Tormented

tr
00:00:31 Uyarı: İzleyeceğiniz film,
00:00:35 ...olumsuz etkiler bırakabilir.
00:00:38 Altyazı yumuşatılmadan çevrilmiştir,
00:00:42 İyi seyirler.
00:01:01 5 GÜN ÖNCE
00:01:07 Darren Mullet'ı nasıl bilirdik?
00:01:10 Anne ve babasının sevgili yavrusu.
00:01:14 Öğretmenlerinin değerli, zeki
00:01:19 Çoğumuzun da dostuydu.
00:01:22 - Hadi be! İkiyüzlü adi karı!
00:01:27 Darren'ın dostu değildin! Hiç dostu
00:01:30 Onu siz öldürdünüz!
00:01:35 İçeride parti mi veriliyor sandın!
00:01:37 İçerideki insanlar ağlıyor, üzüntülüler.
00:01:40 Biraz saygılı ol!
00:01:50 Hepiniz cehennemde cayır cayır yanın!
00:02:04 BENİ UNUTMA
00:02:44 İŞKENCE
00:03:18 Çeviri: alihsans [30.09.2009]
00:03:30 Tamamdır.
00:03:33 - Dick'e sevgilerle.
00:03:38 Ölüm ne kadar da
00:03:42 Keşke ben de ölmüş olsaydım.
00:03:46 Bu akşam Bradley'lerde partideyiz.
00:03:49 - Bir şey mi var?
00:03:52 Fakat Mullet'ın yaptığı şekilde değil.
00:03:55 Altı üstü çocuk kendini astı. Partiye
00:03:59 Merak etme tatlım.
00:04:01 Ne de olsa davet edilecek değilsin ya.
00:04:05 Pekala beyler.
00:04:07 Justine'i partiye davet edeceğim.
00:04:10 Lexy şunu unutma. Öğrenci temsilcisi olması
00:04:16 - Bence çok ilginç birisi...
00:04:19 - Ne o, bana öpücük mü vereceksin?
00:04:23 - Siz onunla arkadaş değil miydiniz?
00:04:27 Utanç verici.
00:04:28 Anneler birbirleriyle
00:04:32 ...çocuklarının da
00:04:34 Bu olaya kıl oluyorum.
00:04:37 - İyi misin?
00:04:41 Jason Banks.
00:04:44 - Hey, Justine. İyi konuşmaydı.
00:04:47 Benim kimseyle ortak bir yönüm yok.
00:04:49 - Benim de.
00:04:52 - Benim de.
00:04:54 - Ortak en ufak bir şeyim bile yok.
00:04:57 Bence oldukça hoş birisi.
00:04:59 Sophie, sana göre herkes hoştur.
00:05:04 Biz Bradley'lerdeki partiye gideceğiz.
00:05:07 Ne yeri ne de zamanı.
00:05:08 Acayip güzel kokuyor.
00:05:10 Durup dururken Justine Fielding'i
00:05:13 Onu niye kokluyorsun?
00:05:15 - Ne var? Sen de güzel kokuyorsun.
00:05:18 - Lahana gibi kokuyorsun.
00:05:20 Lahana mı dedin?
00:05:21 Hadi ama, inanın acayip matrak olacak.
00:05:23 Bu akşam bizde Atonement'i izleyeceğiz.
00:05:25 Yarın akşam izlersiniz.
00:05:27 Hatta haftaya.
00:05:31 Göt deliğime de yağ sürmemiştim!
00:05:34 Bunları pek tanıdığın da söylenemez.
00:05:35 Bradley, Bradley, Bradley.
00:05:37 Bradley, Bradley.
00:05:39 Sanki birisi mızmızlanıyor gibi.
00:05:41 Mızmızlanma değil. Asıl kelimeler
00:05:45 Cenaze törenindeyiz.
00:05:54 Bu da neydi?
00:05:56 Bir numara mal.
00:05:58 Bir terslik olursa,
00:06:01 Helena, müsaade edersen
00:06:08 Ne yani!
00:06:10 Biz hep eğleniyoruz.
00:06:57 Bakın, eskiciden
00:07:12 Millet şuna bakın!
00:07:13 Vay anasını!
00:07:19 Şimdi eskilerden
00:07:22 # T E M S İ L C İ
00:07:25 # Şöyle bir baktım.
00:07:28 # Ağzım iyi laf yapar.
00:07:30 # Öğrenci temsilcimiz burada.
00:07:33 Ne dedin sen?
00:07:36 Sakin ol birader.
00:07:39 - Bir sıkıntı mı var?
00:07:42 - Nereye gidiyorsun?
00:07:46 Haklısın, partiyi siktir et.
00:07:48 Acele edip Helena'lara gidersek,
00:07:52 - Davetlilerimi rahatsız mı ediyorsun?
00:07:56 - Memelerle oynaşma.
00:07:59 Beyler, rahatlayın biraz.
00:08:01 Darren Mullet öldü diye böyle oluyor.
00:08:05 Bunun şerefine içmelisiniz.
00:08:09 Bana niye öyle söyledin?
00:08:11 - Bradley, dostum, benim.
00:08:14 Dostum yapma şimdi.
00:08:16 - Hadi ama. Hadi ama dostum.
00:08:33 - Alex, burada beni isteyen kimse yok.
00:08:38 Siktirin gidin.
00:08:41 Darren Mullet'ın da amına koyuyum!
00:08:53 Gel hadi.
00:09:02 Çok güzel.
00:09:05 Keira bu sene
00:09:08 Bir kere de
00:09:29 Gidebileceğimiz daha sessiz
00:09:32 Seni duyamıyorum.
00:09:35 Gidebileceğimiz daha sessiz
00:09:38 - Evet, üst kata çıkabiliriz.
00:09:40 Tamam.
00:09:54 Burası Bradley'nin odası.
00:10:00 Şu sanat eseri için de kusura bakma.
00:10:07 Büyük ihtimal çıktığımızın ilk günü
00:10:12 Çıkıyor muyuz?
00:10:13 Evet, çalışmalarım o yönde ilerliyordu.
00:10:18 Oldukça uğraşsız bir çıkma oldu Alex.
00:10:21 Öyle, ama teknik olarak
00:10:29 Her şey yolunda mı?
00:10:32 - Yolunda değil gibi.
00:10:38 Eğer çıktıysak...
00:10:40 ...biraz öpüşeceğimiz
00:10:46 Bilirsin kurallar işte. Bundan en az
00:10:50 - Ciddi mi?
00:10:53 Acaba o şey kısa süre içinde
00:10:59 Gebersene lan amcık!
00:11:01 Silahı değiştir.
00:11:03 - Değiştirsene şu silahı!
00:11:05 Ne oldu tatlım?
00:11:06 Prensesin bacaklarını ayırmak için...
00:11:09 ...Alexis'ten başkası
00:11:13 Mullet'tan geliyor.
00:11:14 - Kes. Şakanın sırası değil.
00:11:17 Onun şu minik dostu olmalı.
00:11:22 Jason Banks mi demek istedin?
00:11:24 Ben, ben de öyle demedim mi?
00:11:28 - Bana "sürtük" demiş.
00:11:31 Siktir git Bradley.
00:11:32 Aman Tanrım.
00:11:35 Bana da "orospu" demiş.
00:11:38 Çatlağın tekisin.
00:11:41 Çatlağın tekisin.
00:11:42 Tamam, şakayı bırakın.
00:11:48 Pekala Jizzum Wanks,
00:11:50 ...yarın okula gelince
00:11:54 Tatlı rüyalar.
00:11:56 - Bir şey söyledi mi?
00:12:13 Kusura bakma.
00:12:19 Seni öldüreceğim.
00:12:22 Seni öldüreceğim.
00:12:25 Seni öldüreceğim.
00:13:10 Basılabiliriz.
00:13:14 Bir tek ikimiz varız.
00:13:49 Sizi adiler.
00:13:53 Yastığa sarıl.
00:13:57 Sikeyim sizi.
00:14:16 Mullet?
00:14:19 Mullet? Neredesin?
00:14:23 Nereye saklandın salak?
00:14:27 Shrek'e kadeh kaldıralım derim.
00:14:30 Kime?
00:14:31 Bugün toprağa diktiğimiz
00:14:34 Ona kadeh kaldıramam.
00:14:36 Kutlama anlamında demedi.
00:14:40 O anlamda dedi Justine.
00:14:43 - Ona niçin Shrek ismini taktınız?
00:14:46 Çünkü büyüktü...
00:14:49 ...yeşildi...
00:14:50 ...bir de çirkindi.
00:14:52 Aslında o kadar da
00:14:55 Ama Allah belamı versin, çirkindi!
00:14:59 Toplantıda kusan
00:15:02 İşte bu çok komik Justine.
00:15:04 Daha kime ait olduğunu bile bilmediğin
00:15:07 Bu durumda kendisine yakışır bir
00:15:10 Justine, kadehi sen kaldırsana.
00:15:15 Huzur içinde yat Darren Mullet.
00:15:18 Şişkoya.
00:15:25 Sidik içinde uyu birader.
00:15:44 Ancak bu şekilde
00:15:50 Mullet. Kendini asma nedenini
00:15:54 ...sikini kaldırmaya çalışıyordun.
00:15:59 Sikin taş gibi olsun derken oldu.
00:17:21 Justine.
00:17:23 Jason'la dünkü ani çıkışını
00:17:28 Arkadaşını kaybetmenin
00:17:33 Onu kaybetmedim.
00:17:37 Özür dilemediğin müddetçe...
00:17:40 ...ailene haber vermekten
00:17:45 Sana "İkiyüzlü adi karı!"
00:17:47 İşte bu, o kadar da
00:17:52 Geldiğin için teşekkür ederim Justine.
00:17:54 Richard, Jeremy Prendergast'ın
00:17:56 Dün gece "Partiye gideceğim"
00:17:59 Bildiğim Jeremy'yse,
00:18:02 Bir ara ortaya çıkacaktır.
00:18:14 Bir dakika, Jason.
00:18:18 Arkadaşının başına
00:18:21 - Ne diyebilirdim ki?
00:18:24 Annesi babası karşımda otururken mi?
00:18:26 "Kusura bakmayın ama
00:18:29 - Onu hatırlayamadın mı?
00:18:33 - Sana acayip derecede aşıktı.
00:18:37 O da ne demek, seni herkes tanır.
00:18:42 Darren'a göre sanki güneş
00:18:45 Arkadaşın benden hoşlanıyorsa,
00:18:48 - Onu ciddiye almazdın ki.
00:18:51 Seni suçlamıyorum.
00:18:53 Bu işler böyledir. Sen hemcinslerine,
00:18:58 - Ben hemcinslerime benzemem.
00:19:01 Sen nesin peki?
00:19:03 Senin hatırlayamayacağın kişilerdenim.
00:19:09 Darren bunun sana ulaşmasını isterdi.
00:19:12 Bir dakika, Jason.
00:19:18 Üzgünüm, artık dayanamayacağım.
00:19:22 Şimdi de Justine eklendi.
00:19:26 Benden nefret etmesini
00:19:29 O benim meleğimdi, sonsuza dek
00:19:33 Hoşça kal. Darren.
00:19:37 Hocam, özür dilerim.
00:19:39 Seni bu kadar dalgın kılan şey ne?
00:19:42 Sevgilinden mi?
00:19:45 Hayır, hayır.
00:19:48 Oxford Hukuk Fakültesine davet
00:19:51 - Evet, yazı geçen hafta elime ulaştı.
00:19:53 Vatandaşlık derslerime olan katkın
00:19:59 Cenaze marşını biliyorsunuz değil mi?
00:20:04 Bunu Tantric Dwarf'ın Lezbiyen Yollarda
00:20:07 Hatırladınız mı? "Annem bana
00:20:13 - Çok yaratıcı.
00:20:18 Drakula, izninle sana bir sözüm olacak.
00:20:22 Ne demek. Sen kafana takma Brad.
00:20:25 Katilin peşindeyim. Katil avı
00:20:28 Senin kendini tatmin eden
00:20:31 O site bugün kapatılacak o kadar.
00:20:34 Kapatılmazsa, kendine zarar
00:20:38 ...ben senin yerine vereceğim.
00:20:40 Anladın mı?
00:20:42 Zaten ben de kapatmayı
00:20:46 Şu taraftan gidelim.
00:21:03 BENİ UNUTMA
00:21:11 Film Kulübüne gelmeliydin.
00:21:13 Neredeyse kusana kadar çikolata yedik.
00:21:15 Emily yanıyordu.
00:21:20 Olabilir.
00:21:22 Bilemiyorum.
00:21:25 Ne demezsin.
00:21:29 BRADLEY WHITE SİKİMİ YALASIN
00:21:41 Bunu kim çizdi?
00:21:43 Sen mi?
00:21:45 Yoksa sen mi?
00:21:49 - Sen mi?
00:21:50 Ayağa kalk, yüzüme bak.
00:21:53 Sil şunu.
00:21:56 Kes sesini.
00:21:59 Çatlağın tekisin.
00:22:02 Çatlağın...
00:22:04 Sen öldün Jason Banks.
00:22:06 FYODOR DOSTOYEVSKİ
00:22:15 Nasıl eğlenilir çok iyi biliyorsun.
00:22:17 Alex, kütüphanedeyiz.
00:22:20 Ne diyorsun sen?
00:22:23 Kütüphane sorumlusu Jeff dostumdur.
00:22:25 Nasılsın Jeff?
00:22:28 - Onun adı Trevor.
00:22:31 Hadi ya?
00:22:33 Bu, çok şeyi açıklığa kavuşturuyor.
00:22:37 Justine, dün gece--
00:22:39 Bradley'in yaptıklarından ötürü
00:22:41 Bradley'den bahsetmiyordum,
00:22:45 Bence çok hızlı gidiyorsun.
00:22:53 Şaka bir yana Juss,
00:22:56 Benim de işin içinde
00:23:03 Aslında şüphelerim vardı,
00:23:08 Senin duygusal bir karakterin
00:23:12 Neydi bu?
00:23:15 Sen de mi ondan çok hoşlandın?
00:23:19 Evet, tekrar çıkma
00:23:23 Ama bu sefer herhangi bir
00:23:26 Ne dersin, kabul eder mi?
00:23:31 - Kabul edeceğini söyledi.
00:23:35 Pekala, sizi yalnız bırakayım ki
00:23:41 Jeff, arayı soğutmayalım.
00:23:43 Ara beni.
00:23:56 Öf! Amın iğrenç kokuyor.
00:24:00 Öf! Amın iğrenç kokuyor.
00:24:15 Pekala oturalım.
00:24:17 Macbeth, üçüncü oyun, dördüncü sahne.
00:24:20 Banquo'nun hayaletinin
00:24:24 - Öyle mi acaba? Evet?
00:24:27 Güzel Helena.
00:24:32 Odada bir sürü kişi var, ancak hayaleti
00:24:35 Macbeth, Banquo'yu öldürmüştü.
00:24:39 - Tek istediği Macbeth'i korkutmaktı.
00:24:43 - Justine?
00:24:46 Banquo'nun hayaletini sadece Macbeth'in
00:24:51 Hayalet, Macbeth'in
00:24:54 Aynen, böylece Macbeth
00:24:57 - Şuradaki kim?
00:24:59 ...kendi vicdanı oluyor.
00:25:01 Pekala, bunun...
00:25:03 ...oyundaki doğaüstü
00:25:06 Bir saniye Helena. İki kademede
00:25:32 Siteyi kapatmamı istiyorsun öyle mi?
00:25:36 Olur Bradley, tabii.
00:25:39 Hallederiz. Tabii önce!
00:25:42 Boynuna bir kesme çakacağım!
00:25:45 Ne oldu? Nefesin mi kesildi?
00:25:48 Siktir git Bradley White,
00:25:53 Senden nefret ediyorum.
00:25:55 Sıçsam 100 tane Bradley çıkarırım!
00:25:58 Nas senden tırsmıyor.
00:26:10 Çok endişeliyiz.
00:26:12 Mullet hadisesinde tetikleyici etken
00:26:16 İşte ben de bu nedenle
00:26:20 ...bizzat yakından takip ediyorum.
00:26:22 Yeni stratejimizin temel taşı
00:26:28 Okul geliştirme programımızın...
00:26:30 ...ruhunu gösteren
00:26:36 Hey küçük, gidip Swanny'ye "Müdür
00:26:39 Kendin söylesene.
00:26:41 Şu küstaha bak sen!
00:26:44 - Yeni nesil fırlamalar da amma edepsiz.
00:26:50 Bana kulak verin,
00:26:55 Yani çok tehlikeli bir durumda.
00:26:59 - Hocam.
00:27:01 - Müdür, Jason Banks'ı çağırıyor.
00:27:05 Bak sen şu işe.
00:27:19 Bende de ne taşak var be!
00:27:28 Bradley.
00:27:32 Bradley?
00:27:36 Bradley!
00:27:40 Hayır, olamaz.
00:27:42 Yardım. Yardım edin!
00:27:45 Yardım edin!
00:27:48 Birisi yardım etsin!
00:27:52 Hayır, hayır.
00:27:55 Yardım!
00:28:09 Gençlerin enerjilerini...
00:28:11 ...dışa vurabilmeleri
00:28:17 Dinlediği müzikten çok haz alıyor gibi.
00:28:21 Belli ki tempolu bir şeyler dinliyor.
00:28:47 Nereye gitti?
00:28:51 Dışarı çıkmış olmalı.
00:28:58 Püsküllü seni.
00:29:20 Soluğum kesildi be.
00:29:24 Pekala, Mullet'ın nalları
00:29:27 ...ne kadar üzgün
00:29:30 Aslında Bay Jizzy'i burada arkadaşsız
00:29:35 Arkadaşım diyebileceğin
00:29:38 İt oğlu it!
00:29:40 Pek de cesur bir züppeymişsin sen.
00:29:51 Pekala.
00:29:53 Mullet öldü.
00:29:54 Bu da bana mesaj
00:29:58 Sana mesaj gelmemiştir değil mi?
00:29:59 Tuvaletteyken bana da
00:30:01 Doğru ya.
00:30:03 Pekala, Shrek'in tekrar dirilmesi
00:30:09 Telefonunu bana verirsen
00:30:12 - Telefonu bende değil.
00:30:18 Kendi canını yakıyorsun dostum.
00:30:27 Mullet'tan.
00:30:30 Mümkün değil.
00:30:32 Bunu kim yapıyor olabilir Brad?
00:30:34 "Kim yapıyor olabilir, Brad?"
00:30:38 Brad, bu yapmamış.
00:30:40 Hiç sikimde değil.
00:30:45 - Çocuklar ne oluyor burada?
00:30:56 Yürüyün o halde.
00:31:01 Antrenmanda görüşürüz.
00:31:11 Senin burada ne işin var?
00:31:14 - Hocam, beni kovaladılar.
00:31:18 Suç hep başkasındadır zaten,
00:31:24 Senin gibiler benim tepemi attırıyor.
00:31:30 Hafta sonuna kadar evci iznin yok.
00:31:33 Bu nasıl adalet!
00:31:34 Farkındayım.
00:31:42 Mullet. Mullet...
00:31:47 Mullet. Mullet' döndü.
00:31:50 Mullet' döndü. Mullet.
00:31:52 Tabii. Mullet, Mullet, Mullet.
00:31:55 - Güzel. Aferin sana.
00:32:06 - Mullet’tan mı?
00:32:10 Hayırdır?
00:32:11 Birisi Darren Mullet'ın telefondan
00:32:14 - Niye böyle bir şey yapıyorlar ki?
00:32:19 Herkes içeri girsin.
00:32:21 Talihsiz bir kaza olmuş o kadar.
00:32:25 - Ne kadar da gülünç durumdaydı.
00:32:38 Saman nezlesi olmuşum da Jason.
00:32:41 Burnumu akmaya başlamıştı.
00:32:45 - Sorun bir vidanızın kaybolmasında.
00:32:47 Gidip yemek yiyelim...
00:32:51 ...döndüğümde bir çırpıda takarım.
00:32:53 Uzunluğu ne kadardı Bay Humpage?
00:33:01 - Justine, hadi çıkıp eğlenelim biraz.
00:33:06 Toplantıyı bana yeğliyorsun yani?
00:33:09 - İçlerinden biriyle sevişiyor musun
00:33:12 Nasıl öğrenci temsilcisi
00:33:15 Bu işe bir son vermeli.
00:33:17 Tamam bırakacağım. Kendilerine bizzat
00:33:25 Majesteleri bekletilmekten hoşlanmaz.
00:33:35 Hadi bakalım!
00:33:58 DARREN SONSUZA DEK
00:34:15 Beni korkuttun.
00:34:24 Harika bir çocuktur. Eminim
00:34:27 Çaydan önce yulaflı çörek yer miyiz?
00:35:18 - İyi misin Juss?
00:35:21 Beni düşünmekten gözlerine
00:35:24 Öyle olsun.
00:35:28 Aklına takacak ne sıkıntın var ki?
00:35:34 NATASHA CUMMINGS...
00:35:37 ...GÖTTEN KÖKÜNE KADAR YİYOR.
00:35:39 Natasha, en kısa zamanda
00:35:45 Kimse okumasın.
00:35:47 Bakmayın.
00:35:50 Sana diyorum, bakma.
00:35:57 Doğru mu?
00:36:02 Sevgilimden bahsediyorsun
00:36:04 Bana öyle söyleme demedim mi?
00:36:12 Dangalak.
00:36:16 Hemen dönerim.
00:36:24 Kendini bezdirdiğimi söylüyor.
00:36:27 Jason bu olay sahiden
00:36:30 - Benim yaptığımı mı düşünüyorsun?
00:36:35 Okula severek geliyorsun değil mi?
00:36:38 Ne alakası var şimdi?
00:36:40 Bezdirilmek nedir bilemezsin.
00:36:43 Çok kötü olsa gerek.
00:36:46 Darren evindeyken bile
00:36:49 Mesajlar, elektronik postalar
00:36:52 - Bir de internet sitesi kurdular.
00:36:54 İnanabiliyor musun?
00:36:58 Hocaya söylersin, bunları azarlar,
00:37:02 Ailene iletirsin, "Kendi ayakların
00:37:08 Darren ayakları üzerinde kalamadı.
00:37:10 Öyleyse,
00:37:27 Herkes dışarı.
00:37:30 Bu saatte burada olmamalısınız.
00:37:36 Justine?
00:37:38 Jason Banks'le ne konuşuyordunuz?
00:37:43 Burada olmaz.
00:37:50 Bana bunu verdi.
00:37:57 Ne varmış burada?
00:38:02 - Hadi be. Mullet'ın intihar notu.
00:38:07 Heyecan yapma, daha önce
00:38:12 Siktir be. Sana cidden aşıkmış.
00:38:15 Brad, bokunu çıkarma da ver şunu.
00:38:17 Galiba bir cesetle rekabet içindesin.
00:38:22 Darren'ın senin tipin
00:38:24 Hiç isim belirtmiş mi?
00:38:32 Bir tek Justine.
00:38:35 Justine, Darren Mullet'ın
00:38:39 Zırvalama Tasha. Ne kadar
00:38:42 - Ona kim sataşıyordu biliyor musun?
00:38:45 Bizi suçlamıyorsun, değil mi Justine?
00:38:48 Hayır, suçlamıyor.
00:38:51 Onu birine göstermem lazım.
00:38:55 İyi bir fikir olmayabilir.
00:38:57 - Mektupta adın geçiyor.
00:39:00 - Biliyoruz, ama o öyle demiyor.
00:39:06 Öldüğü için de...
00:39:09 Görmemezlikten gelemem.
00:39:30 - Bunu yapmamalıydın.
00:39:39 O benim meleğimdi, sonsuza dek
00:39:43 Hoşça kal. Darren.
00:39:46 Yardım edin. Kıçında kayboldum!
00:39:51 Artık şakası makası kalmadı bu işin.
00:39:55 Kimin yaptığını söyleyeyim.
00:40:00 Evet. Cenazede sana "çirkin şıllık"
00:40:04 - Ne dedi dedin?
00:40:07 Bunun üzerine hiçbir şey
00:40:10 Yapacağız, çünkü bildiğiniz gibi
00:40:14 - Kıçından mı?
00:40:18 - Helena öyle bir şey yapmaz.
00:40:21 Sizin aranızdan su sızmazdı.
00:40:28 Ne yapacaksınız?
00:40:29 Ona nazikçe niçin böyle bir oyun
00:40:34 Geliyor musun gelmiyor musun?
00:40:37 Gelemem, okul müdüriyetinde işim var.
00:40:40 Tanrı yardımcın olsun Mary Poppins.
00:40:45 Müsaadenle.
00:40:56 - Ne kadar da sessiz birisi, değil mi?
00:41:00 O hep öyle kokar, sebebi de
00:41:04 Orada dur Khalilah. Hepimizin bildiği
00:41:08 Kokmaz.
00:41:09 - Bence içeride mastürbasyon yapıyor.
00:41:15 Hey Helena, tuvaletin
00:41:22 Ne istiyorsunuz?
00:41:25 Dünya barışı istiyorum.
00:41:27 Prada ayakkabı istiyorum...
00:41:30 ...bir de bize neden mesaj atıp durduğunu
00:41:35 - Ne diyorsunuz siz?
00:41:38 - Niye öyle bir şey yapayım?
00:41:42 - Nereden bileyim?
00:41:48 Sophie.
00:41:50 Üzgünüz kapalıyız.
00:41:56 Yapma!
00:41:58 Şu adi şeye bak sen.
00:42:00 - Ucuzluktan alınmış gibi.
00:42:06 Ne de olsa işine yaramazdı.
00:42:09 Telefon kullanmak için
00:42:17 Justine seni en son ne zaman aramıştı?
00:42:28 Nerelerdeydin?
00:42:30 Helena'yı arıyordum.
00:42:32 Ne mi yaptık?
00:42:36 Tabii ya.
00:42:38 Bize artık mesaj göndermemesi için
00:42:43 İyice keyfimizi kaçırıyordu.
00:42:44 - Darren sizin için ne ifade ediyordu ki?
00:42:49 Shrek işte.
00:42:51 Koca, şişko, çirkin Shrek.
00:42:55 Onu sahiden hatırlamıyor musun?
00:42:58 Evet hatırlamıyorum.
00:43:00 O kadar devasa birisiydi ki,
00:43:06 Peki geçen hafta dinlenme odasında...
00:43:08 ...çocuklar onun
00:43:11 ..."Nefes alamıyorum!" diye
00:43:20 "Nefes alamıyorum!"
00:43:22 "Nefes alamıyorum!
00:43:27 Artık dost olabileceğimiz için
00:43:30 Ben de öyle.
00:43:31 Daha önce sana yaklaşamamamızın sebebi,
00:43:35 Ama öyle değilsin.
00:43:36 Alexis'le olman bizi şaşırttı.
00:43:42 Sophie, altı üstü
00:43:44 Film mi? Aslında sana atlamak
00:43:49 Eğer gergin olursan,
00:43:52 Evet, pis bir şey.
00:43:54 Sen en iyisi altına yat gitsin.
00:43:58 Siktir ya! Yine saatimi unutmuşum.
00:44:00 Pekala, yarın bütün detayları anlatırsın.
00:44:06 Bol şans, şansa ihtiyacın olacaktır.
00:44:08 Teşekkür ederim.
00:44:28 Selam.
00:44:29 Seni görüyorum.
00:44:32 Beni mi dikizliyorsun?
00:44:37 Mullet? Bu nasıl iş?
00:46:03 - Al bakalım.
00:46:12 Al, bu lafı açtığım için
00:46:17 Jason Banks, Darren Mullet'la ilgili
00:46:23 Evet.
00:46:27 Siteyi kurmak Bradley'nin fikriydi.
00:46:29 Şaka olsun diye başlanmıştı,
00:46:34 Sen de işin içinde miydin?
00:46:36 Bradley'nin pisliğine bulaşmak
00:46:40 Geçen akşamki elektrikli testere olayı.
00:46:42 - Çoktan nete düşmüş.
00:46:45 Bir de beni düşün.
00:46:48 Evet ya, benim parıldayan zırhlı
00:46:51 Tamam, haklısın.
00:46:53 Hayatımın en iyi
00:46:56 ...ama gerçek olsaydı, seni korurdum.
00:47:00 Yemin ederim.
00:47:11 Hiç olmazsa şu an Bradley'nin bizi
00:47:17 Arka kapıyı kilitlemiş miyim
00:47:41 Bradley'yi buldun mu?
00:47:43 Bahçede mi saklanıyormuş yoksa?
00:47:45 Kusura bakma.
00:47:48 Biraz gerginim de.
00:47:51 Sahi mi?
00:47:55 Gerilecek bir şey yok.
00:48:52 İyi misin?
00:49:32 - Çok güzel bir akşam geçirdim.
00:49:36 Aslında genelde
00:49:41 Bir dahaki sefere artık.
00:49:43 Şaka yaptım.
00:49:45 - Ama ciddiydim.
00:49:47 Yok yok, şaka yaptım.
00:49:50 Ama sahiden geciktirebiliyorum.
00:49:52 İyiydi.
00:50:01 - Yarın görüşürüz.
00:50:24 JUSTINE SEN DE DİĞERLERİ GİBİ
00:50:52 Dün akşam ayarı verdin mi bari?
00:50:56 Öyle de denebilir.
00:51:02 Nasıl kokuyordu?
00:51:08 - Sikini ağzına verdin mi?
00:51:11 Öyleyse bunu bir
00:51:15 Al.
00:51:17 - Dikkat dikkat. Temsilcimiz kızıştı.
00:51:21 - Bana çiçek getirmemiştin değil mi?
00:51:26 Hayır da, birisi buzdolabının
00:51:28 - Be oynamış olabilirim. - Sen gittikten
00:51:32 - Kim?
00:51:34 Hayır, sana bunu yapar mıyım Juss.
00:51:36 Aşıklar arasında
00:51:40 - Sendin değil mi?
00:51:43 Bradley, ne kadar çocuksu bir şey bu.
00:51:45 Şu kaltağının çenesini
00:51:47 - Ne dedin sen? - Şu kaltağının
00:51:53 Bradley, yapma dostum. Bırak.
00:51:55 Bırak dedim.
00:51:58 Bırak!
00:51:59 Hadi dışarı çıkalım.
00:52:03 Siktirin!
00:52:06 YAKINDA CEHENNEMİ BOYLARSIN
00:52:11 YAKINDA İYİLEŞİRSİN
00:52:13 Naz'i ziyaret etmek için
00:52:15 Belki müzik dinlemek ister diye
00:52:19 Baktım ki sağır olmuş.
00:52:23 Artık Jodie Phister'ı...
00:52:25 ...Mastürbasyon Yaparken Ağlayanlar'ı
00:52:29 Bunları bir daha asla dinleyemeyecek.
00:52:33 Yarım santimetrelik.
00:52:37 İşi görür.
00:52:40 - Bir terslik mi var Bay Humpage?
00:52:44 Bu Philips. Ama bu değil.
00:52:51 Gordon. Gordon.
00:52:54 - Başlar aşağı. Aferin.
00:52:58 Gordon.
00:53:00 - Tebrikleri kabul ettiğini duydum.
00:53:03 Dün akşam mercimeği
00:53:07 Size anlattı mı?
00:53:08 Sabahtan beri hiç susmadı ki.
00:53:15 Disiplin beyler, disiplin!
00:53:17 Gordon, son iki saat
00:53:23 Bu talihsiz olaylardan sonra
00:53:29 Haklısınız.
00:53:30 Beyler, cumartesi günü
00:53:33 Şu halinize bakın? Ambar gibi
00:53:37 - İlk seferin miydi?
00:53:40 Aman Tanrım, ilk seferindi.
00:53:45 Sahiden şahane geçti mi?
00:53:48 Bu kadar beklemeye değer miymiş?
00:53:50 Yoksa erken mi boşaldı?
00:53:56 Adi herif kafamı attırmıştı.
00:53:59 Panty Hamster kokteyline yumulmuştum.
00:54:01 Sophie'den aldığını söylemişti,
00:54:05 Bu arada onu gören oldu mu?
00:54:08 Hayır.
00:54:10 Alexis, topuktan destek al! Hadi.
00:54:15 Hadi bakalım bayanlar. Ben izin verene
00:54:30 Beyler.
00:54:32 Cumartesi. Parkside, yarı final.
00:54:35 Büyük gün. Bu da top.
00:54:40 Bradley, ona vurmanı istiyorum.
00:54:43 Patronun kim olduğunu görsün.
00:54:46 Marcus nerede?
00:54:49 Marcus!
00:54:51 Marcus!
00:54:54 Shrek bu!
00:54:57 - Mullet! Mullet, Mullet!
00:55:00 Bana bak. Sakin ol evlat.
00:55:03 Takıma bu şekilde mi faydalı olacaksın
00:55:07 Takıma bu şekilde
00:55:09 Şimdi senden şunları istiyorum.
00:55:13 - Ama hocam...
00:55:16 Şimdi gidip üzerini değiştir, antrenmandan
00:55:20 - Hocam onu gördüm.
00:55:23 Git.
00:55:25 Ölüleri görüyorum.
00:55:31 Pekala beyler, topu verin.
00:55:32 Bir şey yapamadım.
00:55:34 - Sana iki çift lafım olacak.
00:55:36 Sizi anlıyorum.
00:55:38 - Yüzükoyun duruyor. Lütfen gelin.
00:56:21 Geri zekalının tekisin.
00:56:24 Geri zekalının tekisin.
00:56:27 Geri zekalının tekisin.
00:56:41 Benim taşak geçiyorsanız var ya...
00:56:49 GERİ ZEKALI
00:57:08 Amına koduğum seni!
00:57:29 Geber!
00:57:44 Aman Tanrım.
00:57:52 Aman Tanrım.
00:57:56 Hadi, hadi, hadi!
00:58:37 Hassiktir.
00:58:48 Hangisine hayran kaldın?
00:58:49 Atonement'taki Keira'ya mı yoksa
00:58:54 Emily! Emily!
00:58:57 Dokunma ona domuz herif!
00:59:02 Bu okulun çocukları
01:00:08 Mullet, onları öldüreceğini söylemişti.
01:00:11 Biz de ona çok kötü davranıyorduk.
01:00:13 Bunu yapan Darren Mullet değil. Lanet
01:00:17 Bir şey yapmadığını söylemiştin.
01:00:19 İnan bana, Alex iyi çocuktur.
01:00:23 Seninle gurur duyuyorum kardeşim.
01:00:26 - Juss, açıklayabilirim.
01:00:29 Niçin ona sataştığımızı mı
01:00:33 Sıkılıyorduk.
01:00:36 Gerisini sen düşün.
01:00:38 - İyi ki size benzememişim.
01:00:42 Herkese yukarıdan bakıyorsun...
01:00:44 ...ama iş yatağa gelince, herkesten önce
01:00:47 - Gelsene.
01:00:55 - Bradley, yardım et!
01:01:08 Bradley, bir şey yapsana.
01:01:21 Bu iş burada bitmez!
01:01:25 Hepimiz ölüyüz!
01:01:28 O öldü tamam mı?
01:01:29 O öldü!
01:01:33 - Yapma ya. Nasıl yapacaksın o işi?
01:01:37 Bradley! Hayret bir şey.
01:01:38 Bradley?
01:02:11 Hadi bakalım Mullet, seni şişko
01:02:17 Justine.
01:02:20 Şu siteye bir bakacağım.
01:02:23 Kimseye zararınızın
01:02:26 - Oradakileri görmek istemezsin.
01:02:30 Şu anda küçük Mullet'ı yemekte.
01:02:38 Mullet!
01:02:41 Hadi Mullet.
01:02:42 - Vurun şişkoya.
01:02:47 Hadisene! Karşılık ver Mullet,
01:02:54 Lütfen kapatır mısın?
01:02:55 Bunu da çektin mi?
01:02:58 Pekala, şimdi çok sessiz olmalıyız...
01:03:01 ...çünkü şu an Mullet'ın kur yapma
01:03:09 Mullet ender bulunan
01:03:12 Temsilcus Amus Kaltakus,
01:03:18 Hadi bakalım koca oğlan.
01:03:23 Yapabilirsin.
01:03:27 Leş gibi kokuyor.
01:03:34 Dokunma bana salak.
01:03:36 - Ne yapıyorsun?
01:03:38 - Yok bir şey.
01:03:42 O okul temsilcisi. Ona
01:03:45 İnanmıyorum,
01:03:47 Bu çok iğrenç.
01:03:51 - Bende değil.
01:03:55 Erkekler duygularını gerçekten dışa
01:04:02 Bilmem. Helen'e sorsan iyi edersin.
01:04:06 - Justine, lütfen yardım et!
01:04:11 Justine, söyle de versinler.
01:04:15 - Telefondayım, git başımdan.
01:04:22 Darren, bak.
01:04:31 Nefes al, nefes al.
01:04:37 Artık evime gelip gitmeni istemiyorum.
01:04:42 - Juss, ben öyle birisi değilim.
01:04:45 En azından Bradley'nin içi dışı bir.
01:04:50 Anlamıyorsun! Bradley'ye kimse karşı
01:04:55 Sakın bana dokunayım deme!
01:04:58 - Açıklayabilirim!
01:05:00 - Hayır, açıklayacağım!
01:05:12 Aman kırıldı!
01:05:16 Bradley, hadi artık gidelim.
01:05:19 Tabutuna ulaşman saatlerini alır...
01:05:24 ...ayrıca bu tip polisiye işler
01:05:32 Marcus neden öldü ki?
01:05:38 Sophie ve diğerleri!
01:05:44 Bradley.
01:05:47 Kendine gel Brad.
01:05:49 Neden, bunlar neden başımıza geliyor?
01:05:52 Söylese, bunlar neden başımıza geliyor!
01:05:58 Ne yapacağımı bilemiyorum.
01:06:01 Gel bakalım, gel.
01:06:13 Darren Mullet'ın canı cehenneme.
01:06:19 Tamam mı?
01:06:48 Gel.
01:07:07 Bradley.
01:07:27 Sok.
01:07:35 Sok.
01:07:57 Bradley.
01:07:59 Bradley! Bradley!
01:08:02 Bradley, Darren Mullet!
01:08:05 Bradley, Darren Mullet burada!
01:08:19 Siktir!
01:08:20 Hayır!
01:08:24 Tasha.
01:08:32 Tasha.
01:08:36 Tasha.
01:08:38 Tasha. Beni bırakma.
01:08:56 Siktir.
01:09:00 Bak.
01:09:02 Bak ben gerçekten,
01:09:05 Öyle davranmamalıydık.
01:09:09 Zaten seni sevmeyen
01:09:13 Seni hep, hep sevdim.
01:09:16 Aslına bakarsan...
01:09:18 ...senden hoşlandığım bile söylenebilir.
01:09:23 Seninle çıkmak istedim...
01:09:25 ...ancak lafını açmaya korktum...
01:09:28 ...işte, işte gerçekler anlaştık mı?
01:09:34 Seninle çıkmak isterdim...
01:09:38 ...belki...
01:09:41 ...belki...
01:09:43 ...belki de hala çok geç kalınmamıştır!
01:09:56 OKUL TEMSİLCİSİ
01:10:03 - İşte bu ilginç.
01:10:07 - Nedir o?
01:10:10 - En azından taşaklarını boşaltabilmiş.
01:10:13 İçi sikiyle dolu.
01:10:15 Vay anasını, şuna bak.
01:10:31 Justine.
01:11:04 Jason.
01:11:08 Özür dilemeye geldim.
01:11:11 Darren'la dalga geçtiklerini
01:11:17 Belki de benim yüzümden
01:11:22 Sen bir şey yapmadın.
01:11:26 Suçlu benim.
01:11:29 Onlara, senden hoşlandığını
01:11:33 Onları, üzerime gelmesinler diye,
01:11:38 Gidip müdürle konuşacağım.
01:11:41 Darren'ın başına gelenleri anlatacağım.
01:11:44 Onu geri getirmeyecektir.
01:12:02 Konuşmamız gerek.
01:12:04 Konuşacak ne var ki!
01:12:06 Bakın, Alexis acayip bir şey oldu çıktı.
01:12:09 "Ben demiştim" demekten nefret ederim.
01:12:11 Lütfen Helena.
01:12:13 Bir dosta ihtiyacım var.
01:12:17 Pek de şanslısın.
01:12:18 - Tasha nerede biliyor musun?
01:12:20 Sabahtan beri onu arıyorum.
01:12:23 Arkadaşın neredeyse
01:12:25 - Çok üzgünüm.
01:12:27 Justine, tamamdır. Tasha
01:12:29 Bir saniye. Ben az önce oradaydım.
01:12:36 Ben değişmedim,
01:12:39 Belki sorun da odur.
01:12:43 - Bu doğru değil.
01:12:49 Emily.
01:12:55 Özür dilerim Darren.
01:12:58 Çok üzgünüm, o kadar korkmuştum ki.
01:13:10 Cesetlerin yanında bulduk.
01:13:13 Eminim bir açıklaması vardır.
01:13:16 Boğuşma esnasında
01:13:26 Tash?
01:13:28 Neredesin?
01:13:41 Bana hiç benzememiş.
01:13:50 Justine.
01:13:52 Buraya gel.
01:14:00 - Onu ne yapacaksın?
01:14:03 - Kimden koruyacaksın?
01:14:07 Beni korkutuyorsun.
01:14:09 - Bradley ve Tasha, ikisi de ölmüş.
01:14:11 Paramparça olmuşlar Justine.
01:14:14 Uzatma. Ölü falan değiller.
01:14:16 Tasha resim salonunda.
01:14:22 Onu gördün mü?
01:14:23 Hayır, ama Kally'e onu
01:14:30 - Nereye gidiyorsun?
01:14:45 Sana ne yaptım?
01:14:47 Vur, vur, vur, vur!
01:14:51 Vur, vur, vur, vur, vur!
01:14:54 Vur, vur, vur, vur, vur!
01:14:57 - Karşılık versene serseri!
01:15:01 Vur, vur, vur, vur, vur!
01:15:04 Hadisene Mullet, seni spastik.
01:15:10 Şuraya bak, bize yüzünü göster.
01:15:11 Vur, vur, vur, vur, vur!
01:15:14 Vur, vur, vur, vur!
01:15:16 Şaka olsun diye vurmuştum.
01:15:18 Lütfen yapma. Lütfen. Yapma.
01:15:23 Çok saçma.
01:15:24 Onu öldürecek Justine.
01:15:26 - Koş yardım çağır.
01:15:47 Alo?
01:15:49 Birisi yardım etsin!
01:15:52 Burayı aramayın. Bugün böyle komikliklere
01:15:58 Sorgulayacağım öğrenciler nerede kaldı?
01:16:05 Aman Tanrım. Kally.
01:16:17 - Alex, ambulans çağır.
01:16:22 Darren Mullet yapmadı!
01:16:25 - O yaptı.
01:16:30 Onu ben de biliyorum Juss.
01:16:34 Ama şu an tam arkanda dikiliyor.
01:16:39 - Darren?
01:16:42 Özür dilerim tamam mı? Şakaydı.
01:16:50 Yardım! Bize yardım et!
01:17:09 Geber!
01:17:19 Koş!
01:17:24 Kapıya.
01:17:38 Ne yapacağız?
01:17:42 Bilmelisin ki hepsi yalan değildi.
01:17:45 Sana söylediğim şeylerin
01:17:48 Biliyorum.
01:19:11 Alex, kır şunu!
01:19:25 Ne oldu Mullet?
01:19:28 Alex, hadi çıkalım şuradan.
01:19:33 O sert adamlığına ne oldu?
01:19:44 Hassiktir.
01:19:48 Kaç Justine, git!
01:20:06 Darren yapma!
01:20:09 Seni yüzüstü bıraktım. Sana yardım
01:20:15 Hayır!
01:20:18 Justine.
01:20:23 Yardım edin.
01:20:44 Yardım edin.
01:20:48 Senin farkındayım Darren.
01:20:53 Şunu da bilmelisin.
01:20:55 Shrek'ten bir farkın yok!
01:21:17 Justine. Ne yaptın sen?
01:22:58 ***Film henüz bitmedi.***
01:23:16 İçinizden biri...
01:23:18 ...o kaltağın...
01:23:21 ...niçin benim en iyi oyuncularımı...
01:23:25 ...öldürdüğünü açıklayabilir mi?
01:23:29 Diyorum ki, bize bir iyilik edip
01:23:37 Çıkın gidin.
01:23:40 Disiplininizi koruyun.
01:23:43 Hadi bakalım.
01:23:52 Sen niye diğerleri gibi üzerini
01:23:55 Şayet izin kağıdın yoksa,
01:24:01 Sayın Ramsey,
01:24:04 ...çünkü kendisi öldü.
01:24:10 Şaka mı bu evlat? Bu kısımda
01:24:14 Hassiktir.
01:24:16 Çeviri: alihsans [30.09.2009]