Touching The Void
|
00:00:46 |
Мы в горы ходили просто для развлечения. |
00:00:48 |
И в основном так оно и получалось. |
00:00:50 |
Это всё, что нам было нужно. |
00:00:51 |
И мы были довольно независимы |
00:00:55 |
и нас не волновало более ничто и никто, |
00:00:58 |
мы просто хотели облазить мир. |
00:01:00 |
Это было просто ярко и весело. |
00:01:02 |
И время от времени это было дико и неправильно. |
00:01:10 |
В 1985 г. два молодых друга из |
00:01:17 |
Целью амбициозных альпинистов |
00:01:28 |
История о них стала легендой среди альпинистов. |
00:01:40 |
Приехали в Перу, когда мне было 25, а Саймону - 21. |
00:01:45 |
Но к этому времени мы уже много прошли в Альпах. |
00:01:59 |
Совершать восхождения на нехоженые вершины, |
00:02:03 |
это то, к чему подошла моя восходительская жизнь. |
00:02:18 |
Наш друг, который совершил потрясающее |
00:02:21 |
увидел этот склон в середине 70-х. |
00:02:26 |
Я думаю, он бы сказал, что это настоящий вызов. |
00:02:38 |
Это был последняя непройденная большая гора |
00:02:41 |
в этой горной цепи. |
00:02:46 |
Великая Неизвестность. |
00:02:49 |
Что может быть столь необоримым, |
00:03:06 |
"КАСАЯСЬ ПУСТОТЫ" |
00:03:27 |
Это было уединенное место, |
00:03:32 |
Окружающие горы казались просто очень большими, |
00:03:34 |
По сравнению с теми, что я видел в Альпах. |
00:03:46 |
Наконец мы добрались до места лагеря |
00:03:49 |
Дальше ишаки не могли идти. |
00:03:55 |
Полагаю, оно было в 7-8 километрах от подножия горы. |
00:04:06 |
Мы знали, что Siula Grande была там, |
00:04:15 |
Мы встретили этого парня по имени Richard Hawking |
00:04:20 |
По-моему, было сказано что-то вроде |
00:04:24 |
А он ответил, что об альпинизме вообще ничего не знает. |
00:04:28 |
Я совершенно не знал, во что ввязался, |
00:04:31 |
не имел никакого представления. |
00:04:34 |
Мы думали взять Ричарда с собой, |
00:04:37 |
чтобы он присмотрел за снаряжением в базовом лагере, |
00:04:40 |
С Саймоном мы легко сблизились. |
00:04:43 |
Не знаю, то ли из-за его личных качеств, |
00:04:47 |
или просто потому, что он мне многое прощал |
00:04:50 |
поскольку я не был альпинистом. |
00:04:54 |
С Джо всё было намного сложнее... |
00:05:00 |
Но не менее интересно. |
00:05:07 |
Имя Siula Grande означало многое. |
00:05:10 |
Мы знали, многие экспедиции потерпели поражение здесь. |
00:05:15 |
Если бы никто и не пытался - это бы не было то же самое. |
00:05:18 |
Люди пытались и были вынуждены отступить, это факт, |
00:05:23 |
мой настрой был таков - "Что ж, мы просто |
00:05:37 |
С 70-х годов альпинисты практиковали восхождения |
00:05:40 |
в так называемом "Альпийском стиле". |
00:05:46 |
В частности, Альпийский стиль предполагает, |
00:05:50 |
всю одежду, провизию и снаряжение, |
00:05:53 |
выходите из базового лагеря и |
00:05:56 |
То есть предполагается, что необходимо |
00:05:59 |
Вы не провешиваете веревки заранее, |
00:06:01 |
не ставите промежуточных лагерей с забросками. |
00:06:06 |
Это самый "натуральный" стиль, и именно его |
00:06:15 |
Это очень строгий стиль восхождения, |
00:06:22 |
Если что-то пойдет не так, |
00:06:27 |
Не было ни спасателей, ни вертолета, |
00:06:32 |
Нет права на ошибку. |
00:06:34 |
Если вы получите серьезные травмы, |
00:06:46 |
Я не видел склона с этой точки. |
00:06:49 |
Я не мог не воскликнуть. |
00:06:58 |
Выглядит сложнее, чем я думал и ожидал. |
00:07:01 |
Но я чувствовал вдохновение. |
00:07:21 |
Поначалу все было просто прекрасно. |
00:07:24 |
Это то, для чего мы живем. |
00:07:54 |
Я люблю само движение во время восхождения. |
00:07:56 |
Если лазаешь хорошо, то это дает |
00:07:58 |
Это похоже на смесь балета и гимнастики. |
00:08:02 |
Смесь мощи и грации. |
00:08:11 |
Для меня горы - одно из |
00:08:16 |
Когда я прихожу сюда, охватывает |
00:08:20 |
удивительное чувство свободы, |
00:08:24 |
от всей этой суматохи, в которой живем в Миру. |
00:08:59 |
Мы были удивлены, когда преодолели |
00:09:04 |
и попали в точку, где лед |
00:09:08 |
так, что получаются вертикальные каскады. |
00:09:14 |
Мы начали пробираться через них |
00:09:31 |
Фактически, то, |
00:09:34 |
означает, что ты безмерно доверяешь |
00:09:40 |
Но иногда ты можешь подумать - |
00:09:43 |
"Ради Бога, Саймон, только не сорвись здесь, |
00:09:53 |
Веревка может и спасти тебе жизнь, |
00:09:57 |
Если твой напарник сорвется, |
00:10:00 |
Тебе придется лететь за ним. |
00:10:04 |
Если вы собираетесь так лазить, |
00:10:08 |
доверять своему партнеру. |
00:10:20 |
Помню, мы были очень довольны |
00:10:22 |
Мы проделали много сложной работы, |
00:10:26 |
И на тот момент мы были |
00:10:34 |
На той высоте организм |
00:10:38 |
Вы должны пить много жидкости, |
00:10:41 |
И единственный способ получить её - |
00:10:47 |
Все требует много времени. |
00:10:49 |
Чтобы вскипятить один котелок на высоте, |
00:10:52 |
Возможно, уйдет около часа, |
00:10:57 |
возможно, по этой причине мы не грели |
00:11:00 |
Так или иначе, у нас |
00:11:15 |
В повседневной жизни не так-то много риска. |
00:11:23 |
И привнесение элемента риска |
00:11:30 |
То есть заставляет тебя почувствовать |
00:11:40 |
Я не был никогда еще так высоко, |
00:11:43 |
и лазание по такому льду требовало больших усилий. |
00:11:51 |
Не только техническая сложность, |
00:11:54 |
но из-за высоты еще и сердце |
00:12:48 |
Сейчас действительно похолодает. |
00:12:52 |
И вот, мы поднялись до высоты |
00:12:57 |
Потом пошел снег, и это означало, |
00:12:58 |
что склон станет рыхлым и лавиноопасным. |
00:13:17 |
Снег фактически облепляет одежду снаружи. |
00:13:20 |
А потом он замерзает, |
00:13:33 |
На последнем участке склона |
00:13:35 |
было около сотни метров наиболее |
00:13:41 |
Абсолютно рыхлый, порошковый снег. |
00:13:44 |
Нет страховки ни в одной точке. |
00:13:47 |
Физически, это было очень и очень утомительно, |
00:14:02 |
чтобы преодолеть 65 метров, понадобилось |
00:14:15 |
продолжая двигаться после того, как стемнеет. |
00:14:18 |
Я сильно замерзал, поскольку приходилось сидеть, |
00:14:22 |
пока Саймон пытался вылезть. |
00:14:25 |
Я был близок к переохлаждению. |
00:14:28 |
Просто знаешь, что если продолжать дальше |
00:14:30 |
несмотря не на что - оно наступит. |
00:14:33 |
Поэтому пришлось вырыть снежную пещеру. |
00:14:53 |
С утра, в хорошую погоду, |
00:14:55 |
мы увидели, что в действительности пытались пройти. |
00:15:07 |
Это был невероятный кошмар рифленых надувов |
00:15:10 |
тончайшего снежного порошка, |
00:15:15 |
меренги, грибы, карнизы - куда ни посмотри. |
00:15:22 |
Мы были наслышаны об этом необычном порошковом |
00:15:26 |
но до этого никогда такого не видели. |
00:15:29 |
Не могу объяснить физикой того, что этот порошок |
00:15:34 |
В Альпах он бы просто съехал, если бы |
00:15:44 |
Это был самый сомнительный, пугающий и опаснейший |
00:15:58 |
Мы действительно боялись того, |
00:16:01 |
откуда уже не сможем подняться вверх. |
00:16:03 |
Поскольку знали, что будем |
00:16:07 |
пока не вылезем на гребень. |
00:16:09 |
Мы сами забрались в ловушку. |
00:16:12 |
И не только это, мы еще могли видеть |
00:16:26 |
Поэтому, было громадным облегчением, |
00:16:30 |
мы выбрались на северное ребро и |
00:16:34 |
И мы поклялись, что более не подойдем ни к |
00:16:47 |
К тому времени, как мы вышли на ребро, |
00:16:53 |
Я был выжат как лимон. И, помню, |
00:16:56 |
"Блин, если я одолел этот склон, " |
00:16:58 |
"ничто не сможет мне помешать |
00:17:01 |
И потом, "держись, если мы пролезли даже здесь," |
00:17:06 |
"мы и на вершине сможем постоять". |
00:18:26 |
Я не придаю особого значения вершинам, |
00:18:38 |
Еще до того, как поднялись на ребро, |
00:18:41 |
по северному ребру горы, |
00:18:43 |
между Siula Grande и горой, называемой |
00:18:47 |
Тогда бы пришлось меньше навешивать |
00:18:58 |
Снова облака начали собираться на востоке. |
00:19:10 |
Мы ожидали, что северное ребро |
00:19:14 |
довольно простым путем спуска. |
00:19:15 |
Мы надеялись, что по нему будет возможно |
00:19:18 |
Однако оно оказалось очень сложным. |
00:19:22 |
Оно просто вселяло ужас. |
00:19:24 |
Отвесное с западной стороны, |
00:19:27 |
и крутое с восточной стороны, |
00:19:36 |
Это было неожиданно. |
00:19:38 |
Вся наша затея начинала выходить |
00:19:55 |
Через полчаса после того, как мы |
00:19:58 |
Начался буран, мы уже ничего не могли видеть. |
00:20:12 |
Когда мы делали передышку в облаках, |
00:20:15 |
и я стал снова на него выбираться. |
00:20:28 |
Я не знал, что это был край ребра, |
00:20:32 |
в действительности - громадный |
00:20:35 |
и я как раз выбирался на его верхушку. |
00:21:00 |
Когда я повис, посмотрел вниз и увидел, |
00:21:04 |
летит мимо меня вниз, |
00:21:12 |
Я выбрался назад на ребро и |
00:21:15 |
где мы находимся. По-моему, крикнул - |
00:21:17 |
"Я нашел ребро, Джо!" |
00:21:22 |
Мы надеялись спуститься вниз в тот же день, |
00:21:24 |
но к тому времени, как стемнело, |
00:21:28 |
Все еще на 6000 метрах. |
00:21:31 |
И в ту ночь, пока грели котелок, |
00:21:55 |
На следующее утро |
00:21:57 |
что мы прошли уже |
00:22:00 |
Я, в общем-то, был уверен, что мы должны |
00:22:05 |
Считал, что к этому моменту с нас уже хватит, |
00:22:12 |
Я шел впереди Саймона, |
00:22:15 |
и вдруг уперся в вертикальную стену, |
00:22:21 |
Пришлось встать на карачки, вбить оба инструмента, |
00:22:25 |
и встать на ледовый склон. |
00:22:33 |
Когда вбиваешь ледовый молоток, слушаешь |
00:22:39 |
Итак, я висел на двух молотках. |
00:22:43 |
Вбить ниже, в вертикальную стену. |
00:22:45 |
Я размахнулся, клювик вошел, и просто... |
00:22:50 |
просто странный звук. |
00:22:54 |
Я подумал, "Сейчас выну и вобью в другое место". |
00:22:57 |
Просто хотелось поставить получше... |
00:23:04 |
И только я собрался сделать это... |
00:23:25 |
Боль... заполнила мне бедро |
00:23:28 |
и в колене была просто нестерпимой. |
00:23:37 |
Удар вогнал кость прямо через коленный сустав. |
00:23:45 |
Т.к. кость вошла в большую берцовую кость, |
00:23:52 |
пошла вверх. |
00:24:02 |
Просто дикая боль. Поначалу |
00:24:11 |
Я просто дышал, и она стала притупляться. |
00:24:14 |
что мы на одном уровне с вершиной Rasac, |
00:24:17 |
так что высоту, где это случилось, |
00:24:21 |
Я просто думал, "#$%#)!(#, |
00:24:24 |
"Если она сломана, значит я - мертв!" |
00:24:47 |
Потом веревка провисла. |
00:24:50 |
Я знал, что это значит, что |
00:25:07 |
Я не мог чувствовать состояние |
00:25:10 |
Я опустил руку - крови там не было, |
00:25:13 |
и боль слегка поутихла. |
00:25:15 |
И я думал, что может |
00:25:18 |
Что лишь порвал связки или что-то вроде. |
00:25:26 |
Я попытался опереться на нее |
00:25:31 |
Я почувствовал, как кость движется со скрежетом, |
00:25:46 |
Его взгляд, которым он на меня посмотрел, |
00:25:49 |
Взгляд боли и отчаяния, и как будто ужас. |
00:25:53 |
Много вещей было в этом взгляде. |
00:25:58 |
Он спросил, "Ты в порядке?" |
00:26:00 |
Думаю, он все еще ожидал, что я отвечу - |
00:26:05 |
Я сказал - "Нет, я сломал ногу". |
00:26:11 |
Внезапно, просто смертный приговор. |
00:26:18 |
Надо хорошо постараться, чтобы из этой ситуации |
00:26:25 |
Это просто проскочило в голове, |
00:26:27 |
"Если он сейчас соскользнет вниз, будет только лучше". |
00:26:31 |
"Бросить его и самому спуститься. |
00:26:37 |
"ситуации, в которой мы находимся". |
00:26:45 |
Он дал мне в качестве болеутоляющего |
00:26:48 |
И молчал он все время. |
00:26:53 |
Было ясно, что он... |
00:26:57 |
Он знал, и я знал, что ему |
00:27:04 |
Он мог бы сказать что-то вроде - |
00:27:07 |
а я бы ответил "да, конечно" |
00:27:11 |
Потому что я знал, что никакой |
00:27:13 |
Сказать так было бы самым простым для него. |
00:27:17 |
Не думаю, чтобы мы серьезно считали, |
00:27:30 |
Я не мог понять, откуда у меня |
00:27:36 |
Я думал - "Кто-то один погиб, или они оба мертвы?" |
00:27:42 |
Даже "Если один из них погиб", не |
00:27:46 |
"Если вернется один, то кто лучше" |
00:27:51 |
Звучит цинично, но я тогда думал, |
00:27:53 |
что больше хотел бы, чтобы это был Саймон. |
00:28:00 |
Я подумал - "так он не уходит" |
00:28:08 |
Я немного успокоился, и решил сосредоточиться |
00:28:13 |
как же я буду с ним спускаться с горы. |
00:28:20 |
Мы обсудили, что и как нужно делать. |
00:28:24 |
Подумали, что, у нас есть две |
00:28:27 |
и если их связать, то получится 100 |
00:28:32 |
Я привяжусь к одному концу, |
00:28:35 |
Теоретически, он мог меня спустить на 100 метров. |
00:28:42 |
Чтобы создать опору для спуска, |
00:28:45 |
пришлось выкапывать углубление в снегу, |
00:28:50 |
Веревку пропустили между ног. |
00:28:55 |
Саймон начал спускать меня. |
00:29:03 |
Я выпускал его на длину одной веревки, 50 м, |
00:29:07 |
а потом там был узел, соединяющий две веревки. |
00:29:10 |
Узел через шайбу не пройдет. |
00:29:12 |
И ему придется остановить меня. |
00:29:15 |
Я приподнимусь на моей |
00:29:17 |
чтобы разгрузить веревку. |
00:29:20 |
Я дал ему достаточную слабину, |
00:29:23 |
пропустить узел ниже шайбы Штихта, |
00:29:28 |
встегнуть её обратно и протравить |
00:29:39 |
Там он закреплялся достаточно надежно, |
00:29:44 |
Этот процесс повторяли снова и снова. |
00:29:51 |
Саймон пытался спускать меня быстро, |
00:29:53 |
и это означало, что нога постоянно билась |
00:29:58 |
Мучительно больно. |
00:30:01 |
Я помню, как разозлился на него, |
00:30:05 |
и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... |
00:30:06 |
Однако я знал, что он должен делать это быстро. |
00:30:12 |
Лицо его было безжалостно, |
00:30:17 |
как он все еще не выдохся |
00:30:22 |
К сожалению, я не мог обращать |
00:30:27 |
поскольку мы обязаны были спускаться. |
00:30:36 |
Эти углубления нужно было копать |
00:30:40 |
и это сильно увеличивало |
00:30:44 |
Фактически, они просто ссыпались. |
00:30:46 |
Он спускал меня на 9 миллиметровой, |
00:30:50 |
Но руки замерзшие. |
00:30:53 |
То, что он сделал, выходит из ряда вон, |
00:30:55 |
я никогда не слышал о такой спасательной операции. |
00:31:14 |
Теперь мы спускались в кромешный шторм. Не знаю, |
00:31:18 |
но ощущалось на все -80 |
00:31:21 |
Я потерял около литра крови от кровоизлияния в ноге, |
00:31:27 |
Это была точка, где нам нужно было бы |
00:31:31 |
залезть в спальники и согреть кипятку, |
00:31:36 |
Но мы не могли, потому что газ уже кончился. |
00:31:39 |
И в тот момент мы просто потеряли контроль, |
00:31:43 |
и рисковали быть пойманы бурей, |
00:32:43 |
Постепенно стало казаться, что мы уже довольно низко. |
00:32:54 |
Я думал, что |
00:32:56 |
может после этого спуска будет еще один |
00:33:02 |
И вдруг я почувствовал локтями |
00:33:05 |
и чем дальше вниз, тем она становилась круче. |
00:33:09 |
Я испугался. |
00:33:16 |
Я закричал Саймону, чтобы он остановил меня, |
00:33:34 |
Я заметил, что нагрузка возросла, |
00:33:38 |
но не придал этому значения. Просто подумал, что |
00:33:41 |
может он скользит по более крутой поверхности. |
00:33:44 |
Когда я взглянул вниз, то невольно вздрогнул, |
00:33:51 |
Я был просто в ужасе, осознав, что сорвался. |
00:33:55 |
И я мог ясно видеть большую трещину под скалой, |
00:33:59 |
около 25 метров ниже меня. |
00:34:04 |
Я пытался дотянуться молотками до стены, |
00:34:09 |
Я думал, что просто попытаюсь дотянуться, как |
00:34:15 |
Я думал, "Боже, не делай этого, не делай!", |
00:34:17 |
потому что было очевидно, что не хватит веревки, |
00:34:21 |
И если я не смогу разгрузить веревку, |
00:34:23 |
он не сможет отцепить веревку, |
00:34:25 |
Я это знал, и снова кричал не опускать дальше. |
00:34:29 |
Я продолжал спускать его до узла, |
00:34:34 |
Это означало, что ему надо разгрузить веревку. |
00:34:40 |
Но ничего не происходило. |
00:34:43 |
И потом тоже. |
00:35:13 |
Я знал, что единственный способ выбраться - |
00:35:33 |
У меня были два репшнура. |
00:35:39 |
И если навязать специальный схватывающий узел |
00:35:44 |
а потом фиксировать на веревке. |
00:35:46 |
Встегнуться в карабин и нагрузить его. |
00:35:50 |
Если навязать другой такой же, выше, |
00:35:53 |
То можно встать на эту петлю выше. |
00:36:06 |
Я старался сохранять вертикальное положение, |
00:36:10 |
А потом снова и снова пытался завязать репик |
00:36:13 |
вокруг этой проклятой веревки... |
00:36:18 |
Из-за того, что обморозил пальцы, |
00:36:20 |
Как только я ни пытался протолкнуть её, |
00:36:24 |
завязать этот узел. |
00:36:32 |
Руки замерзли, ноги... Я сам очень замерз. |
00:36:40 |
Это было отчаянное положение, и оно становилось |
00:36:44 |
что там Джо делает, что с ним случилось. |
00:36:49 |
Я даже не мог вообразить, |
00:36:55 |
не находил здравого ответа на это. |
00:37:04 |
Удалось навязать один, и я пристегнул |
00:37:09 |
И пытался завязать второй, но из-за обмороженных рук |
00:37:22 |
Я уронил проклятый репик, и |
00:37:27 |
И теперь я чувствовал себя полным идиотом. |
00:37:32 |
Я просто думал, что более не |
00:37:35 |
Идея подняться по веревке на руках |
00:37:38 |
особенно, если руки заморожены. |
00:37:50 |
я ничего не мог поделать и |
00:37:55 |
И был очень зол. |
00:38:08 |
Я ничего не мог предпринять. |
00:38:12 |
Я просто сидел, и прошел час, |
00:38:17 |
и за это время моё положение |
00:38:20 |
Я делал попытки закопаться понадежнее, |
00:38:27 |
и снег мало помалу съезжал. |
00:38:33 |
Положение становилось безнадежным. |
00:38:45 |
Я был психологически побежден. |
00:38:50 |
Поскольку, ничего я не мог исправить, |
00:38:53 |
я просто висел на веревке и ждал смерти. |
00:38:57 |
И, полагаю, я умер бы довольно скоро. |
00:39:15 |
Я буквально сползал вниз по склону |
00:39:20 |
Потому что этот мягкий, сахарный снег |
00:39:26 |
Я ждал, что он выберется, и не мог ничем |
00:39:31 |
Ему пришлось бы падать около 100 метров. |
00:39:34 |
50 от меня, потом еще столько. |
00:39:41 |
Он не мог знать, как высоко я вишу - несколько |
00:39:45 |
Просто не знал. Но он знал, я думаю, |
00:39:54 |
Тут я вспомнил, что взял с собой перочинный нож, |
00:40:01 |
Я принял решение довольно быстро. |
00:40:06 |
Для меня это выглядело единственным |
00:40:15 |
Так как я не имел возможности |
00:40:19 |
рано или поздно я бы соскользнул со склона. |
00:40:26 |
Я снял рюкзак, расстегнул клапан одной рукой |
00:40:30 |
и достал ножик. |
00:41:28 |
Это была ужасная ночь. |
00:41:30 |
Мой разум пожирали мысли о том, |
00:41:34 |
Понадобилось много времени, чтобы согреться. |
00:41:39 |
Ночевка была очень и очень холодная. |
00:41:47 |
Всё, что я помню - это чувство |
00:41:51 |
Там, куда я упал, я чувствовал запах воды |
00:41:56 |
Очень острый запах. |
00:41:59 |
Это было довольно странное ощущение. |
00:42:55 |
Я не знал, что произошло. |
00:42:57 |
Место, где я приземлился, не было плоским, |
00:43:00 |
И я медленно съезжал во тьму. |
00:43:09 |
Думаю, я пролетел около 50 метров |
00:43:13 |
И то, что я был до сих пор жив - удивительно. |
00:43:31 |
Луч налобного фонарика |
00:43:34 |
и темнота просто поглощала его. |
00:43:38 |
Я совершенно лишился присутствия духа, |
00:43:42 |
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, |
00:43:47 |
я бы просто скатился в громадный провал. |
00:43:52 |
Я как можно быстрее вкрутил бур. |
00:44:04 |
Потом оглянулся, и подумал, |
00:44:08 |
"Господи, похоже, отсюда выбраться невозможно!" |
00:44:21 |
Моя веревка тянулась прямо наверх, |
00:44:25 |
Я подумал, что Саймон там, |
00:44:31 |
Но я был уверен, что он мертв. |
00:44:36 |
Я подумал, что если потяну веревку, |
00:44:39 |
Потому что, слетев со скалы, он должен был |
00:44:44 |
и теперь его мертвое тело как якорь. |
00:44:47 |
Кроме этого еще перегиб там, наверху. |
00:44:51 |
Так что я полагал, |
00:45:10 |
Но я выбирал и выбирал её, |
00:45:29 |
и вскоре я увидел, что она отрезана. |
00:45:41 |
Я подумал - "ты здесь умрешь". |
00:45:47 |
Но я был доволен, так как это означало, |
00:45:54 |
Саймон! |
00:46:09 |
Оглядываясь, я понимал всю |
00:46:13 |
Ты не умрешь от перелома ноги. |
00:46:27 |
Я выключил свой фонарик, чтобы поберечь батареи. |
00:46:46 |
Стало темно, и тьма начала завладевать мной. |
00:46:59 |
Есть что-то такое в трещинах, |
00:47:02 |
что ужасает. Это не место для живых. |
00:47:14 |
Я мог слышать, как потрескивает лед, |
00:47:23 |
Я снова включил свет, потому что |
00:47:40 |
Я ощутил одиночество. |
00:47:46 |
И это меня сильно устрашило. |
00:47:50 |
Мне было 25, я был в прекрасной форме, |
00:47:58 |
Это было первое настоящее путешествие. |
00:48:03 |
а миру-то было все равно... случившееся |
00:48:14 |
Но, впрочем, уже поздно... |
00:48:16 |
По-моему, я был поглощен мыслями, |
00:48:24 |
ИДИОТ!!!... |
00:49:06 |
Альпинист всегда должен сохранять контроль. |
00:49:10 |
А иначе - ты наполовину проиграл. Ты проиграл! |
00:49:38 |
Это просто смешно. |
00:49:41 |
Я-то думал, |
00:49:47 |
что восхождение сделает |
00:50:20 |
Светало. Было около 5 и 6 часов. |
00:50:25 |
Я снова стал звать Саймона. |
00:50:34 |
Я проснулся, оделся внутри снежного |
00:50:45 |
Только чувство леденящего ужаса. |
00:50:47 |
В это время я сильно чувствовал, |
00:50:52 |
И что теперь и я должен умереть, |
00:51:00 |
Но лучше чем сидеть здесь и |
00:51:05 |
лучше взять этот груз на себя в полной мере |
00:51:13 |
Очень скоро спуск был прерван обрывом. |
00:51:15 |
Так что пришлось его обходить. |
00:51:26 |
Пока я дюльферял, мог видеть нависающую |
00:51:30 |
ту самую, через которую я спускал его. |
00:51:32 |
Так что я теперь действительно знал, что |
00:51:35 |
И по этой причине не мог разгрузить веревку |
00:51:41 |
Когда я спустился ниже, |
00:51:45 |
что в основании этой скалы |
00:51:50 |
шириной около 12 метров, и выглядевший |
00:52:05 |
Он должен был встать с |
00:52:07 |
Потому что я испытывал отчаяннейшую жажду. |
00:52:09 |
И он тоже. И знал, что ему нужно срочно спуститься, |
00:52:14 |
И что он захочет найти меня. |
00:52:17 |
Тут я остановился и закричал в провал, |
00:52:20 |
я орал снова и снова. |
00:52:25 |
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, |
00:52:29 |
что после того, как я отстегнулся, |
00:52:33 |
в провал, чтобы увидеть его. |
00:52:37 |
Но, честно говоря, эта мысль |
00:52:43 |
я просто был уверен, что он мертв. |
00:52:54 |
Я был абсолютно уверен, на все 100, |
00:53:00 |
Что за мной НИКТО не придет. |
00:53:09 |
Я вырос в католической среде. |
00:53:12 |
Я уже давно перестал верить в Бога. |
00:53:15 |
Это было бы странно, если бы я восславил Деву Марию, |
00:53:20 |
я бы никогда не попросил "вызволи меня отсюда". |
00:53:27 |
Этого никогда со мной не случалось. |
00:53:31 |
Это значит, что я действительно |
00:53:33 |
И я действительно считаю, что когда ты умираешь - |
00:53:38 |
Там нет ничего. Пустота. |
00:53:45 |
И я думал, смогу ли я выбраться отсюда. |
00:54:36 |
25 метров отвесного льда. Даже со здоровой ногой |
00:54:44 |
Я считал их обоих мертвыми. Но не мог просто |
00:54:50 |
Я о них ничего не знал совсем, |
00:54:54 |
кроме имен - Джо и Саймон. |
00:54:57 |
Ни фамилий, совсем ничего. |
00:55:01 |
И еще эта странная мысль, что если они |
00:55:05 |
то, наверное, лежат где-то у подножия. |
00:55:08 |
И я подумал, что возможно, |
00:55:14 |
И отправился с целью зайти как можно дальше. |
00:55:21 |
Я стал самостоятельно спускаться по леднику. |
00:55:24 |
В это время я всё еще был уверен |
00:55:29 |
Идти по леднику в одиночку очень опасно, |
00:55:33 |
из-за трещин, заметенных снегом. |
00:55:39 |
К счастью, я нашел слабо видную |
00:55:42 |
оставленных нами во время подъема. |
00:55:45 |
Только когда я спустился с ледника, |
00:55:52 |
Что я выберусь из этой переделки, |
00:55:54 |
Что я буду жить. |
00:56:08 |
Я не в состоянии описать, |
00:56:18 |
Казалось, что она никогда |
00:56:25 |
Та должен принимать решения, обязан |
00:56:28 |
даже если они будут заранее неверны. |
00:56:33 |
Если ты не принимаешь решений, |
00:56:54 |
Находясь на грани смерти на этом уступе, |
00:56:59 |
попытаться спускаться вниз по трещине. |
00:57:03 |
Я не задумывался, что там внизу будет. |
00:57:07 |
Я просто надеялся, что там может быть |
00:57:16 |
Очень нелегко было принять это решение, |
00:57:32 |
альтернативой было просто сидеть тут, |
00:57:35 |
со слепой надежной на лучшее. |
00:57:37 |
Только я знал, что этого лучшего |
00:58:08 |
я не хотел смотреть вниз, |
00:58:11 |
пустота провала ужасала. |
00:58:34 |
Я не завязал узел на конце веревки, |
00:58:37 |
и если там внизу ничего не окажется, |
00:58:41 |
Потом я упаду, |
00:59:06 |
Господи, какая она была глубокая! |
00:59:20 |
На данный момент я был |
00:59:25 |
слоняясь между этими трещинами, |
00:59:31 |
Мой ум постоянно терзали мысли - |
00:59:33 |
чувство вины, беспокойство, мысли о том, как внизу |
00:59:39 |
Ричарду, моим друзьям. |
00:59:44 |
Проскочила мысль, что может быть стоит |
00:59:49 |
чтобы я не выглядел такой сволочью. |
00:59:53 |
Но я, в общем, об этом не думал. |
01:00:04 |
Только один образ впечатался в мою |
01:00:09 |
эта фигура... |
01:00:12 |
И когда я смог определить, кто это, |
01:00:20 |
Выглядел он просто ужасно. |
01:00:24 |
Узнать его было нельзя. |
01:00:30 |
Я спросил, где Джо. |
01:00:34 |
А он ответил - Джо погиб. |
01:00:36 |
Я рассказал ему всё, как было, |
01:00:41 |
В точности все, как и произошло. |
01:00:45 |
Я не заметил и тени осуждения, |
01:00:54 |
Он принял это как само |
01:01:12 |
Я должен был спуститься на 25 метров |
01:01:25 |
Похоже, теперь я добрался до дна трещины. |
01:01:28 |
По форме она напоминала песочные часы. |
01:01:32 |
До потолка, вероятно, было около 50 метров. |
01:01:35 |
Думаю, по размеру как собор святого Павла. |
01:01:41 |
Посмотрев вниз, я увидел лишь твердый снег. |
01:01:46 |
И решил, что это и есть дно. |
01:01:55 |
в 15 метрах от меня был склон, |
01:02:01 |
Прямо сверху через дыру светило солнце. |
01:02:06 |
Оно сверкало, сильный поток |
01:02:14 |
Это был выход, который я искал!!! |
01:02:20 |
Помню, я подумал: "Ууу, я могу залезть по этому склону, |
01:02:27 |
Я прополз по плоскому полу, и стал |
01:02:43 |
Потом я услышал, как что-то |
01:02:48 |
Тут я понял, что это не был твердый пол, |
01:02:56 |
Я был в ужасе. |
01:03:02 |
Вдруг оказалось, что жизнь моя |
01:03:08 |
Если она проломится, я никогда не |
01:03:13 |
Единственная надежда на спасение |
01:03:33 |
итак, я выбрался на твердое. |
01:03:42 |
Я вбил молоток и подтянулся. |
01:03:50 |
Это было крайне болезненно, |
01:03:58 |
я пытался найти наилучшее положение, |
01:04:04 |
Но неизбежно нагружал и сломанную. |
01:04:09 |
Я чувствовал, как кости смещаются, |
01:04:12 |
так что каждый шаг был на грани обморока. |
01:04:16 |
Мучительно больно. |
01:05:14 |
Стоял ясный солнечный день. |
01:05:18 |
О! Я возвращался к жизни. |
01:05:24 |
Я просто лежал на снегу и смеялся. |
01:05:37 |
Я испытал громадное облегчение, |
01:06:16 |
Затем я посмотрел на ледник, и далее, |
01:06:19 |
"Да ты даже еще и не начал..." |
01:06:21 |
Эти километры и километры |
01:06:45 |
Просто хотелось посидеть спокойно здесь, |
01:06:50 |
поскольку я только что совершил |
01:06:54 |
Благополучно вернувшись с подобного восхождения, |
01:06:58 |
Надо просто есть, пить и спать. |
01:07:01 |
Я всего лишь вылез. Тяжелый перелом ноги, |
01:07:07 |
обезвоживание, отсутствие пищи... |
01:07:12 |
Никакой возможности, абсолютно никакой. |
01:07:17 |
Я решил, что надо наметить цель, |
01:07:24 |
Я глядел вокруг и думал - |
01:07:26 |
"Так... если бы я добрался до той трещины |
01:07:30 |
"Пожалуй, это реально". |
01:07:33 |
Я добрался до туда за 18 минут и просто |
01:07:38 |
Если бы я проделал этот путь за 22 или, |
01:07:43 |
И это стало навязчивым. |
01:07:48 |
Я не знаю, почему делал это, думаю, я был под воздействием |
01:07:53 |
и, хотя то, что предстояло сделать, было так огромно, |
01:08:41 |
Я держался следов Саймона, и они |
01:08:45 |
указывали путь обхода трещин и прочего. |
01:08:47 |
Я думал, что пока я не приползу к |
01:08:51 |
эти следы поведут меня по минному полю из трещин. |
01:09:05 |
Громадные горы вокруг, |
01:09:10 |
Они заставляют чувствовать |
01:09:13 |
Охватывает чувство опасности. |
01:09:31 |
Как будто кто-то играет с муравьем, |
01:09:34 |
постоянно чиня преграды на его пути, |
01:09:36 |
и, в конечном счете, просто |
01:10:41 |
Следы Саймона начали исчезать. |
01:10:45 |
Они были моей путеводной нитью |
01:10:49 |
И снова меня начало охватывать отчаяние. |
01:11:08 |
Я продолжал ползти по темноте, |
01:11:12 |
Но я боялся, что следы Саймона |
01:11:40 |
С утра все следы замело. Был ясный солнечный день. |
01:11:54 |
Начал я довольно рано, |
01:11:56 |
Надо было постоянно вставать на одну ногу, |
01:12:00 |
затем снова садиться и ползти дальше. |
01:12:34 |
В одном месте было несколько громадных трещин, |
01:12:38 |
и я заблудился в этом лабиринте. |
01:13:08 |
внезапно я оказался в точке, |
01:13:24 |
Возможно, это я поднял вопрос об уходе. |
01:13:29 |
Частично, из-за того, что волновался за Саймона. |
01:13:31 |
Было чувство, что лучше уехать так далеко, |
01:13:39 |
Не хотелось уезжать так сразу, |
01:13:42 |
я чувствовал, что мне надо пару дней, |
01:13:48 |
И чтобы восстановить силы. |
01:13:57 |
Я проводил много времени, моя свое тело. |
01:14:06 |
Так приятно было мыть волосы, лицо, побриться... |
01:14:13 |
Чтобы... |
01:14:17 |
смыть пережитое, смыть всё от |
01:14:54 |
Я по-прежнему испытывал ужасную жажду, поскольку |
01:14:57 |
Невозможно съесть столько снега, чтобы |
01:15:02 |
И я видел скалы, я знал, какие они большие, и, |
01:15:06 |
Тут я впервые подумал, |
01:15:09 |
смогу ли одолеть это расстояние. |
01:15:18 |
Я избавился от всего своего снаряжения. |
01:15:36 |
Я знал, что не смогу лезть по тем скалам, |
01:15:40 |
Но единственным выходом было попытаться. |
01:15:45 |
Я знал, что придется много падать. |
01:16:45 |
Я падал каждый раз, |
01:16:47 |
это было как если бы я каждый раз |
01:16:51 |
оглядывался на эти каких-то 20 метров, |
01:16:55 |
и чувствовал, сколько жизни они |
01:17:11 |
Я могу быть безумно упрямым. |
01:17:15 |
И я обычно люблю обдумывать все до мелочей. |
01:17:19 |
Все те дни я практически не думал. |
01:17:29 |
Я видел валун, и просто решал - |
01:17:35 |
Однажды решив преодолеть |
01:17:39 |
я старался изо всех сил уложиться. |
01:17:44 |
Это хорошо помогало, особенно на середине отрезка, |
01:17:47 |
когда боль завладевала всем моим существом, |
01:17:49 |
когда мысль, что придется снова встать, |
01:17:52 |
Я смотрел на намеченную цель и говорил себе - |
01:18:07 |
И когда я залеживался после очередного падения, |
01:18:10 |
"нет, надо подняться, осталось всего 10 минут!" |
01:18:16 |
Холодный прагматик во мне говорил, |
01:18:21 |
"ты должен делать то, то и то, |
01:18:41 |
"Давай, шевелись, шевелись!" |
01:18:52 |
"Так, встали, давай снова" |
01:19:00 |
Просто ясная цель и настойчивость. |
01:19:06 |
Она была как голос, или отдельная часть меня, |
01:19:14 |
Безжалостно, |
01:19:18 |
не признавая того, что я мог |
01:19:23 |
Она была чуждой, безжалостной. |
01:19:36 |
Эта часть меня твердила - |
01:19:41 |
другая же часть меня, МОЙ разум, просто подчинялся, |
01:19:46 |
осматривался вокруг. |
01:19:48 |
И по прошествии многих часов, |
01:19:51 |
это становилось все потустороннее и фантастичнее. |
01:20:42 |
И так, я мучился от жажды, я был обезвожен. |
01:20:50 |
И наиболее убивало то, что весь |
01:20:54 |
лежат на леднике... и постоянно |
01:20:58 |
Постоянно. |
01:21:08 |
Каждый раз, падая, я слышал воду. |
01:21:37 |
Но бесполезно, я не мог добраться до нее. |
01:21:39 |
Это водило меня в состояние безумия, |
01:22:08 |
Я беспокоился за Саймона. |
01:22:10 |
За здоровье, кончики его пальцев были |
01:22:16 |
Я чувствовал, что не нужно слишком |
01:22:21 |
Мы решили уходить поутру. |
01:22:32 |
В конечном счете, я обессилел меж камней, |
01:22:36 |
Нога сильно болела. Это было настоящее мучение. |
01:22:40 |
Впервые выдалась спокойная ночь. |
01:22:43 |
Снег не терзал меня, не мочил дождь. |
01:22:48 |
глядя на звезды, казалось, что я лежу |
01:22:57 |
В какой-то момент пришло странное чувство, |
01:23:01 |
целые столетия, жизни напролет. |
01:23:04 |
Становясь частью скал, частью |
01:23:31 |
Взошедшее солнце стало пригревать тело. |
01:23:33 |
Я думал, как было бы прекрасно просто лежать там, |
01:23:38 |
и, господи, как же я был близок к этому! |
01:23:50 |
Я абсолютно поверил, что мне никогда |
01:23:54 |
и так же понял, что скоро умру. |
01:23:56 |
И сознание этого было чем-то |
01:24:03 |
И снова оказалось рациональным ползти дальше, |
01:24:05 |
только не думайте, что виделись |
01:24:11 |
Думаю, это произошло только благодаря чувству |
01:24:16 |
Оно постоянно присутствовало. |
01:24:22 |
Я полз не потому, что надеялся выжить, |
01:24:25 |
просто хотелось умереть, чтобы |
01:24:58 |
Мы делали это, чтобы просто |
01:25:00 |
как-то символично попрощаться с ним. |
01:26:13 |
Я выпил литры и литры этого. |
01:26:20 |
Это было, как будто залил горючего, |
01:26:24 |
я сразу почувствовал себя сильнее. |
01:27:34 |
Я наливал и наливал в себя. |
01:27:36 |
И помню ощущение тепла от этого. |
01:27:46 |
Это было медленное, но верное превращение. |
01:27:51 |
Не физически. |
01:27:55 |
Но превращение чувствовалось во всём вокруг. |
01:27:58 |
Я чувствовал, что у меня нет ничего. |
01:28:01 |
И меня больше не беспокоило ничто. |
01:28:05 |
Не было ни гордости, не волновало |
01:28:11 |
Ты просто становишься НИЧЕМ. Это так странно. |
01:28:25 |
Я продолжал проделывать эти |
01:28:31 |
А потом наткнулся на следы. |
01:28:36 |
Я был уверен, что они принадлежат |
01:28:40 |
Они были выше меня, и просто терялись. |
01:28:43 |
Я продолжил ползти вниз. |
01:28:47 |
Я был убежден, что они где-то рядом. |
01:28:53 |
Помню, я думал, "это глупо, ведь |
01:28:58 |
и я просто себя убедил, что они где-то рядом, |
01:29:01 |
просто не хотят меня смущать, |
01:29:08 |
Не знаю, как долго это продолжалось, |
01:29:13 |
Я абсолютно был в этом уверен, и вдруг, |
01:29:21 |
Я осознал, что их не было и нет, и |
01:29:39 |
Было около 4 часов, когда я добрался до озера. |
01:29:45 |
И я знал, что с дальнего конца |
01:29:49 |
И с вершины этой моренной дамбы, |
01:29:51 |
можно будет увидеть долину, |
01:29:55 |
Фактически, можно будет увидеть палатки. |
01:29:59 |
Я впервые подумал об этом. |
01:30:01 |
Я думал - "теперь я могу преодолеть это расстояние! |
01:30:08 |
Сразу после этого, следующей мыслью, |
01:30:12 |
"Будет ли там кто-нибудь?" |
01:30:17 |
И я думал: "Господи, 4 дня прошло |
01:30:23 |
и, анализируя, я думал - |
01:30:31 |
Я знал, что в шесть стемнеет, и повторял |
01:30:35 |
И пытался изо всех сил. |
01:30:44 |
Отдыхая в обед, |
01:30:46 |
я был просто истерзан мыслью, |
01:30:54 |
Совершенно не волновало, |
01:30:59 |
После выхода в четыре и до того, как |
01:31:02 |
погода изменилась. |
01:31:05 |
И когда я взглянул в долину, |
01:31:14 |
Я долго вслушивался, надеясь |
01:31:19 |
но не было ничего кроме тишины. |
01:31:30 |
я провел много времени, плача, |
01:31:36 |
Я хотел забраться в спальный мешок. |
01:31:40 |
Почему-то казалось особенно жалостным, |
01:31:43 |
В спальном мешке. |
01:31:47 |
Я думал, "Надо хотя бы спуститься вниз, |
01:32:03 |
Я совершенно не помню остатка той ночи. |
01:32:11 |
Я перестал смотреть на часы, |
01:32:36 |
Я просто провалился. |
01:32:39 |
Я больше не отдавал себе отчет... |
01:32:45 |
Я не помню, чтобы думал о чем-то, |
01:32:49 |
Ни о ком, кого любил, и вообще. |
01:32:56 |
В какой-то момент в сознание |
01:33:00 |
Группы Бони М. |
01:33:04 |
Я вообще-то не люблю их музыку... |
01:34:07 |
И это продолжалось час за часом. |
01:34:13 |
Это, похоже, очень меня огорчало, поскольку |
01:34:17 |
Я пытался думать о чем-то другом. |
01:34:28 |
Я думал - "черт побери!!! Придется |
01:34:48 |
Я помню, еще находясь во сне, |
01:34:51 |
я думал, что не спал все это время. |
01:34:55 |
И обнаружил себя сидящим там... |
01:34:58 |
я не мог понять, где нахожусь. |
01:35:02 |
Было темно, хоть глаз выколи, и шел снег. |
01:35:05 |
или может быть на платной автопарковке, |
01:35:09 |
и потом уплывал обратно в небытие. |
01:35:24 |
Я помню, что почувствовал запах. |
01:35:28 |
Очень сильный запах. |
01:35:32 |
И он подействовал как нашатырь, |
01:35:39 |
очень кружилась голова, и я не мог понять, |
01:35:43 |
На протяжении лет я старался понять, |
01:35:46 |
Я думал, что это я сам. |
01:35:49 |
Мысль ворочалась медленно, я думал, |
01:35:53 |
что добрался до сортирной части лагеря. |
01:35:58 |
И тут я понял, что нахожусь рядом с палатками. |
01:36:13 |
Я кричал и думал, что вот все, |
01:36:22 |
Я более не в состоянии двигаться дальше. |
01:36:31 |
Я ошибся, допустив тень надежды, |
01:36:37 |
И когда я кричал и не получал ответа, |
01:36:41 |
я ощущал, что был мертвым. |
01:36:58 |
То, что никто не отвечал на мой зов, |
01:37:13 |
было похоже на то... на то, что я что-то потерял. |
01:37:20 |
Потерял себя. |
01:37:26 |
Что-то разбудило меня. Не знаю почему. |
01:37:30 |
Встревожило что-то странное в воздухе. |
01:37:33 |
Я слушал, как ветер воет за палаткой. |
01:37:37 |
И стал вслушиваться... |
01:37:44 |
Постепенно меня озарило, |
01:37:46 |
что единственное, что бы это могло быть, |
01:37:49 |
это крики Джо. |
01:37:53 |
Но это было совершенно невозможно, |
01:37:57 |
он должен был умереть 3 или 4 дня обратно. |
01:38:02 |
Вдруг я услышал это намного явственнее, |
01:38:06 |
очень было похоже на крик. Саймон. |
01:38:15 |
я ощутил что-то похожее на страх, |
01:38:19 |
Потому что Джо больше нет. |
01:38:23 |
Если так, то пугающее снаружи |
01:38:28 |
не могло быть человеческим существом. |
01:38:31 |
ни одно человеческое существо не может |
01:38:41 |
я просто лежал и не знал, что делать. |
01:38:46 |
Потом проснулся Саймон. |
01:38:48 |
"Саймон!", явно кто-то выкрикивал мое имя. |
01:38:54 |
Я сразу понял, что это Джо, мгновенно. |
01:38:59 |
Я оглянулся и увидел что-то летящее. |
01:39:07 |
Конечно, Саймон бросился наружу. |
01:39:14 |
Вдруг я услышал голоса. |
01:39:19 |
Это ты? |
01:39:20 |
Я держался позади, так как |
01:39:41 |
И мы поднялись вверх по ручью, |
01:39:45 |
Может метров 60-80 от лагеря, |
01:39:56 |
Я не мог поверить этому, |
01:40:01 |
Но все равно было трудно поверить в это |
01:40:04 |
из-за зловещей ночи и того, как он выглядел... |
01:40:09 |
Абсолютно ужасное состояние. |
01:40:12 |
Он был похож на привидение. |
01:40:15 |
Я должен был ущипнуть себя, |
01:40:21 |
Что это действительно явь. |
01:40:25 |
Помогите! |
01:40:30 |
Саймон, |
01:40:33 |
Он только ругался. Только ругался... |
01:40:39 |
Ричард, подними его! |
01:40:41 |
Ричард, возьми же его, |
01:40:46 |
Саймон схватил меня за плечи, |
01:40:51 |
и обнял. |
01:40:54 |
Я помню это. |
01:40:57 |
Это чувство объятий. |
01:41:24 |
Он благодарил меня за то, |
01:41:32 |
за все, что я сделал до момента, |
01:41:36 |
когда отрезал веревку, |
01:41:40 |
и он сказал мне - "я поступил бы так же". |
01:41:47 |
Это были его первыми словами. |
01:42:02 |
И я помню, как до того, как мы что-то для него сделали, |
01:42:06 |
он спросил - "Где мои штаны??" |
01:42:08 |
Пришлось объяснить, что мы сожгли его штаны, |
01:42:14 |
И, похоже, только это меня вернуло к реальности. |
01:42:19 |
Да, это тот самый Джо. |
01:42:24 |
Джо потерял треть своего веса |
01:42:30 |
Спустя 2 года и после 6 операций Джо |
01:42:36 |
По возвращении в Англию Саймон |
01:42:39 |
...за то что он перерезал верёвку |
01:42:42 |
Джо всегда очень стойко его защищал. |
01:42:46 |
Никто более не смог повторить |