Tough Guys Don t Dance

es
00:00:22 No paro de decirme a mí mismo:
00:00:25 "La muerte es una celebración".
00:04:22 Dougy.
00:04:25 Buenos días, Tim.
00:04:27 - Tu pelo.
00:04:33 La quimio debe de ser dura.
00:04:36 Sí, la dejé. Las nâuseas eran terribles.
00:04:43 ¿Qué posibilidades tienes, grandulón?
00:04:45 Hijo, ¿quién diablos Io sabe?
00:04:49 Estoy bien, salvo cuando me despierto
00:04:53 ¿Y tu mujer?
00:04:55 Patty Lareine se fue el 1 de noviembre.
00:04:57 Hace 28 días, con el chófer.
00:05:01 ¿Para qué demonios necesita
00:05:04 Simplemente no me necesitaba a mí.
00:05:06 Deja de lamentarte.
00:05:09 Si te casas con una mujer rica
00:05:14 ¿Êsa es tu bendición?
00:05:18 Te casaste con la chica equivocada,
00:05:20 Te debiste casar con la otra.
00:05:22 La chica italiana. ¿Cómo se Ilamaba?
00:05:25 - Madeleine.
00:05:28 Pensaba que te gustaba Patty Lareine.
00:05:31 Tenía coraje, pero ciertas mujeres
00:05:35 "Ven conmigo
00:05:38 - Gracias.
00:05:43 Siempre temiste que fuera maricón.
00:05:47 Tu madre era delicada,
00:05:52 Me preocupaba por ti.
00:05:54 Aguanté tres años en la cârcel y no permití
00:05:59 Me alegro. No quería preguntârtelo.
00:06:05 ¿Puedes beber?
00:06:07 Hace seis meses
00:06:12 Lo dejé.
00:06:14 Ahora los espíritus dan vueltas alrededor
00:06:19 Yo les digo: "Los tipos duros no bailan".
00:06:24 Me contestan: "Sigue bailando".
00:06:32 ¿Sabes, hijo? Mi enfermedad me hace
00:06:40 No quiero morir sin que sepas
00:06:44 Hace un año que no te veo.
00:06:47 Eso es la distancia, el espacio.
00:06:50 Pero noto cuando la estâs pasando mal.
00:06:52 Viejo cascarrabias, o me insultas
00:06:56 Pasa algo malo en esta casa.
00:06:59 Para nada.
00:07:03 - Estâs hecho un trapo.
00:07:07 - ¿Ganaste?
00:07:11 Aquí pasa algo, Io noto.
00:07:16 Escucha, fue un verano loco.
00:07:33 Êse debe de ser mi novio.
00:07:40 ¡Vaya! Joder. Patty.
00:07:56 Una fiesta genial. Baje el volumen.
00:08:00 ¡Eh! Que alguien baje la música.
00:08:07 - Gracias, señora.
00:08:11 Acabo de Ilegar a la ciudad.
00:08:13 Soy el jefe de policía Alvin Luther Regency.
00:08:17 Menudo nombre.
00:08:20 - Debe hacer honor a ese nombre.
00:08:25 Pase.
00:08:28 - Estoy de servicio.
00:08:55 Estaba cansado de celebrar fiestas
00:08:59 Pero Patty Lareine
00:09:03 Se me estaba encendiendo la sangre.
00:09:16 ¿Estuvo en Vietnam?
00:09:19 No.
00:09:23 ¿Por qué tengo la sensación
00:09:27 Soy un ex presidiario.
00:09:44 ¿Intentas despertar
00:09:47 Êsa es la idea.
00:09:50 No dejar que esos hijos de puta duerman.
00:09:53 Señora, habla como una bruja.
00:09:57 Cariño, soy una bruja.
00:10:01 Las buenas rubias Io son.
00:10:04 No eres una rubia de verdad.
00:10:12 En el instituto tenía
00:10:17 Hasta el día en que...
00:10:20 Io chamusqué con el equipo de fútbol.
00:10:33 Supongo que quiere mucho a su mujer.
00:10:39 SóIo dos veces a la semana.
00:10:43 Madden, es un malhablado.
00:10:46 Adelante, beba un poco mâs de mi licor.
00:10:53 Tengo que irme.
00:10:56 Mi comentario estaba fuera de lugar.
00:10:58 Debería disculparme yo, agente.
00:11:04 Es un hombre gracioso.
00:11:06 Me gusta. Me gusta su casa.
00:11:13 Después de aquella fiesta,
00:11:19 No quiero hablar de ello.
00:11:21 Celebramos una sesión de espiritismo.
00:11:25 - ¿Qué?
00:11:27 Vamos a celebrar
00:11:31 ¿Por qué? Dime por qué.
00:11:33 Porque esas dos putas muertas
00:11:36 Ya empezamos otra vez. ¿Qué te dicen?
00:11:40 Dicen que son demasiado viejas, cariño.
00:11:43 Llevan 100 años muertas,
00:11:49 Voy a hacer que vuelvan.
00:11:57 Hay luna Ilena.
00:12:01 Lo sé.
00:12:06 Ya sabes Io rara que te pones
00:12:20 Estamos aquí reunidos
00:12:22 para pedirle a dos mujeres asesinadas
00:12:27 que se comuniquen con nosotros.
00:12:30 Si oyen mis palabras, hâblenos ahora
00:12:34 y de las yemas de los dedos.
00:13:10 ¿Adónde vas?
00:13:13 A la luna, imbécil.
00:13:15 - ¿Necesitas el chófer en la luna?
00:13:19 Necesito un chófer grande y negro.
00:13:24 Volverâs. Siempre Io haces.
00:13:29 Esta vez no.
00:13:31 La sesión de espiritismo
00:13:34 Tú y tu estúpida sesión de espiritismo.
00:13:37 ¿Mi sesión de espiritismo? Fue idea tuya.
00:13:44 Bolo.
00:13:54 Yo fui su chófer.
00:13:59 Cuidado con Io que dices.
00:14:01 Quería que matara a su marido.
00:14:04 Quería que viviéramos de su dinero.
00:14:06 - ¿Wardley Meeks?
00:14:10 Pero no Io hiciste.
00:14:12 No fui capaz a hacerlo.
00:14:15 Entonces, ¿de dónde sacó el dinero?
00:14:17 Se divorció, hombre.
00:14:19 Se gana mâs dinero con un divorcio
00:14:23 No me extraña.
00:14:31 Odiaba a muerte la cara
00:14:37 Ella es la adicción mâs grande
00:14:40 Puro amor, puro odio,
00:14:56 ¿Crees en la casualidad?
00:14:59 Sí, creo en ella.
00:15:03 Algo malo estâ a punto de pasar.
00:15:07 Se estâ cociendo algo raro.
00:15:10 - Estoy de acuerdo.
00:15:13 Algo malo ha pasado.
00:15:16 Venga, hijo, cuéntamelo.
00:15:18 - No estâs preparado.
00:15:24 La semana pasada
00:15:27 - ¿Quién Io hizo?
00:15:31 ¿Has visto los cuerpos?
00:15:34 Estân en el sótano.
00:15:37 Parte de los cuerpos.
00:15:40 Yo no Io hice.
00:15:43 Creo que no Io hice.
00:15:45 Pero me siento raro úItimamente,
00:15:50 Tengo alucinaciones.
00:15:55 Cuéntamelo todo.
00:15:59 Han sido cinco días muy malos.
00:16:11 Hace cinco días, cuando me levanté,
00:16:16 Es Io que hago todas las mañanas,
00:16:23 Aquella mañana, hacía 24 días
00:16:33 ¿AIguna vez has vivido con el mal espíritu
00:16:36 que te acompaña
00:16:40 Tuve una premonición indudable.
00:16:43 Iba a pasar algo malo.
00:16:47 Pero no sabía Io malos que Ilegarían a ser
00:17:13 Señorita, póngame un Chivas Regal.
00:17:18 Con mucho hielo, ângel.
00:17:21 SóIo copas de momento.
00:17:34 Cariño, cuando un hombre y una mujer
00:17:39 el miedo a sentirse desilusionados
00:17:44 Jessica, no estoy aburrido. Para nada.
00:17:48 - Cariño, yo sí.
00:17:53 ¿Estâ enfadado papito
00:17:56 ¿Se estâ pasando mamita?
00:18:07 Dije que quería ir a un sitio en el mapa,
00:18:11 Provincetown, la puntita
00:18:16 Ahora es cuestión de esperar
00:18:22 Nada de acción, ¿verdad?
00:18:24 Eso consigues por fiarte de un mapa.
00:18:27 Bien dicho.
00:18:30 ¿Te unes a nosotros?
00:18:39 La verdad es que quizâ
00:18:43 He hecho varias películas.
00:18:45 Dios, no vuelvas a hablar de eso.
00:18:48 Estoy orgullosa de ello.
00:18:52 Jessica, ¿tienes que airear
00:18:55 Lonnie, si no puedo hablar de ello aquí,
00:18:59 Cuéntamelo.
00:19:04 He hecho películas X.
00:19:07 Películas de triple X.
00:19:10 Ahora me dedico a bienes raíces
00:19:13 Un sitio encantador. Buenas casas.
00:19:16 Aquí no hay mâs que chozas.
00:19:19 Algunas son interesantes.
00:19:23 ¿Hell Town? Hâblanos de Hell Town.
00:19:29 Se fue al garete.
00:19:32 Quién Io diría.
00:19:33 Hace 150 años, ahí fuera,
00:19:38 al otro lado del puerto.
00:19:40 Putas, balleneros, piratas.
00:19:43 ¿Piratas? ¿En Nueva Inglaterra?
00:19:45 En noches sin luna
00:19:48 Los barcos la tomaban por el faro
00:19:52 Y los piratas los saqueaban.
00:19:56 Orgías de saqueo.
00:19:58 Y trajeron todas esas cosas hasta aquí.
00:20:02 En algunas casas todavía se oyen
00:20:07 Es mono, ¿verdad, Lonnie?
00:20:11 Mono.
00:20:13 Cuéntanos un chiste.
00:20:17 - ¿Qué hace felices a los cirujanos?
00:20:19 Cortar a la gente y que les paguen por ello.
00:20:38 Pareces un actor del método
00:20:42 - No digas eso.
00:20:46 Porque podría matarlos.
00:20:50 ¿Me harías eso a mí?
00:20:53 No Io sé.
00:20:55 - Esta noche me siento demente.
00:21:00 Podría joderme a tu mujer delante de ti.
00:21:06 SóIo si ella se presta.
00:21:10 Se prestarâ.
00:21:12 Ven aquí, Jessica.
00:21:25 Fíjate en esto.
00:21:44 Déjenme hablar.
00:21:47 En nombre de la decencia, déjenme hablar.
00:22:03 Me desperté con los lamentos
00:22:07 No recordaba cómo había terminado
00:22:11 Había perdido la memoria.
00:22:13 Pero tenía un tatuaje en el brazo
00:22:15 y no recordaba quién Io había hecho.
00:22:19 Tenía que aclarar mis pensamientos.
00:22:58 - ¿Sr. Madden?
00:23:01 El jefe de policía Regency
00:23:06 Hola, Tim. ¿Estâs bien?
00:23:10 Sí.
00:23:12 ¿Seguro que estâs bien?
00:23:14 Tengo resaca.
00:23:18 ¿Podrías limpiar tu Jeep?
00:23:21 Dios. Tuve una hemorragia nasal
00:23:26 Algunos de tus vecinos pensaron
00:23:31 ¿Por qué no tomas una muestra?
00:23:38 Pasa por la comisaría, por favor.
00:23:44 Anoche vi una mujer rubia
00:23:49 ¿Seguro que Patty Lareine no estâ aquí?
00:23:53 No sé nada de ella.
00:23:56 Es despampanante.
00:23:59 Siento que la hayas perdido, colega.
00:24:03 ¿No me podías decir esto por teléfono?
00:24:07 ¿Todavía tienes marihuana
00:24:11 - ¿A ti qué te importa?
00:24:14 Ya me conoces, me gusta la marihuana.
00:24:18 Me gusta tu marihuana casera,
00:24:24 Deberías salir en el tele.
00:24:27 Podría iluminar a mucha gente.
00:24:30 Ilumíname. ¿Por qué estoy aquí?
00:24:34 Por la marihuana que tienes en Truro.
00:24:36 No tengo nada en Truro.
00:24:38 Basta de bromas. Me refiero
00:24:42 ¿Por qué estamos hablando de eso?
00:24:47 No te Io puedo contar todo.
00:24:51 ¿SóIo me quieres intimidar?
00:24:54 Oye, fui policía estatal.
00:24:58 Son buena gente.
00:25:02 No les gusta la marihuana.
00:25:05 No, no les gusta.
00:25:08 Llévate la maría de allí.
00:26:22 ¿De quién es la cabeza?
00:26:26 - ¿De quién?
00:27:09 Soy Merwyn Finney del bar Widow's Walk.
00:27:12 Odio tener que molestarlo,
00:27:16 de que estuvo hablando con una pareja
00:27:20 Tomamos una copa juntos.
00:27:22 SóIo se Io pregunto porque su coche
00:27:27 - Qué raro.
00:27:30 que usted supiera dónde estân.
00:27:34 - Supongo que no Io sabe.
00:27:38 La tarjeta de crédito estaba a nombre
00:27:42 ¿Sabe cómo se Ilamaba la mujer?
00:27:46 Ahora mismo no Io recuerdo.
00:27:48 - ¿Puedo Ilamarlo si Io recuerdo?
00:27:51 Siento haberlo molestado.
00:27:55 Es algo muy extraño.
00:28:22 - Gray estâ avanzando. La acción...
00:28:32 - Hoy vas a perder la apuesta.
00:28:39 Cariño, mis padres no nos mandarân
00:28:42 Beth, hazme un favor.
00:28:45 Bébete mi meada.
00:28:48 ¡Lânzala bien, idiota!
00:28:52 ¡A ellos!
00:28:59 ¿Por qué no se mueren?
00:29:11 - ¿Qué haces aquí?
00:29:14 Olvida la sesión de espiritismo.
00:29:17 Hablemos del trato.
00:29:19 ¿Qué trato?
00:29:21 Respeta mi inteligencia, anda.
00:29:25 - Vine a hablar de la sesión.
00:29:28 Esa noche fue horrenda. Perturbadora.
00:29:32 - ¿Qué viste en la sesión de espiritismo?
00:29:36 - ¿Cómo Io sabes?
00:29:39 ¿Qué viste?
00:29:43 A Patty Lareine muerta.
00:29:46 Con la cabeza cortada.
00:29:56 Me gustan tus tatuajes.
00:30:01 Me los hice en Boston.
00:30:05 ¿AIguien los hace por aquí?
00:30:08 En Boston.
00:30:10 ¿Mâs cerca?
00:30:13 Yo se los hago gratis a amigos.
00:30:18 ¿Hiciste éste?
00:30:23 Sí.
00:30:27 ¿Por qué no Io recuerdo?
00:30:30 ¡Porque Ilevabas una buena tajada!
00:30:32 Nunca había visto a alguien tan pedo.
00:30:35 Dijiste: "Madeleine,
00:30:40 "Me voy a poner tu nombre en la frente".
00:30:46 Debí ponerte su nombre en la frente,
00:30:50 Te Io puse en el brazo.
00:30:54 Estabas perdido.
00:31:06 No tengo que buscarlo, estâ aquí.
00:31:15 Regency quiere que vayas a verlo
00:31:19 Quedan poco mâs
00:31:21 y el entrenador de West Virginia
00:31:25 Su equipo
00:31:29 ¿Te pareció que Pangborn
00:31:34 Quizâ se lave las manos después de joder,
00:31:36 pero no diría que es homosexual. ¿Por
00:31:39 ¿Lonnie estaba raro? ¿Desesperado?
00:31:45 ¿Qué hacen aquí
00:31:47 Nos Ilamaron del Widow's Walk
00:31:52 Nos pidieron que retirâramos el coche
00:31:58 Eché un vistazo. Pangborn estaba dentro.
00:32:02 - Muerto.
00:32:05 Amigo mío, se metió en la cajuela
00:32:10 No me impresiona tu sagacidad.
00:32:13 Te equivocaste con Pangborn.
00:32:18 ¿Estâs seguro?
00:32:23 Esto estaba en el bolsillo del muerto.
00:32:35 "Esta vez no es un chico lindo
00:32:39 "ni un bonito monaguillo
00:32:43 "No, estoy con una mujer,
00:32:46 "un cielo puramente carnal.
00:32:49 "Me dice que ningún hombre
00:32:52 "Tú tienes experiencia
00:32:55 "Ojalâ sigamos siendo buenos amigos
00:32:59 "por habernos enviado
00:33:09 Soy un chico de pueblo, Tim.
00:33:13 Me gustaría matar a los maricas.
00:33:16 Me gusta el cuerpo de policía,
00:33:19 Puede ser.
00:33:21 - ¿Quién es Wardley?
00:33:24 Creo que Io oí alguna vez de pasada.
00:33:30 - ¿Lo habría mencionado tu mujer?
00:33:45 - Mi mujer te manda saludos.
00:33:51 - ¿Madeleine Falco?
00:33:57 Sí, de vez en cuando tomaba una copa
00:34:02 Acababa de Ilegar de Italia. La recuerdo.
00:34:06 - Una modelo. Hermosa.
00:34:10 Tenemos dos hijos preciosos.
00:34:12 Qué sorpresa. No sabía que...
00:34:16 - Nosotros.
00:34:34 Un bourbon solo.
00:34:40 No te Io vas a creer,
00:34:42 pero eres la mujer mâs hermosa
00:34:48 No me dejas otra opción,
00:34:51 Mañana es mi día libre,
00:34:55 Dime, ¿por qué eres camarero?
00:34:58 Mi padre Io es. ¿Qué haces tú?
00:35:01 Ahora soy dependienta en una boutique.
00:35:04 ¿Le haces caso a tu padre?
00:35:07 SóIo te estoy invitando a cenar,
00:35:16 Me dejé Ilevar por los recuerdos.
00:35:20 Su atracción es mâs fuerte
00:35:25 Recordé Nueva York hace ocho años,
00:35:27 cuando vivía con Madeleine
00:35:32 No sabía si estaba enamorado
00:35:40 Estâbamos en la época
00:35:43 o nos separâbamos.
00:35:45 Leí algo que escribiste.
00:35:48 No debías verlo.
00:35:50 "Después de dos años de amor,
00:35:52 "el culo de Madeleine quizâ
00:35:58 ¿Cómo puedes decir eso?
00:36:00 Mi falta de elocuencia
00:36:03 - Pierdes el tiempo conmigo.
00:36:06 - Una pérdida de tiempo.
00:36:09 - El amor es sóIo una cara de la moneda.
00:36:15 La variedad.
00:36:16 Tu mente es mâs real para mí que tu culo.
00:36:20 Dime Io peor, mi amor.
00:36:23 Vi algo en la revista Screw.
00:36:27 En los anuncios clasificados.
00:36:33 "Joven pareja cristiana busca otra pareja
00:36:38 Despertó mi curiosidad.
00:36:41 Déjame adivinarlo.
00:36:46 Aquí los tienes.
00:36:54 Debe de tener una polla enorme.
00:36:56 - ¿Por qué?
00:37:00 Son ocho horas en coche
00:37:02 Echamos un vistazo y damos media vuelta.
00:37:22 - A tu chica parece gustarle Big Stoop.
00:37:28 - ¿Te sientes como un maricón?
00:37:34 Eres un encanto.
00:37:37 ¿Por qué soy un encanto?
00:37:40 Porque eres mezquino
00:37:44 y malpensado
00:37:47 y tan placentero.
00:37:51 ¡Bésame!
00:37:52 Los del norte tienen lenguas
00:37:58 Anoche tuve un sueño.
00:38:03 Hermanos,
00:38:10 Vi a dos mujeres moliendo maíz.
00:38:16 La Biblia dice que habrâ
00:38:22 Hermanos,
00:38:27 "No pasa nada
00:38:32 Claro que no.
00:38:33 Hermanos, entréguenle
00:38:39 Únanse a éI.
00:38:41 Patty Erlene, ponte al piano.
00:38:50 Número 256.
00:39:46 Llegarân a Nueva York a medianoche
00:39:55 Si pudieras ser Io que quisieras,
00:39:58 ¿qué serías?
00:40:00 Escritor.
00:40:03 ¿Escritor?
00:40:07 Quiero librarme de Big Stoop
00:40:13 Encontraré a un hombre rico
00:40:16 Entonces nos volveremos a ver,
00:40:21 me casaré contigo y te haré escritor.
00:40:26 ¿Me vas a dar todo eso por una noche?
00:40:30 Me has marcado para toda la vida.
00:40:33 ¿Cómo pudiste ser tan horrible?
00:40:37 No paraba de reírse. Estaba contenta.
00:40:40 - Sí, y tú Io pasaste fatal toda la noche.
00:40:44 Me alegra que me hayas oído.
00:40:46 - ¿Cómo te pudo gustar Big Stoop?
00:40:50 - Este país estâ loco. ¡Yo estoy loca!
00:41:07 ¿Hablaste con el médico?
00:41:10 Sí.
00:41:15 ¿Quién necesita hijos?
00:41:19 Lo siento.
00:41:23 ¿Tienes coca?
00:41:35 ¿Puedes hacerlo?
00:41:39 ¿Por qué serâ que estoy segura
00:41:43 Nunca me pillarân.
00:41:52 ¿Por qué estâs aquí?
00:41:55 Por venta de drogas.
00:41:57 En Florida estâs jodido
00:42:00 Nunca debí irme de Nueva York.
00:42:29 Es mi primer trago en mâs de tres años.
00:42:32 ¿Quieres una moneda
00:42:51 Hola, idiota.
00:42:55 Patty Erlene.
00:42:59 Ahora me Ilamo Patty Lareine.
00:43:03 Te casaste con un hombre rico.
00:43:05 Por supuesto.
00:43:08 Cuando te diga quién es,
00:43:13 Tú y Wardley fueron
00:43:17 ¿Wardley Meeks III?
00:43:23 Hemos seguido tu lamentable trayectoria.
00:43:26 - Wardley te consiguió este trabajo.
00:43:35 Espero tener algo mejor.
00:43:39 Dos o tres veces a la semana
00:43:41 mi marido, Wardley,
00:43:45 si no consumía drogas con éI.
00:43:48 ¿También la insultaba?
00:43:50 Decía que era una campesina ordinaria.
00:43:54 Habrâ muchos campesinos en el jurado.
00:43:57 Intenta parecer mâs vulnerable.
00:44:05 Mi marido me decía
00:44:13 Sin tantas lâgrimas.
00:44:23 Wardley me decía que era una...
00:44:27 pueblerina
00:44:29 ordinaria
00:44:32 e ignorante.
00:44:37 Perfecto.
00:44:46 Dígale al jurado por qué Wardley Meeks
00:44:51 Creo que era su ídolo en Exeter.
00:44:53 - ¿Jugaba futbol allí?
00:44:58 Cuando trabajaba de chófer
00:45:01 Wardley Meeks hablaba con usted, ¿cierto?
00:45:05 Con frecuencia.
00:45:08 Antes de preparar el testimonio,
00:45:11 quiero dejar claros los hechos.
00:45:15 ¿Wardley te pidió que Ilevaras
00:45:19 para poder sorprenderlos
00:45:23 No fue así cómo pasó.
00:45:25 ¡No puedes decir eso en el estrado!
00:45:28 Dirân que eres un ex presidiario,
00:45:33 ¿Estâs dispuesto a aguantar eso
00:45:40 La amo.
00:45:43 Me alegro. Que Dios te bendiga.
00:46:03 Fuiste un hijo de puta en el juicio.
00:46:07 Pero no te guardo rencor.
00:46:11 Eres un hombre muy generoso.
00:46:13 No creo que tú y Patty Lareine
00:46:16 vivan eternamente
00:46:20 - Me temo que es una mujer complicada.
00:46:24 Serâ mâs difícil controlarla a medida que
00:46:29 La compensación que le concedieron
00:46:33 pero demasiado pequeña para ella.
00:46:35 Colega, a mí me importa
00:46:39 Te creo.
00:46:41 Sin embargo, Patty Lareine
00:46:46 Me compadezco
00:46:50 - Eres espléndido, Wardley.
00:46:55 Quiero que me entiendas.
00:46:58 Quiero recuperar a Patty Lareine.
00:47:01 ¿Por qué?
00:47:03 Esa chica es un animal social,
00:47:08 Y no tienes ni idea de Io râpido
00:47:12 Patty Lareine y yo, de nuevo juntos,
00:47:15 podríamos organizar las fiestas
00:47:20 que esta gran república americana
00:47:36 Había dormido aquí toda la noche,
00:47:39 repasando mis recuerdos uno a uno.
00:47:43 Por fin sabía Io que quería.
00:47:47 Quería hablar con Madeleine.
00:47:51 Tu marido dijo que me mandaste saludos.
00:47:56 - Soy Tim.
00:47:59 A veces me siento sola aquí,
00:48:03 Sola...
00:48:07 - ¿Qué?
00:48:10 Me enseñó una foto de dos niños.
00:48:13 No puedo tener hijos. Ya Io sabes.
00:48:18 - ¿Por qué mintió?
00:48:21 ¿Por qué te sorprendes?
00:48:24 No te gusta.
00:48:26 Es un hijo de puta cruel y egoísta.
00:48:31 - Entiendo.
00:48:37 Barnstable
00:48:48 No debiste colgarme el teléfono.
00:48:52 Quiero hablar.
00:48:54 Sigo enamorado.
00:48:59 Eres una mala persona.
00:49:01 Eres mezquino.
00:49:10 No debiste haber venido.
00:49:29 No sabes Io raro que me sentí, Dougy,
00:49:33 Cuando estaba viviendo con Madeleine,
00:49:35 conocíamos los pensamientos
00:49:37 que parecía
00:49:40 Ahora estaba con Regency.
00:49:43 Regency, cuyo machete...
00:49:58 ¿Cómo te pudiste casar con Regency?
00:50:03 ¿Cómo te pudiste casar con éI?
00:50:06 Me compadezco de ti, Tim.
00:50:10 ¿Tan infeliz eres con Patty Lareine?
00:50:16 Supongo que te estâ manteniendo.
00:50:19 Tenemos un acuerdo. Todo Io que gane
00:50:24 ¿Escribes mucho?
00:50:29 Quizâ seas un camarero en el fondo.
00:50:34 - Quizâ Io sea.
00:50:38 Espero que seas feliz, porque yo Io soy.
00:50:41 El Sr. Regency y yo
00:50:44 Por eso Io Ilamo Sr. Cinco.
00:50:49 Salud.
00:50:54 Quiero que te vayas.
00:50:56 Después de leer esto, no vuelvas aquí.
00:51:00 - Prométemelo.
00:51:03 Llévalo a casa.
00:51:07 No me Ilames.
00:51:10 Son seis promesas.
00:51:14 El Sr. Seis.
00:51:21 Honra tu promesa.
00:51:47 Mi marido
00:51:52 No creo que debamos hablar de ello...
00:51:54 salvo que estés dispuesto a matarlos.
00:51:56 ¡Oh Dios! ¡Oh Dios!
00:52:21 - Se acerca tu hora.
00:52:28 Tengo que irme, guapa.
00:52:35 - Stoodie se ha vuelto loco.
00:52:40 ¿No crees que tú y yo
00:52:44 - ¿Por qué?
00:52:58 Soy Spider.
00:53:02 - ¿Por qué?
00:53:06 Te estân tendiendo una trampa.
00:53:10 ¿Cómo? ¿Qué trampa?
00:53:13 Te van a acusar de asesinato.
00:53:36 Entra en el coche.
00:53:46 Nos pusimos en contacto
00:53:49 Ahí tienes fotos de la rubia
00:53:54 Diría que es Jessica.
00:53:57 No hace falta que nos Io digas, colega.
00:53:59 La camarera en el Widow's Walk
00:54:02 Hiciste los deberes.
00:54:12 ¿Qué pasó entre esa mujer y tú?
00:54:18 No Io recuerdo.
00:54:20 Si Pangborn se suicidó,
00:54:24 alguien condujo el coche después.
00:54:27 La sangre en el maletero
00:54:33 Intenta recordar esa noche
00:54:37 ¿Te la cogiste?
00:54:39 Es posible.
00:54:43 Ni siquiera recuerdas un polvo.
00:54:46 Creo que cogí el coche y me fui
00:54:48 después de hacer el amor con ella
00:54:51 Eso me agobia.
00:54:54 Te aconsejo que reces para que el cadâver
00:54:59 Porque si aparece,
00:55:01 esa hemorragia nasal
00:55:03 parecerâ La matanza de Texas.
00:55:08 Has estado pensando mucho.
00:55:17 - Tomemos una copa.
00:55:32 ¿Dónde estâ mi mujer?
00:55:47 ¿Dónde estâ mi mujer?
00:55:50 Bébelo todo. Lo vas a necesitar.
00:56:03 Hace siete noches,
00:56:06 - ¿California?
00:56:09 Con ese tal Wardley.
00:56:13 ¿Estâ bueno el bourbon?
00:56:15 ¿No puedes hablar?
00:56:28 ¿En tu oficina?
00:56:34 Para que el sospechoso se relaje.
00:56:38 Fantâstico.
00:56:41 Hace siete noches,
00:56:44 cenaron con Jessica Pond y Lonnie
00:56:48 ¿Quieres saber de qué hablaron?
00:56:53 Una inversión de dos millones,
00:56:56 Wardley estaba allí para poner el dinero.
00:57:00 ¿El plan?
00:57:04 con los dos millones
00:57:07 hasta que el proveedor
00:57:12 ¿Quién es el proveedor?
00:57:16 ¿Por qué crees
00:57:19 ¿Por qué?
00:57:21 Según mi informador,
00:57:25 ¿Quién es tu informador? ¿Patty Lareine?
00:57:31 ¿Cuândo iba a hablar con ella?
00:57:34 Lo que me dice mi informador
00:57:36 es que tú y Patty Lareine
00:57:47 No hay pruebas.
00:57:51 Las pruebas Io son todo.
00:57:56 Te contaré una historia
00:58:01 Había un hombre joven.
00:58:05 Recogía a una chica de vez en cuando,
00:58:09 la Ilevaba a una de esas
00:58:13 donde le sacaba
00:58:17 Después la mataba y acto seguido, ¡clic!
00:58:21 Le sacaba una instantânea al cadâver.
00:58:25 a pegar ambas fotos en un âIbum.
00:58:31 Su madre...
00:58:35 Le entró la curiosidad,
00:58:39 le echó un vistazo y se desmayó.
00:58:42 Pero cuando se despertó,
00:58:44 y entonces Io agarraron. ¿Por qué?
00:58:48 Por las pruebas.
00:58:51 ¿Por qué me cuentas esta historia?
00:58:54 Porque me excita.
00:58:58 Soy un agente de la ley y me excita.
00:59:07 ¿Te excita mi historia?
00:59:11 No la contaste muy bien.
00:59:15 ¿No le gustaría a un buen fiscal
00:59:19 Quiero irme.
00:59:22 No tenía intención de disgustarte.
00:59:26 Para nada.
00:59:48 No sabía qué me quería decir Regency.
00:59:53 No sabía qué hacían Spider y Wardley
00:59:59 No sabía nada.
01:00:01 Pero, para guardar la cordura,
01:00:04 tenía que averiguar de quién era
01:01:59 Ten compasión.
01:02:05 Apuñalaste a mi perro.
01:02:11 Lo siento, amigo.
01:04:44 Te traje a esta habitación
01:04:47 porque aquí es donde
01:04:50 Todavía recuerdo cómo Io hice.
01:04:53 Me asusta.
01:04:58 La mitad de los asesinos del mundo
01:05:01 Aunque sea cierto,
01:05:05 - Seguro que tú no Io hiciste.
01:05:08 Olvida el trago.
01:05:10 Alguien intenta acusarte de asesinato.
01:05:13 ¿Cómo murieron las mujeres?
01:05:17 Es mi mujer, por el amor de Dios.
01:05:19 No miré.
01:05:23 Muy bien, hijo. Tranquilo.
01:05:27 Aséate.
01:05:30 Yo iré al sótano.
01:05:48 - La que no es tu mujer...
01:05:51 Machete. Un golpe fuerte.
01:05:54 Ya estaba muerta.
01:05:56 Le dispararon una bala del.22 a la boca.
01:05:59 ¿Y Patty?
01:06:01 Seguramente una bala al corazón.
01:06:04 Y alguien utilizó un cuchillo
01:06:06 - No había otras marcas en la cabeza.
01:06:10 - ¿"Cabeza"?
01:06:12 - No hay otra.
01:06:16 Eres tan sensible como tu madre,
01:06:21 - ¿Quién crees que utilizó el machete?
01:06:24 No es un jefe de policía.
01:06:26 Seguro que es de narcóticos.
01:06:31 Yo digo que nos deshagamos
01:06:37 Bien, la utilizaré para las dos.
01:06:40 ¡Madre mía!
01:06:42 Me miras y ves a un hombre tosco.
01:06:44 Yo te miro y veo un blanco fâcil.
01:06:48 Iré contigo. Es un entierro.
01:06:50 No. Iré solo.
01:06:53 SóIo soy un viejo pescando.
01:07:09 Servicio aéreo Provincetown - Boston
01:07:13 Jessica Pond. Llegó hace diez días.
01:07:16 Dos días después salió hacia Santa
01:07:21 ¿La acompañaba alguien?
01:07:24 No, pero el jefe Regency
01:07:29 "Cuide bien a esta señora", dijo.
01:07:49 Cariño, estoy aterrorizada.
01:07:51 Lleva puesto el uniforme de boina verde.
01:07:54 Y guarda el machete en el coche de policía.
01:07:56 Destrozó mi fotografía,
01:08:01 Sal de la casa ahora mismo.
01:08:05 ¿Adónde voy?
01:08:07 Ven aquí, ven a mi casa.
01:08:10 Lo intentaré.
01:08:49 Acabo de deshacerme de dos cabezas.
01:08:52 - ¿Sí?
01:08:57 Tú no tenías cojones para hacerlo.
01:09:00 Ya.
01:09:04 Soy poco razonable, ¿verdad?
01:09:06 Pero te quiero.
01:09:14 Me voy.
01:09:19 ¿Qué estâs tramando?
01:09:21 Si pasa por aquí Regency,
01:09:27 Voy a husmear por la comisaría.
01:09:39 Jefe de policía 101
01:10:34 Demos un paseo por la playa.
01:10:36 - Me hice daño en el pie.
01:10:41 Pero no pasa nada.
01:10:46 En suma, Stoodie estâ muerto
01:10:52 ¿Cómo Io sabes?
01:10:54 Yo los maté.
01:11:07 ¿Es cierto que los peregrinos
01:11:14 Ahora han construido
01:11:21 SóIo un país tan loco como el nuestro
01:11:41 - ¿Puedo hacerte una pregunta?
01:11:44 - ¿Dónde estân enterrados?
01:11:48 - En Hell Town.
01:11:52 Patty Lareine
01:12:00 - ¿Por qué haces eso?
01:12:07 Spider y Stoodie estân descansando
01:12:13 Si algún día les apetece,
01:12:18 He hecho un buen trabajo.
01:12:34 Dime, Tim.
01:12:38 ¿Mataste a Patty?
01:12:43 Tus ansias de saber son insaciables.
01:12:46 Lo son.
01:12:51 Por cierto, ¿dónde estân las cabezas?
01:12:57 En el fondo del mar.
01:13:02 Si te mato, y no estoy diciendo
01:13:07 si te digo la verdad, no tengo ni idea,
01:13:12 pero si pulso este gatillo,
01:13:15 ¿crees que pasarâs
01:13:18 porque tus preguntas
01:13:21 - Lo creo.
01:13:29 No intentes tirarme arena a los ojos.
01:13:33 - Tienes puntería.
01:13:38 No tengo talento natural
01:13:41 ¿Crees que es injusto?
01:13:44 - Quizâ.
01:13:48 ¿AIguna vez te dio un beso negro?
01:13:52 Ni Io pienses.
01:13:57 Por favor, no juegues con mi paciencia.
01:14:03 ¿Serías capaz de aceptar la verdad?
01:14:05 A los ricos siempre les mienten.
01:14:09 Ocurrió en Tampa.
01:14:14 ¿En qué ocasiones?
01:14:16 Cuando me intentaba convencer
01:14:22 Esto es horrible.
01:14:26 ¿Por qué no me mataste?
01:14:31 ¿No es una locura? No podía.
01:14:35 Porque recordaba cómo Iloraste
01:14:46 Vaya, fue un buen tiro.
01:14:51 - ¿Pensabas que estabas muerto?
01:14:56 ¿Es un instante extraordinario?
01:15:04 Creo que es el tipo de momento
01:15:07 en el que podemos ver
01:15:10 cuando no estâbamos presentes.
01:15:15 Algo así.
01:15:18 Veo cosas muy raras
01:15:22 Veo a Lonnie y a Jessica,
01:15:26 y Io que hicieron el viernes pasado.
01:15:31 Estân discutiendo.
01:15:33 Tienen una discusión después de
01:15:51 ¿Te paraste a pensar en cómo me sentía
01:15:55 No soy mâs zorra que un maricón.
01:16:04 Dejaste que me hiciera el amor.
01:16:07 No tuviste cojones para utilizar tu pistola.
01:16:11 ¿Crees que es sencillo?
01:16:13 Toma. Adelante, pulsa el gatillo.
01:16:16 Soy capaz de hacerlo, estúpido.
01:16:19 Pero no Io harâs.
01:16:23 No Io haré.
01:16:27 Voy a desaparecer.
01:16:29 Se puede ir muy lejos
01:16:33 Dame las Ilaves del coche.
01:16:37 Ni Io sueñes, princesa.
01:16:41 Soy muy capaz de matarte.
01:16:45 - Dame las Ilaves.
01:17:30 Tengo noticias terribles.
01:17:32 Lonnie murió.
01:17:35 Dios mío. ¡Qué pérdida!
01:17:38 ¿Cómo murió?
01:17:42 Se pegó un tiro. Estaba de pie a mi lado.
01:17:47 - ¿Dónde estâs?
01:17:49 Race Point, se Ilama. Race Point.
01:17:53 - ¿Dónde estâ Race Point?
01:17:56 ¿Dónde estâ eso?
01:18:00 Estoy en un estacionamiento.
01:18:02 Ven râpido. Me siento muy sola.
01:18:14 Ve a recogerla ahora mismo.
01:18:18 Tengo que serenarme.
01:18:21 Si no vas allí pronto,
01:18:26 - Ven conmigo.
01:18:30 - ¿Cómo Ilego a Race Point?
01:18:35 Estâ a unos kilómetros.
01:18:37 No estoy hecho para este tipo de embrollo.
01:18:41 Ve, a la derecha en el primer cruce.
01:19:20 Lo único que recordaba era:
01:19:26 Tenía la sensación
01:19:38 Me había engañado.
01:19:45 - ¿Dónde estâ Wardley?
01:19:49 ¿Qué hacemos con Lonnie?
01:19:52 Nos vieron juntos en el Widow's Walk.
01:19:55 ¿Había alguien mâs allí?
01:19:57 Conocimos a un tipo Ilamado Tim Madden.
01:20:01 Eso es interesante.
01:20:07 Llevaremos el coche de Lonnie
01:20:30 ¿Me puedo fiar de ti?
01:20:34 Fíate de esas dos noches fantâsticas
01:20:38 Marque el 911
01:20:45 ¡Quieta!
01:20:47 Venga, cariño. Tranquilízate.
01:20:53 Primero nos libramos de ella.
01:21:23 - ¡Pasa al asiento trasero!
01:21:27 Entra. Patty Lareine,
01:21:32 ¡Ya!
01:21:44 No te desea, pichoncito.
01:21:50 - Te estaba utilizando.
01:21:53 CâIlense las dos.
01:21:59 Ahí estâ el dinero. ¿Y la cocaína?
01:22:02 Ahí estâ el dinero. ¿Y la cocaína?
01:22:04 Dos millones y pico.
01:22:08 - ¿Y la cocaína?
01:22:10 - La tendrân mañana.
01:22:13 Antes de darte este dinero,
01:22:16 - Ni Io sueñes.
01:22:39 ¡Lo hiciste, Io hiciste!
01:22:44 La engañaste a ella y me engañaste a mí.
01:22:50 Eso no se puede hacer, Alvin.
01:22:53 No, no se puede hacer.
01:22:56 Te quiero
01:23:00 Lo harâs. Vas a atravesar...
01:23:11 La cama de mi casa pertenecía a dos putas
01:23:15 asesinadas en Hell Town hace 100 años.
01:23:19 Trajeron la cama flotando sobre el agua.
01:23:25 Dejémonos poseer por esas putas.
01:23:28 ¡Cuidado con Io que dices!
01:23:35 Gana dinero mientras duermes.
01:23:42 ¡Gana dinero mientras duermes!
01:23:45 Cómprate unas...
01:23:47 ¡CâIlate!
01:23:55 Eres una puerta desquiciada
01:24:01 ¡Yo!
01:24:10 Alvin Luther Regency,
01:24:14 ¿dónde estâ Jessica ahora?
01:24:17 CâIlate...
01:24:20 Crucé el puente esta noche.
01:24:25 ¿Lo cruzarâs conmigo?
01:24:29 Espera y verâs.
01:24:33 ¡Dâmelo!
01:24:37 Dejémonos Ilevar, cariño.
01:24:42 Enceraremos el suelo con putas.
01:25:18 ¿Qué quieres?
01:25:23 ¿Cómo se atreve a cargarte el muerto?
01:25:27 - ¡Qué arrogancia!
01:25:31 Quiero saber dónde escondió
01:25:36 Es justo Io que vi en la sesión.
01:25:40 Eres tan estúpido que confías en ese tipo...
01:25:43 Son informadores. Son herramientas.
01:25:46 Se cagan en los pantalones
01:25:50 Seremos la mâximo, Patty Lareine.
01:25:54 - Ahora quiero diez millones.
01:25:57 Si un hombre tiene una papa la come,
01:26:00 pero mil millones...
01:26:02 - Monopoliza el mercado.
01:26:07 Algún día...
01:26:10 Me presentaré a la presidencia.
01:26:15 Quiero trabajar contigo.
01:26:22 ¿Qué aportas a operaciones grandes?
01:26:25 El narco mâs grande de la ciudad.
01:26:28 Puede conseguir el producto.
01:26:31 ¿Dónde estâ mi dinero?
01:26:34 Lo tiene el narco. Lo podemos obligar
01:26:38 ¿Esperas que me Io crea?
01:26:42 Controlamos al narco.
01:26:45 Se puso en nuestras manos.
01:26:49 Mi evaluación de la situación
01:26:51 es que pronto estarâs sentado
01:26:56 ¿Cómo controlan a este narco?
01:26:59 Muéstraselo, Stoo.
01:27:02 Prepârate, sureño.
01:27:20 Dios mío.
01:27:26 Me sentaré sobre una montaña de droga.
01:27:32 Seré como un príncipe del Renacimiento.
01:27:35 El Duque de Dixie.
01:27:38 Lonnie estâ muerto,
01:27:44 Patty Lareine estâ pasada
01:27:48 y yo estoy a punto de hacer negocios
01:27:50 con unos tipos despreciables
01:27:56 Sé que estoy completamente loco,
01:28:02 ¡Sí señor!
01:28:12 Antes de salir de la choza
01:28:16 Teníamos que hablar, dijo.
01:28:20 Fue la gota que colmó el vaso.
01:28:28 No quiero saber dónde has estado ni nada.
01:28:32 No me importa Io que hagas.
01:28:35 Te quiero.
01:28:38 Tengo que amarte. Lo dicta mi destino.
01:28:43 Wardley, tranquilo.
01:28:48 Te escucho.
01:28:51 Eres el primero al que se Io cuento.
01:28:54 Estoy muy enamorada de un hombre.
01:28:58 Siempre habrâ otro.
01:29:01 Es mi karma.
01:29:13 Câsate conmigo. Câsate conmigo otra vez.
01:29:16 Puedes tener al otro hombre
01:29:21 Hace dos noches
01:29:25 ¿Quieres que deje
01:29:28 No, cariño. No por completo.
01:29:32 ¿No por completo?
01:29:35 Quiero tu amistad.
01:29:38 Tienes mi amistad, Io juro.
01:29:42 Cariño, necesito ayuda.
01:29:45 Mis dos millones han desaparecido
01:29:49 No me toques los cojones.
01:29:52 Quiero el producto.
01:29:55 No seas estúpido.
01:29:59 - Venderla, como dije que haría.
01:30:04 - Te machacarían.
01:30:08 - ¿Por qué quieres ser distribuidor?
01:30:15 Intentas echarle cojones.
01:30:25 Cielo, te queda un largo camino
01:30:30 ¿Perdiste el juicio?
01:30:32 Quizâ sea un cobarde físico, pero
01:30:37 - Mi amigo y yo queremos mâs dinero.
01:30:45 Siempre me dijiste
01:30:51 Es cierto, me desarrollé.
01:31:00 Era el centro de atención en Tampa.
01:31:04 Ahora quiero ir a Palm Beach.
01:31:08 Eres una pueblerina de pies a cabeza.
01:31:11 Eres tú quien perdió el juicio.
01:31:17 He aguantado a fracasados
01:31:22 por tu culpa.
01:31:25 Porque no luchaste por mí
01:31:28 Eso me dolió.
01:31:30 Pero ahora quiero ocupar el lugar
01:31:35 Me iré a vivir a Palm Beach
01:31:38 Celebraré fiestas increíbles.
01:31:40 Antes de acabar, seré miembro
01:31:45 ¡Tan cierto como que los cerdos cagan!
01:31:52 DiscúIpame por decir groserías.
01:31:55 ¡Hijo de puta!
01:32:02 Me vas a conseguir
01:32:07 Entrégame la cocaína, Pattykins.
01:32:11 Tengo malas noticias.
01:32:13 No hay cocaína. Era un engaño
01:32:18 Ahora queremos otros diez en efectivo.
01:32:22 No Io puedo creer.
01:32:24 Jessica y Lonnie estân muertos, cariño.
01:32:28 Si no nos das mâs, volverâs
01:32:35 No te compliques la vida.
01:32:39 Todavía te quedarân 90 millones.
01:32:42 ¿Qué recibo a cambio
01:32:45 Paz, amorcito.
01:32:48 Tim tendrâ que pagar el pato.
01:32:54 Wardley, sé razonable.
01:32:57 Es una solución elegante.
01:32:59 Dinero.
01:33:02 DiscúIpame un momento.
01:33:05 No me siento bien.
01:33:09 Tengo nâuseas.
01:33:11 ¿Quieres que te aguante ese cabezón
01:33:33 ¿Me quieres?
01:33:36 Mâs que nada.
01:33:47 Le pedí a Spider que enterrase a Patty
01:33:51 y después fui a ver la tumba.
01:33:56 El lugar de descanso de Patty
01:34:02 Me di cuenta de que Spider
01:34:09 Quería acusarte del homicidio,
01:34:11 robarle los dos millones al narco
01:34:16 La gente se cree
01:34:21 como si no formase parte de mí,
01:34:28 Matar a gente produce mucho placer.
01:34:35 Me gustaría matarte.
01:34:38 Lo mereces, por joder tu vida y la mía.
01:34:45 Pero dudo que sea capaz
01:34:49 Estoy demasiado deprimido.
01:34:53 - No puedo aconsejarte.
01:34:59 Conflicto de intereses, ¿verdad?
01:35:05 Te diré una cosa.
01:35:08 Durante el juicio del divorcio,
01:35:14 No podría soportar un ridículo público
01:35:18 Supongo que tienes suerte.
01:35:22 ¿Me cubrirâs con arena después?
01:35:37 Esperabas que me suicidara.
01:35:42 No del todo.
01:35:44 ¿No del todo?
01:35:48 ¿Y si te digo:
01:35:51 "Madden, chúpamelo o te mueres"?
01:35:56 ¿Te Io meterías en la boca?
01:36:03 Eso ya no te importa.
01:36:16 Siéntate a mi lado.
01:36:31 Rodéame con tu brazo.
01:36:43 ¿Te gusto un poco?
01:36:46 Sí que me gustas, Wardley.
01:36:50 Eso espero.
01:36:54 ¿Cómo crees que me siento?
01:37:01 Como ceniza.
01:37:03 Es cierto. Sientes algo por mí.
01:37:09 Me siento como ceniza.
01:37:37 Dougy, dime...
01:37:39 ¿AIguna vez se terminan
01:37:52 Me Io esperaba.
01:37:56 El coche de policía de Regency.
01:38:44 Ven.
01:39:02 Tu padre es un príncipe.
01:39:05 - Salud.
01:39:12 - ¿Brindamos por tu jubilación?
01:39:16 Tu ya Io estâs.
01:39:17 Yo quemo esta mierda
01:39:21 Tienes mucho que quemar.
01:39:29 La vida nos da a los hombres dos cojones.
01:39:33 Raro es el día que no me cepillo
01:39:36 De hecho, no duermo bien
01:39:41 Ambos lados de mi naturaleza
01:39:46 Dime, ¿cuâles son tus dos lados?
01:39:50 El agente...
01:39:54 y el maníaco.
01:39:57 ¿Y con quién estamos hablando ahora?
01:40:03 Nunca has visto al maníaco.
01:40:07 Cuando devuelvas el coche de policía,
01:40:12 Estâ Ileno de manchas de sangre.
01:40:22 ¿Lo puedes creer? Eso me despierta.
01:40:34 Intentaré ser un caballero.
01:40:37 Sal de la ciudad sin chistar
01:40:40 No necesitamos amenazas. Hablemos.
01:40:43 ¿Quieres que hable? Pues hablaré.
01:40:46 Tu hijo no me cae bien.
01:40:50 Tu hijo obligó a Madeleine
01:40:53 y tu hijo se estrelló con el coche
01:41:00 Êsa es la mujer que heredé.
01:41:05 Dejemos las cosas claras. Odio a tu hijo.
01:41:09 Te odio a muerte.
01:41:11 Por eso vertiste sangre
01:41:14 Quería verte morir en tu propia mierda.
01:41:17 Quería volverte loco.
01:41:22 Patty sóIo hablaba
01:41:26 Entonces se me ocurrió.
01:41:29 Olvidé mi juramento como policía
01:41:33 - Fue toda una proeza.
01:41:38 Cortar a Jessica con un machete.
01:41:40 ¡Quería olvidar su cara!
01:41:47 Quería fidelidad total con Patty.
01:41:53 ¿Entiendes?
01:41:56 Casi la he conseguido.
01:42:01 ¿Dónde estâ Patty?
01:42:05 Wardley la mató.
01:42:09 No Io creo.
01:42:12 Estâ muerta. ¡Muerta!
01:42:51 Hice que te vinieras dieciséis veces
01:42:59 Ninguna de ellas fue buena.
01:43:03 Eso es porque no tienes útero.
01:43:10 Te gusta mi mujer.
01:43:14 Te voy a arruinar.
01:43:18 - Hay que hacerlo, Tim.
01:43:22 Estâ enfermo, pero no es una víctima.
01:43:26 Lo haré yo.
01:43:29 - Puedo arreglârmelas.
01:43:33 Yo Io entiendo.
01:43:37 Era fantâstica.
01:43:42 Pensaba que tú eras fantâstica,
01:43:45 pero resultó que eras insignificante.
01:44:06 Se Io pude haber dicho.
01:44:08 Nunca le digas
01:44:36 ¿Sabes una cosa? Me estâ gustando esto
01:44:42 Te has dedicado a la profesión
01:44:46 Êsta debe de ser la respuesta al câncer.
01:44:51 Quizâ por eso cuesta tanto curar el câncer.
01:44:55 En mi opinión,
01:45:00 El câncer probablemente
01:45:09 La gente no sabe
01:45:35 ¿Por qué estamos aquí?
01:45:39 - ¿De quién es esta casa?
01:45:48 - ¿Cuânto costó?
01:45:52 Encontré un maletín grande
01:45:55 - ¿Dónde?
01:46:01 Y pensar que te Ilamó insignificante.
01:46:07 Tómame en brazos y entremos, tonto.