Back To The Future
|
00:00:26 |
НАЗАД В БУДУЩЕЕ |
00:01:26 |
Октябрь - удачное время |
00:01:28 |
...и сейчас у нее |
00:01:32 |
...за весь год из всей |
00:01:34 |
Во всем Хилл-Вейли вы не найдете |
00:01:36 |
...и за лучшую цену, чем новая Тойота. |
00:01:45 |
Голосование в сенате |
00:01:48 |
Другие новости: представители |
00:01:50 |
Атлантического Центра |
00:01:52 |
... опровергли слухи о том, |
00:01:55 |
... следствием кражи, |
00:01:58 |
Ответственность за это преступление |
00:02:01 |
Однако, представители центра связывают |
00:02:06 |
ФБР, которое ведет дело, |
00:02:50 |
Эй, Док? |
00:02:54 |
Док? |
00:02:56 |
Есть здесь кто-нибудь? |
00:02:58 |
Эйнштейн, иди ко мне. |
00:03:01 |
В чем дело? |
00:03:04 |
О, боже. Боже. |
00:03:06 |
Какое свинство. Что он тут делал? |
00:03:10 |
НАДПИСЬ: |
00:04:30 |
Рок-н-ролл. |
00:04:39 |
- А. |
00:04:41 |
Привет, Док. Ты где? |
00:04:43 |
Слушай, можешь приехать сегодня |
00:04:46 |
Нужна помощь. |
00:04:49 |
- Погоди, в 1:15 ночи? |
00:04:52 |
- Док, что происходит? |
00:04:54 |
- А где Эйнштейн, с тобой? |
00:04:59 |
Знаешь, из-за тебя оборудование |
00:05:02 |
Ты мне напомнил! Не подключай его |
00:05:04 |
Есть некоторая вероятность перегрузки. |
00:05:06 |
Да. Постараюсь не забыть. |
00:05:08 |
Хорошо. Увидимся ночью. Не забудь. |
00:05:10 |
- 1:15, у "Двух сосен". |
00:05:20 |
- Это не мои часы звонят? |
00:05:25 |
Отлично! Эксперимент удался! |
00:05:27 |
Они все отстают ровно на 25 минут. |
00:05:30 |
Постой, постой, Док... |
00:05:32 |
Ты хочешь сказать, сейчас 8:25? |
00:05:35 |
- Точнехонько. |
00:05:38 |
Я опоздал в школу. |
00:06:37 |
Дженифер. |
00:06:38 |
Марти, не ходи туда, |
00:06:39 |
Если попадешься, будет |
00:06:44 |
Ладно, пошли. Кажется, его нет. |
00:06:46 |
На этот раз я не виноват. |
00:06:47 |
Док поставил все свои часы |
00:06:50 |
Док? |
00:06:52 |
Следует понимать, что ты водишься |
00:06:56 |
Квитанция об опоздании вам, |
00:06:59 |
А также тебе, МакФлай. |
00:07:03 |
Теперь позволю втолковать тебе |
00:07:05 |
Этот так называемый |
00:07:08 |
Он просто помешанный. |
00:07:09 |
Будешь с ним водиться - |
00:07:11 |
Да, сэр. |
00:07:13 |
Как ты неразборчив в людях, МакФлай. |
00:07:17 |
Ты мне напоминаешь своего отца, |
00:07:19 |
Он тоже был размазней. |
00:07:21 |
Теперь я могу идти, мистер Стрикленд? |
00:07:23 |
Я заметил, ваша группа записана на |
00:07:26 |
Зачем даже пытаться? |
00:07:29 |
Ты слишком похож на отца. |
00:07:31 |
Ни один МакФлай ничего не достиг |
00:07:36 |
Да, но историю можно изменить. |
00:07:40 |
Следующий! |
00:07:51 |
Хорошо. |
00:07:53 |
Мы - Иголки-булавки. |
00:07:57 |
Раз, два, три. |
00:08:17 |
Всё, достаточно. Боюсь, |
00:08:20 |
Хватит, ребята. |
00:08:23 |
К сожалению, вы всего лишь |
00:08:26 |
Следующий! |
00:08:29 |
Следующая группа, |
00:08:33 |
Голди Уилсона - снова в мэры. |
00:08:36 |
Прогресс - его второе имя. |
00:08:38 |
"Слишком громкие". Не могу поверить. |
00:08:40 |
Я больше не смогу сыграть |
00:08:43 |
Maрти, один отказ еще не конец света. |
00:08:45 |
Нет, думаю, я просто |
00:08:48 |
Ты здорово играешь, правда, здорово. |
00:08:51 |
Ты должен послать ее |
00:08:53 |
Док тоже так все время говорит. |
00:08:55 |
Если поработать головой, |
00:08:59 |
Это хороший совет. |
00:09:01 |
Ладно, Дженифер. А что, если я пошлю |
00:09:04 |
Если они скажут, что ничего не выйдет? |
00:09:06 |
Если скажут: "Иди отсюда, мальчик, |
00:09:08 |
Пойми, такого пинка под зад |
00:09:12 |
Боже, я начинаю говорить, |
00:09:14 |
Он не так плох. |
00:09:16 |
Ведь он разрешил тебе взять |
00:09:19 |
Полюбуйся, 4x4. |
00:09:22 |
Какой класс! |
00:09:24 |
Когда-нибудь, Дженифер. Когда-нибудь. |
00:09:28 |
Разве не здорово съездить |
00:09:32 |
Бросить пару спальных мешков |
00:09:37 |
Полежать под звездами. |
00:09:39 |
- Прекрати. |
00:09:41 |
Твоя мама знает о завтрашней поездке? |
00:09:44 |
Ты с ума сошла. Мама думает, |
00:09:48 |
Дженифер, маму кондрашка хватила бы, |
00:09:51 |
И я бы выслушал стандартную |
00:09:52 |
...что она бы в свое время ни |
00:09:55 |
Пойми, она прирожденная нянька. |
00:09:58 |
Она пытается сберечь твою репутацию. |
00:10:00 |
У нее это плоховато выходит. |
00:10:04 |
Спасем часовую башню. |
00:10:07 |
Мэр Уилсон поддерживает проект |
00:10:11 |
Тридцать лет назад в башню ударила |
00:10:16 |
Мы, Общество сохранения Хилл-Вейли, |
00:10:18 |
считаем, что нужно оставить так, |
00:10:20 |
...как часть нашей истории и наследия. |
00:10:23 |
- Вот, возьмите четвертак. |
00:10:24 |
Не забудьте взять листовку. |
00:10:26 |
Спасем часовую башню... |
00:10:30 |
На чем мы остановились? |
00:10:32 |
- Приблизительно на этом. |
00:10:37 |
Это мой отец. Надо идти. |
00:10:39 |
Я вечером позвоню. |
00:10:41 |
Я буду у бабушки. |
00:10:42 |
Давай, дам тебе ее телефон. |
00:10:49 |
Пока. |
00:10:56 |
НАДПИСЬ: Я люблю тебя! |
00:11:40 |
Отлично. Просто отлично. |
00:11:48 |
Как ты мог одолжить мне машину |
00:11:53 |
...я же мог погибнуть! |
00:11:54 |
Да что ты, Бифф, я никогда |
00:11:57 |
...что у нее ограниченная видимость, |
00:12:01 |
Привет, сын. |
00:12:02 |
МакФлай, ты что, слепой? |
00:12:04 |
Откуда тогда взялась вон та |
00:12:06 |
Бифф, я могу рассчитывать... |
00:12:09 |
...на твою страховку, |
00:12:12 |
Мою страховку? Это твоя машина. |
00:12:15 |
Значит, и страховка твоя. |
00:12:18 |
Я залил себе пивом весь пиджак, |
00:12:20 |
Кто оплатит химчистку? |
00:12:22 |
И где мои отчеты? |
00:12:23 |
Я их еще не закончил, но знаешь, |
00:12:28 |
Привет? Привет? Кто-нибудь дома? |
00:12:31 |
Думай, МакФлай. Думай! |
00:12:34 |
Мне нужно время, чтобы их перепечатали. |
00:12:35 |
Ты понимаешь, что будет, если я |
00:12:40 |
Меня выпрут. |
00:12:41 |
Ты же этого не хочешь, да? |
00:12:44 |
- Не хочешь? |
00:12:46 |
Я этого не хочу. |
00:12:48 |
Давай, я напишу их сегодня |
00:12:51 |
...утром первым делом |
00:12:54 |
Только не слишком рано. |
00:12:56 |
Эй, шнурок развязался. |
00:12:58 |
Не будь таким доверчивым, МакФлай. |
00:13:00 |
Дом свой затарил бы как следует. |
00:13:04 |
Я вызвал буксир и притащил тебе |
00:13:06 |
...и за все только легкое пиво? |
00:13:16 |
Чего уставился, глупый? |
00:13:20 |
Передавай маме привет. |
00:13:25 |
Я знаю, что ты хочешь сказать, сынок... |
00:13:27 |
...и ты прав. |
00:13:28 |
Ты прав. |
00:13:30 |
Но... |
00:13:32 |
...все-таки Бифф мой начальник, |
00:13:34 |
...боюсь, я не очень хорош |
00:13:39 |
Взгляни на машину, пап. |
00:13:43 |
Он же разбил ее. |
00:13:46 |
Она нужна завтра вечером, папа. |
00:13:48 |
Ты хоть понимаешь, как это |
00:13:52 |
Я знаю, но все, что я могу сказать... |
00:13:55 |
Прости меня. |
00:13:56 |
Поверь мне, Maрти, тебе лучше будет... |
00:13:59 |
...без всех этих самоистязаний |
00:14:02 |
...от игры на танцах. |
00:14:05 |
Он совершенно прав. |
00:14:16 |
Дети, вам придется |
00:14:21 |
Дядю Джоуи не отпустили из тюрьмы. |
00:14:25 |
Думаю, вам не мешало бы |
00:14:28 |
Зеку дяде Джоуи? |
00:14:30 |
Он твой брат, мама. |
00:14:32 |
Да, как-то неудобно, |
00:14:35 |
Мы все в этой жизни ошибаемся, дети. |
00:14:38 |
Черт возьми. Я опаздываю. |
00:14:39 |
Дэвид, не ругайся! |
00:14:41 |
Подойди, поцелуй маму, |
00:14:44 |
Мама, давай побыстрей. |
00:14:47 |
До скорого. |
00:14:49 |
Он такой забавный. |
00:14:54 |
Эй, Марти. |
00:14:56 |
Я тебе не секретарь на телефоне. |
00:14:58 |
Пока ты там вздыхал вокруг машины... |
00:15:00 |
...тебе дважды звонила Дженифер Паркер. |
00:15:02 |
Не нравится она мне, Марти. |
00:15:03 |
Если девушка звонит парню, |
00:15:07 |
Мама, что тут плохого, если ты |
00:15:10 |
По-моему, это ужасно - девушки, |
00:15:13 |
Когда я была в вашем возрасте, |
00:15:15 |
не звонила ребятам и не гонялась |
00:15:17 |
...и не пряталась с ними в машинах. |
00:15:20 |
Так как же тогда хоть |
00:15:23 |
Надо ждать своего случая. |
00:15:25 |
Так я встретила вашего отца. |
00:15:28 |
Это было так глупо. |
00:15:31 |
Так было суждено. |
00:15:34 |
Кроме того... |
00:15:35 |
...не сбей он его, никто бы из вас |
00:15:39 |
Да. |
00:15:40 |
Но я до сих пор не пойму, |
00:15:44 |
Джордж? Наблюдал за птицами. |
00:15:46 |
Что, Лорейн? Что? |
00:15:49 |
Как бы там ни было, ваш дед сбил его... |
00:15:52 |
...и отнес в дом. |
00:15:55 |
Он был такой беспомощный. |
00:15:59 |
Словно потерявшийся щенок, и мое сердце |
00:16:02 |
Да, мы знаем. |
00:16:05 |
Тебе стало жаль его. |
00:16:07 |
И ты пошла с ним на |
00:16:10 |
Нет-нет. |
00:16:13 |
Наше первое свидание. |
00:16:17 |
Как раз в ту ночь налетела та |
00:16:23 |
На тех самых танцах ваш отец |
00:16:28 |
И именно тогда я поняла... |
00:16:31 |
...что мне суждено прожить с |
00:17:01 |
Привет. |
00:17:02 |
- Maрти, ты не уснул? |
00:17:06 |
Нет, нет. Что ты Док, как можно... |
00:17:09 |
Слушай, это очень важно. |
00:17:12 |
Ты не мог бы заехать ко мне |
00:17:15 |
Да. Я уже иду. |
00:17:40 |
Эйнштейн! Где док, а? |
00:18:35 |
Док! |
00:18:38 |
- Maрти! Ты пришел! |
00:18:40 |
Ты станешь свидетелем моего последнего |
00:18:44 |
Ведь это ДеЛориан. |
00:18:46 |
Проведем его вместе. |
00:18:48 |
Включай камеру, и мы начнем. |
00:18:50 |
- На тебе защитный костюм? |
00:18:52 |
Я готов. |
00:18:55 |
Добрый вечер. Я доктор Эммет Браун. |
00:18:57 |
Я нахожусь на стоянке |
00:18:59 |
Сейчас ночь на субботу, |
00:19:02 |
Начало эксперимента со временем №1. |
00:19:05 |
Эйнштейн, иди в машину. Айда, малыш. |
00:19:08 |
Залезай. Давай, садись. |
00:19:10 |
Пристегни ремень. |
00:19:17 |
- Снимай, снимай. |
00:19:20 |
Прошу заметить, что часы Эйнштейна... |
00:19:22 |
...точно синхронизированы с |
00:19:25 |
- Снял? |
00:19:30 |
Счастливого пути, Эйнштейн. |
00:19:38 |
А что это у тебя там |
00:19:41 |
- Смотри сюда. |
00:19:54 |
Не меня, машину! |
00:20:12 |
Если мои расчеты верны... |
00:20:15 |
...то при скорости 88 миль в час... |
00:20:18 |
...эта крошка испытает |
00:20:54 |
Смотри, смотри! |
00:21:15 |
88 миль в час! |
00:21:22 |
Она исчезла ровно за 1,28 секунды! |
00:21:28 |
Господи! |
00:21:30 |
Господи, Док! Ты думаешь, |
00:21:32 |
Где Эйнштейн? |
00:21:32 |
Ну что ты, Марти! |
00:21:35 |
Поверь, Эйнштейн и машина |
00:21:40 |
Тогда где они? |
00:21:41 |
Лучше спросить: |
00:21:44 |
Понимаешь, Эйнштейн первый в мире |
00:21:49 |
Я послал его в будущее! |
00:21:52 |
На одну минуту в будущее, |
00:21:55 |
Затем, за 1,28 секунды... |
00:21:58 |
...машина времени материализуется |
00:22:04 |
Постой, постой, Док. |
00:22:08 |
Ты хочешь сказать, что |
00:22:11 |
- ...из ДеЛориана? |
00:22:14 |
...если в автомобиль встроить машину |
00:22:18 |
К тому же, с помощью такой машины |
00:22:22 |
Берегись! |
00:23:06 |
- Что? Горячая? |
00:23:13 |
Эйнштейн, ах ты чертенок! |
00:23:17 |
Часы Эйнштейна отстают от моих |
00:23:24 |
- Он цел. |
00:23:26 |
И даже не подозревает, что случилось. |
00:23:28 |
С его точки зрения путешествие |
00:23:31 |
Вот почему его время отстало |
00:23:33 |
Он перескочил через эту минуту, |
00:23:37 |
Пойдем, я покажу тебе |
00:23:41 |
Сначала включаешь схему времени. |
00:23:47 |
Это табло показывает, куда ты едешь, |
00:23:49 |
а это где ты сейчас, а вот это - |
00:23:51 |
С помощью этих кнопок выбираешь |
00:23:54 |
Скажем, ты хочешь взглянуть на |
00:23:59 |
Или рождение Христа. |
00:24:04 |
Вот великую дату в истории науки. |
00:24:07 |
5 ноября, 1955 года. |
00:24:13 |
Да, конечно. |
00:24:14 |
5 Ноября, 1955. |
00:24:18 |
И что тогда случилось? |
00:24:21 |
Именно в тот день я изобрел |
00:24:23 |
Я отчетливо все помню. |
00:24:25 |
Я встал на унитаз, чтобы повесить часы. |
00:24:27 |
Но поскользнулся, упал, и |
00:24:30 |
И тут мне было явлено откровение. |
00:24:32 |
Видение. Картина у меня в мозгу. |
00:24:35 |
Вот что делает перемещение |
00:24:39 |
Поточный конденсатор. |
00:24:41 |
Поточный конденсатор? |
00:24:42 |
Я потратил почти 30 лет |
00:24:44 |
чтобы осознать значение |
00:24:47 |
Боже, как давно это было. |
00:24:50 |
Как тут все изменилось. |
00:24:53 |
Помню, здесь все занимала |
00:24:58 |
И даже там, где сейчас магазин. |
00:25:02 |
И что за бредовая идея - |
00:25:09 |
Это потрясающе, Док. Просто класс. |
00:25:13 |
А она ездит как обычная машина, |
00:25:16 |
К сожалению, нет. Ей нужно |
00:25:19 |
Плутоний? Погоди... |
00:25:22 |
Ты хочешь сказать, |
00:25:24 |
Снимай, снимай. |
00:25:26 |
Нет-нет, эта хреновина электрическая... |
00:25:28 |
...но дать 1,21 гигаватта электричества |
00:25:32 |
Док, но нельзя же просто зайти |
00:25:35 |
Ты его спер? |
00:25:39 |
Конечно. У кучки ливийских |
00:25:41 |
Они хотели, чтобы я сделал им бомбу. |
00:25:43 |
А я схватил плутоний под мышку, |
00:25:47 |
Пошли. Тебе нужно надеть |
00:25:50 |
Боже! |
00:26:18 |
Уже не опасно. Шлемы больше не нужны. |
00:26:23 |
Так. |
00:26:25 |
Так. Иди обратно. |
00:26:26 |
Сейчас начнется самое интересное. |
00:26:31 |
Чуть свой багаж не забыл. |
00:26:33 |
Что бы я без него в будущем делал? |
00:26:36 |
- Здесь совершенно незаменимые приборы. |
00:26:39 |
- Вот это да. |
00:26:41 |
На 25 лет в будущее. |
00:26:42 |
Я увижу собственными глазами |
00:26:45 |
...прогресс человечества. |
00:26:47 |
Почему бы и нет? |
00:26:48 |
А еще я увижу все бейсбольные |
00:26:52 |
- Док. |
00:26:54 |
Навести меня, когда доберешься. |
00:26:57 |
Да, конечно. Снимай. |
00:27:06 |
Я, доктор Эммет Браун... |
00:27:10 |
...отправляюсь сейчас в |
00:27:14 |
О чем я думаю? |
00:27:16 |
Чуть не забыл запасной плутоний. |
00:27:19 |
Как я собирался вернуться? |
00:27:21 |
Я с ума сошел. |
00:27:25 |
Что там, Энни? |
00:27:35 |
О, боже. |
00:27:37 |
Они нашли меня. |
00:27:39 |
- Беги, Maрти! |
00:27:42 |
А ты думал кто? Ливийцы! |
00:27:48 |
О, дьявол! |
00:27:53 |
Я тебя прикрою! |
00:28:02 |
Док, постой! |
00:28:17 |
Нет! |
00:28:19 |
Мерзавцы! |
00:28:39 |
Пошел! |
00:28:46 |
Пошел! |
00:29:26 |
Давай! Скорей! |
00:29:30 |
Сволочи! |
00:29:50 |
Черта-с два! |
00:29:53 |
Попробуйте, ублюдки сделать 90 миль. |
00:30:45 |
Что это? Что это? |
00:30:46 |
Что такое это, папа? |
00:30:48 |
Похоже на самолет без крыльев. |
00:30:51 |
Это не самолет. Смотри. |
00:31:14 |
Бегите, дети! Спасайтесь! |
00:31:33 |
Извините. |
00:31:38 |
Простите за сарай. |
00:31:43 |
Оно уже приняло в человеческий облик! |
00:31:48 |
На, получи, хренов оборотень! |
00:31:54 |
Стойте! |
00:31:58 |
Убей его! |
00:32:02 |
Моя сосна! За что ты... |
00:32:06 |
Космическая дрянь! |
00:32:14 |
Ладно, ладно, МакФлай. |
00:32:16 |
Теперь возьми себя в руки. Это все сон. |
00:32:18 |
Просто очень правдоподобный. |
00:33:02 |
- Стойте, вы должны помочь мне. |
00:33:08 |
Этого не может быть. |
00:33:15 |
С ума сойти. |
00:33:20 |
Ну же. |
00:33:22 |
Отлично. |
00:35:14 |
Будущее - в ваших руках. |
00:35:18 |
Если вы верите в процесс, |
00:35:22 |
Прогресс - его второе имя. |
00:35:24 |
Его предвыборная платформа -... |
00:35:26 |
...это новые рабочие места, |
00:35:29 |
...повышение уровня жизни |
00:35:32 |
В день выборов проголосуйте |
00:35:35 |
Перевыберем мэра Реда Томаса. |
00:35:41 |
Это, должно быть, сон. |
00:35:59 |
Эй, что ты натворил, малый, |
00:36:02 |
- Что? |
00:36:09 |
Мне просто нужен телефон. |
00:36:11 |
Там, за стойкой. |
00:36:15 |
Посмотрим. Браун. |
00:36:19 |
Отлично. Ты жив. |
00:36:40 |
- Вы не знаете, где Ривесайд 1640? |
00:36:46 |
Да. |
00:36:47 |
Дайте мне затянуться. |
00:36:49 |
Сам затянись, если штаны падают. |
00:36:52 |
Верно. Бесплатную пепси. |
00:36:54 |
Если хочешь пепси, приятель, |
00:36:57 |
Тогда мне что-нибудь без сахара, ладно? |
00:37:00 |
Что-нибудь без сахара. |
00:37:09 |
Эй, МакФлай. |
00:37:12 |
Ты чего это тут делаешь? |
00:37:15 |
Бифф. |
00:37:16 |
Эй, МакФлай, я с тобой |
00:37:19 |
Привет, Бифф. Привет, ребята. |
00:37:21 |
Ты мне сделал домашнее задание? |
00:37:23 |
Я его еще не закончил, но ведь |
00:37:26 |
Привет? Привет? Кто-нибудь дома? |
00:37:29 |
Думай, МакФлай. Думай! |
00:37:31 |
Мне нужно время, чтобы его переписать. |
00:37:33 |
Ты хоть понимаешь, что будет, если я |
00:37:36 |
Меня выпрут из школы. |
00:37:38 |
Ты ведь не хочешь этого, да? |
00:37:43 |
- Не хочешь? |
00:37:44 |
Я не хочу, чтобы это случилось. |
00:37:46 |
Чего уставился, глупый? |
00:37:48 |
Эй, Бифф, дай-ка этому |
00:37:50 |
Этот чудик боится утонуть. |
00:37:52 |
Так как мое домашнее задание? |
00:37:55 |
Давай я сделаю его сегодня ночью,... |
00:37:57 |
...а утром первым делом |
00:38:01 |
Только не слишком рано. |
00:38:04 |
Эй, у тебя шнурок развязался. |
00:38:05 |
Не будь таким доверчивым, МакФлай. |
00:38:07 |
- И чтоб я тебя здесь больше не видел. |
00:38:32 |
- Что? |
00:38:35 |
Да, а ты кто? |
00:38:37 |
Скажи, чего эти ребята так тебя пинают? |
00:38:39 |
Ну, они же больше меня. |
00:38:41 |
Стань во весь рост, умей уважать себя. |
00:38:43 |
Как ты не понимаешь, если ты позволишь |
00:38:46 |
то так оно и будет всю жизнь. |
00:38:48 |
Посмотри на меня, думаешь, я |
00:38:51 |
- Потише, Голди. |
00:38:52 |
Я чего-нибудь добьюсь. |
00:38:55 |
И когда-нибудь я кем-нибудь стану. |
00:38:57 |
Верно, он станет мэром. |
00:38:59 |
Да, я стану... |
00:39:01 |
мэром! |
00:39:03 |
Неплохая мысль! |
00:39:07 |
Цветной мэр. Это будет нечто. |
00:39:08 |
Немного терпения, мистер Каразерс, |
00:39:11 |
Я буду самым влиятельным |
00:39:13 |
...и я очищу город. |
00:39:15 |
Хорошо. Для начала подмети пол. |
00:39:20 |
Мэр Голди Уилсон. |
00:39:22 |
Это звучит. |
00:39:36 |
Эй, папа! Джордж! Эй, ты на велосипеде! |
00:40:09 |
Он подглядывает! |
00:40:17 |
Папа! |
00:40:30 |
Эй, погоди, погоди! Кто ты? |
00:40:34 |
Стелла! Еще один сумасшедший |
00:40:39 |
Давай, выходи, помоги внести его в дом. |
00:40:47 |
Мам, это ты? |
00:40:48 |
Все хорошо. |
00:40:50 |
Хорошо. |
00:40:52 |
Успокойся. |
00:40:56 |
Ты проспал почти девять часов. |
00:41:00 |
Да, какой кошмар мне приснился... |
00:41:04 |
.. будто я попал в прошлое. |
00:41:07 |
Какой ужас... |
00:41:09 |
Ну... |
00:41:11 |
...Сейчас ты снова в безопасности |
00:41:15 |
В 1955? |
00:41:21 |
Ты моя ма... Ты моя ма... |
00:41:24 |
Меня зовут Лорейн, Лорейн Бэйнс. |
00:41:26 |
- Лорейн Бэйнс? |
00:41:30 |
Да, но... |
00:41:31 |
Э...Ты такая... |
00:41:33 |
Ты такая стройная! |
00:41:36 |
Тише, Келвин. |
00:41:43 |
Где мои брюки? |
00:41:45 |
Вон там... |
00:41:47 |
...на моем сундучке. |
00:41:50 |
Никогда еще не видела малинового |
00:41:53 |
Келвин? |
00:41:56 |
Но ведь это твоё имя? Келвин Клайн. |
00:41:59 |
Так написано на всем твоём белье. |
00:42:02 |
Тебя наверняка зовут Кэл. |
00:42:05 |
Нет, на самом деле... |
00:42:08 |
...меня называют Марти. |
00:42:11 |
Рада познакомиться, Келвин... |
00:42:14 |
Марти... |
00:42:17 |
...Клайн. |
00:42:24 |
- Не возражаешь, если я присяду? |
00:42:28 |
Конечно нет. |
00:42:32 |
У тебя тут большая шишка. |
00:42:35 |
Лорейн, ты наверху? |
00:42:38 |
Боже, это моя мама! |
00:42:40 |
Быстро! Надевай штаны! Скорей! |
00:42:51 |
Скажи, Марти, ты давно в порту? |
00:42:53 |
- Простите? |
00:42:55 |
На тебе спасательный жилет. |
00:42:58 |
Береговая охрана. |
00:42:59 |
Сэм, вот молодой человек, |
00:43:03 |
Так что ты делал посреди дороги, |
00:43:06 |
Не обращай на него внимания. |
00:43:08 |
Сэм, перестань возиться с этой штукой. |
00:43:11 |
Теперь познакомьтесь. |
00:43:13 |
Это - Милтон, это - Салли... |
00:43:15 |
...это - Тоби, а вон там, |
00:43:21 |
Значит ты дядя Джоуи? |
00:43:24 |
Тогда привыкай к этой решетке, малыш. |
00:43:26 |
Да. Он обожает свой манеж. |
00:43:30 |
Стоит его оттуда вынуть - он ревет, |
00:43:34 |
Ну, Марти, попробуй мясного рулета. |
00:43:37 |
- Послушайте, я только... |
00:43:40 |
Сэм, перестань возиться с этой штукой. |
00:43:46 |
Смотри, как покатился. |
00:43:48 |
Теперь можно смотреть |
00:43:51 |
Здорово. |
00:43:59 |
Это наш первый телевизор. |
00:44:03 |
А у вас есть телевизор? |
00:44:05 |
Да, знаете, у нас их два. |
00:44:08 |
Ну, вы и богачи. |
00:44:10 |
Сынок, он просто тебя дразнит. |
00:44:20 |
Эй, я это уже видел. Это классика. |
00:44:23 |
Это там, где Ральф |
00:44:26 |
Как это вы его видели? |
00:44:29 |
Да, но потом были еще повторы. |
00:44:32 |
Какие еще повторы? |
00:44:34 |
Еще узнаешь. |
00:44:36 |
Знаешь, Марти, ты мне |
00:44:38 |
Я не знаю твою маму? |
00:44:41 |
Да, думаю, это не исключено. |
00:44:43 |
Тогда я должна ей позвонить. |
00:44:44 |
Я не хочу, чтобы она |
00:44:46 |
Это исключено. |
00:44:48 |
То есть, э... никого нет дома. |
00:44:54 |
Да. |
00:44:58 |
Скажите,... |
00:44:59 |
...вы не знаете, |
00:45:01 |
Это на другом конце города. |
00:45:05 |
Погодите-ка. Это где улица |
00:45:10 |
А кто такой Джон Кеннеди? |
00:45:12 |
Мама. |
00:45:14 |
Родители Марти уехали,... |
00:45:17 |
...так что может он у нас заночует? |
00:45:19 |
В конце концов, папа |
00:45:22 |
Верно, Марти. |
00:45:24 |
Думаю, тебе стоит остаться у нас. |
00:45:27 |
- Я даже не знаю... |
00:45:31 |
Мне пора! Да! Мне пора! |
00:45:33 |
Большое спасибо. Все замечательно. |
00:45:35 |
Вы так добры. Еще увидимся. |
00:45:38 |
Нескоро. |
00:45:43 |
Какой странный молодой человек. |
00:45:46 |
Просто идиот. |
00:45:47 |
Это от воспитания. |
00:45:51 |
Лорейн, если у тебя будут |
00:46:31 |
Док? |
00:46:33 |
Ни слова. |
00:46:36 |
Не желаю знать твое имя, |
00:46:38 |
Док, это я! Марти! |
00:46:40 |
Ничего не говори, молчи! |
00:46:41 |
- Помоги мне, Док. |
00:46:46 |
Я буду читать твои мысли. |
00:46:48 |
Дай подумаю. |
00:46:51 |
- Именно |
00:46:54 |
Ты хочешь, чтобы я |
00:46:57 |
- Нет. |
00:47:00 |
Молчи. |
00:47:03 |
Пожертвования! |
00:47:04 |
Ты хочешь, чтобы что-нибудь |
00:47:06 |
...кружку юных береговых |
00:47:09 |
Док... |
00:47:12 |
...я из будущего. |
00:47:14 |
Я прибыл сюда на машине |
00:47:17 |
Теперь мне нужно, чтобы ты |
00:47:23 |
Господи! |
00:47:29 |
Ты понимаешь, что это значит? |
00:47:33 |
Это значит, что эта дрянь |
00:47:37 |
Док, ты должен помочь мне. |
00:47:38 |
Ты единственный, кто знает, |
00:47:41 |
Машина времени? |
00:47:43 |
Я не изобретал машины времени. |
00:47:47 |
Ладно. Я докажу тебе. |
00:47:49 |
Вот мои водительские права. |
00:47:52 |
Взгляни на дату рождения. |
00:47:56 |
И взгляни на этот снимок. |
00:47:58 |
Мой брат, моя сестра и я. |
00:48:00 |
Взгляни на ее футболку, Док. |
00:48:04 |
Примитивный фотомонтаж. |
00:48:09 |
Я говорю правду, Док. |
00:48:11 |
Тогда скажи мне, |
00:48:14 |
...кто президент Соединенных |
00:48:18 |
- Рональд Рейган. |
00:48:23 |
А вице-президент - Джерри Льюис? |
00:48:27 |
А первая леди, наверное, Джейн Ваймен |
00:48:30 |
А Джек Бенни - министр финансов. |
00:48:32 |
Да погоди же! |
00:48:34 |
На сегодня с меня хватит розыгрышей. |
00:48:37 |
Постой, Док... |
00:48:39 |
Ссадина у тебя на голове. |
00:48:40 |
Я знаю, откуда она. |
00:48:43 |
Ты встал на унитаз, |
00:48:45 |
...упал, ударился головой о раковину. |
00:48:48 |
И тут тебя осенила идея |
00:48:51 |
...который делает возможным |
00:49:07 |
Стартер что-то забарахлил, |
00:49:21 |
Упав с унитаза,... |
00:49:24 |
...Я нарисовал вот это. |
00:49:29 |
Поточный конденсатор. |
00:49:48 |
Работает. |
00:49:51 |
Работает! |
00:49:54 |
Наконец-то у меня что-то работает! |
00:49:58 |
Ясно, как день, что работает. |
00:50:01 |
Надо незаметно перетащить ее ко мне. |
00:50:03 |
Надо вернуть тебя назад. |
00:50:06 |
Все, Док. Готово. |
00:50:09 |
Не обращай внимания... |
00:50:11 |
Смотри, смотри |
00:50:14 |
- Я уже старый. |
00:50:16 |
Я нахожусь на автостоянке |
00:50:18 |
Слава Богу, я не облысел. |
00:50:20 |
Во что это я одет? |
00:50:22 |
Это защита от радиации. |
00:50:24 |
От радиации? |
00:50:26 |
Ах, да. Из-за осадков |
00:50:30 |
Но это... Это просто чудо. |
00:50:33 |
Переносная телестудия. |
00:50:36 |
Неудивительно, что ваш |
00:50:40 |
Надо хорошо выглядеть на телеэкране. |
00:50:43 |
Вот, оно: "Нет-нет, эта хреновина |
00:50:45 |
но дать 1,21 гигаватта электричества |
00:50:47 |
Что я сказал? |
00:50:52 |
...эта хреновина электрическая, |
00:50:55 |
...электричества может лишь |
00:50:58 |
1,21 гигаватта! |
00:51:00 |
1,21 гигаватта. |
00:51:04 |
Святые угодники! |
00:51:08 |
А что такое гигаватт? |
00:51:11 |
Как я мог быть таким легкомысленным? |
00:51:13 |
1,21 гигаватта! |
00:51:15 |
Да как я смогу получить такую |
00:51:18 |
Не смогу! |
00:51:19 |
Док, послушай! Нам нужно |
00:51:23 |
Может, в 1985 плутоний и |
00:51:27 |
...но в 1955 его достать трудновато. |
00:51:30 |
Марти, мне жаль, но, боюсь, |
00:51:34 |
Док, застрял? |
00:51:36 |
У меня в 1985 жизнь. |
00:51:39 |
- Девушка. |
00:51:41 |
Док, она красивая. |
00:51:44 |
Она с ума по мне сходит. Взгляни-ка. |
00:51:46 |
Смотри, что она написала тут. |
00:51:48 |
Других доказательств не требуется. |
00:51:51 |
Док, ты - моя единственная надежда. |
00:51:54 |
Марти, прости, но единственное |
00:51:57 |
...1,21 гигаватта - удар молнии. |
00:52:01 |
- Что ты сказал? |
00:52:04 |
К сожалению, никто не знает |
00:52:09 |
Теперь знаем. |
00:52:15 |
Вот оно! |
00:52:17 |
Вот он - ответ. |
00:52:20 |
Здесь сказано,... |
00:52:22 |
...что молния ударит в часовую башню |
00:52:30 |
Если б мы смогли как-нибудь |
00:52:34 |
...направить ее |
00:52:38 |
...то могло бы сработать. |
00:52:40 |
В следующую субботу мы |
00:52:45 |
Хорошо, в субботу, в субботу. |
00:52:47 |
Проведу недельку в 1955, погуляю. |
00:52:51 |
Марти! Об этом не может быть и речи. |
00:52:54 |
Ты не должен ни с кем |
00:52:56 |
Иначе это может иметь серьезные |
00:53:01 |
Да, конечно. Ладно. |
00:53:04 |
Maрти... |
00:53:05 |
...ты с кем-нибудь еще, |
00:53:10 |
Я... да, я наткнулся |
00:53:13 |
Святые угодники! Дай-ка |
00:53:20 |
Так я и думал. |
00:53:23 |
Посмотри на него. |
00:53:25 |
У него пропала голова. |
00:53:29 |
Стерли из действительности. |
00:53:37 |
Как тут все почистили. |
00:53:39 |
Запомни! Ты помешал знакомству |
00:53:43 |
Если они не встретятся, не влюбятся, |
00:53:46 |
Поэтому твой старший брат |
00:53:48 |
...затем очередь твоей сестры, |
00:53:50 |
и если ты все не исправишь, |
00:53:52 |
- Тяжелый случай. |
00:53:55 |
Кто из них твой отец? |
00:53:58 |
Вот он. |
00:53:59 |
Ну, хватит, хватит, ребята. |
00:54:02 |
Как смешно. |
00:54:03 |
Очень умно. Очень умно. |
00:54:07 |
Вероятно, тебя усыновили? |
00:54:08 |
Ладно, очень умно, ребята. |
00:54:12 |
- Пожалуйста, подберите мои книги. |
00:54:14 |
Это Стрикленд. |
00:54:16 |
У него, что, волос никогда не было? |
00:54:18 |
Будь мужчиной! Ты размазня. |
00:54:21 |
Хочешь остаться размазней на всю жизнь? |
00:54:24 |
Нет. |
00:54:25 |
- И что твоя мама в нем нашла? |
00:54:28 |
Наверное, ей стало жаль его, |
00:54:33 |
А он сбил меня. |
00:54:35 |
Это эффект Флоренц-Найтингейл. |
00:54:37 |
Так случается в больницах, когда |
00:54:40 |
Вперед, Марти. |
00:54:43 |
Привет, Джордж, дружище. |
00:54:45 |
Я тебя тут всюду ищу. |
00:54:48 |
Ты помнишь меня, на днях |
00:54:52 |
Ах, да. |
00:54:53 |
Отлично. Я хочу тебя |
00:54:59 |
Лорейн? |
00:55:01 |
Келвин! |
00:55:03 |
Познакомься, с моим другом |
00:55:06 |
Привет. Очень приятно |
00:55:10 |
- Как твоя голова? |
00:55:13 |
Я так за тебя переживала, |
00:55:16 |
Всё в порядке? |
00:55:18 |
Да. |
00:55:19 |
Прости, мне надо идти. |
00:55:22 |
Он просто мечта! |
00:55:28 |
- Док, она даже не взглянула на него. |
00:55:31 |
Очевидно, что твоя мать вместо |
00:55:35 |
Погоди, Док.. |
00:55:36 |
Ты хочешь сказать, что |
00:55:40 |
- Вот именно. |
00:55:43 |
Опять этот "Тяжелый случай" |
00:55:45 |
Разве в будущем все потяжелеет? |
00:55:46 |
У вас там что, проблемы |
00:55:48 |
А? |
00:55:49 |
Единственный путь успешно свести их |
00:55:52 |
Значит, тебе нужно сделать |
00:55:55 |
...официального... |
00:55:58 |
- Ты имеешь в виду свидание? |
00:56:01 |
Какое рода свидание? Я не знаю, |
00:56:04 |
Они твои родители. |
00:56:06 |
Какие у них общие интересы? |
00:56:10 |
Ничем. |
00:56:11 |
Смотри! Будет ритмическая |
00:56:14 |
Конечно! Танцевальный вечер |
00:56:17 |
Они должны туда пойти. |
00:56:18 |
- Там они впервые поцеловались |
00:56:21 |
Не отпускай своего папу ни на шаг |
00:56:25 |
Джордж, дружище... |
00:56:27 |
...Помнишь, я знакомил тебя |
00:56:36 |
Что ты там пишешь? |
00:56:39 |
Рассказы. |
00:56:40 |
Фантастические рассказы |
00:56:44 |
...прилетающих на Землю |
00:56:49 |
С ума сойти! Я и не знал, |
00:56:53 |
- Дай, почитаю. |
00:56:56 |
Я никогда никому не даю |
00:56:59 |
Почему? |
00:57:02 |
А что если не понравится? |
00:57:03 |
Что, если скажут, что я |
00:57:07 |
Наверное, другим это трудно понять. |
00:57:11 |
Нет, нет, совсем не трудно. |
00:57:15 |
Ладно, Джордж. Насчет Лорейн:.. |
00:57:18 |
...ты ей очень понравился. |
00:57:21 |
Она просила передать тебе, что |
00:57:24 |
...на "Морское упоение". |
00:57:26 |
- Правда? |
00:57:27 |
Тебе только надо подойти |
00:57:31 |
Что, прямо сейчас, здесь, в столовой? |
00:57:33 |
А что, если она откажется? |
00:57:38 |
Кроме того, ее скорее |
00:57:43 |
Кто? |
00:57:46 |
Бифф. |
00:57:49 |
- Брось, не ломайся. Перестань. |
00:57:51 |
Ты же хочешь. |
00:57:53 |
Сама знаешь, что хочешь. |
00:57:55 |
Закрой свой вонючий рот. |
00:57:59 |
А может, ты просто об |
00:58:01 |
Убери от меня свои грабли. |
00:58:03 |
Ты что, не слышал. |
00:58:05 |
Она сказала тебе убрать |
00:58:09 |
Пожалуйста. |
00:58:11 |
А тебе-то что, глупый? |
00:58:14 |
Знаешь, ты нарываешься на... |
00:58:26 |
Поскольку ты тут новенький, |
00:58:29 |
...на первый раз. |
00:58:31 |
А теперь бери свои манатки,... |
00:58:34 |
...и вали отсюда. |
00:58:47 |
Джордж! |
00:58:50 |
Что ты за мной все время ходишь? |
00:58:52 |
Джордж, говорю тебе, если ты |
00:58:55 |
на эти танцы мне придется... |
00:58:56 |
... жалеть об этом всю |
00:58:58 |
Но я не могу туда пойти. |
00:58:59 |
Я пропущу свою любимую телепередачу, |
00:59:02 |
Да, но Джордж... |
00:59:06 |
Не подводи ее. |
00:59:08 |
Слушай, я просто не готов |
00:59:12 |
...И ни ты, никто другой |
00:59:15 |
...не заставит меня передумать. |
00:59:24 |
"Театр Научной Фантастики". |
00:59:56 |
Кто ты? |
01:00:02 |
Ни звука, землянин! |
01:00:06 |
Меня зовут Дарт Вейдер. |
01:00:13 |
Я - пришелец с планеты Вулкан. |
01:00:18 |
Maрти! |
01:00:22 |
- Maрти! Maрти! |
01:00:25 |
Тебя не было в школе. |
01:00:27 |
Я проспал. Мне нужна твоя помощь. |
01:00:30 |
Я должен пригласить Лорейн на танцы, |
01:00:33 |
Хорошо. Подтяни штаны. |
01:00:35 |
Как открыть эту...? |
01:00:40 |
Что заставило тебя передумать? |
01:00:42 |
Этой ночью ко мне явился Дарт |
01:00:45 |
...и сказал, если я не приглашу |
01:00:48 |
Хорошо, только пусть это |
01:00:51 |
- Да. Да. |
01:00:55 |
Теперь войди и пригласи ее. |
01:00:57 |
- Ладно, а что говорить? |
01:00:59 |
Что-нибудь поестественней, |
01:01:04 |
Мне ничего в голову не приходит. |
01:01:06 |
Господи! Непонятно, |
01:01:08 |
- Что? Что? |
01:01:12 |
Слушай, скажи, что вас свела судьба,... |
01:01:14 |
...скажи, что она самая |
01:01:18 |
Девушки это любят. |
01:01:20 |
- Что, ты что делаешь, Джордж? |
01:01:24 |
Хорошая чепуха |
01:01:25 |
Ладно, пошли. Тебе нужно |
01:01:44 |
Лу, дай молочный. |
01:01:48 |
Шоколад. |
01:02:05 |
Лорейн. |
01:02:07 |
Меня привела к тебе ходьба... |
01:02:11 |
Чего? |
01:02:14 |
Я хотел сказать, что... |
01:02:17 |
Погоди. Мы уже где-то встречались? |
01:02:20 |
Да. |
01:02:22 |
Да, я - Джордж, Джордж МакФлай. |
01:02:26 |
Я - твоя ходьба... |
01:02:29 |
...то есть... |
01:02:31 |
...твоя судьба. |
01:02:36 |
МакФлай. |
01:02:38 |
Господи! |
01:02:41 |
Мне казалось, я говорил тебе |
01:02:46 |
Что ж, расплачивайся. |
01:02:49 |
Сколько у тебя денег? |
01:02:51 |
Сколько тебе надо, Бифф. |
01:03:01 |
Ладно, пижон. Сейчас я тебе... |
01:03:03 |
Эй, Бифф, что это? |
01:03:12 |
Это Келвин Клайн. |
01:03:16 |
Эй, эй. Малыш, стой. Стой! Стой! |
01:03:21 |
Я ее тебе верну, ладно? |
01:03:23 |
Ты ее сломал! |
01:03:28 |
Смотри! Смотри, как он едет! |
01:03:32 |
Взять его! |
01:03:46 |
Живей! Давай живей! |
01:03:54 |
- На чем это он едет? |
01:03:56 |
Разве он не мечта. |
01:03:58 |
Вперед, за ним! |
01:04:33 |
Я его в лепешку... |
01:04:42 |
Черт! |
01:05:07 |
Спасибо, малыш. |
01:05:10 |
Я доберусь до этого ублюдка. |
01:05:12 |
- Откуда он? |
01:05:16 |
Не знаю... |
01:05:17 |
...но я выясню! |
01:05:25 |
О, боже. |
01:05:26 |
Они нашли меня. |
01:05:29 |
Беги, Maрти! |
01:05:35 |
О, боже. |
01:05:38 |
Они нашли меня. |
01:05:40 |
Беги, Maрти! |
01:05:43 |
Док? |
01:05:45 |
Привет, Марти. Не слышал, как ты вошёл. |
01:05:48 |
Изумительный прибор, это ... видео. |
01:05:52 |
Слушай, Док. Я тебе не рассказал |
01:05:55 |
Пожалуйста, Марти, не рассказывай, |
01:05:58 |
- Ты не понимаешь. |
01:06:00 |
Если я узнаю о будущем слишком |
01:06:02 |
...вот как ты своим. |
01:06:07 |
Ты прав. |
01:06:09 |
Теперь, как я планирую |
01:06:11 |
Прости, что макет грубоват. |
01:06:13 |
На масштабирование |
01:06:16 |
- Здорово. |
01:06:20 |
Итак: мы подводим к верхушке |
01:06:24 |
...и подвешиваем иго над дорогой, |
01:06:28 |
Перед этим мы оборудуем машину |
01:06:32 |
...соединенным непосредственно |
01:06:35 |
В нужный момент... |
01:06:38 |
...ты стартуешь... |
01:06:40 |
...и гонишь прямо к кабелю, |
01:06:44 |
Согласно листовке, точно |
01:06:48 |
...молния ударит в башню, |
01:06:51 |
...в момент касания крюка, |
01:06:53 |
...подавая на поточный конденсатор |
01:06:57 |
...и посылая тебя обратно в 1985 год. |
01:06:59 |
Ладно, посмотрим. |
01:07:05 |
А я сымитирую молнию. |
01:07:15 |
Готово. |
01:07:25 |
Ставь. |
01:07:31 |
Пошел. |
01:07:50 |
Я уважаю тебя все больше и больше, Док. |
01:07:52 |
Не бойся, о молнии я позабочусь. |
01:07:57 |
Кстати... |
01:07:58 |
...что сегодня было? Он пригласил ее? |
01:08:00 |
- Думаю, да. |
01:08:11 |
Это твоя мать! Она тебя выследила! |
01:08:28 |
Привет, Ма.. Maрти. |
01:08:31 |
Мам...Лорейн. |
01:08:33 |
Как ты меня нашла? |
01:08:36 |
Я шла за тобой. |
01:08:39 |
Это мой Док... Мой дядя... |
01:08:42 |
...Док. Браун. |
01:08:45 |
- Здравствуйте! |
01:08:49 |
Марти, слушай, может это |
01:08:52 |
...но я хотела узнать,... |
01:08:55 |
...не пригласишь ли ты меня... |
01:08:58 |
... в субботу на танцевальный |
01:09:03 |
А разве... |
01:09:04 |
Разве тебя еще никто не приглашал? |
01:09:06 |
Нет. |
01:09:08 |
Пока никто. |
01:09:11 |
- А как же Джордж? |
01:09:17 |
Ну...он довольно мил, но... |
01:09:21 |
В общем... |
01:09:23 |
Мне кажется, мужчина |
01:09:27 |
...чтобы он мог бы постоять за себя... |
01:09:30 |
...и защитить любимую женщину. |
01:09:37 |
Разве не так? |
01:09:40 |
Так. |
01:09:42 |
Я так и не понял. |
01:09:44 |
Как я могу танцевать с ней,... |
01:09:46 |
...если она уже идет на танцы с тобой? |
01:09:49 |
Потому что она хочет |
01:09:52 |
Просто она еще этого не знает. |
01:09:54 |
Вот почему надо показать ей, |
01:09:57 |
Из тех, кто может |
01:10:00 |
Да, но я ни разу в жизни не дрался. |
01:10:03 |
Да тебе и не придется драться, папа... |
01:10:06 |
...па-па-ра-па-па-па... |
01:10:08 |
Ты приходишь к ней на выручку, так? |
01:10:10 |
Давайте повторим наш план еще раз. |
01:10:13 |
Я должен быть на танцах. |
01:10:15 |
- Верно. А где я должен быть? |
01:10:18 |
Так, в 21:00 она сильно |
01:10:21 |
С какой стати ей на тебя злиться? |
01:10:23 |
Потому что симпатичные девчонки, |
01:10:26 |
когда мужчины к ним пристают. |
01:10:30 |
Ты хочешь сказать, ты будешь |
01:10:35 |
Просто притворюсь, понял? |
01:10:37 |
Итак, в 21:00 ты |
01:10:41 |
Видишь, как мы с ней |
01:10:45 |
...подходишь, открываешь дверь, |
01:10:49 |
Твой выход, Джордж. |
01:10:54 |
Эй, ты, убери от нее свои грязные руки! |
01:10:59 |
- Ты уверен, что мне надо ругаться? |
01:11:01 |
Ругайся, Джордж, ругайся. |
01:11:03 |
Потом, подходишь, бьёшь |
01:11:06 |
Я в нокауте, так? |
01:11:08 |
А вы с Лорейн живете |
01:11:11 |
Тебя послушать, так это так просто. |
01:11:13 |
Только бы не испугаться. |
01:11:16 |
Джордж, тут нечего пугаться. |
01:11:19 |
Знаешь, если немного |
01:11:22 |
...то добьешься чего угодно. |
01:11:26 |
В эту субботу погода в Хилл-Вейли... |
01:11:28 |
...в основном ясная, |
01:11:31 |
Ты уверен, что будет буря. |
01:11:33 |
Да разве можно верить прогнозам погоды? |
01:11:35 |
Не говоря уж о будущем? |
01:11:40 |
Знаешь, Марти, мне будет |
01:11:42 |
Ты так изменил мою жизнь, |
01:11:46 |
Уже то, что я увижу в 1985 году. |
01:11:50 |
Что добьюсь успеха в этом! |
01:11:52 |
Что смогу путешествовать сквозь время! |
01:12:01 |
Вот только трудно будет ждать |
01:12:03 |
...о том, что случилось в эти дни. |
01:12:06 |
Мне будет не хватать тебя, Марти. |
01:12:10 |
Мне тебя тоже. |
01:12:16 |
Док, насчет будущего... |
01:12:19 |
Марти, мы же сошлись на том, |
01:12:20 |
что знать о грядущих событиях |
01:12:24 |
Даже если твои намерения добрые, |
01:12:28 |
Что бы ты ни намеревался сказать мне, |
01:12:34 |
"Дорогой Доктор Браун". |
01:12:36 |
"В ту ночь, когда |
01:12:39 |
...тебя... |
01:12:41 |
...застрелят террористы". |
01:12:45 |
"Пожалуйста, примите все |
01:12:47 |
чтобы избежать этого |
01:12:51 |
"Твой друг Марти". |
01:12:57 |
НАДПИСЬ: Не открывать до 1985 года. |
01:13:04 |
Добрый вечер, Доктор Браун. |
01:13:07 |
Это всего лишь небольшой |
01:13:11 |
- А что у вас тут? |
01:13:13 |
Это новейшая аппаратура |
01:13:16 |
На нее есть разрешение? |
01:13:18 |
Конечно есть. |
01:13:27 |
Секундочку. |
01:14:20 |
Может мы тут... |
01:14:22 |
...пока посидим? |
01:14:25 |
Отличная идея. Я это обожаю. |
01:14:28 |
Мне почти 18. |
01:14:33 |
Что? |
01:14:35 |
Марти, ты взволнован, что-то не так? |
01:14:38 |
Нет. |
01:14:40 |
Нет. |
01:14:46 |
Лорейн, что ты делаешь? |
01:14:49 |
Я стянула ее у своей старушки. |
01:14:51 |
Тебе не стоило бы пить. |
01:14:54 |
- Почему? |
01:14:56 |
Потому что можешь об этом пожалеть. |
01:15:00 |
Марти, не будь таким занудой. |
01:15:02 |
Все приличные люди пьют. |
01:15:09 |
Боже, ты ещё и куришь? |
01:15:12 |
Марти, ты начинаешь говорить |
01:15:26 |
Мы сделаем небольшой перерыв, |
01:15:29 |
...так что пусть никто не расходится. |
01:15:47 |
Марти, почему ты так нервничаешь? |
01:15:51 |
Лорейн... |
01:15:53 |
...тебе приходилось... |
01:15:56 |
...бывать в ситуациях, когда ты |
01:16:00 |
...но как только доходит до дела, |
01:16:01 |
ты не уверена, что сможешь |
01:16:03 |
Ты хочешь сказать, |
01:16:07 |
Ну, вроде этого. |
01:16:08 |
Кажется, я точно знаю, |
01:16:12 |
Правда? |
01:16:14 |
Знаешь, что я делаю |
01:16:16 |
- Что? |
01:16:35 |
Тут что-то не так. |
01:16:37 |
Не знаю в чем дело,... |
01:16:41 |
...но когда я тебя целую, |
01:16:46 |
...брата. |
01:16:47 |
Полная бессмыслица, правда? |
01:16:50 |
Поверь мне... |
01:16:52 |
...со смыслом тут порядок. |
01:16:55 |
Кто-то идёт. |
01:17:01 |
Я выложил из-за тебя 300 баксов за |
01:17:05 |
...и я достану их у тебя из задницы. |
01:17:07 |
Взять его. |
01:17:09 |
Пусти его, Бифф. Ты пьян. |
01:17:12 |
Смотрите, кто у нас тут. |
01:17:17 |
Нет-нет! Ты останешься здесь, со мной. |
01:17:21 |
Прекрати! |
01:17:23 |
Ах ты, ублюдок. |
01:17:25 |
Отведите его за дом. Я скоро приду. |
01:17:28 |
Идите! Вам тут не стриптиз! |
01:17:37 |
Сунем его туда. |
01:17:41 |
Это тебе за мою прическу. |
01:17:43 |
Какого черта вы делаете с моей машиной? |
01:17:45 |
Ладно, водила, |
01:17:50 |
Ты кого назвал водилой, дятел? |
01:17:54 |
Эй, послушайте, ребята,... |
01:17:55 |
...мне совсем не хочется |
01:17:58 |
А ну пошел к своей мамочке, мальчик. |
01:18:00 |
Эй, Бифф! |
01:18:03 |
Эй, выпустите меня! |
01:18:06 |
Реджинальд, где ключи? |
01:18:08 |
Ключи здесь, в багажнике. |
01:18:10 |
- Что ты сказал? |
01:18:18 |
Нет, Бифф! |
01:18:26 |
Пусти! |
01:18:29 |
Эй, ты! Убери свои |
01:18:35 |
Кажется, ты ошибся машиной, МакФлай! |
01:18:39 |
Джордж, помоги мне, пожалуйста! |
01:18:41 |
МакФлай, кругом, и шагом марш отсюда. |
01:18:45 |
- Пожалуйста, Джордж. |
01:18:47 |
Закрой дверь и проваливай. |
01:18:51 |
Нет, Бифф. Ты оставишь её в покое. |
01:18:55 |
Ладно, МакФлай! |
01:19:00 |
Ты сам просил... |
01:19:02 |
...теперь получи. |
01:19:06 |
Бифф, перестань! |
01:19:08 |
Ты сломаешь ему руку! |
01:19:11 |
Отпусти его! |
01:19:13 |
Помоги мне тут, Реджинальд. |
01:19:17 |
Черт! Руку порезал! |
01:19:19 |
- Чьи это? |
01:19:20 |
Большое спасибо. |
01:19:23 |
Ты сломаешь ему руку! |
01:19:26 |
Бифф, Бифф, а ну оставь его! |
01:19:29 |
Отпусти! Оставь его! |
01:20:03 |
- Он не ушиб тебя? |
01:20:24 |
Кто этот парень? |
01:20:26 |
Это Джордж МакФлай. |
01:20:31 |
Это - Джордж МакФлай? |
01:20:33 |
Простите. |
01:20:45 |
Буря. |
01:20:48 |
Ребята, вам надо |
01:20:51 |
Посмотри, что у Марвина с рукой! |
01:20:53 |
Он не сможет играть сегодня, |
01:20:56 |
Марвин, Марвин, ты должен играть. |
01:20:57 |
Пойми, именно сегодня они |
01:20:59 |
а если не будет музыки, |
01:21:01 |
И тогда они не поцелуются, а если они |
01:21:03 |
не поцелуются, они не влюбятся, |
01:21:05 |
Танцы окончены, разве что |
01:21:16 |
Этот танец - для всех влюбленных. |
01:21:31 |
Джордж, ты меня не поцелуешь? |
01:21:34 |
Я... Я не знаю. |
01:21:36 |
Смойся, МакФлай, я вас разбил. |
01:21:51 |
Эй, парень, что с тобой? |
01:21:54 |
Не могу играть. |
01:21:56 |
Джордж! |
01:22:14 |
Джордж! |
01:22:16 |
Джордж. |
01:22:20 |
Извини. |
01:23:07 |
Хорошо, хорошо. |
01:23:11 |
Нет. Мне надо идти. |
01:23:13 |
Брось. |
01:23:16 |
Заводного? |
01:23:24 |
Ладно. |
01:23:30 |
Ладно. |
01:23:32 |
Эта вещь старовата, но... она... |
01:23:37 |
Она... старовата там, откуда я приехал. |
01:23:42 |
Хорошо ребята, это вроде |
01:23:45 |
А потом следите за мной |
01:24:29 |
Джордж, я слыхал, ты уложил Биффа. |
01:24:31 |
Может, станешь старостой класса? |
01:24:54 |
Чак, Чак, это Марвин. |
01:24:56 |
Твой двоюродный брат Марвин Барри. |
01:24:59 |
Ты искал новое звучание? |
01:25:02 |
Послушай вот это. |
01:26:10 |
Наверное, вы к такому ещё не готовы... |
01:26:14 |
...но вашим детям это понравится. |
01:26:20 |
Лорейн. |
01:26:21 |
Maрти, твоя музыка очень интересная. |
01:26:25 |
Да. |
01:26:26 |
Надеюсь, ты не возражаешь, Джордж хочет |
01:26:29 |
Здорово! Хорошо. Отлично, Лорейн. |
01:26:34 |
Ты мне тоже дорог. |
01:26:37 |
Знаете, мне уже пора, и... |
01:26:38 |
...я хотел вам сказать, что все |
01:26:43 |
Марти, мы тебя ещё увидим? |
01:26:47 |
Гарантирую. |
01:26:48 |
Марти, хочу поблагодарить тебя |
01:26:52 |
Я их никогда не забуду. |
01:26:55 |
Хорошо, Джордж. |
01:26:57 |
Ну, ладно, удачи вам вместе. |
01:27:05 |
Вот еще что. |
01:27:06 |
Если у вас будут дети... |
01:27:08 |
...и один из них, когда ему будет 8... |
01:27:11 |
...случайно подожжёт |
01:27:15 |
...не наказывайте его. |
01:27:17 |
Ладно. |
01:27:23 |
Марти, красивое имя. |
01:27:32 |
Чёрт, где этот парень? |
01:27:37 |
Чёрт! |
01:27:40 |
Чёрт! Чёрт! |
01:27:49 |
Ты опоздал! |
01:27:52 |
Перестань, я переодевался. |
01:27:55 |
Думаешь, мне стоило |
01:27:57 |
Док! Старик поборол-таки себя. |
01:28:00 |
Он уложил Биффа одним ударом. |
01:28:02 |
Я и не знал, что он так может. |
01:28:08 |
- Ни разу? |
01:28:12 |
Ладно! |
01:28:13 |
Давай установим время назначения. |
01:28:20 |
Это точное время, откуда ты пришел. |
01:28:22 |
Отошлем тебя точно туда же. |
01:28:28 |
Будто ты никуда не уезжал. |
01:28:32 |
Вот там я нарисовал |
01:28:36 |
Это будет твой старт. |
01:28:38 |
Я точно вычислил дистанцию... |
01:28:41 |
...учитывая ускорение... |
01:28:43 |
...и сопротивление воздуха, |
01:28:48 |
...который будет ровно через |
01:28:52 |
Когда зазвенит будильник, дави на газ. |
01:28:55 |
Понял. |
01:29:02 |
Ну, кажется, это все. |
01:29:09 |
- Спасибо. |
01:29:17 |
Увидимся лет через 30. |
01:29:20 |
Надеюсь. |
01:29:23 |
Не бойся! |
01:29:25 |
Если ты коснешься провода крюком... |
01:29:27 |
... при 88 милях в час... |
01:29:30 |
...в момент удара молнии в башню... |
01:29:35 |
...все будет в порядке. |
01:29:46 |
- А что это значит? |
01:29:50 |
Это о будущем, да? |
01:29:52 |
- Сведения о будущем. |
01:29:55 |
Я же тебя предупреждал! |
01:29:57 |
Последствия могут |
01:29:59 |
Док, это оправданный риск. |
01:30:02 |
- От этого зависит твоя жизнь! |
01:30:05 |
Я отказываюсь от |
01:30:08 |
В таком случае, я скажу тебе |
01:30:15 |
Святые угодники! |
01:30:24 |
Бери кабель, я брошу тебе веревку. |
01:30:27 |
Хорошо! Понял! |
01:31:01 |
Док! |
01:31:10 |
Давай, давай! Цепляй! |
01:31:17 |
Пошел! |
01:31:25 |
Док! |
01:31:27 |
Я должен рассказать тебе о будущем. |
01:31:31 |
- Что? |
01:31:35 |
Что? |
01:31:36 |
В ночь, когда я вернусь во времени... |
01:31:44 |
Док! |
01:31:54 |
Иди! |
01:31:56 |
- Нет, Док! |
01:31:59 |
У тебя меньше минуты. |
01:32:01 |
Быстрей. Вперед! |
01:33:06 |
Черт возьми, Док! |
01:33:09 |
Будь у меня |
01:33:14 |
Постой. Я же могу выбрать любое время! |
01:33:16 |
У меня машина времени. |
01:33:17 |
Просто вернусь пораньше |
01:33:20 |
Так. Десяти минут хватит. |
01:33:24 |
Вот. Схему включил. |
01:33:26 |
Поточный конденсатор, работает. |
01:33:29 |
Двигатель завелся. Готово. |
01:33:34 |
Нет. Нет, нет. |
01:33:36 |
Не сейчас, не сейчас. Давай. |
01:34:47 |
Давай. |
01:34:50 |
Прошу тебя. Прошу. |
01:34:55 |
Пожалуйста. Пожалуйста. Док! |
01:36:32 |
Док! |
01:38:05 |
Ездят тут пьяные. |
01:38:22 |
Порядок. Фред. |
01:38:25 |
Здорово. Все выглядит прекрасно. |
01:38:29 |
1:24. |
01:38:30 |
Еще есть время. Док, я иду! |
01:38:37 |
Нет! Нет, опять! |
01:38:39 |
Давай! Давай! |
01:38:54 |
Ливийцы. |
01:39:17 |
Нет! |
01:39:20 |
Мерзавцы! |
01:40:08 |
Док! Док! |
01:40:17 |
Нет! |
01:40:32 |
Ты жив! |
01:40:42 |
Бронежилет? |
01:40:45 |
Как ты узнал? |
01:40:47 |
Я так и не смог предупредить тебя. |
01:41:03 |
А как же эти разговоры |
01:41:07 |
Непрерывность пространства и времени? |
01:41:09 |
Ну, я подумал... Какого черта? |
01:41:22 |
И на сколько вперед ты прыгаешь? |
01:41:23 |
Лет на 30. Красивое круглое число. |
01:41:27 |
Навести меня, как доберешься, хорошо? |
01:41:29 |
Кажется, мне будет 47. |
01:41:31 |
Обязательно. |
01:41:32 |
Береги себя. |
01:41:35 |
Ты тоже. |
01:41:36 |
Ладно. Пока, Энни. |
01:41:38 |
И осторожней при возвращении. |
01:41:42 |
Не бойся. |
01:42:46 |
Ну и сон. |
01:42:58 |
Если Пол мне позвонит, скажи, |
01:43:01 |
Линда, во-первых, я тебе |
01:43:03 |
...а во-вторых, тебе звонил |
01:43:07 |
Так кто именно, Грег или Крейг? |
01:43:08 |
Не знаю. Я не могу упомнить |
01:43:13 |
Что тут происходит? |
01:43:15 |
Завтрак. |
01:43:17 |
Ты что, всю ночь в одежде спал? |
01:43:19 |
Да, я... |
01:43:22 |
Эй, что это на тебе надето, Дэйв? |
01:43:24 |
Maрти... |
01:43:26 |
...в этом костюме я всегда хожу в офис. |
01:43:29 |
- Ты не болен? |
01:43:31 |
- Думаю, нужен матч-реванш. |
01:43:33 |
- Ты же нечестно играла? |
01:43:35 |
- Привет. |
01:43:39 |
Мама! Папа! |
01:43:41 |
- Ты в порядке? |
01:43:43 |
Вы отлично выглядите! |
01:43:47 |
Спасибо, Марти. |
01:43:51 |
Доброе утро, соня. |
01:43:53 |
Доброе утро, Дейв. |
01:43:56 |
Maрти, тебе звонила Дженифер Паркер. |
01:43:59 |
Она мне так нравится, Марти. |
01:44:03 |
Ведь у вас сегодня с ней |
01:44:05 |
Что-что, ма? |
01:44:07 |
Разве вы не едете вечером на озеро? |
01:44:11 |
Да, мы об этом говорили. |
01:44:13 |
Машина разбита. |
01:44:15 |
- Разбита? |
01:44:16 |
Где это случилось? |
01:44:18 |
Успокойтесь, с ней ничего не случилось. |
01:44:20 |
И почему я последний об этом узнаю? |
01:44:22 |
Смотрите. Вон ее Бифф протирает. |
01:44:25 |
Бифф, на этот раз протри |
01:44:30 |
- Как раз заканчиваю вторую протирку. |
01:44:35 |
Простите, мистер МакФлай. |
01:44:37 |
Я имел в виду, что как |
01:44:41 |
Ладно, Бифф. Ну и характер. |
01:44:43 |
Хлебом не корми, но дай смухлевать. |
01:44:45 |
Мне за ним приходится |
01:44:48 |
- Хотя... Если бы не он. |
01:44:54 |
Мистер МакФлай! Мистер |
01:44:57 |
Привет, Maрти. |
01:45:02 |
Милый! Твой первый роман. Дорогой. |
01:45:06 |
Я же тебе говорил, если поработать |
01:45:11 |
Maрти, вот твои ключи. |
01:45:14 |
Машина? |
01:45:31 |
- Ну, что прокатимся? |
01:45:35 |
Боже! Кого я вижу! |
01:45:37 |
Дай насмотреться на тебя. |
01:45:39 |
Maрти, ты будто |
01:45:42 |
Так и есть. |
01:45:44 |
Ты не болен? |
01:45:46 |
Все в порядке? |
01:45:50 |
О, да. |
01:45:54 |
Все замечательно. |
01:46:09 |
Maрти! |
01:46:11 |
Ты должен отправиться со мной! |
01:46:14 |
- Куда? |
01:46:21 |
Погоди, что ты делаешь, Док? |
01:46:24 |
Мне нужно топливо. |
01:46:28 |
Скорее! Садись в машину. |
01:46:30 |
Нет, Док. Я только что вернулся. |
01:46:32 |
Со мной Дженифер, и мы едем |
01:46:35 |
Возьмем её с собой. |
01:46:38 |
Погоди, Док. О чем ты говоришь? |
01:46:41 |
- Мы станем кретинами, или что? |
01:46:44 |
ОС вами все будет в порядке. |
01:46:47 |
Надо как-то выручить ваших детей. |
01:46:56 |
Эй, Док. Лучше сдай назад, |
01:46:59 |
Дороги? Там, где мы будем, |
01:47:18 |
Перевод: ПремьерВидеоФильм |
01:47:29 |
Русские субтитры на |