Back To The Future

ru
00:00:26 НАЗАД В БУДУЩЕЕ
00:01:26 Октябрь - удачное время
00:01:28 ...и сейчас у нее
00:01:32 ...за весь год из всей
00:01:34 Во всем Хилл-Вейли вы не найдете
00:01:36 ...и за лучшую цену, чем новая Тойота.
00:01:45 Голосование в сенате
00:01:48 Другие новости: представители
00:01:50 Атлантического Центра
00:01:52 ... опровергли слухи о том,
00:01:55 ... следствием кражи,
00:01:58 Ответственность за это преступление
00:02:01 Однако, представители центра связывают
00:02:06 ФБР, которое ведет дело,
00:02:50 Эй, Док?
00:02:54 Док?
00:02:56 Есть здесь кто-нибудь?
00:02:58 Эйнштейн, иди ко мне.
00:03:01 В чем дело?
00:03:04 О, боже. Боже.
00:03:06 Какое свинство. Что он тут делал?
00:03:10 НАДПИСЬ:
00:04:30 Рок-н-ролл.
00:04:39 - А.
00:04:41 Привет, Док. Ты где?
00:04:43 Слушай, можешь приехать сегодня
00:04:46 Нужна помощь.
00:04:49 - Погоди, в 1:15 ночи?
00:04:52 - Док, что происходит?
00:04:54 - А где Эйнштейн, с тобой?
00:04:59 Знаешь, из-за тебя оборудование
00:05:02 Ты мне напомнил! Не подключай его
00:05:04 Есть некоторая вероятность перегрузки.
00:05:06 Да. Постараюсь не забыть.
00:05:08 Хорошо. Увидимся ночью. Не забудь.
00:05:10 - 1:15, у "Двух сосен".
00:05:20 - Это не мои часы звонят?
00:05:25 Отлично! Эксперимент удался!
00:05:27 Они все отстают ровно на 25 минут.
00:05:30 Постой, постой, Док...
00:05:32 Ты хочешь сказать, сейчас 8:25?
00:05:35 - Точнехонько.
00:05:38 Я опоздал в школу.
00:06:37 Дженифер.
00:06:38 Марти, не ходи туда,
00:06:39 Если попадешься, будет
00:06:44 Ладно, пошли. Кажется, его нет.
00:06:46 На этот раз я не виноват.
00:06:47 Док поставил все свои часы
00:06:50 Док?
00:06:52 Следует понимать, что ты водишься
00:06:56 Квитанция об опоздании вам,
00:06:59 А также тебе, МакФлай.
00:07:03 Теперь позволю втолковать тебе
00:07:05 Этот так называемый
00:07:08 Он просто помешанный.
00:07:09 Будешь с ним водиться -
00:07:11 Да, сэр.
00:07:13 Как ты неразборчив в людях, МакФлай.
00:07:17 Ты мне напоминаешь своего отца,
00:07:19 Он тоже был размазней.
00:07:21 Теперь я могу идти, мистер Стрикленд?
00:07:23 Я заметил, ваша группа записана на
00:07:26 Зачем даже пытаться?
00:07:29 Ты слишком похож на отца.
00:07:31 Ни один МакФлай ничего не достиг
00:07:36 Да, но историю можно изменить.
00:07:40 Следующий!
00:07:51 Хорошо.
00:07:53 Мы - Иголки-булавки.
00:07:57 Раз, два, три.
00:08:17 Всё, достаточно. Боюсь,
00:08:20 Хватит, ребята.
00:08:23 К сожалению, вы всего лишь
00:08:26 Следующий!
00:08:29 Следующая группа,
00:08:33 Голди Уилсона - снова в мэры.
00:08:36 Прогресс - его второе имя.
00:08:38 "Слишком громкие". Не могу поверить.
00:08:40 Я больше не смогу сыграть
00:08:43 Maрти, один отказ еще не конец света.
00:08:45 Нет, думаю, я просто
00:08:48 Ты здорово играешь, правда, здорово.
00:08:51 Ты должен послать ее
00:08:53 Док тоже так все время говорит.
00:08:55 Если поработать головой,
00:08:59 Это хороший совет.
00:09:01 Ладно, Дженифер. А что, если я пошлю
00:09:04 Если они скажут, что ничего не выйдет?
00:09:06 Если скажут: "Иди отсюда, мальчик,
00:09:08 Пойми, такого пинка под зад
00:09:12 Боже, я начинаю говорить,
00:09:14 Он не так плох.
00:09:16 Ведь он разрешил тебе взять
00:09:19 Полюбуйся, 4x4.
00:09:22 Какой класс!
00:09:24 Когда-нибудь, Дженифер. Когда-нибудь.
00:09:28 Разве не здорово съездить
00:09:32 Бросить пару спальных мешков
00:09:37 Полежать под звездами.
00:09:39 - Прекрати.
00:09:41 Твоя мама знает о завтрашней поездке?
00:09:44 Ты с ума сошла. Мама думает,
00:09:48 Дженифер, маму кондрашка хватила бы,
00:09:51 И я бы выслушал стандартную
00:09:52 ...что она бы в свое время ни
00:09:55 Пойми, она прирожденная нянька.
00:09:58 Она пытается сберечь твою репутацию.
00:10:00 У нее это плоховато выходит.
00:10:04 Спасем часовую башню.
00:10:07 Мэр Уилсон поддерживает проект
00:10:11 Тридцать лет назад в башню ударила
00:10:16 Мы, Общество сохранения Хилл-Вейли,
00:10:18 считаем, что нужно оставить так,
00:10:20 ...как часть нашей истории и наследия.
00:10:23 - Вот, возьмите четвертак.
00:10:24 Не забудьте взять листовку.
00:10:26 Спасем часовую башню...
00:10:30 На чем мы остановились?
00:10:32 - Приблизительно на этом.
00:10:37 Это мой отец. Надо идти.
00:10:39 Я вечером позвоню.
00:10:41 Я буду у бабушки.
00:10:42 Давай, дам тебе ее телефон.
00:10:49 Пока.
00:10:56 НАДПИСЬ: Я люблю тебя!
00:11:40 Отлично. Просто отлично.
00:11:48 Как ты мог одолжить мне машину
00:11:53 ...я же мог погибнуть!
00:11:54 Да что ты, Бифф, я никогда
00:11:57 ...что у нее ограниченная видимость,
00:12:01 Привет, сын.
00:12:02 МакФлай, ты что, слепой?
00:12:04 Откуда тогда взялась вон та
00:12:06 Бифф, я могу рассчитывать...
00:12:09 ...на твою страховку,
00:12:12 Мою страховку? Это твоя машина.
00:12:15 Значит, и страховка твоя.
00:12:18 Я залил себе пивом весь пиджак,
00:12:20 Кто оплатит химчистку?
00:12:22 И где мои отчеты?
00:12:23 Я их еще не закончил, но знаешь,
00:12:28 Привет? Привет? Кто-нибудь дома?
00:12:31 Думай, МакФлай. Думай!
00:12:34 Мне нужно время, чтобы их перепечатали.
00:12:35 Ты понимаешь, что будет, если я
00:12:40 Меня выпрут.
00:12:41 Ты же этого не хочешь, да?
00:12:44 - Не хочешь?
00:12:46 Я этого не хочу.
00:12:48 Давай, я напишу их сегодня
00:12:51 ...утром первым делом
00:12:54 Только не слишком рано.
00:12:56 Эй, шнурок развязался.
00:12:58 Не будь таким доверчивым, МакФлай.
00:13:00 Дом свой затарил бы как следует.
00:13:04 Я вызвал буксир и притащил тебе
00:13:06 ...и за все только легкое пиво?
00:13:16 Чего уставился, глупый?
00:13:20 Передавай маме привет.
00:13:25 Я знаю, что ты хочешь сказать, сынок...
00:13:27 ...и ты прав.
00:13:28 Ты прав.
00:13:30 Но...
00:13:32 ...все-таки Бифф мой начальник,
00:13:34 ...боюсь, я не очень хорош
00:13:39 Взгляни на машину, пап.
00:13:43 Он же разбил ее.
00:13:46 Она нужна завтра вечером, папа.
00:13:48 Ты хоть понимаешь, как это
00:13:52 Я знаю, но все, что я могу сказать...
00:13:55 Прости меня.
00:13:56 Поверь мне, Maрти, тебе лучше будет...
00:13:59 ...без всех этих самоистязаний
00:14:02 ...от игры на танцах.
00:14:05 Он совершенно прав.
00:14:16 Дети, вам придется
00:14:21 Дядю Джоуи не отпустили из тюрьмы.
00:14:25 Думаю, вам не мешало бы
00:14:28 Зеку дяде Джоуи?
00:14:30 Он твой брат, мама.
00:14:32 Да, как-то неудобно,
00:14:35 Мы все в этой жизни ошибаемся, дети.
00:14:38 Черт возьми. Я опаздываю.
00:14:39 Дэвид, не ругайся!
00:14:41 Подойди, поцелуй маму,
00:14:44 Мама, давай побыстрей.
00:14:47 До скорого.
00:14:49 Он такой забавный.
00:14:54 Эй, Марти.
00:14:56 Я тебе не секретарь на телефоне.
00:14:58 Пока ты там вздыхал вокруг машины...
00:15:00 ...тебе дважды звонила Дженифер Паркер.
00:15:02 Не нравится она мне, Марти.
00:15:03 Если девушка звонит парню,
00:15:07 Мама, что тут плохого, если ты
00:15:10 По-моему, это ужасно - девушки,
00:15:13 Когда я была в вашем возрасте,
00:15:15 не звонила ребятам и не гонялась
00:15:17 ...и не пряталась с ними в машинах.
00:15:20 Так как же тогда хоть
00:15:23 Надо ждать своего случая.
00:15:25 Так я встретила вашего отца.
00:15:28 Это было так глупо.
00:15:31 Так было суждено.
00:15:34 Кроме того...
00:15:35 ...не сбей он его, никто бы из вас
00:15:39 Да.
00:15:40 Но я до сих пор не пойму,
00:15:44 Джордж? Наблюдал за птицами.
00:15:46 Что, Лорейн? Что?
00:15:49 Как бы там ни было, ваш дед сбил его...
00:15:52 ...и отнес в дом.
00:15:55 Он был такой беспомощный.
00:15:59 Словно потерявшийся щенок, и мое сердце
00:16:02 Да, мы знаем.
00:16:05 Тебе стало жаль его.
00:16:07 И ты пошла с ним на
00:16:10 Нет-нет.
00:16:13 Наше первое свидание.
00:16:17 Как раз в ту ночь налетела та
00:16:23 На тех самых танцах ваш отец
00:16:28 И именно тогда я поняла...
00:16:31 ...что мне суждено прожить с
00:17:01 Привет.
00:17:02 - Maрти, ты не уснул?
00:17:06 Нет, нет. Что ты Док, как можно...
00:17:09 Слушай, это очень важно.
00:17:12 Ты не мог бы заехать ко мне
00:17:15 Да. Я уже иду.
00:17:40 Эйнштейн! Где док, а?
00:18:35 Док!
00:18:38 - Maрти! Ты пришел!
00:18:40 Ты станешь свидетелем моего последнего
00:18:44 Ведь это ДеЛориан.
00:18:46 Проведем его вместе.
00:18:48 Включай камеру, и мы начнем.
00:18:50 - На тебе защитный костюм?
00:18:52 Я готов.
00:18:55 Добрый вечер. Я доктор Эммет Браун.
00:18:57 Я нахожусь на стоянке
00:18:59 Сейчас ночь на субботу,
00:19:02 Начало эксперимента со временем №1.
00:19:05 Эйнштейн, иди в машину. Айда, малыш.
00:19:08 Залезай. Давай, садись.
00:19:10 Пристегни ремень.
00:19:17 - Снимай, снимай.
00:19:20 Прошу заметить, что часы Эйнштейна...
00:19:22 ...точно синхронизированы с
00:19:25 - Снял?
00:19:30 Счастливого пути, Эйнштейн.
00:19:38 А что это у тебя там
00:19:41 - Смотри сюда.
00:19:54 Не меня, машину!
00:20:12 Если мои расчеты верны...
00:20:15 ...то при скорости 88 миль в час...
00:20:18 ...эта крошка испытает
00:20:54 Смотри, смотри!
00:21:15 88 миль в час!
00:21:22 Она исчезла ровно за 1,28 секунды!
00:21:28 Господи!
00:21:30 Господи, Док! Ты думаешь,
00:21:32 Где Эйнштейн?
00:21:32 Ну что ты, Марти!
00:21:35 Поверь, Эйнштейн и машина
00:21:40 Тогда где они?
00:21:41 Лучше спросить:
00:21:44 Понимаешь, Эйнштейн первый в мире
00:21:49 Я послал его в будущее!
00:21:52 На одну минуту в будущее,
00:21:55 Затем, за 1,28 секунды...
00:21:58 ...машина времени материализуется
00:22:04 Постой, постой, Док.
00:22:08 Ты хочешь сказать, что
00:22:11 - ...из ДеЛориана?
00:22:14 ...если в автомобиль встроить машину
00:22:18 К тому же, с помощью такой машины
00:22:22 Берегись!
00:23:06 - Что? Горячая?
00:23:13 Эйнштейн, ах ты чертенок!
00:23:17 Часы Эйнштейна отстают от моих
00:23:24 - Он цел.
00:23:26 И даже не подозревает, что случилось.
00:23:28 С его точки зрения путешествие
00:23:31 Вот почему его время отстало
00:23:33 Он перескочил через эту минуту,
00:23:37 Пойдем, я покажу тебе
00:23:41 Сначала включаешь схему времени.
00:23:47 Это табло показывает, куда ты едешь,
00:23:49 а это где ты сейчас, а вот это -
00:23:51 С помощью этих кнопок выбираешь
00:23:54 Скажем, ты хочешь взглянуть на
00:23:59 Или рождение Христа.
00:24:04 Вот великую дату в истории науки.
00:24:07 5 ноября, 1955 года.
00:24:13 Да, конечно.
00:24:14 5 Ноября, 1955.
00:24:18 И что тогда случилось?
00:24:21 Именно в тот день я изобрел
00:24:23 Я отчетливо все помню.
00:24:25 Я встал на унитаз, чтобы повесить часы.
00:24:27 Но поскользнулся, упал, и
00:24:30 И тут мне было явлено откровение.
00:24:32 Видение. Картина у меня в мозгу.
00:24:35 Вот что делает перемещение
00:24:39 Поточный конденсатор.
00:24:41 Поточный конденсатор?
00:24:42 Я потратил почти 30 лет
00:24:44 чтобы осознать значение
00:24:47 Боже, как давно это было.
00:24:50 Как тут все изменилось.
00:24:53 Помню, здесь все занимала
00:24:58 И даже там, где сейчас магазин.
00:25:02 И что за бредовая идея -
00:25:09 Это потрясающе, Док. Просто класс.
00:25:13 А она ездит как обычная машина,
00:25:16 К сожалению, нет. Ей нужно
00:25:19 Плутоний? Погоди...
00:25:22 Ты хочешь сказать,
00:25:24 Снимай, снимай.
00:25:26 Нет-нет, эта хреновина электрическая...
00:25:28 ...но дать 1,21 гигаватта электричества
00:25:32 Док, но нельзя же просто зайти
00:25:35 Ты его спер?
00:25:39 Конечно. У кучки ливийских
00:25:41 Они хотели, чтобы я сделал им бомбу.
00:25:43 А я схватил плутоний под мышку,
00:25:47 Пошли. Тебе нужно надеть
00:25:50 Боже!
00:26:18 Уже не опасно. Шлемы больше не нужны.
00:26:23 Так.
00:26:25 Так. Иди обратно.
00:26:26 Сейчас начнется самое интересное.
00:26:31 Чуть свой багаж не забыл.
00:26:33 Что бы я без него в будущем делал?
00:26:36 - Здесь совершенно незаменимые приборы.
00:26:39 - Вот это да.
00:26:41 На 25 лет в будущее.
00:26:42 Я увижу собственными глазами
00:26:45 ...прогресс человечества.
00:26:47 Почему бы и нет?
00:26:48 А еще я увижу все бейсбольные
00:26:52 - Док.
00:26:54 Навести меня, когда доберешься.
00:26:57 Да, конечно. Снимай.
00:27:06 Я, доктор Эммет Браун...
00:27:10 ...отправляюсь сейчас в
00:27:14 О чем я думаю?
00:27:16 Чуть не забыл запасной плутоний.
00:27:19 Как я собирался вернуться?
00:27:21 Я с ума сошел.
00:27:25 Что там, Энни?
00:27:35 О, боже.
00:27:37 Они нашли меня.
00:27:39 - Беги, Maрти!
00:27:42 А ты думал кто? Ливийцы!
00:27:48 О, дьявол!
00:27:53 Я тебя прикрою!
00:28:02 Док, постой!
00:28:17 Нет!
00:28:19 Мерзавцы!
00:28:39 Пошел!
00:28:46 Пошел!
00:29:26 Давай! Скорей!
00:29:30 Сволочи!
00:29:50 Черта-с два!
00:29:53 Попробуйте, ублюдки сделать 90 миль.
00:30:45 Что это? Что это?
00:30:46 Что такое это, папа?
00:30:48 Похоже на самолет без крыльев.
00:30:51 Это не самолет. Смотри.
00:31:14 Бегите, дети! Спасайтесь!
00:31:33 Извините.
00:31:38 Простите за сарай.
00:31:43 Оно уже приняло в человеческий облик!
00:31:48 На, получи, хренов оборотень!
00:31:54 Стойте!
00:31:58 Убей его!
00:32:02 Моя сосна! За что ты...
00:32:06 Космическая дрянь!
00:32:14 Ладно, ладно, МакФлай.
00:32:16 Теперь возьми себя в руки. Это все сон.
00:32:18 Просто очень правдоподобный.
00:33:02 - Стойте, вы должны помочь мне.
00:33:08 Этого не может быть.
00:33:15 С ума сойти.
00:33:20 Ну же.
00:33:22 Отлично.
00:35:14 Будущее - в ваших руках.
00:35:18 Если вы верите в процесс,
00:35:22 Прогресс - его второе имя.
00:35:24 Его предвыборная платформа -...
00:35:26 ...это новые рабочие места,
00:35:29 ...повышение уровня жизни
00:35:32 В день выборов проголосуйте
00:35:35 Перевыберем мэра Реда Томаса.
00:35:41 Это, должно быть, сон.
00:35:59 Эй, что ты натворил, малый,
00:36:02 - Что?
00:36:09 Мне просто нужен телефон.
00:36:11 Там, за стойкой.
00:36:15 Посмотрим. Браун.
00:36:19 Отлично. Ты жив.
00:36:40 - Вы не знаете, где Ривесайд 1640?
00:36:46 Да.
00:36:47 Дайте мне затянуться.
00:36:49 Сам затянись, если штаны падают.
00:36:52 Верно. Бесплатную пепси.
00:36:54 Если хочешь пепси, приятель,
00:36:57 Тогда мне что-нибудь без сахара, ладно?
00:37:00 Что-нибудь без сахара.
00:37:09 Эй, МакФлай.
00:37:12 Ты чего это тут делаешь?
00:37:15 Бифф.
00:37:16 Эй, МакФлай, я с тобой
00:37:19 Привет, Бифф. Привет, ребята.
00:37:21 Ты мне сделал домашнее задание?
00:37:23 Я его еще не закончил, но ведь
00:37:26 Привет? Привет? Кто-нибудь дома?
00:37:29 Думай, МакФлай. Думай!
00:37:31 Мне нужно время, чтобы его переписать.
00:37:33 Ты хоть понимаешь, что будет, если я
00:37:36 Меня выпрут из школы.
00:37:38 Ты ведь не хочешь этого, да?
00:37:43 - Не хочешь?
00:37:44 Я не хочу, чтобы это случилось.
00:37:46 Чего уставился, глупый?
00:37:48 Эй, Бифф, дай-ка этому
00:37:50 Этот чудик боится утонуть.
00:37:52 Так как мое домашнее задание?
00:37:55 Давай я сделаю его сегодня ночью,...
00:37:57 ...а утром первым делом
00:38:01 Только не слишком рано.
00:38:04 Эй, у тебя шнурок развязался.
00:38:05 Не будь таким доверчивым, МакФлай.
00:38:07 - И чтоб я тебя здесь больше не видел.
00:38:32 - Что?
00:38:35 Да, а ты кто?
00:38:37 Скажи, чего эти ребята так тебя пинают?
00:38:39 Ну, они же больше меня.
00:38:41 Стань во весь рост, умей уважать себя.
00:38:43 Как ты не понимаешь, если ты позволишь
00:38:46 то так оно и будет всю жизнь.
00:38:48 Посмотри на меня, думаешь, я
00:38:51 - Потише, Голди.
00:38:52 Я чего-нибудь добьюсь.
00:38:55 И когда-нибудь я кем-нибудь стану.
00:38:57 Верно, он станет мэром.
00:38:59 Да, я стану...
00:39:01 мэром!
00:39:03 Неплохая мысль!
00:39:07 Цветной мэр. Это будет нечто.
00:39:08 Немного терпения, мистер Каразерс,
00:39:11 Я буду самым влиятельным
00:39:13 ...и я очищу город.
00:39:15 Хорошо. Для начала подмети пол.
00:39:20 Мэр Голди Уилсон.
00:39:22 Это звучит.
00:39:36 Эй, папа! Джордж! Эй, ты на велосипеде!
00:40:09 Он подглядывает!
00:40:17 Папа!
00:40:30 Эй, погоди, погоди! Кто ты?
00:40:34 Стелла! Еще один сумасшедший
00:40:39 Давай, выходи, помоги внести его в дом.
00:40:47 Мам, это ты?
00:40:48 Все хорошо.
00:40:50 Хорошо.
00:40:52 Успокойся.
00:40:56 Ты проспал почти девять часов.
00:41:00 Да, какой кошмар мне приснился...
00:41:04 .. будто я попал в прошлое.
00:41:07 Какой ужас...
00:41:09 Ну...
00:41:11 ...Сейчас ты снова в безопасности
00:41:15 В 1955?
00:41:21 Ты моя ма... Ты моя ма...
00:41:24 Меня зовут Лорейн, Лорейн Бэйнс.
00:41:26 - Лорейн Бэйнс?
00:41:30 Да, но...
00:41:31 Э...Ты такая...
00:41:33 Ты такая стройная!
00:41:36 Тише, Келвин.
00:41:43 Где мои брюки?
00:41:45 Вон там...
00:41:47 ...на моем сундучке.
00:41:50 Никогда еще не видела малинового
00:41:53 Келвин?
00:41:56 Но ведь это твоё имя? Келвин Клайн.
00:41:59 Так написано на всем твоём белье.
00:42:02 Тебя наверняка зовут Кэл.
00:42:05 Нет, на самом деле...
00:42:08 ...меня называют Марти.
00:42:11 Рада познакомиться, Келвин...
00:42:14 Марти...
00:42:17 ...Клайн.
00:42:24 - Не возражаешь, если я присяду?
00:42:28 Конечно нет.
00:42:32 У тебя тут большая шишка.
00:42:35 Лорейн, ты наверху?
00:42:38 Боже, это моя мама!
00:42:40 Быстро! Надевай штаны! Скорей!
00:42:51 Скажи, Марти, ты давно в порту?
00:42:53 - Простите?
00:42:55 На тебе спасательный жилет.
00:42:58 Береговая охрана.
00:42:59 Сэм, вот молодой человек,
00:43:03 Так что ты делал посреди дороги,
00:43:06 Не обращай на него внимания.
00:43:08 Сэм, перестань возиться с этой штукой.
00:43:11 Теперь познакомьтесь.
00:43:13 Это - Милтон, это - Салли...
00:43:15 ...это - Тоби, а вон там,
00:43:21 Значит ты дядя Джоуи?
00:43:24 Тогда привыкай к этой решетке, малыш.
00:43:26 Да. Он обожает свой манеж.
00:43:30 Стоит его оттуда вынуть - он ревет,
00:43:34 Ну, Марти, попробуй мясного рулета.
00:43:37 - Послушайте, я только...
00:43:40 Сэм, перестань возиться с этой штукой.
00:43:46 Смотри, как покатился.
00:43:48 Теперь можно смотреть
00:43:51 Здорово.
00:43:59 Это наш первый телевизор.
00:44:03 А у вас есть телевизор?
00:44:05 Да, знаете, у нас их два.
00:44:08 Ну, вы и богачи.
00:44:10 Сынок, он просто тебя дразнит.
00:44:20 Эй, я это уже видел. Это классика.
00:44:23 Это там, где Ральф
00:44:26 Как это вы его видели?
00:44:29 Да, но потом были еще повторы.
00:44:32 Какие еще повторы?
00:44:34 Еще узнаешь.
00:44:36 Знаешь, Марти, ты мне
00:44:38 Я не знаю твою маму?
00:44:41 Да, думаю, это не исключено.
00:44:43 Тогда я должна ей позвонить.
00:44:44 Я не хочу, чтобы она
00:44:46 Это исключено.
00:44:48 То есть, э... никого нет дома.
00:44:54 Да.
00:44:58 Скажите,...
00:44:59 ...вы не знаете,
00:45:01 Это на другом конце города.
00:45:05 Погодите-ка. Это где улица
00:45:10 А кто такой Джон Кеннеди?
00:45:12 Мама.
00:45:14 Родители Марти уехали,...
00:45:17 ...так что может он у нас заночует?
00:45:19 В конце концов, папа
00:45:22 Верно, Марти.
00:45:24 Думаю, тебе стоит остаться у нас.
00:45:27 - Я даже не знаю...
00:45:31 Мне пора! Да! Мне пора!
00:45:33 Большое спасибо. Все замечательно.
00:45:35 Вы так добры. Еще увидимся.
00:45:38 Нескоро.
00:45:43 Какой странный молодой человек.
00:45:46 Просто идиот.
00:45:47 Это от воспитания.
00:45:51 Лорейн, если у тебя будут
00:46:31 Док?
00:46:33 Ни слова.
00:46:36 Не желаю знать твое имя,
00:46:38 Док, это я! Марти!
00:46:40 Ничего не говори, молчи!
00:46:41 - Помоги мне, Док.
00:46:46 Я буду читать твои мысли.
00:46:48 Дай подумаю.
00:46:51 - Именно
00:46:54 Ты хочешь, чтобы я
00:46:57 - Нет.
00:47:00 Молчи.
00:47:03 Пожертвования!
00:47:04 Ты хочешь, чтобы что-нибудь
00:47:06 ...кружку юных береговых
00:47:09 Док...
00:47:12 ...я из будущего.
00:47:14 Я прибыл сюда на машине
00:47:17 Теперь мне нужно, чтобы ты
00:47:23 Господи!
00:47:29 Ты понимаешь, что это значит?
00:47:33 Это значит, что эта дрянь
00:47:37 Док, ты должен помочь мне.
00:47:38 Ты единственный, кто знает,
00:47:41 Машина времени?
00:47:43 Я не изобретал машины времени.
00:47:47 Ладно. Я докажу тебе.
00:47:49 Вот мои водительские права.
00:47:52 Взгляни на дату рождения.
00:47:56 И взгляни на этот снимок.
00:47:58 Мой брат, моя сестра и я.
00:48:00 Взгляни на ее футболку, Док.
00:48:04 Примитивный фотомонтаж.
00:48:09 Я говорю правду, Док.
00:48:11 Тогда скажи мне,
00:48:14 ...кто президент Соединенных
00:48:18 - Рональд Рейган.
00:48:23 А вице-президент - Джерри Льюис?
00:48:27 А первая леди, наверное, Джейн Ваймен
00:48:30 А Джек Бенни - министр финансов.
00:48:32 Да погоди же!
00:48:34 На сегодня с меня хватит розыгрышей.
00:48:37 Постой, Док...
00:48:39 Ссадина у тебя на голове.
00:48:40 Я знаю, откуда она.
00:48:43 Ты встал на унитаз,
00:48:45 ...упал, ударился головой о раковину.
00:48:48 И тут тебя осенила идея
00:48:51 ...который делает возможным
00:49:07 Стартер что-то забарахлил,
00:49:21 Упав с унитаза,...
00:49:24 ...Я нарисовал вот это.
00:49:29 Поточный конденсатор.
00:49:48 Работает.
00:49:51 Работает!
00:49:54 Наконец-то у меня что-то работает!
00:49:58 Ясно, как день, что работает.
00:50:01 Надо незаметно перетащить ее ко мне.
00:50:03 Надо вернуть тебя назад.
00:50:06 Все, Док. Готово.
00:50:09 Не обращай внимания...
00:50:11 Смотри, смотри
00:50:14 - Я уже старый.
00:50:16 Я нахожусь на автостоянке
00:50:18 Слава Богу, я не облысел.
00:50:20 Во что это я одет?
00:50:22 Это защита от радиации.
00:50:24 От радиации?
00:50:26 Ах, да. Из-за осадков
00:50:30 Но это... Это просто чудо.
00:50:33 Переносная телестудия.
00:50:36 Неудивительно, что ваш
00:50:40 Надо хорошо выглядеть на телеэкране.
00:50:43 Вот, оно: "Нет-нет, эта хреновина
00:50:45 но дать 1,21 гигаватта электричества
00:50:47 Что я сказал?
00:50:52 ...эта хреновина электрическая,
00:50:55 ...электричества может лишь
00:50:58 1,21 гигаватта!
00:51:00 1,21 гигаватта.
00:51:04 Святые угодники!
00:51:08 А что такое гигаватт?
00:51:11 Как я мог быть таким легкомысленным?
00:51:13 1,21 гигаватта!
00:51:15 Да как я смогу получить такую
00:51:18 Не смогу!
00:51:19 Док, послушай! Нам нужно
00:51:23 Может, в 1985 плутоний и
00:51:27 ...но в 1955 его достать трудновато.
00:51:30 Марти, мне жаль, но, боюсь,
00:51:34 Док, застрял?
00:51:36 У меня в 1985 жизнь.
00:51:39 - Девушка.
00:51:41 Док, она красивая.
00:51:44 Она с ума по мне сходит. Взгляни-ка.
00:51:46 Смотри, что она написала тут.
00:51:48 Других доказательств не требуется.
00:51:51 Док, ты - моя единственная надежда.
00:51:54 Марти, прости, но единственное
00:51:57 ...1,21 гигаватта - удар молнии.
00:52:01 - Что ты сказал?
00:52:04 К сожалению, никто не знает
00:52:09 Теперь знаем.
00:52:15 Вот оно!
00:52:17 Вот он - ответ.
00:52:20 Здесь сказано,...
00:52:22 ...что молния ударит в часовую башню
00:52:30 Если б мы смогли как-нибудь
00:52:34 ...направить ее
00:52:38 ...то могло бы сработать.
00:52:40 В следующую субботу мы
00:52:45 Хорошо, в субботу, в субботу.
00:52:47 Проведу недельку в 1955, погуляю.
00:52:51 Марти! Об этом не может быть и речи.
00:52:54 Ты не должен ни с кем
00:52:56 Иначе это может иметь серьезные
00:53:01 Да, конечно. Ладно.
00:53:04 Maрти...
00:53:05 ...ты с кем-нибудь еще,
00:53:10 Я... да, я наткнулся
00:53:13 Святые угодники! Дай-ка
00:53:20 Так я и думал.
00:53:23 Посмотри на него.
00:53:25 У него пропала голова.
00:53:29 Стерли из действительности.
00:53:37 Как тут все почистили.
00:53:39 Запомни! Ты помешал знакомству
00:53:43 Если они не встретятся, не влюбятся,
00:53:46 Поэтому твой старший брат
00:53:48 ...затем очередь твоей сестры,
00:53:50 и если ты все не исправишь,
00:53:52 - Тяжелый случай.
00:53:55 Кто из них твой отец?
00:53:58 Вот он.
00:53:59 Ну, хватит, хватит, ребята.
00:54:02 Как смешно.
00:54:03 Очень умно. Очень умно.
00:54:07 Вероятно, тебя усыновили?
00:54:08 Ладно, очень умно, ребята.
00:54:12 - Пожалуйста, подберите мои книги.
00:54:14 Это Стрикленд.
00:54:16 У него, что, волос никогда не было?
00:54:18 Будь мужчиной! Ты размазня.
00:54:21 Хочешь остаться размазней на всю жизнь?
00:54:24 Нет.
00:54:25 - И что твоя мама в нем нашла?
00:54:28 Наверное, ей стало жаль его,
00:54:33 А он сбил меня.
00:54:35 Это эффект Флоренц-Найтингейл.
00:54:37 Так случается в больницах, когда
00:54:40 Вперед, Марти.
00:54:43 Привет, Джордж, дружище.
00:54:45 Я тебя тут всюду ищу.
00:54:48 Ты помнишь меня, на днях
00:54:52 Ах, да.
00:54:53 Отлично. Я хочу тебя
00:54:59 Лорейн?
00:55:01 Келвин!
00:55:03 Познакомься, с моим другом
00:55:06 Привет. Очень приятно
00:55:10 - Как твоя голова?
00:55:13 Я так за тебя переживала,
00:55:16 Всё в порядке?
00:55:18 Да.
00:55:19 Прости, мне надо идти.
00:55:22 Он просто мечта!
00:55:28 - Док, она даже не взглянула на него.
00:55:31 Очевидно, что твоя мать вместо
00:55:35 Погоди, Док..
00:55:36 Ты хочешь сказать, что
00:55:40 - Вот именно.
00:55:43 Опять этот "Тяжелый случай"
00:55:45 Разве в будущем все потяжелеет?
00:55:46 У вас там что, проблемы
00:55:48 А?
00:55:49 Единственный путь успешно свести их
00:55:52 Значит, тебе нужно сделать
00:55:55 ...официального...
00:55:58 - Ты имеешь в виду свидание?
00:56:01 Какое рода свидание? Я не знаю,
00:56:04 Они твои родители.
00:56:06 Какие у них общие интересы?
00:56:10 Ничем.
00:56:11 Смотри! Будет ритмическая
00:56:14 Конечно! Танцевальный вечер
00:56:17 Они должны туда пойти.
00:56:18 - Там они впервые поцеловались
00:56:21 Не отпускай своего папу ни на шаг
00:56:25 Джордж, дружище...
00:56:27 ...Помнишь, я знакомил тебя
00:56:36 Что ты там пишешь?
00:56:39 Рассказы.
00:56:40 Фантастические рассказы
00:56:44 ...прилетающих на Землю
00:56:49 С ума сойти! Я и не знал,
00:56:53 - Дай, почитаю.
00:56:56 Я никогда никому не даю
00:56:59 Почему?
00:57:02 А что если не понравится?
00:57:03 Что, если скажут, что я
00:57:07 Наверное, другим это трудно понять.
00:57:11 Нет, нет, совсем не трудно.
00:57:15 Ладно, Джордж. Насчет Лорейн:..
00:57:18 ...ты ей очень понравился.
00:57:21 Она просила передать тебе, что
00:57:24 ...на "Морское упоение".
00:57:26 - Правда?
00:57:27 Тебе только надо подойти
00:57:31 Что, прямо сейчас, здесь, в столовой?
00:57:33 А что, если она откажется?
00:57:38 Кроме того, ее скорее
00:57:43 Кто?
00:57:46 Бифф.
00:57:49 - Брось, не ломайся. Перестань.
00:57:51 Ты же хочешь.
00:57:53 Сама знаешь, что хочешь.
00:57:55 Закрой свой вонючий рот.
00:57:59 А может, ты просто об
00:58:01 Убери от меня свои грабли.
00:58:03 Ты что, не слышал.
00:58:05 Она сказала тебе убрать
00:58:09 Пожалуйста.
00:58:11 А тебе-то что, глупый?
00:58:14 Знаешь, ты нарываешься на...
00:58:26 Поскольку ты тут новенький,
00:58:29 ...на первый раз.
00:58:31 А теперь бери свои манатки,...
00:58:34 ...и вали отсюда.
00:58:47 Джордж!
00:58:50 Что ты за мной все время ходишь?
00:58:52 Джордж, говорю тебе, если ты
00:58:55 на эти танцы мне придется...
00:58:56 ... жалеть об этом всю
00:58:58 Но я не могу туда пойти.
00:58:59 Я пропущу свою любимую телепередачу,
00:59:02 Да, но Джордж...
00:59:06 Не подводи ее.
00:59:08 Слушай, я просто не готов
00:59:12 ...И ни ты, никто другой
00:59:15 ...не заставит меня передумать.
00:59:24 "Театр Научной Фантастики".
00:59:56 Кто ты?
01:00:02 Ни звука, землянин!
01:00:06 Меня зовут Дарт Вейдер.
01:00:13 Я - пришелец с планеты Вулкан.
01:00:18 Maрти!
01:00:22 - Maрти! Maрти!
01:00:25 Тебя не было в школе.
01:00:27 Я проспал. Мне нужна твоя помощь.
01:00:30 Я должен пригласить Лорейн на танцы,
01:00:33 Хорошо. Подтяни штаны.
01:00:35 Как открыть эту...?
01:00:40 Что заставило тебя передумать?
01:00:42 Этой ночью ко мне явился Дарт
01:00:45 ...и сказал, если я не приглашу
01:00:48 Хорошо, только пусть это
01:00:51 - Да. Да.
01:00:55 Теперь войди и пригласи ее.
01:00:57 - Ладно, а что говорить?
01:00:59 Что-нибудь поестественней,
01:01:04 Мне ничего в голову не приходит.
01:01:06 Господи! Непонятно,
01:01:08 - Что? Что?
01:01:12 Слушай, скажи, что вас свела судьба,...
01:01:14 ...скажи, что она самая
01:01:18 Девушки это любят.
01:01:20 - Что, ты что делаешь, Джордж?
01:01:24 Хорошая чепуха
01:01:25 Ладно, пошли. Тебе нужно
01:01:44 Лу, дай молочный.
01:01:48 Шоколад.
01:02:05 Лорейн.
01:02:07 Меня привела к тебе ходьба...
01:02:11 Чего?
01:02:14 Я хотел сказать, что...
01:02:17 Погоди. Мы уже где-то встречались?
01:02:20 Да.
01:02:22 Да, я - Джордж, Джордж МакФлай.
01:02:26 Я - твоя ходьба...
01:02:29 ...то есть...
01:02:31 ...твоя судьба.
01:02:36 МакФлай.
01:02:38 Господи!
01:02:41 Мне казалось, я говорил тебе
01:02:46 Что ж, расплачивайся.
01:02:49 Сколько у тебя денег?
01:02:51 Сколько тебе надо, Бифф.
01:03:01 Ладно, пижон. Сейчас я тебе...
01:03:03 Эй, Бифф, что это?
01:03:12 Это Келвин Клайн.
01:03:16 Эй, эй. Малыш, стой. Стой! Стой!
01:03:21 Я ее тебе верну, ладно?
01:03:23 Ты ее сломал!
01:03:28 Смотри! Смотри, как он едет!
01:03:32 Взять его!
01:03:46 Живей! Давай живей!
01:03:54 - На чем это он едет?
01:03:56 Разве он не мечта.
01:03:58 Вперед, за ним!
01:04:33 Я его в лепешку...
01:04:42 Черт!
01:05:07 Спасибо, малыш.
01:05:10 Я доберусь до этого ублюдка.
01:05:12 - Откуда он?
01:05:16 Не знаю...
01:05:17 ...но я выясню!
01:05:25 О, боже.
01:05:26 Они нашли меня.
01:05:29 Беги, Maрти!
01:05:35 О, боже.
01:05:38 Они нашли меня.
01:05:40 Беги, Maрти!
01:05:43 Док?
01:05:45 Привет, Марти. Не слышал, как ты вошёл.
01:05:48 Изумительный прибор, это ... видео.
01:05:52 Слушай, Док. Я тебе не рассказал
01:05:55 Пожалуйста, Марти, не рассказывай,
01:05:58 - Ты не понимаешь.
01:06:00 Если я узнаю о будущем слишком
01:06:02 ...вот как ты своим.
01:06:07 Ты прав.
01:06:09 Теперь, как я планирую
01:06:11 Прости, что макет грубоват.
01:06:13 На масштабирование
01:06:16 - Здорово.
01:06:20 Итак: мы подводим к верхушке
01:06:24 ...и подвешиваем иго над дорогой,
01:06:28 Перед этим мы оборудуем машину
01:06:32 ...соединенным непосредственно
01:06:35 В нужный момент...
01:06:38 ...ты стартуешь...
01:06:40 ...и гонишь прямо к кабелю,
01:06:44 Согласно листовке, точно
01:06:48 ...молния ударит в башню,
01:06:51 ...в момент касания крюка,
01:06:53 ...подавая на поточный конденсатор
01:06:57 ...и посылая тебя обратно в 1985 год.
01:06:59 Ладно, посмотрим.
01:07:05 А я сымитирую молнию.
01:07:15 Готово.
01:07:25 Ставь.
01:07:31 Пошел.
01:07:50 Я уважаю тебя все больше и больше, Док.
01:07:52 Не бойся, о молнии я позабочусь.
01:07:57 Кстати...
01:07:58 ...что сегодня было? Он пригласил ее?
01:08:00 - Думаю, да.
01:08:11 Это твоя мать! Она тебя выследила!
01:08:28 Привет, Ма.. Maрти.
01:08:31 Мам...Лорейн.
01:08:33 Как ты меня нашла?
01:08:36 Я шла за тобой.
01:08:39 Это мой Док... Мой дядя...
01:08:42 ...Док. Браун.
01:08:45 - Здравствуйте!
01:08:49 Марти, слушай, может это
01:08:52 ...но я хотела узнать,...
01:08:55 ...не пригласишь ли ты меня...
01:08:58 ... в субботу на танцевальный
01:09:03 А разве...
01:09:04 Разве тебя еще никто не приглашал?
01:09:06 Нет.
01:09:08 Пока никто.
01:09:11 - А как же Джордж?
01:09:17 Ну...он довольно мил, но...
01:09:21 В общем...
01:09:23 Мне кажется, мужчина
01:09:27 ...чтобы он мог бы постоять за себя...
01:09:30 ...и защитить любимую женщину.
01:09:37 Разве не так?
01:09:40 Так.
01:09:42 Я так и не понял.
01:09:44 Как я могу танцевать с ней,...
01:09:46 ...если она уже идет на танцы с тобой?
01:09:49 Потому что она хочет
01:09:52 Просто она еще этого не знает.
01:09:54 Вот почему надо показать ей,
01:09:57 Из тех, кто может
01:10:00 Да, но я ни разу в жизни не дрался.
01:10:03 Да тебе и не придется драться, папа...
01:10:06 ...па-па-ра-па-па-па...
01:10:08 Ты приходишь к ней на выручку, так?
01:10:10 Давайте повторим наш план еще раз.
01:10:13 Я должен быть на танцах.
01:10:15 - Верно. А где я должен быть?
01:10:18 Так, в 21:00 она сильно
01:10:21 С какой стати ей на тебя злиться?
01:10:23 Потому что симпатичные девчонки,
01:10:26 когда мужчины к ним пристают.
01:10:30 Ты хочешь сказать, ты будешь
01:10:35 Просто притворюсь, понял?
01:10:37 Итак, в 21:00 ты
01:10:41 Видишь, как мы с ней
01:10:45 ...подходишь, открываешь дверь,
01:10:49 Твой выход, Джордж.
01:10:54 Эй, ты, убери от нее свои грязные руки!
01:10:59 - Ты уверен, что мне надо ругаться?
01:11:01 Ругайся, Джордж, ругайся.
01:11:03 Потом, подходишь, бьёшь
01:11:06 Я в нокауте, так?
01:11:08 А вы с Лорейн живете
01:11:11 Тебя послушать, так это так просто.
01:11:13 Только бы не испугаться.
01:11:16 Джордж, тут нечего пугаться.
01:11:19 Знаешь, если немного
01:11:22 ...то добьешься чего угодно.
01:11:26 В эту субботу погода в Хилл-Вейли...
01:11:28 ...в основном ясная,
01:11:31 Ты уверен, что будет буря.
01:11:33 Да разве можно верить прогнозам погоды?
01:11:35 Не говоря уж о будущем?
01:11:40 Знаешь, Марти, мне будет
01:11:42 Ты так изменил мою жизнь,
01:11:46 Уже то, что я увижу в 1985 году.
01:11:50 Что добьюсь успеха в этом!
01:11:52 Что смогу путешествовать сквозь время!
01:12:01 Вот только трудно будет ждать
01:12:03 ...о том, что случилось в эти дни.
01:12:06 Мне будет не хватать тебя, Марти.
01:12:10 Мне тебя тоже.
01:12:16 Док, насчет будущего...
01:12:19 Марти, мы же сошлись на том,
01:12:20 что знать о грядущих событиях
01:12:24 Даже если твои намерения добрые,
01:12:28 Что бы ты ни намеревался сказать мне,
01:12:34 "Дорогой Доктор Браун".
01:12:36 "В ту ночь, когда
01:12:39 ...тебя...
01:12:41 ...застрелят террористы".
01:12:45 "Пожалуйста, примите все
01:12:47 чтобы избежать этого
01:12:51 "Твой друг Марти".
01:12:57 НАДПИСЬ: Не открывать до 1985 года.
01:13:04 Добрый вечер, Доктор Браун.
01:13:07 Это всего лишь небольшой
01:13:11 - А что у вас тут?
01:13:13 Это новейшая аппаратура
01:13:16 На нее есть разрешение?
01:13:18 Конечно есть.
01:13:27 Секундочку.
01:14:20 Может мы тут...
01:14:22 ...пока посидим?
01:14:25 Отличная идея. Я это обожаю.
01:14:28 Мне почти 18.
01:14:33 Что?
01:14:35 Марти, ты взволнован, что-то не так?
01:14:38 Нет.
01:14:40 Нет.
01:14:46 Лорейн, что ты делаешь?
01:14:49 Я стянула ее у своей старушки.
01:14:51 Тебе не стоило бы пить.
01:14:54 - Почему?
01:14:56 Потому что можешь об этом пожалеть.
01:15:00 Марти, не будь таким занудой.
01:15:02 Все приличные люди пьют.
01:15:09 Боже, ты ещё и куришь?
01:15:12 Марти, ты начинаешь говорить
01:15:26 Мы сделаем небольшой перерыв,
01:15:29 ...так что пусть никто не расходится.
01:15:47 Марти, почему ты так нервничаешь?
01:15:51 Лорейн...
01:15:53 ...тебе приходилось...
01:15:56 ...бывать в ситуациях, когда ты
01:16:00 ...но как только доходит до дела,
01:16:01 ты не уверена, что сможешь
01:16:03 Ты хочешь сказать,
01:16:07 Ну, вроде этого.
01:16:08 Кажется, я точно знаю,
01:16:12 Правда?
01:16:14 Знаешь, что я делаю
01:16:16 - Что?
01:16:35 Тут что-то не так.
01:16:37 Не знаю в чем дело,...
01:16:41 ...но когда я тебя целую,
01:16:46 ...брата.
01:16:47 Полная бессмыслица, правда?
01:16:50 Поверь мне...
01:16:52 ...со смыслом тут порядок.
01:16:55 Кто-то идёт.
01:17:01 Я выложил из-за тебя 300 баксов за
01:17:05 ...и я достану их у тебя из задницы.
01:17:07 Взять его.
01:17:09 Пусти его, Бифф. Ты пьян.
01:17:12 Смотрите, кто у нас тут.
01:17:17 Нет-нет! Ты останешься здесь, со мной.
01:17:21 Прекрати!
01:17:23 Ах ты, ублюдок.
01:17:25 Отведите его за дом. Я скоро приду.
01:17:28 Идите! Вам тут не стриптиз!
01:17:37 Сунем его туда.
01:17:41 Это тебе за мою прическу.
01:17:43 Какого черта вы делаете с моей машиной?
01:17:45 Ладно, водила,
01:17:50 Ты кого назвал водилой, дятел?
01:17:54 Эй, послушайте, ребята,...
01:17:55 ...мне совсем не хочется
01:17:58 А ну пошел к своей мамочке, мальчик.
01:18:00 Эй, Бифф!
01:18:03 Эй, выпустите меня!
01:18:06 Реджинальд, где ключи?
01:18:08 Ключи здесь, в багажнике.
01:18:10 - Что ты сказал?
01:18:18 Нет, Бифф!
01:18:26 Пусти!
01:18:29 Эй, ты! Убери свои
01:18:35 Кажется, ты ошибся машиной, МакФлай!
01:18:39 Джордж, помоги мне, пожалуйста!
01:18:41 МакФлай, кругом, и шагом марш отсюда.
01:18:45 - Пожалуйста, Джордж.
01:18:47 Закрой дверь и проваливай.
01:18:51 Нет, Бифф. Ты оставишь её в покое.
01:18:55 Ладно, МакФлай!
01:19:00 Ты сам просил...
01:19:02 ...теперь получи.
01:19:06 Бифф, перестань!
01:19:08 Ты сломаешь ему руку!
01:19:11 Отпусти его!
01:19:13 Помоги мне тут, Реджинальд.
01:19:17 Черт! Руку порезал!
01:19:19 - Чьи это?
01:19:20 Большое спасибо.
01:19:23 Ты сломаешь ему руку!
01:19:26 Бифф, Бифф, а ну оставь его!
01:19:29 Отпусти! Оставь его!
01:20:03 - Он не ушиб тебя?
01:20:24 Кто этот парень?
01:20:26 Это Джордж МакФлай.
01:20:31 Это - Джордж МакФлай?
01:20:33 Простите.
01:20:45 Буря.
01:20:48 Ребята, вам надо
01:20:51 Посмотри, что у Марвина с рукой!
01:20:53 Он не сможет играть сегодня,
01:20:56 Марвин, Марвин, ты должен играть.
01:20:57 Пойми, именно сегодня они
01:20:59 а если не будет музыки,
01:21:01 И тогда они не поцелуются, а если они
01:21:03 не поцелуются, они не влюбятся,
01:21:05 Танцы окончены, разве что
01:21:16 Этот танец - для всех влюбленных.
01:21:31 Джордж, ты меня не поцелуешь?
01:21:34 Я... Я не знаю.
01:21:36 Смойся, МакФлай, я вас разбил.
01:21:51 Эй, парень, что с тобой?
01:21:54 Не могу играть.
01:21:56 Джордж!
01:22:14 Джордж!
01:22:16 Джордж.
01:22:20 Извини.
01:23:07 Хорошо, хорошо.
01:23:11 Нет. Мне надо идти.
01:23:13 Брось.
01:23:16 Заводного?
01:23:24 Ладно.
01:23:30 Ладно.
01:23:32 Эта вещь старовата, но... она...
01:23:37 Она... старовата там, откуда я приехал.
01:23:42 Хорошо ребята, это вроде
01:23:45 А потом следите за мной
01:24:29 Джордж, я слыхал, ты уложил Биффа.
01:24:31 Может, станешь старостой класса?
01:24:54 Чак, Чак, это Марвин.
01:24:56 Твой двоюродный брат Марвин Барри.
01:24:59 Ты искал новое звучание?
01:25:02 Послушай вот это.
01:26:10 Наверное, вы к такому ещё не готовы...
01:26:14 ...но вашим детям это понравится.
01:26:20 Лорейн.
01:26:21 Maрти, твоя музыка очень интересная.
01:26:25 Да.
01:26:26 Надеюсь, ты не возражаешь, Джордж хочет
01:26:29 Здорово! Хорошо. Отлично, Лорейн.
01:26:34 Ты мне тоже дорог.
01:26:37 Знаете, мне уже пора, и...
01:26:38 ...я хотел вам сказать, что все
01:26:43 Марти, мы тебя ещё увидим?
01:26:47 Гарантирую.
01:26:48 Марти, хочу поблагодарить тебя
01:26:52 Я их никогда не забуду.
01:26:55 Хорошо, Джордж.
01:26:57 Ну, ладно, удачи вам вместе.
01:27:05 Вот еще что.
01:27:06 Если у вас будут дети...
01:27:08 ...и один из них, когда ему будет 8...
01:27:11 ...случайно подожжёт
01:27:15 ...не наказывайте его.
01:27:17 Ладно.
01:27:23 Марти, красивое имя.
01:27:32 Чёрт, где этот парень?
01:27:37 Чёрт!
01:27:40 Чёрт! Чёрт!
01:27:49 Ты опоздал!
01:27:52 Перестань, я переодевался.
01:27:55 Думаешь, мне стоило
01:27:57 Док! Старик поборол-таки себя.
01:28:00 Он уложил Биффа одним ударом.
01:28:02 Я и не знал, что он так может.
01:28:08 - Ни разу?
01:28:12 Ладно!
01:28:13 Давай установим время назначения.
01:28:20 Это точное время, откуда ты пришел.
01:28:22 Отошлем тебя точно туда же.
01:28:28 Будто ты никуда не уезжал.
01:28:32 Вот там я нарисовал
01:28:36 Это будет твой старт.
01:28:38 Я точно вычислил дистанцию...
01:28:41 ...учитывая ускорение...
01:28:43 ...и сопротивление воздуха,
01:28:48 ...который будет ровно через
01:28:52 Когда зазвенит будильник, дави на газ.
01:28:55 Понял.
01:29:02 Ну, кажется, это все.
01:29:09 - Спасибо.
01:29:17 Увидимся лет через 30.
01:29:20 Надеюсь.
01:29:23 Не бойся!
01:29:25 Если ты коснешься провода крюком...
01:29:27 ... при 88 милях в час...
01:29:30 ...в момент удара молнии в башню...
01:29:35 ...все будет в порядке.
01:29:46 - А что это значит?
01:29:50 Это о будущем, да?
01:29:52 - Сведения о будущем.
01:29:55 Я же тебя предупреждал!
01:29:57 Последствия могут
01:29:59 Док, это оправданный риск.
01:30:02 - От этого зависит твоя жизнь!
01:30:05 Я отказываюсь от
01:30:08 В таком случае, я скажу тебе
01:30:15 Святые угодники!
01:30:24 Бери кабель, я брошу тебе веревку.
01:30:27 Хорошо! Понял!
01:31:01 Док!
01:31:10 Давай, давай! Цепляй!
01:31:17 Пошел!
01:31:25 Док!
01:31:27 Я должен рассказать тебе о будущем.
01:31:31 - Что?
01:31:35 Что?
01:31:36 В ночь, когда я вернусь во времени...
01:31:44 Док!
01:31:54 Иди!
01:31:56 - Нет, Док!
01:31:59 У тебя меньше минуты.
01:32:01 Быстрей. Вперед!
01:33:06 Черт возьми, Док!
01:33:09 Будь у меня
01:33:14 Постой. Я же могу выбрать любое время!
01:33:16 У меня машина времени.
01:33:17 Просто вернусь пораньше
01:33:20 Так. Десяти минут хватит.
01:33:24 Вот. Схему включил.
01:33:26 Поточный конденсатор, работает.
01:33:29 Двигатель завелся. Готово.
01:33:34 Нет. Нет, нет.
01:33:36 Не сейчас, не сейчас. Давай.
01:34:47 Давай.
01:34:50 Прошу тебя. Прошу.
01:34:55 Пожалуйста. Пожалуйста. Док!
01:36:32 Док!
01:38:05 Ездят тут пьяные.
01:38:22 Порядок. Фред.
01:38:25 Здорово. Все выглядит прекрасно.
01:38:29 1:24.
01:38:30 Еще есть время. Док, я иду!
01:38:37 Нет! Нет, опять!
01:38:39 Давай! Давай!
01:38:54 Ливийцы.
01:39:17 Нет!
01:39:20 Мерзавцы!
01:40:08 Док! Док!
01:40:17 Нет!
01:40:32 Ты жив!
01:40:42 Бронежилет?
01:40:45 Как ты узнал?
01:40:47 Я так и не смог предупредить тебя.
01:41:03 А как же эти разговоры
01:41:07 Непрерывность пространства и времени?
01:41:09 Ну, я подумал... Какого черта?
01:41:22 И на сколько вперед ты прыгаешь?
01:41:23 Лет на 30. Красивое круглое число.
01:41:27 Навести меня, как доберешься, хорошо?
01:41:29 Кажется, мне будет 47.
01:41:31 Обязательно.
01:41:32 Береги себя.
01:41:35 Ты тоже.
01:41:36 Ладно. Пока, Энни.
01:41:38 И осторожней при возвращении.
01:41:42 Не бойся.
01:42:46 Ну и сон.
01:42:58 Если Пол мне позвонит, скажи,
01:43:01 Линда, во-первых, я тебе
01:43:03 ...а во-вторых, тебе звонил
01:43:07 Так кто именно, Грег или Крейг?
01:43:08 Не знаю. Я не могу упомнить
01:43:13 Что тут происходит?
01:43:15 Завтрак.
01:43:17 Ты что, всю ночь в одежде спал?
01:43:19 Да, я...
01:43:22 Эй, что это на тебе надето, Дэйв?
01:43:24 Maрти...
01:43:26 ...в этом костюме я всегда хожу в офис.
01:43:29 - Ты не болен?
01:43:31 - Думаю, нужен матч-реванш.
01:43:33 - Ты же нечестно играла?
01:43:35 - Привет.
01:43:39 Мама! Папа!
01:43:41 - Ты в порядке?
01:43:43 Вы отлично выглядите!
01:43:47 Спасибо, Марти.
01:43:51 Доброе утро, соня.
01:43:53 Доброе утро, Дейв.
01:43:56 Maрти, тебе звонила Дженифер Паркер.
01:43:59 Она мне так нравится, Марти.
01:44:03 Ведь у вас сегодня с ней
01:44:05 Что-что, ма?
01:44:07 Разве вы не едете вечером на озеро?
01:44:11 Да, мы об этом говорили.
01:44:13 Машина разбита.
01:44:15 - Разбита?
01:44:16 Где это случилось?
01:44:18 Успокойтесь, с ней ничего не случилось.
01:44:20 И почему я последний об этом узнаю?
01:44:22 Смотрите. Вон ее Бифф протирает.
01:44:25 Бифф, на этот раз протри
01:44:30 - Как раз заканчиваю вторую протирку.
01:44:35 Простите, мистер МакФлай.
01:44:37 Я имел в виду, что как
01:44:41 Ладно, Бифф. Ну и характер.
01:44:43 Хлебом не корми, но дай смухлевать.
01:44:45 Мне за ним приходится
01:44:48 - Хотя... Если бы не он.
01:44:54 Мистер МакФлай! Мистер
01:44:57 Привет, Maрти.
01:45:02 Милый! Твой первый роман. Дорогой.
01:45:06 Я же тебе говорил, если поработать
01:45:11 Maрти, вот твои ключи.
01:45:14 Машина?
01:45:31 - Ну, что прокатимся?
01:45:35 Боже! Кого я вижу!
01:45:37 Дай насмотреться на тебя.
01:45:39 Maрти, ты будто
01:45:42 Так и есть.
01:45:44 Ты не болен?
01:45:46 Все в порядке?
01:45:50 О, да.
01:45:54 Все замечательно.
01:46:09 Maрти!
01:46:11 Ты должен отправиться со мной!
01:46:14 - Куда?
01:46:21 Погоди, что ты делаешь, Док?
01:46:24 Мне нужно топливо.
01:46:28 Скорее! Садись в машину.
01:46:30 Нет, Док. Я только что вернулся.
01:46:32 Со мной Дженифер, и мы едем
01:46:35 Возьмем её с собой.
01:46:38 Погоди, Док. О чем ты говоришь?
01:46:41 - Мы станем кретинами, или что?
01:46:44 ОС вами все будет в порядке.
01:46:47 Надо как-то выручить ваших детей.
01:46:56 Эй, Док. Лучше сдай назад,
01:46:59 Дороги? Там, где мы будем,
01:47:18 Перевод: ПремьерВидеоФильм
01:47:29 Русские субтитры на