Bayanlar tuvaletinde, hayır. |
00:29:06 |
Ne yapmam lazım? |
00:29:08 |
Ben bu okulda eğitmenim. |
00:29:10 |
Her 8 haftada bir |
00:29:13 |
Eminim, buradan bir sonuca varabilirsin. |
00:29:15 |
Bak, teğmen... |
00:29:17 |
MIG hakkında birşeyler duymaktan hoşlanırım. |
00:29:21 |
Gizli bigilere erişim hakkına sahipsin. |
00:29:24 |
Tüm bunları okuyabilirsin. |
00:29:32 |
Maverick. |
00:29:34 |
Merak ediyorum. |
00:29:37 |
Sen o MIG ile oynarken... |
00:29:40 |
Cougar'ı kim koruyordu? |
00:29:44 |
Cougar durumu idare ediyordu. |
00:29:46 |
Uh-huh. |
00:29:48 |
Beyler, bu sizin ilk uçuşunuz. |
00:29:50 |
Karşınızdaki jetler sizinkilerden |
00:29:52 |
ve daha fazla manevra kabiliyetine sahipler... |
00:29:54 |
tıpkı düşman MIGleri gibi. |
00:29:55 |
Zaman işliyor ve |
00:29:59 |
Onu kaybettim, Goose! |
00:30:02 |
Bana nelerin var göster bakalım, ufaklık. |
00:30:05 |
Kaybettim onu! |
00:30:06 |
Bakıyorum! |
00:30:10 |
Yakaladım! Kuyruğumuzda! |
00:30:12 |
Evet, yakaladım. İşte başlıyoruz. |
00:30:27 |
Konuş benimle, Goose. |
00:30:29 |
Hala arkamızda ve |
00:30:31 |
Çok hızlı kapatıyor arayı. |
00:30:32 |
Kaçabilirsin ufaklık |
00:30:39 |
Jester, bakalım neler yapabiliyorsun? |
00:30:48 |
Dağlara dikkat! |
00:31:00 |
Hala arkamızda. |
00:31:01 |
Hadi, Mav, |
00:31:04 |
Evet yakaladım. |
00:31:15 |
Getir şunu. |
00:31:18 |
Bu pislikten yeterince gördüm. |
00:31:22 |
Frenlere asılıyorum |
00:31:24 |
Tamam, benimsin artık. |
00:31:28 |
Whoo! |
00:31:34 |
Aman tanrım! |
00:31:37 |
Whoo! |
00:31:38 |
Şimdi görelim bakalım |
00:31:41 |
Tamam adamım, |
00:32:01 |
O yükselirse, ben de yükselirim. |
00:32:03 |
Mermi gibi gidiyoruz dostum. |
00:32:14 |
Sınırın altına inmeye çalışıyor. |
00:32:16 |
Sınırı geçmeden çivileyelim şunu. |
00:32:18 |
Kaçamazsın Jester. |
00:32:37 |
İşte benimsin. |
00:32:40 |
Whoo! |
00:32:41 |
Jester öldü, whoo-hoo! |
00:32:44 |
Jester öldü, yee-haw! |
00:32:48 |
Kıçınızı kaldırıp sınırın üstüne çıkın... |
00:32:50 |
ve hemen üsse geri dönün. |
00:32:55 |
Emredersiniz, efendim. |
00:33:03 |
Kule, burası Ghost Rider, |
00:33:07 |
Olumsuz, Ghost Rider. |
00:33:09 |
Hayır, Mav, bu hiç de |
00:33:11 |
Üzgünüm, Goose, |
00:33:26 |
Allahın belası serseri! |
00:33:31 |
Yee-haw! |
00:33:33 |
Muhteşem ateş topları. |
00:33:38 |
Yee-haw! Jester öldü! |
00:33:40 |
Kazandınız mı? Palavra atıyorsun. |
00:33:41 |
Herkes kazanmadı mı? |
00:33:42 |
Hayır, dostum. |
00:33:45 |
30 saniyede. |
00:33:46 |
Biz şöyle gittik. |
00:33:48 |
Hollywood'a dedim ki, |
00:33:50 |
Hollywood dedi ki, |
00:33:53 |
Telsizden bize gülüyordu. |
00:33:56 |
Size gülen bendim. |
00:33:58 |
Pekala! |
00:34:01 |
Onlar da kazanmış, adamım. |
00:34:02 |
Ben öyle duymadım. |
00:34:04 |
Kazandık dostum. |
00:34:06 |
Sınırın altındakiler sayılmıyor. |
00:34:09 |
Sınırmış hah. |
00:34:11 |
Gerçek kovboylarsınız. |
00:34:13 |
Problemin nedir, Kazansky? |
00:34:17 |
Herkesin problemi sensin. |
00:34:18 |
İşte bu nedenle, ne zaman yukarı çıksan |
00:34:21 |
Seni sevmiyorum çünkü tehlikelisin. |
00:34:23 |
Haklısın. |
00:34:25 |
Ice...man. |
00:34:28 |
Tehlikeliyim. |
00:34:32 |
Maverick, sen ve Goose kıçlarınızı |
00:34:36 |
ve Viper'ın ofisine gidin, hemen. |
00:34:41 |
Unutmayın, çocuklar. |
00:34:43 |
İkincilere puan yok. |
00:34:46 |
Göründüğünden çok daha zekisin. |
00:34:47 |
Kapa çeneni, tamam mı? |
00:34:49 |
Endişelenme, Goose. |
00:34:50 |
Senin küstah pilotlarından ikisi... |
00:34:52 |
kulemin yanından 400 knottan |
00:34:55 |
Birilerinin yanmasını istiyorum. |
00:34:57 |
Tamam mı? |
00:34:59 |
Allahın belası! Bu iki oldu! |
00:35:02 |
Birilerinin yanmasını istiyorum. |
00:35:06 |
Evet, tüm bunlar alçak uçuş nedeniyle olmalı. |
00:35:09 |
Beni izleyin. |
00:35:15 |
Beyler... |
00:35:19 |
berbat bir ilk gün geçirdiniz. |
00:35:24 |
Bu uçuş için sınır 10 bin feet idi. |
00:35:27 |
Bunu bilmenize rağmen, kurala uymadınız. |
00:35:30 |
Komutan Heatherly görüş sınırınızdan |
00:35:32 |
ve keyfi davranmaya |
00:35:36 |
Neden? |
00:35:38 |
Efendim! |
00:35:39 |
Komutan Heatherly görüş sahamdaydı. |
00:35:42 |
Onu vurmak için geldiğimi gördü. |
00:35:44 |
Sonra bilerek sınırın altına indi. |
00:35:48 |
Sınırın altında birkaç saniyeden fazla kalmadık. |
00:35:51 |
Atışı yaptım.... |
00:35:53 |
hiçbir tehlike yoktu |
00:35:56 |
Onu vurdun... |
00:35:58 |
ve anlaşmanın önemli bir kuralını ihlal ettin. |
00:36:02 |
Sirk akrobatı gibi davranarak |
00:36:08 |
Teğmen Mitchell... |
00:36:09 |
Top Gun kuralları senin ve |
00:36:13 |
Kurallar esnek değildir, |
00:36:16 |
Ya kurallara uyarsın |
00:36:18 |
Anlaşıldı mı? |
00:36:21 |
Evet, efendim! |
00:36:31 |
Çıkabilirsiniz. |
00:36:39 |
Gerçekten çok eğlendim, Mav. |
00:36:41 |
Allah kahretsin! |
00:36:43 |
Ahh. |
00:36:46 |
Belki de nasıl kamyon şöförü |
00:36:49 |
TV'deki sürücü okulunun numarasını almış mıydın? |
00:36:52 |
Sanırım, Truck Master'dı. |
00:36:54 |
İhtiyacım olabilir. |
00:36:55 |
Sağlık raporu herşeyi anlatıyor. |
00:36:58 |
Tam bir çılgın. |
00:37:00 |
Kontrol altında tutulabilir biri değil. |
00:37:04 |
Seni yakaladı, değil mi? |
00:37:07 |
Evet. |
00:37:09 |
Maverick. |
00:37:12 |
Babasıyla uçmuştum. |
00:37:17 |
Bana tek birşey söyle. |
00:37:19 |
Eğer savaşa gitseydin, |
00:37:22 |
Bilmiyorum. |
00:37:24 |
Cidden bilmiyorum. |
00:37:38 |
Hala uyanık mısın? |
00:37:40 |
Evet. |
00:37:44 |
Ne var ne yok? |
00:37:45 |
Uyuyamadım. |
00:37:49 |
Top Gun'a gelirken tek düşüncem... |
00:37:52 |
kupayı kazanmaktı. |
00:37:56 |
Seninle açık konuşacağım, Mav. |
00:38:00 |
Artık sadece mezun olabilmeyi umuyorum. |
00:38:04 |
Düşünmem gereken bir ailem var. |
00:38:05 |
Bu fırsatı kaçırmak istemiyorum. |
00:38:11 |
Sanırım o alçaktan uçuş iyi bir fikir değildi. |
00:38:18 |
Bak adamım, senin için |
00:38:21 |
Duke Mitchell'ın oğlu olduğun için... |
00:38:23 |
akademiye girmene izin vermediler. |
00:38:25 |
Bu itibarla yaşamayı öğrenmelisin. |
00:38:28 |
Ama ne zaman seninle beraber yukarı çıksak... |
00:38:30 |
sanki bir hayalete karşı uçuyor gibisin. |
00:38:34 |
Bu sinirlerimi bozuyor. |
00:38:41 |
Sahip olduğum tek aile sensin. |
00:38:43 |
Seni yüzüstü bırakmayacağım, |
00:38:56 |
Şimdi kaybol buradan. |
00:39:14 |
Dairesel geri dönüş, böyle bir durumda |
00:39:19 |
Eğer sert bir pike yaparsam... |
00:39:21 |
Anında silahlarımı onlara çevirebilirim. |
00:39:23 |
O süratte, bu çok hızlı. |
00:39:26 |
Biraz fazla saldırgan değil mi? |
00:39:28 |
Fazla saldırgan mı? |
00:39:33 |
Evet, birşey gördüğüm zaman... |
00:39:35 |
onun arkasından gitmeliyim. |
00:39:38 |
Geçen gece yanındakinin |
00:39:40 |
Söyleyecek fırsat vermedin, değil mi? |
00:39:43 |
Bunu hakettin. |
00:39:44 |
Biliyorum. |
00:39:47 |
Ama sanki beni yemeğe... |
00:39:51 |
davet edecek gibiydin. |
00:39:54 |
-Hayır. |
00:39:56 |
Hayır. Öğrencilerle çıkmam. |
00:40:08 |
Senin için tehlikeli olduğunu görebiliyorum... |
00:40:11 |
ama hükümet bana güveniyorsa... |
00:40:15 |
belki sen de güvenebilirsin. |
00:40:23 |
Bu, alçak uçuş kadar basit değil. |
00:40:40 |
Çakıl ve yan, huh, Mav? |
00:40:47 |
Slider... |
00:40:51 |
iğrenç kokuyorsun. |
00:41:02 |
Başlayalım! |
00:41:03 |
Tamam, Ice, evet! |
00:41:05 |
KENNY LOGGINS Söylüyor: |
00:41:08 |
#to walk away.# |
00:41:12 |
#When dreaming |
00:41:14 |
#it's time to play.# |
00:41:19 |
#Bodies working overtime.# |
00:41:21 |
#Money don't matter.# |
00:41:22 |
#The clock keeps ticking.# |
00:41:25 |
#Someone's on your mind.# |
00:41:29 |
#Funny, |
00:41:33 |
#Playin', |
00:41:40 |
#Stayin', |
00:41:47 |
#After chasing sunsets...# |
00:41:49 |
#one of life's simple joys...# |
00:41:53 |
#is the boys.# |
00:41:54 |
#I don't want to be the moth...# |
00:41:56 |
#around your fire.# |
00:42:01 |
#I don't want to be obsessed |
00:42:08 |
#You play too rough.# |
00:42:10 |
#Playin', |
00:42:17 |
#I'II be stayin'...# |
00:42:19 |
#playin' with the boys.# |
00:42:22 |
Biz kazandık! Biz kazandık! |
00:42:25 |
Hadi, Mav. |
00:42:28 |
Onların bütün olayı bu. |
00:42:29 |
İlgilenmem gereken birşeyler var. |
00:42:32 |
Sadece bir oyun. |
00:42:36 |
-Üzgünüm. |
00:42:39 |
Goose, seni korkak! |
00:43:13 |
Lanet olsun. |
00:43:26 |
Teğmen. |
00:43:32 |
Ah... |
00:43:34 |
Ne, şarkı yok mu? |
00:43:36 |
Bak, ben...ben, um... |
00:43:39 |
Özüre gerek yok. |
00:43:49 |
Eğer sorun olmayacaksa... |
00:43:50 |
sen buradaki işini bitirene kadar... |
00:43:52 |
hızlı bir duş alabilir miyim? |
00:43:55 |
Evet. Sorun olur. |
00:43:59 |
Çok acıktım. |
00:44:04 |
Ve sonra... |
00:44:07 |
Dedim ki... |
00:44:09 |
''Biliyorsun, Charlie, |
00:44:12 |
''Hazır buradayken düşündüklerini |
00:44:17 |
Peki. |
00:44:20 |
Mesele şu MIG. |
00:44:26 |
MIG. |
00:44:27 |
Bir MIG-28 ile karşı karşıya |
00:44:34 |
Büyük bir terfi almaya çalışıyorum... |
00:44:35 |
ve alırsam, artık daha fazla |
00:44:39 |
Bana öyle geliyor ki herşeyi düşünmüşsün. |
00:44:42 |
Evet. |
00:44:45 |
Şarap dışında herşeyi düşünmüşsün. |
00:44:48 |
Oh. |
00:44:51 |
Üzgünüm. |
00:44:53 |
Daima ne istersen alırsın, değil mi? |
00:44:55 |
Hayır, her zaman değil. |
00:44:57 |
Evet, belki. |
00:44:59 |
O zaman MIG hakkında rahat ol. |
00:45:14 |
#OTIS REDDING ON STEREO: |
00:45:17 |
Bu parça... |
00:45:18 |
#I'II be sittin' |
00:45:20 |
Eski bir dost mu? |
00:45:24 |
Benimkiler çok severdi. |
00:45:26 |
Yıllardır duymamıştım. |
00:45:30 |
Annem odasından durmadan seslenirdi... |
00:45:33 |
bu parçayı tekrar tekrar çalmam için. |
00:45:36 |
Şarkıdan rahatsız olmaya başlamıştım. |
00:45:40 |
Ama o olmadı. |
00:45:42 |
Tek başına oturur... |
00:45:44 |
ve saatlerce dinlerdi. |
00:45:47 |
Sadece dinlerdi. |
00:45:51 |
Kısa bir süre sonra da öldü. |
00:45:54 |
Peki babana ne oldu? |
00:46:01 |
Gizli bilgilere erişim hakkın sayesinde... |
00:46:05 |
benim bildiğimden çok daha fazlasına ulaşabilirsin. |
00:46:09 |
O kadar ileri gitmedim. |
00:46:11 |
Oh. |
00:46:14 |
Büyük bir gizem. |
00:46:18 |
5 Kasım 1965'de bir F-4'ün içinde kayboldu. |
00:46:25 |
Kopan yaygaraya göre... |
00:46:30 |
Mümkün değil. |
00:46:33 |
Babam harika bir savaş pilotuydu. |
00:46:39 |
Ama kim bilir? |
00:46:45 |
Birileri bilmeli. |
00:46:47 |
Evet, birileri herşeyi biliyor. |
00:46:50 |
Bu yüzden mi hep en iyi ikinci oluyorsun? |
00:46:55 |
Çok açık sözlüsün, değil mi? |
00:47:05 |
Geç kaldığım için üzgünüm. |
00:47:09 |
Açık sözlü olduğum için üzgünüm. |
00:47:12 |
Özüre gerek yok. |
00:47:16 |
Bu iş giderek karmaşıklaşıyor. |
00:47:31 |
Nereye gidiyorsun? |
00:47:33 |
Duş alacağım. |
00:47:40 |
Teşekkür ederim. |
00:48:22 |
Yine duşa ihtiyacın var gibi görünüyor. |
00:48:27 |
Haklısın. |
00:48:34 |
Sana karşı dürüst olacağım. |
00:48:38 |
MIG'i görmüş olman işim açısından çok önemli... |
00:48:40 |
ama, um... |
00:48:47 |
Normalde öğrencileri evime davet etmem. |
00:48:51 |
Sen, uh... |
00:49:01 |
Ama lütfen anla, |
00:49:05 |
-Günaydın. |
00:49:30 |
O doğrultuda olduğumuza sevindim. |
00:49:51 |
Buranın ne kadar zorlu |
00:49:53 |
kıçımın yaşlı bir it gibi |
00:49:56 |
Ona senin hala bir kadınla |
00:49:59 |
Ne dedi, biliyor musun? |
00:50:01 |
''Muhtemelen biriyle olmamıştır. |
00:50:13 |
Baba. |
00:50:20 |
Goose, eğitmenlerinden biriyle |
00:50:25 |
Bu doğru mu? |
00:50:26 |
-Böyle birşey söylemedim. |
00:50:29 |
Bunu söylediğine inanamıyorum. |
00:50:39 |
İşte çok güzel bir pozisyon var burada. |
00:50:41 |
Pekala, kareyi dondur. |
00:50:42 |
Karar anı. |
00:50:44 |
F-14 savunmada. |
00:50:46 |
Bu durumdan kurtulma şansı var. |
00:50:49 |
Kötü bir duruma düşmektense... |
00:50:53 |
çekilip uçağı kurtarmak daha iyidir. |
00:50:55 |
Charlie, istediğin zaman müdahale edebilirsin. |
00:50:57 |
3 saniye daha orada kalırsanız... |
00:51:00 |
düşman sizi devre dışı bırakır. |
00:51:03 |
Sert bir dönüşle beşinci bölgeye girip... |
00:51:06 |
kaçmayı başarabilirsiniz. |
00:51:09 |
Kötü bir tercih yaptın. |
00:51:12 |
Charlie. |
00:51:16 |
İlk uçak S çizerek mi çıkıyor? |
00:51:19 |
Bu yapmanız gereken en son şey. |
00:51:21 |
MIG kuyruğunuza yapışır. |
00:51:25 |
MIG sizi atış sahasına aldı. |
00:51:27 |
O anda ne düşünüyordun? |
00:51:29 |
Düşünmek için zamanın yok. |
00:51:31 |
Düşünürsen ölürsün. |
00:51:35 |
30 milyon dolarlık bir uçakla |
00:51:45 |
İlginçtir ki kumar işe yaradı. |
00:51:48 |
MIG temiz bir atış yapamadı. |
00:51:51 |
Maverick, burada saldırgan |
00:51:54 |
Tepeye çıkıp... |
00:51:55 |
bir füze atışıyla düşmanını vuruyor. |
00:51:58 |
Mücadele zaferle sonuçlanıyor... |
00:52:00 |
ama bu neyi yapmamanız |
00:52:05 |
Sıradaki. |
00:52:08 |
Gördüğüm en cesur manevraydı, adamım. |
00:52:14 |
Bu kitaptaki manevralara en güzel örnek. |
00:52:31 |
Teğmen. |
00:52:37 |
Maverick. |
00:52:41 |
Teğmen. |
00:52:44 |
Teğmen. |
00:52:45 |
Uçuş performansın hakkındaki yorumum... |
00:52:47 |
tamamen profesyonel görüşümdür... |
00:52:50 |
Seni duyamıyorum. |
00:53:13 |
Aman tanrım! |
00:53:16 |
Bilmeni isterim ki uçarken... |
00:53:18 |
Mürettebatım ve uçağım önce gelir! |
00:53:20 |
Cümlemi bitirmeme izin ver, teğmen! |
00:53:22 |
Uçuş performansın hakkındaki |
00:53:25 |
Haklı mıydın? |
00:53:26 |
Haklıydım. |
00:53:28 |
Uçuş konusunda bir dahi |
00:53:30 |
ama bunu orada söyleyemezdim. |
00:53:32 |
Sana karşı olan hislerimi |
00:53:36 |
Ve kimsenin sana aşık olduğumu |
00:54:08 |
#BERLIN Söylüyor: |
00:54:10 |
#in this foolish lovers' game.# |
00:54:18 |
#Haunted by the notion...# |
00:54:20 |
#somewhere there's a love# |
00:54:28 |
#Turning and returning...# |
00:54:30 |
#to some secret place inside.# |
00:54:38 |
#Watching in slow motion...# |
00:54:40 |
#as you turn my way...# |
00:54:44 |
#and say...# |
00:54:46 |
#''Take my breath away...''# |
00:54:54 |
#''my love.''# |
00:54:56 |
#''Take my breath away...''# |
00:55:04 |
#''my love.''# |
00:55:06 |
#''Take my breath away, |
00:55:26 |
-Hey, Maverick. |
00:55:28 |
-Ice'ı duydun mu? |
00:55:31 |
Yine kazanmış. |
00:55:32 |
-Gerçekten mi? |
00:55:35 |
İhtiyaç hissediyorum. |
00:55:37 |
Hızlanma ihtiyacı. |
00:55:44 |
Beyler, bu 19. uçuş. |
00:55:46 |
Çoklu uçak, |
00:55:48 |
Eğitiminizin yarısı geride kaldı. |
00:55:50 |
Top Gun kupası yarışı sıkı gidiyor. |
00:55:53 |
Birinci sıra...Iceman. |
00:55:54 |
İkinci sıra...Maverick. |
00:55:58 |
İşte oradalar. |
00:55:59 |
Saat 10 yönünde, 3 mil kaldı. |
00:56:02 |
Tamamdır, onları görüyorum. |
00:56:04 |
İki A-4 solumuzda, saat 10 yönünde. |
00:56:16 |
Günaydın, beyler. |
00:56:18 |
Lanet olsun, bu Viper! |
00:56:20 |
Viper burada. Harika! |
00:56:22 |
Oh, kahretsin |
00:56:24 |
Harika. Eminim o da diyordur ki... |
00:56:26 |
''Lanet olsun, |
00:56:28 |
Evet, eminim öyle diyordur. |
00:56:33 |
Gözüm kuzeydeki düşmanın üzerinde. |
00:56:35 |
Anlaşıldı. Soldakini de ben alıyorum. |
00:56:39 |
Hollywood, liderliği al. |
00:56:54 |
Şimdi ayrıl, Jester. |
00:57:00 |
Hollywood, Viper'ı kaybediyoruz. |
00:57:02 |
Anlaşıldı. Takipteyim. |
00:57:08 |
Goose, Viper'ı bul. |
00:57:11 |
Hollywood ile kal, Mav. |
00:57:15 |
Goose! İşte Viper. |
00:57:17 |
Saat 3 yönünde aşağıda. |
00:57:18 |
Hollywood ile kal. |
00:57:20 |
Beni bırakma, Maverick. |
00:57:22 |
Hollywood, durumun iyi gözüküyor. |
00:57:29 |
Lanet olsun, Maverick! |
00:57:31 |
Mav, onu bırakma. |
00:57:32 |
Goose, Hollywood iyi durumda. |
00:57:39 |
Hazır ol. Viper aşağı geliyor. |
00:57:48 |
Kahretsin, kafa kafaya geldik. |
00:57:49 |
Bunu yaptığımıza inanamıyorum. |
00:58:05 |
Whoo! Rock&roll! |
00:58:07 |
İşte şansımız! |
00:58:11 |
Yapma, lanet olsun. |
00:58:17 |
Hadi, Mav, devam et! |
00:58:23 |
Tamam, Sidewinder roketleri seçildi. |
00:58:25 |
Hadi bebeğim. Hadi. |
00:58:27 |
Gel bakalım. Gel bakalım. |
00:58:35 |
Tanrım, bu herif çok iyi. |
00:58:37 |
Goose! Bu nereye gidiyor? |
00:58:39 |
Hadi! Hadi! |
00:58:40 |
Devam et, devam et. |
00:58:46 |
Hadi bebeğim. |
00:58:53 |
Vay be, bu çocuk gerçekten iyi. |
00:58:56 |
Roketler için çok yakın, Goose. |
00:58:57 |
Makineliye geçiyorum. |
00:59:02 |
Hadi! Hadi! |
00:59:06 |
Yapış şuna. |
00:59:12 |
Tut şunu! |
00:59:14 |
Kahretsin! Jester bu! |
00:59:16 |
Bingo, Maverick öldü. |
00:59:19 |
Kahretsin! |
00:59:20 |
Savunma Bakanlığı esefle bildirir ki... |
00:59:23 |
çocuklarınız aptallıkları yüzünden ölmüşlerdir. |
00:59:25 |
Muhteşem ateş topları! |
00:59:28 |
Tamam, kesin şunu beyler. |
00:59:30 |
Eve dönüyoruz. |
00:59:38 |
30 saniye sonra oraya geliyorum, Wolfman. |
00:59:41 |
Kapa çeneni. |
00:59:44 |
Gördüğüm en iyi uçuşlardan biriydi. |
00:59:47 |
Tabii ki avlandığın ana kadar. |
00:59:49 |
Asla ama asla kanat adamını bırakma. |
00:59:59 |
Maverick... |
01:00:02 |
sorun uçuşunda değil, |
01:00:05 |
Düşman tehlikeli... |
01:00:08 |
Ama artık sen, düşmandan da betersin. |
01:00:11 |
Tehlikeli ve aptalsın. |
01:00:14 |
Kanat adamını sevmeyebilirsin, |
01:00:18 |
ama sen kimin tarafındasın? |
01:00:29 |
En azından Viper, bizi haklamadan |
01:00:32 |
Hala şansımız var |
01:00:35 |
Yaptığım aptalcaydı. |
01:00:39 |
Bir daha asla tekrarlanmayacak. |
01:00:44 |
Biliyorum. |
01:00:51 |
Biliyorum. |
01:01:31 |
#You shake my nerves, |
01:01:34 |
#Thinkin' 'bout your love |
01:01:37 |
#You break my will.# |
01:01:38 |
#Oh, what a thrill.# |
01:01:40 |
#Goodness, gracious, |
01:01:43 |
Onu buraya getirir misin? |
01:01:47 |
Tabii ki, hayır. |
01:01:50 |
-Amiral'in kızı. |
01:01:54 |
Penny Benjamin ile aranızda geçenleri... |
01:01:56 |
bana anlattı. |
01:01:59 |
Anlattı mı? İşte bu harika. |
01:02:01 |
O bana herşeyi anlatır, Maverick. |
01:02:04 |
Benim küçük meleğim, Goose, evde |
01:02:08 |
sen her zaman ateşli kadınlara gidersin. |
01:02:11 |
Pekala, teşekkür ederim, Carole. |
01:02:12 |
Gidip, bir süreliğine Goose ile |
01:02:18 |
Whoo! Whoo hoo! |
01:02:20 |
Ow! |
01:02:21 |
#You shake my nerves, |
01:02:24 |
#Thinkin' 'bout your love |
01:02:27 |
#You broke my will.# |
01:02:29 |
#Oh, what a thrill.# |
01:02:30 |
#Goodness, gracious, |
01:02:33 |
Seni Maverick hakkında uyarmak isterdim... |
01:02:36 |
ama onu ölümüne seviyorum. |
01:02:39 |
Pete'i uzun yıllardır tanırım... |
01:02:42 |
ve sana onun hakkında |
01:02:46 |
bu gece dünyanın her yerinde |
01:02:50 |
Neden? |
01:02:51 |
Anlamaman için aptal olman lazım, |
01:02:56 |
Yüzde yüz sana aşık. |
01:03:01 |
Hey, Goose, koca aygır! |
01:03:04 |
O benim, tatlım. |
01:03:05 |
Beni yatağa götür |
01:03:07 |
Bana evin yolunu göster. |
01:03:11 |
Hadi, hepberaber söylüyoruz. |
01:03:14 |
A-ha! |
01:03:15 |
A-ha! |
01:03:17 |
#You shake my nerves, |
01:03:20 |
#Thinkin' 'bout your love |
01:03:23 |
#You broke my will.# |
01:03:24 |
#Oh, what a thrill.# |
01:03:26 |
#Goodness, gracious, |
01:03:29 |
Yee-haw! |
01:03:30 |
Ow! |
01:03:45 |
Maverick... |
01:03:49 |
seni koca aygır. |
01:03:50 |
Beni yatağa götür |
01:04:07 |
Beyler, uçuş 31. |
01:04:09 |
Mezuniyete iki hafta. |
01:04:11 |
Top Gun kupası hala ortada duruyor... |
01:04:13 |
yani her puana ihtiyacınız var. |
01:04:33 |
KENNY LOGGINS Söylüyor: |
01:04:34 |
#Listen to her howl and roar.# |
01:04:39 |
#Metal under tension...# |
01:04:40 |
#beggin' you to touch and go.# |
01:04:45 |
#Highway to the danger zone.# |
01:04:51 |
#Ride into the danger zone.# |
01:04:58 |
Yapabilecekleriniz için son şansınız. |
01:05:00 |
Büyük gün bugün. |
01:05:02 |
Hazır mısın, Maverick? |
01:05:03 |
Parkta yürümek kadar kolay, |
01:05:09 |
Temas. Çok sayıda düşman. |
01:05:12 |
İki mildeler. Görünüşe |
01:05:14 |
Ho, gördüm onları. |
01:05:16 |
İşte. Pekala |
01:05:18 |
Alıyorum. |
01:05:38 |
Serseri herif, önümü kesiyor. |
01:05:49 |
Hadi, hadi. Aman tanrım. |
01:05:52 |
Ice, yap şu atışı. |
01:05:53 |
Ice, çekil önümden. |
01:05:55 |
Açıyı tutturamıyorum. |
01:05:57 |
Roketler için çok yakınım. |
01:05:59 |
Ice, ateş et ya da çekil. |
01:06:07 |
Şuna bak. |
01:06:08 |
Tanrım, ben buradan bile atış yapabilirim! |
01:06:11 |
20 saniyeye daha ihtiyacım var, |
01:06:19 |
Ben giriyorum. |
01:06:21 |
Mav, orada kal. |
01:06:22 |
Hadi, Mav. |
01:06:25 |
Maverick sabırsızlanıyor. |
01:06:27 |
10 saniye sonra işi bitmiş olacak. |
01:06:30 |
Ice, çekil şuradan. |
01:06:33 |
Ice, çekil önümden. |
01:06:35 |
5 saniye daha. |
01:06:36 |
Çekil şuradan, Ice. |
01:06:39 |
Bırakıyorum. Kahretsin! |
01:06:43 |
Onların hava akımına girdik. |
01:06:45 |
Lanet olsun! |
01:06:49 |
Durumumuz iyi değil. |
01:06:52 |
Birinci motor sustu. |
01:06:54 |
İkinci motor sustu. |
01:06:55 |
Goose, kontrolü kaybediyorum, |
01:06:57 |
Kontrol edemiyorum. |
01:07:02 |
Bağlantıyı kaybediyorum, Mav. |
01:07:04 |
Hiç iyi değil bu. |
01:07:06 |
Mayday! Mayday! |
01:07:08 |
Denize doğru savrulmaya başladı. |
01:07:13 |
Yükseklik 8,000! 7,000! |
01:07:18 |
Altı. Altıdayız, Mav. |
01:07:20 |
Aah! |
01:07:22 |
Öne çivilendim, Goose. |
01:07:24 |
Fırlatma koluna ulaşamıyorum. |
01:07:27 |
Goose, çıkar bizi buradan. |
01:07:29 |
Fırlatma koluna ulaşamıyorum. |
01:07:31 |
Çek şunu! |
01:07:32 |
Deniyorum. |
01:07:33 |
Çek şunu! Çek, çek. |
01:07:35 |
Kanopiye dikkat et. |
01:07:54 |
Goose! Goose! |
01:07:56 |
Oh, hayır. |
01:07:57 |
Oh. |
01:08:00 |
Oh, tanrım. |
01:08:01 |
Oh, tanrım. Oh, tanrım. |
01:08:03 |
Oh. |
01:08:17 |
Oh, tanrım. Oh, tanrım. |
01:08:49 |
Efendim, bırakın onu. |
01:08:52 |
Onu bırakmalısınız, efendim. |
01:09:37 |
Nasılsın? |
01:09:39 |
İyiyim. |
01:09:43 |
Goose öldü. |
01:09:45 |
Biliyorum. |
01:09:50 |
Jetlerle yeterince uzun uçarsan |
01:09:55 |
O benim telsizcimdi. |
01:10:02 |
Vietnam'daki filomda, |
01:10:05 |
On adam. |
01:10:06 |
İlk ölenle sen de ölüyorsun. |
01:10:11 |
Ama başkaları da olacaktır. |
01:10:14 |
Bunu aklında tut. |
01:10:18 |
Onun gitmesine izin ver. |
01:10:23 |
Onun gitmesine izin ver. |
01:10:43 |
Düşünüyorum da, |
01:10:47 |
Bilmiyorum. |
01:10:50 |
Neyin yanlış gittiğini bilmiyorum. |
01:10:55 |
Yardım etmek isterim. |
01:10:59 |
Zor olduğunu biliyorum. |
01:11:05 |
Tanrım, onu geri istiyorum. |
01:11:14 |
Bana ihtiyacın olursa |
01:13:10 |
Tanrım, seninle uçmaya bayılırdı, Maverick. |
01:13:31 |
O bir şekilde uçabilirdi...sensiz. |
01:13:36 |
Ama bunu yapsa da, |
01:14:01 |
F-14'ün savrulmasına sebep olan durumun... |
01:14:03 |
uçağın sancak tarafındaki motoruna... |
01:14:06 |
gelen düzensiz hava akımı olduğunu bulduk. |
01:14:08 |
Bu düzensizlik uçağın rotasından çıkarak... |
01:14:13 |
düzeltilemeyecek şekilde savrulmaya... |
01:14:15 |
başlamasına neden olmuştur. |
01:14:20 |
Teğmen Mitchell'ın bu duruma sebep olan... |
01:14:21 |
durumu görmesinin ya da kaçınmasının... |
01:14:23 |
mümkün olmadığı anlaşılmıştır. |
01:14:26 |
Bu nedenle, kurulumuz Teğmen Pete Mitchell'ı... |
01:14:29 |
29 Temmuz'daki kazadan sorumlu tutmamıştır. |
01:14:32 |
Teğmen Mitchell'ın bu kaza ile |
01:14:34 |
Teğmen Mitchell, ertelemeye |
01:14:40 |
Dava kapanmıştır. |
01:14:50 |
En kısa sürede uçmasını istiyorum. |
01:15:20 |
Hadi, evlat. |
01:15:22 |
Düşman saat iki yönünde, aşağıda. |
01:15:24 |
Açıyı yakaladın. |
01:15:30 |
Yap şu atışı, evlat. |
01:15:34 |
İstediğin an vurabilirsin, Maverick. |
01:15:46 |
Hey, hangi cehenneme gidiyorsun? |
01:15:48 |
Uh, iyi değildi. |
01:15:51 |
Bundan daha iyi görünemezdi. |
01:16:06 |
Hey, adamım, |
01:16:09 |
Hey, işini bitirebilirdik, adamım! |
01:16:13 |
Ne zaman iyiyse ve hazırsam |
01:16:16 |
Anladın mı? |
01:16:36 |
Suçluluk duygusunu |
01:16:38 |
Daha birkaç gün oldu. |
01:16:41 |
Biliyorsun, eskisi gibi olamayabilir. |
01:16:47 |
Onu yukarı yollamaya devam et. |
01:17:08 |
Mitchell... |
01:17:11 |
Goose için üzgünüm. |
01:17:17 |
Onu herkes severdi. |
01:17:24 |
Üzgünüm. |
01:17:46 |
Selam, ben Wolfman. |
01:17:50 |
Evet, Maverick bıraktı. |
01:18:15 |
Pardon. |
01:18:20 |
Oturabilir miyim? |
01:18:21 |
Lütfen. |
01:18:32 |
Bana da onun içtiğinden. |
01:18:34 |
Hemlock, değil mi? |
01:18:37 |
Buzlu su. |
01:18:43 |
Hoşçakal demeden gitmiyordun, değil mi? |
01:18:48 |
Washington'daki o işi aldığını duydum. |
01:18:51 |
Tebrik ederim. |
01:18:53 |
Teşekkürler. |
01:18:57 |
Ama ben, hoşçakal demeden ayrılmazdım. |
01:19:03 |
Seni görmek güzel. |
01:19:06 |
Sağol. |
01:19:09 |
Nereye gidiyorsun? |
01:19:12 |
Henüz bilet almadın, değil mi? |
01:19:16 |
Dinle. Tüm kanıtları gördüm. |
01:19:21 |
Senin suçun değil. |
01:19:24 |
Sen donanmadaki |
01:19:28 |
Orada yaptığınız şey, çok tehlikeli. |
01:19:33 |
Ama buna devam etmelisin. |
01:19:36 |
Anlamıyorsun. |
01:19:39 |
Seninle ilk karşılaştığımızda... |
01:19:42 |
hayat sana dar geliyordu. |
01:19:46 |
Şu haline bak. |
01:19:49 |
Saçların alev alıp Mach 2 hızına çıkmadıkça... |
01:19:53 |
mutlu olamazsın sen. |
01:19:55 |
Hayır, bitti. Bitti işte. |
01:19:58 |
En iyinin en iyisi olmanın manası... |
01:20:00 |
hata yapmana rağmen devam edebilmektir. |
01:20:03 |
Tıpkı bizim dışımızdakiler gibi. |
01:20:05 |
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? |
01:20:08 |
Yardım etmek için buradayım. |
01:20:12 |
Bak, teşekkür ederim. |
01:20:15 |
Eğer yardım istersem gerçekten... |
01:20:25 |
Demek çok geciktim. |
01:20:30 |
Sen çoktan gitmişsin. |
01:20:33 |
Hiçbirşey öğrenemedin, değil mi? |
01:20:37 |
Kaçmak dışında. |
01:20:42 |
En iyi bildiğin manevra bu demek. |
01:20:53 |
Elveda, Pete Mitchell. |
01:21:20 |
Merhaba, Maverick. İçeri gel. |
01:21:23 |
-Nasılsın? |
01:21:26 |
-İyi olduğuna emin misin? |
01:21:29 |
-İçecek birşeyler ister misin? |
01:21:33 |
Rahatına bak. |
01:21:36 |
Pekala. Teşekkür ederim. |
01:21:56 |
Babanla uçmuştum. |
01:21:59 |
VF-51 Oriskany ile. |
01:22:03 |
Onun, biraz iyi biraz da kötü... |
01:22:09 |
haline benziyorsun. |
01:22:12 |
O doğuştan kahraman |
01:22:19 |
O halde işini iyi yapmış. |
01:22:26 |
Evet, çok iyiydi. |
01:22:37 |
Birşeyler kanıtlamaya çalışarak... |
01:22:41 |
uçmanın sebebi bu mu? |
01:22:44 |
Evet, baban çok iyiydi. |
01:22:48 |
Sana söyleyeceklerim gizli bilgidir. |
01:22:51 |
Kariyerimi sona erdirebilir. |
01:22:54 |
Hayal edebileceğin en kötü |
01:22:56 |
Tüm gökyüzü ateşböcekleri ile dolu gibiydi. |
01:23:02 |
F-4'ü vurulmuştu |
01:23:04 |
ama ne pahasına olursa olsun direniyordu. |
01:23:05 |
Bizimle birlikte kaldı. |
01:23:06 |
Düşmeden önce üç uçak kurtardı. |
01:23:11 |
Neden ben bunları |
01:23:13 |
Çarpışma haritanın olmaması |
01:23:16 |
Dışişleri Bakanlığı herşeyi bertaraf etti. |
01:23:21 |
Demek siz de oradaydınız? |
01:23:22 |
Oradaydım. |
01:23:25 |
Aklındaki nedir evlat? |
01:23:28 |
Seçeneklerim, efendim. |
01:23:31 |
Çok basit. |
01:23:34 |
Öncelikle, aldığın puanlar |
01:23:36 |
diğerleriyle mezun olmak için yeterli... |
01:23:39 |
ama istersen bırakabilirsin de. |
01:23:43 |
Utanç duyacağın birşey yok. |
01:23:45 |
Beni bile darmadağın ederdi. |
01:23:47 |
Peki, sizce bırakmalı mıyım? |
01:23:48 |
Ben öyle demedim. |
01:23:52 |
En basit şekliyle Goose için |
01:23:55 |
ve kendine güven sorunun var. |
01:23:59 |
Burada oturup seni azarlayacak değilim. |
01:24:02 |
İyi bir pilot yaşadıklarını değerlendirir... |
01:24:07 |
ve öğrendiklerini uygulamaya geçirir. |
01:24:10 |
Yukarıda, kendimizi zorlamalıyız. |
01:24:13 |
Bizim işimiz bu. |
01:24:18 |
Senin seçeneğin bu, teğmen... |
01:24:19 |
hepinizin. |
01:24:32 |
Pazar günü sizi sıktığım |
01:24:35 |
ama bana zaman ayırdığınız |
01:24:37 |
Mesele değil. Bol şans. |
01:24:44 |
KİRALIK |
01:25:29 |
Beyler... |
01:25:31 |
Maverick nerede? |
01:25:33 |
Nerede olduğunu bilmiyorum. |
01:25:37 |
Ne yapmayı planladığını biliyor musun? |
01:25:41 |
Onun için ne kadar |
01:25:43 |
İyi şanslar. |
01:26:04 |
Selam, Mav. |
01:26:15 |
Tebrik ederim. |
01:26:17 |
Teşekkür ederim. |
01:26:19 |
-Tebrik ederim. |
01:26:21 |
Efendim. |
01:26:25 |
Beyler, partiyi bölmekten nefret ediyorum... |
01:26:28 |
ama eğlencenin ucunu |
01:26:30 |
yapılacak işlerimiz var. |
01:26:32 |
Bazılarınız acilen göreve çağrılıyor. |
01:26:35 |
Acil bir durum var. |
01:26:37 |
-Ice, Slider! |
01:26:40 |
-Hollywood, Wolfman! |
01:26:43 |
Maverick! |
01:26:45 |
Efendim. |
01:26:49 |
Maverick,telsizcini |
01:26:53 |
Eğer vermezlerse... |
01:26:57 |
Seninle ben uçarım. |
01:27:01 |
Efendim. |
01:27:08 |
24 saat sonra. Hint Okyanusu. |
01:27:11 |
Beyler, bu görev çok riskli. |
01:27:13 |
İletişim gemisi S.S. Layton... |
01:27:15 |
kontrolden çıktı ve |
01:27:19 |
Bir saat içerisinde |
01:27:22 |
Göreviniz kurtarma işine |
01:27:26 |
Bölgede MIG'ler var ve |
01:27:28 |
Düşmanca bir tutumla |
01:27:32 |
Bu MIG'ler Exocet |
01:27:36 |
100 millik bir mesafeden |
01:27:38 |
Beyler, tüm bunlar gerçek. |
01:27:40 |
Bu yapmak üzere eğitildiğiniz şey. |
01:27:43 |
Sizler Amerika'nın en iyilerisiniz. |
01:27:45 |
Onurlandırın bizi. |
01:27:47 |
-Ice. |
01:27:48 |
-Hollywood. |
01:27:49 |
Sektör 2. |
01:27:51 |
Maverick, Merlin ile birlikte onları |
01:27:55 |
Evet, efendim. |
01:27:57 |
Dikkat! |
01:28:00 |
Özür dilerim, efendim. |
01:28:02 |
Bunu kişisel olarak algılamayın ama... |
01:28:03 |
tüm saygımla belirtmeliyim ki |
01:28:06 |
Ne düşündüğünü biliyorum. |
01:29:26 |
Mustang, durum dört |
01:29:29 |
Voodoo-bir, bir çift düşman var, |
01:29:32 |
Voodoo-bir, sıfır-dokuz-sıfır. |
01:29:34 |
15 milde radar teması. |
01:29:36 |
500 knottalar. |
01:29:38 |
Anlaşıldı. İşte hedefleriniz. |
01:29:43 |
Dosdoğru üzerimize geliyorlar. 15 mildeler. |
01:29:44 |
600 knotla geliyorlar. |
01:29:49 |
650 oldular. |
01:29:51 |
Daha geniş bir şekilde duralım. |
01:29:55 |
15,000 feet'deler. |
01:29:58 |
Hızları hala artıyor. |
01:29:59 |
800 knot. |
01:30:00 |
Doğruca geliyorlar. Sekiz mildeler. |
01:30:02 |
Doğruca geliyorlar. Sekiz mildeler. |
01:30:03 |
'Wood, görebildin mi? |
01:30:05 |
Henüz değil. Göremedim hala. |
01:30:06 |
Yakın olmalılar. |
01:30:15 |
'Wood, liderliği alıyorum. |
01:30:17 |
Anlaşıldı. Liderlik sende. |
01:30:19 |
Solunda, biraz aşağıdayım. |
01:30:22 |
Maverick hazır bir şekilde |
01:30:24 |
İyi, iyi. |
01:30:28 |
Hollywood, hedefim hala |
01:30:31 |
Sola doğru kayıyor. |
01:30:33 |
Hala sıfır-dokuz-sıfıra doğru manevra yapıyor. |
01:30:35 |
Tamam, 'Wood, |
01:30:38 |
ve daha iyi bir açı yakalayalım. |
01:30:48 |
Ice, bir problemimiz var. |
01:30:51 |
Radarda dört uçak var. |
01:30:52 |
Bir çift değil, iki çift. |
01:30:55 |
'Wood, dört hedefimiz var. |
01:30:59 |
Beş yap şunu! |
01:31:00 |
Beş tane var, efendim. |
01:31:01 |
Beş mi? |
01:31:02 |
Evet, efendim. |
01:31:05 |
Oh, lanet olsun! |
01:31:07 |
Bize kilitlendi. |
01:31:11 |
Kurtul şundan, Hollywood, |
01:31:21 |
Sola kır! |
01:31:23 |
Vuruldum! Parçalanıyoruz! |
01:31:25 |
Kontrol edemiyorum! |
01:31:26 |
Düşüyoruz! |
01:31:28 |
'Wood vuruldu! |
01:31:30 |
Kahretsin! |
01:31:31 |
Voodoo-bir, Wood vuruldu! |
01:31:33 |
Hollywood'u kaybettik. |
01:31:34 |
Kanat adamımızı kaybettik. |
01:31:36 |
Maverick hemen havalansın. |
01:31:38 |
Hollywood ve Wolfman'ın yerini tespit edin... |
01:31:41 |
ve kurtarma helikopteri kaldırın, hemen. |
01:32:09 |
Maverick yola çıktı. |
01:32:10 |
Iceman, pozisyonunuz nedir? |
01:32:12 |
Sıfır-dokuz-sıfır, 180 milde. |
01:32:14 |
Solda! |
01:32:16 |
Üç MIG, dosdoğru, solumuzdan üzerimize geliyor! |
01:32:21 |
Ardlarından gidiyorum. |
01:32:22 |
Sola kırıyorum. |
01:32:26 |
Kuyruğumuzda dört tane var. |
01:32:29 |
Lider MIG makineli menziline giriyor. |
01:32:35 |
Ateş açıyor. Sağa kır! |
01:32:39 |
Mustang, |
01:32:41 |
Diğerleri hemen havalansın! |
01:32:42 |
Neredeler? |
01:32:43 |
160 mildeler ve |
01:32:46 |
Willard ve Simkin |
01:32:50 |
Maverick ses hızında. |
01:32:53 |
Kaldır şu kıçını! |
01:32:55 |
Tamamen batmış durumdayım! |
01:32:59 |
Willard ve Simkin ne oldular? |
01:33:00 |
Fırlatma rampalarında sorun var. |
01:33:02 |
Hiçbir uçak kaldıramıyoruz, efendim. |
01:33:03 |
-Ne kadar sürer? |
01:33:05 |
10 dakika mı? |
01:33:07 |
2 dakika içinde herşey bitebilir. |
01:33:11 |
MIG, saat 12 yönünde üstte! |
01:33:12 |
MIG, saat 12 yönünde üstte! |
01:33:14 |
Arkanı kolla! |
01:33:21 |
Sağa kır! |
01:33:25 |
Lanet olsun, çok yakındı. |
01:33:26 |
Maverick, biraz yardıma ne dersin? |
01:33:27 |
Yapma, evlat. Dayan biraz. |
01:33:32 |
Ulu tanrım! |
01:33:35 |
Maverick, biraz yardıma ne dersin? |
01:33:40 |
Kuyruğumuzda! |
01:33:44 |
Dikkat et! |
01:33:49 |
Kahretsin, MIG'in hava akımına kapıldık! |
01:33:53 |
Kontrol et şunu, kontrolü sağla! |
01:34:02 |
İyi işti, Mav. |
01:34:05 |
Tamam, hadi geri dönelim şuraya. |
01:34:06 |
Hadi, Ice'in yardımımıza ihtiyacı var. |
01:34:08 |
Hadi oyuna geri dönelim, Maverick! |
01:34:10 |
Hiç iyi değil. |
01:34:12 |
Gidelim şuraya, Maverick! |
01:34:16 |
Allah kahretsin! |
01:34:18 |
Biliyordum! Kahretsin. |
01:34:20 |
Lanet olsun, Maverick! |
01:34:24 |
Maverick, onu terkedemezsin! |
01:34:27 |
Maverick, ne yapıyorsun? |
01:34:28 |
Konuş benimle, Goose. |
01:34:30 |
Ice'ın başı dertte! |
01:34:32 |
Konuş benimle, Goose. |
01:34:33 |
Yalnız başına dayanamaz! |
01:34:35 |
Allah aşkına, dön şu çatışmaya! |
01:34:37 |
Maverick! |
01:34:38 |
Maverick! |
01:34:42 |
Maverick geri dönüyor, efendim. |
01:34:49 |
Onlardan kurtulamıyorum! |
01:34:51 |
Ice, doğruca senin MIG'ine saldırıyorum. |
01:34:53 |
Yakaladım. |
01:34:55 |
Görüş iyi. Yakaladım. |
01:34:57 |
Kilitlendim! Ateş ediyorum! |
01:35:10 |
Nerede? Neredeler? |
01:35:12 |
155 mildeler. |
01:35:13 |
İki MIG hemen önümüzde. |
01:35:16 |
Gördüm. |
01:35:17 |
Onları solumuza alacağım. |
01:35:20 |
Aman tanrım! |
01:35:24 |
Ice, hemen altımızda. |
01:35:29 |
Ateş açıyor! Sola kır! |
01:35:34 |
Iskaladı! |
01:35:35 |
Iskaladı! |
01:35:37 |
Geliyorum, Ice. |
01:35:42 |
İki MIG hemen önümüzde. |
01:35:45 |
Gördüm, Mav, |
01:35:51 |
Saat 3 yönünde, solumuzda MIG var! |
01:35:53 |
Ateş edecek! |
01:36:03 |
Maverick, kuzeydekileri kontrol et! |
01:36:08 |
Sola kaçıyorum, sola kaçıyorum! |
01:36:12 |
İşte burada! |
01:36:13 |
Bitir işini, Ice. Bitir işi! |
01:36:14 |
Pekala çocuklar, işte geliyorum. |
01:36:21 |
Maverick, kuyruğumuzda MIG var! |
01:36:25 |
Ice'ı bırakamam. |
01:36:26 |
Peşimizden geliyor! |
01:36:28 |
Kanat adamımı terk etmiyorum. |
01:36:33 |
Kuyruğundayım. |
01:36:35 |
Yakalıyorum. Atış pozisyonundayım. |
01:36:37 |
Anlaşıldı, tamam! |
01:36:41 |
Kilitlendim. |
01:36:44 |
Ateş ediyorum! |
01:36:45 |
Ateş! |
01:36:51 |
-Bingo! |
01:36:53 |
Ice, sağında MIG var! |
01:36:54 |
Ateş ediyor! |
01:36:57 |
Vuruldum, vuruldum! |
01:37:01 |
Sağ motordan vurulduk! |
01:37:03 |
Kapatıyorum onu! |
01:37:09 |
Geliyorum, Ice. |
01:37:14 |
Düşman hala arkanda. |
01:37:17 |
Onunla kal, Mav! |
01:37:20 |
Ice, görüşüm iyi değil. |
01:37:22 |
Ateş et, Maverick! |
01:37:29 |
Maverick, yine vurulduk! |
01:37:30 |
Sorun yok. |
01:37:33 |
Ice, sayım bitince |
01:37:36 |
Üç... |
01:37:37 |
iki... |
01:37:38 |
bir! |
01:37:39 |
Kır sağa! |
01:37:43 |
Ateş! |
01:37:48 |
Kahretsin, kaçırdım! |
01:37:49 |
Gitmesine izin verme. |
01:37:52 |
Yakaladım. |
01:37:55 |
Atış geliyor. |
01:38:02 |
Konsantre ol! |
01:38:05 |
Maverick, kıpırda! |
01:38:08 |
Sadece tek bir füzemiz kaldı. |
01:38:10 |
110 mildeler ve yaklaşıyorlar, efendim. |
01:38:12 |
Allah kahretsin! |
01:38:13 |
Buldum onu! |
01:38:19 |
Lanet olsun! |
01:38:23 |
Ekemedik onu. |
01:38:30 |
Ne yapıyorsun? |
01:38:32 |
Daha da yakına gelmesini istiyorum. |
01:38:34 |
Ne yapıyorsun? |
01:38:40 |
İşimiz bitti, Maverick! |
01:38:41 |
Frenlere asılınca, |
01:38:43 |
Kilitlendi! |
01:38:49 |
Şimdi! |
01:38:55 |
İşte yakaladım onu. |
01:38:56 |
Ateş. |
01:39:01 |
Whoo! Dördüncüyü de hakladık! |
01:39:07 |
Mustang, burası Voodoo-üç. |
01:39:09 |
Kalan MIG'ler uzaklaşıyor. |
01:39:26 |
Mustang, burası Maverick, |
01:39:29 |
Olumsuz, Ghost Rider, |
01:39:34 |
özür dilerim. |
01:39:49 |
Teşekkür ederim. |
01:39:55 |
Allahın belası adam! |
01:40:21 |
Evet! |
01:40:53 |
Sen! |
01:40:58 |
Sen hala tehlikelisin. |
01:41:03 |
Ama ne zaman istersen |
01:41:08 |
Saçmalık. |
01:41:09 |
Sen benim olabilirsin. |
01:42:02 |
Maverick. İngilizce yayın yapan |
01:42:05 |
ilk sayfasında olmak nasıl hissettiriyor? |
01:42:08 |
Diğer taraf hadiseyi inkar etse de... |
01:42:10 |
tebrik ederim. |
01:42:11 |
Teşekkür ederim, efendim. |
01:42:12 |
Sana görev tercih etme hakkı verdiler-- |
01:42:14 |
ne ya da neresi olursa. |
01:42:15 |
Nereye gitmek istediğini düşündün mü? |
01:42:19 |
Eğitmen olmayı düşünüyordum, efendim. |
01:42:22 |
Top Gun mı? |
01:42:23 |
Evet, efendim. |
01:42:25 |
Tanrı yardımcımız olsun. |
01:43:02 |
THE RIGHTEOUS BROTHERS söylüyor: |
01:43:04 |
#anymore when I kiss your lips.# |
01:43:12 |
#And there's no tenderness...# |
01:43:15 |
#like before in your fingertips.# |
01:43:22 |
#You're trying hard |
01:43:26 |
#baby...# |
01:43:28 |
#But, baby...# |
01:43:31 |
#baby, I know it.# |
01:43:34 |
#You've lost that lovin' feelin'.# |
01:43:40 |
#Whoa, that lovin' feelin'.# |
01:43:45 |
#You've lost |
01:43:48 |
Merhaba, Pete Mitchell. |
01:43:54 |
İyilerin en iyisinin buraya |
01:44:03 |
Durum biraz karmaşık olacak. |
01:44:07 |
Biliyorsun ilk seferinde, |
01:44:12 |
Peki, ya ikincisi? |
01:44:21 |
Bilmiyorum... |
01:44:23 |
ama, uh... |
01:44:26 |
iyi gidiyor gibi görünüyor. |