Tournament The

tr
00:00:13 Patlamanın sesine uyandılar...
00:00:15 ...canlarını kurtarmaya çalışıyorlar...
00:00:16 Polis kuvvetleri...
00:00:19 ...Federaller bunun bir terör saldırısı
00:00:21 Büyük ihtimalle bir kazadan ibaret.
00:00:23 ...İtfaiye Örgütü acil
00:00:26 ...nedeni açıklanamayan bir
00:00:28 ...tüm şehri etkisi altına aldı.
00:00:34 Dünya'da olup biten her şey...
00:00:36 ...pek de ilk göründüğü gibi değildir.
00:00:40 Sıradan bir şehirde,
00:00:44 ...olağandışı bir olay gerçekleşir.
00:00:48 Haberiniz olmaz...
00:00:51 ...görmezsiniz...
00:00:58 ...ama gerçekleşir.
00:01:18 Kahretsin.
00:01:30 - Kurşunun mu bitti?
00:01:31 Buna izin verme, Joshua.
00:01:38 Bay Harlow!
00:01:43 Sorun nedir, Bay Harlow?
00:01:45 Kurşununuz mu bitti?
00:01:47 Alın, benimkilerin tadına bakın!
00:01:58 Sakın, Bay Harlow.
00:02:20 Joshua!
00:02:23 Dürüst olmam gerekirse...
00:02:26 ...mesleğimizin yüzkarasısın.
00:02:29 İnsan bu kadar da aşağılanmaz.
00:02:33 O yüzden...
00:02:35 ...çık ortaya...
00:02:38 ...ve sana bu işten...
00:02:39 ...kurtulmanın tek yolunu göstereyim.
00:03:46 Tebrikler dostum.
00:03:49 Sağ ol.
00:03:53 Senin kazanmana sevindim.
00:04:08 Size mutluluklar.
00:04:34 Bir kazanan var.
00:04:46 Çeviri: r7bertpires
00:04:54 YEDİ YIL SONRA
00:05:01 MIDDLESBROUGH, İNGİLTERE
00:08:20 ...Suç oranları hızla yükseliyor...
00:08:22 ...bilhassa çete bazlı
00:08:25 Bu da şehir sakinlerinin diken
00:08:27 Dün akşam yapılan eylemlerde...
00:08:30 ...personel sıkıntısı çeken polis teşkilatı
00:08:34 Borough'nun gözünü seveyim.
00:08:43 Hadi bakalım.
00:08:45 Dışarı.
00:08:46 Yakında kök salacaksın.
00:08:48 - Kapatıyorsun galiba?
00:08:51 Bunu sana kaç defa söyledim?
00:08:54 Hadi, dışarı.
00:08:55 Dün akşam ne yaptım?
00:08:56 Yaptıklarını geçtim,
00:08:59 Rezil herifin tekisin,
00:09:03 Seni adi herif.
00:09:06 Affedersin.
00:09:11 Al. Bunu unutma sakın.
00:09:14 Şimdi siktir git, Peder.
00:09:23 İğrenç.
00:09:28 Siktir git.
00:09:35 Olay yerleri belirlendi.
00:09:37 Görüntü alınıyor.
00:09:39 CCTV ana bilgisayarındayım.
00:09:41 Ruhları bile duymadı.
00:09:44 Teşekkürler.
00:09:45 - Yönlendiriliyor.
00:09:47 Yönlendirilmiş CCTV görüntüsü yayında.
00:09:51 Tüm kamera bağlantıları doğrulansın.
00:09:52 Yönlendirilmiş CCTV...
00:09:54 ...A'dan B'ye tüm bölümler doğrulandı.
00:09:56 Tüm şehrin görüntüsü elimizde.
00:09:58 Aynen öyle.
00:09:59 Güzel?
00:10:01 Mevcut tüm hareket algılayıcılar
00:10:03 ...aktif ve çalışıyor.
00:10:04 - Bağlantıyı engelle.
00:10:05 Acil durum telefonları sürekli
00:10:07 Sizi bağlamaya çalışırken
00:10:09 Acil durum radyo frekansları ile oynandı.
00:10:12 Her şeyi kilitle.
00:10:16 Hazırız.
00:10:17 Vakti gelmişti.
00:10:19 Uzaktakilerin bazıları yeni katılıyor...
00:10:21 ...ama çoğunluk hazır ve beklemede.
00:10:23 Peki vericiler?
00:10:23 Sağlık ekiplerince geceleyin tamamladı.
00:10:25 Güzel.
00:10:28 Önlerinde yoğun bir gün var.
00:10:30 Bayanlar ve baylar...
00:10:32 ...Turnuva'ya hoş geldiniz.
00:10:37 İngiltere'de ilk kez düzenlenen
00:10:42 ...ev sahibi olarak sizleri
00:10:45 Elimizde bulunan sınırsız CCTV
00:10:48 ...hiçbir detayı atlamayacağız.
00:10:52 Şimdi, bildiğiniz üzere...
00:10:56 ...bu odada riske attığımız şeyin bedeli yüksek...
00:10:59 ...ama dışarıdaki yarışmacılar
00:11:01 ...herhangi bir bedelle ölçülemez.
00:11:03 Şu an...
00:11:04 ...dünyanın en azılı 30 katili...
00:11:06 ...en büyük spor etkinliği
00:11:10 Aklınızın alabildiği tüm şekillerde
00:11:13 ...on milyon dolarlık nakit ödülü...
00:11:16 ...ve Dünya'nın En İyisi
00:11:21 Bu hoş hanımlar bahislerinizi
00:11:24 En düşük bahis bedeli
00:11:26 Ve şimdi benim birkaç favorim...
00:11:29 Takibe alsanız iyi edersiniz.
00:11:32 - Canlı bağlantı.
00:11:34 - Yedi numara, Rob.
00:11:36 Lai Lai Zhen,
00:11:41 On yedisinde Triad için öldürüyordu...
00:11:43 ...ve son üç yılda Doğu'nun
00:11:48 Oran: 1'e 10.
00:11:55 Anton Bogart.
00:11:57 Olağanüstü bir sporcu.
00:11:58 Heyecan olsun diye öldürüyor.
00:12:00 Sessiz, sinsi, zeki...
00:12:02 Öldürücü bir seçenek.
00:12:05 Oran: 1'e 9.
00:12:08 Yuri Petrov,
00:12:12 Tam bir ölüm makinesi.
00:12:15 Yumruk, tekme, silah, bomba...
00:12:17 Merhamet nedir bilmez.
00:12:24 Miles Slade, Teksaslı çılgın çocuk.
00:12:27 Favori sayılmaz...
00:12:29 ...ama yukarılara tırmanacak
00:12:31 Umursamaz, acımasız, vahşi...
00:12:33 ...ama eğlendireceği kesin.
00:12:35 İşte size işine aşık bir adam.
00:12:41 Daha ne olsun diyorsunuz
00:12:43 ...son anda giriş yapan...
00:12:45 ...eski şampiyonumuz da var ki eminim...
00:12:47 ...olaya yeni bir boyut kazandıracaktır.
00:12:51 Yedi yıl önce...
00:12:52 ...Joshua Harlow turnuvada
00:12:55 ...ve şampiyon olarak emekli oldu.
00:12:56 Ama bu yıl geri döndü.
00:12:58 Bir şey için, sadece
00:13:01 ...intikam.
00:13:03 Bundan dört ay önce, Miami'de...
00:13:05 ...Joshua'nın eşi vahşi
00:13:08 Ve onu öldüren kişi...
00:13:09 ...bu yılın yarışmacılarından biri.
00:13:13 Joshua Harlow 1'e 2 oranı
00:13:19 Takip cihazlarını aç.
00:13:20 Konumları belirlendi ve yükleniyor.
00:13:22 - Takip cihazları hazır.
00:13:25 Aynı benim ufaklık kadar canlı.
00:13:28 Başlat.
00:13:30 Her zamanki gibi,
00:13:32 ...takip cihazı yerleştirildi.
00:13:33 Böylece hem biz onları...
00:13:35 ...hem de onlar birbirlerini bulabilecek.
00:13:37 Ama bu yıl bir güzellik yaptık.
00:13:40 24 saat içinde bir kazanan çıkmazsa...
00:13:43 ...yarışmacılarımız takip cihazlarının...
00:13:47 ...sadece takip için olmadığını keşfedecekler.
00:13:50 Biliyorum ki hepinizin işi başından aşkın.
00:13:55 30 yarışmacı.
00:13:58 24 saat.
00:14:00 Tek kural.
00:14:01 Öldür ya da öl.
00:14:03 Bayanlar ve baylar bahislerinizi yapın.
00:14:06 Turnuva başladı.
00:14:59 Şu yavruya bak.
00:15:00 Tadına bakmak için
00:15:03 Oldu.
00:15:04 Daha sen ne olduğunu
00:15:07 Ayrıca üst kattaki herifin
00:15:10 Hadi ya?
00:15:12 Evet, sayılır.
00:15:13 Beraber bir mazileri var.
00:15:18 Şov zamanı.
00:15:21 Lanet olsun.
00:15:22 Masum bir adamı öldürdü.
00:15:24 İşte buna bayılıyorum.
00:15:25 Onda kal.
00:15:27 Tamamdır.
00:15:29 Bayan Hunter, şov zamanı.
00:15:31 Tomko, Zhen'e karşı.
00:15:33 İngiltere - Çin maçı!
00:15:35 Güzel.
00:15:36 Efendim, başlıyoruz.
00:15:38 Steve Tomko ve Lai Lai Zhen.
00:15:42 Neyin peşindesin ulan?
00:15:54 Kimsin?
00:15:56 Oda servisi.
00:15:57 Kahvaltı getirdim, efendim.
00:17:02 Hoşuna gitti mi lan kahpe?
00:17:20 Bilmeni isterim ki,
00:17:24 ...bir güzel de düzeceğim.
00:17:40 Turnuvaya hoş geldin, Rob.
00:17:51 Seni lanet orospu!
00:18:18 İlk turun galibi Lai Lai Zhen.
00:18:24 Yeni oran 1'e 7.
00:18:38 Temizlik ekibi Delta...
00:18:39 ...Ivy House Hotel'i 107 no'lu odaya.
00:18:42 Hemen çıkıyoruz.
00:18:43 Hala giderin var.
00:18:47 Pekala, parti zamanı.
00:18:49 Fransız dostumuz Anton Bogart...
00:18:51 ...ana caddede toplanmakta olan
00:18:54 Kahretsin.
00:18:54 Caddedeki tüm güvenlik kameraları etkinleştiriliyor.
00:18:57 Üç polis kamerasından da görüntü alınıyor.
00:19:01 - Kameralar yayında mı?
00:19:04 Gypsy caddesi avucumuzun içinde.
00:20:06 Kahretsin, Fransız kayboldu.
00:20:07 Ben bir kavga görmedim.
00:20:09 Hayır, ben de lanet bir kavga görmedim.
00:20:10 Sinyal taraması yapıyorum.
00:20:12 Vücut sıcaklığı sensörünü kontrol et.
00:20:13 Ediyorum.
00:20:23 Döndü. Nasıl yaptın?
00:20:25 Radarda sorun olmalı.
00:20:26 Tam teşhisi koy.
00:20:36 - Kahve?
00:20:44 Alın bakalım.
00:20:53 Evet.
00:20:55 Hayır.
00:20:56 Tamam.
00:21:35 Parasını ödemeyi düşünüyor musun?
00:21:39 Evet, evet.
00:21:44 Kredi kartı?
00:21:46 Buyurun Peder.
00:21:51 Kahvenin tadını çıkarın.
00:21:52 Hoşça kalın.
00:21:54 Teşekkürler.
00:23:38 Merhaba, Todd.
00:23:40 Merhaba, Peder.
00:23:42 Yanınızda olamadığım için üzgünüm.
00:23:43 Çok meşgulüm.
00:23:45 O öldü, Peder.
00:23:47 Ben...
00:23:50 Sizi soruyordu.
00:23:52 Yapabileceğim bir şey varsa,
00:23:56 Her şeyi hallettim ben.
00:24:13 - Hay sikeyim.
00:24:14 Yine radar sorunu sanırım.
00:24:16 Çatıdaki tetikçinin sinyali kayboldu.
00:24:18 Yanında kimse yok.
00:24:34 Hareket halinde bir sinyal var
00:24:36 Ne haltlar dönüyor böyle?
00:24:38 Bakıyorum, bakıyorum.
00:24:40 Koduğumun radarı!
00:25:20 Selam sana ya lütuf ile dolu Meryem.
00:25:22 Rab senin iledir.
00:25:23 Kadınlar içinde sen ne mübareksin..
00:25:24 ...ve ne mübarektir senin rahminin meyvesi İsa.
00:25:26 Ya mukaddes Meryem, Allah'ın annesi
00:25:29 ...şimdi ve ölüm saatimizde, amin.
00:25:41 Hazreti Meryem, duy lütfen beni.
00:25:48 İyi bir adam olmak istiyorum.
00:25:53 Güçlü bir adam olmak istiyorum.
00:25:57 Ama kalbimin içine bakıyorum
00:26:03 Hiçbir şey yok.
00:26:06 Hazreti Meryem,
00:26:22 Biliyorum.
00:26:31 Ne?
00:26:32 Bu her neyse,
00:26:34 Senin sorunun ne?
00:26:36 Sorunum mu?
00:26:38 Lütfen, dinle beni...
00:26:40 Neden kendini savunmuyorsun?
00:26:42 Hiç param yok, lütfen.
00:26:43 - Hiç param yok.
00:26:45 Ben...
00:26:47 Lütfen, lütfen...
00:27:46 Baba, oğul ve kutsal ruh adına...
00:27:50 ...hoşça kal.
00:28:36 Bunun tadını çıkaracağım.
00:28:56 Dur!
00:29:09 Dur!
00:29:10 Dur!
00:29:15 Lütfen, çırpınma.
00:29:18 Çırpınmazsan çok daha kolay olur.
00:29:21 Ne yapıyorsun?
00:29:23 Bırak onu!
00:29:24 Silahım var!
00:29:26 Silahım var ve kullanacağım.
00:30:15 Kıpırdama.
00:30:17 Yoksa ne olur?
00:30:18 Sadece...
00:30:22 Geri çekil!
00:30:29 Mermisiz olmaz bu işler.
00:30:35 - Kimsin sen?
00:30:37 Bana yalan söylersen,
00:30:39 Söylemiyorum.
00:30:41 Silahların nerede?
00:30:43 Emirlerini nereden alıyorsun?
00:30:45 Roma'dan!
00:30:48 Yara izi yok.
00:30:50 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:30:56 Ötüyorsun.
00:31:03 Neden bahsettiğimi gerçekten
00:31:08 Gerçekten de bir rahipsin.
00:31:11 Peder Macavoy.
00:31:15 Burası...
00:31:20 Ne diyelim Peder,
00:31:25 Sağ ol.
00:31:34 Sorunu tespit ettiler.
00:31:35 Neymiş?
00:31:36 Bizim Fransız.
00:31:38 - Anton Bogart?
00:31:40 ...izleme cihazını çıkarıp...
00:31:42 ...rahibe yerleştirmiş.
00:31:44 Anlıyorum.
00:31:45 Yani favorilerimizden biri...
00:31:47 ...görünmeden elini kolunu
00:31:49 Özür dilerim.
00:31:52 Oranını düşürmeni...
00:31:54 ...ve onu takibe almanı öneririm.
00:31:56 Emredersiniz.
00:31:58 Pekala, Bogart ile görsel
00:32:01 Bu şerefsizi elimizden kaçırmayalım.
00:32:03 Adamı kendimiz izleyeceğiz.
00:32:07 İki numaralı kamera.
00:32:09 Yeniden konumlandırmalıyım.
00:32:10 Bana bir saniye ver.
00:32:15 - Vay anasını.
00:32:17 - Bu o.
00:32:19 Ortam şenlenecek.
00:32:21 Bayan Hunter,
00:32:23 Size Harlow'u veriyoruz.
00:32:25 Beni dinler misiniz lütfen?
00:32:29 Dünya'daki en iyi şovu istediniz.
00:32:32 Günümüzün en iyi suikastçısı
00:32:59 Oyunu bırak, Eddy.
00:33:01 Kahretsin.
00:33:04 - Ne işin var burada?
00:33:08 Ne duydun?
00:33:10 Birinin senin peşine düştüğünü.
00:33:15 İşler çığırından çıkmış sanırım.
00:33:21 Ve karına olanı da duydum.
00:33:23 Ne duydun?
00:33:25 Şu Amerikalı çılgın eleman, Miles.
00:33:28 Aradığın adam o.
00:33:30 Miles Slade, parmak koleksiyoncusu mu?
00:33:33 Evet.
00:33:35 - Teşekkür ederim.
00:33:54 Geber pislik!
00:33:59 Vitrinim için bir zafer hatırası daha.
00:34:01 Çok teşekkürler.
00:34:08 Selam oğlum!
00:34:10 Buraya gel ufaklık.
00:34:11 Aferin oğluma.
00:34:13 Sen iyi bir köpeksin.
00:34:16 Aferin oğluma.
00:34:18 Ne varmış burada?
00:34:21 Ne varmış burada?
00:34:23 Ne varmış burada?
00:34:31 Bu adam kafayı sıyırmış.
00:34:49 Görüşürüz oğlum.
00:34:59 Pekala, biraz geriye alalım.
00:35:02 Herif büyük oynuyor.
00:35:06 Tanrım, parmağı ne yapacaksa?
00:35:09 Evet.
00:35:11 Siktir.
00:35:13 Acil telefon hattı çalıyor.
00:35:16 Cevap ver.
00:35:20 Alo.
00:35:23 Evet, bekleyin.
00:35:29 Lai Lai Zhen ile konuştum.
00:35:32 Tadına bakmak istediğini söyledin mi?
00:35:36 İzninizle, Senatör.
00:35:38 Arayan Lai Lai.
00:35:40 Şu köylü başka bir kalp krizi
00:35:46 Söyle.
00:35:47 Bir siville ilgili sorun var.
00:35:49 Kiminle konuşuyorsun, polis mi?
00:35:51 Sessiz ol.
00:35:53 Kuralları biliyorsun, Lai Lai.
00:35:55 Öldür ya da öl.
00:35:57 Babasına koşup oyuncağının çalındığını
00:36:01 Savaş alanındasın.
00:36:04 Ve o da sürekli duyduğun şu meşhur
00:36:07 - Bırak ben konuşayım.
00:36:09 - Ben Peder Macavoy.
00:36:11 Bu haksızlık.
00:36:14 Şahsen benim açımdan bir sorun yok.
00:36:17 Eskiden hristiyanları aslanların önüne atardık.
00:36:20 Tarih tekerrürden ibarettir derler.
00:36:23 İster onu koru, ister öldür...
00:36:24 ...ama bir daha arama.
00:36:29 Ne oldu?
00:36:33 Pek sayılmaz.
00:36:37 Çekil!
00:37:10 Hemen buradan tüymeliyiz.
00:37:13 Kaldır kıçını!
00:37:14 Tanrım!
00:37:19 Biri bana yardım etsin!
00:37:24 Lütfen yardım edin.
00:37:33 Sıkışmış..
00:37:36 Kemeri çıkarmama yardım et.
00:37:39 - Sıkışmış.
00:37:43 Gel hadi.
00:37:47 Merhametli olmak için
00:37:53 Kıçını kaldır dediğimde kaldıracaksın!
00:37:56 - Yürü hadi!
00:37:57 İçinde bir verici var.
00:38:00 Suikastçılar arası bir turnuvadayız.
00:38:02 Hayatta kalan kazanır.
00:38:03 İnsanların birbirini öldürdüğü bir oyun mu?
00:38:05 Evet. Sendeki takip cihazını çıkarmalıyız.
00:38:07 Yoksa sen de hedef olursun.
00:38:09 Neden polise gitmiyoruz?
00:38:11 Sen ve ben.
00:38:13 Meşru müdafaaydı.
00:38:14 Aksanım yüzünden mi?
00:38:17 Bu işin arkasındakiler...
00:38:18 ...polisten çok daha güçlüler.
00:38:20 Seni her yerde bulurlar.
00:38:22 Ama ya cesetler.
00:38:24 İnsanlar cesetleri görecek.
00:38:25 Bir açıklaması olacak.
00:38:27 Doğruyu söylemeyecekler ama
00:38:30 Silahlı, deli bir adam,
00:38:32 ...doğal afet,
00:38:34 Turnuva böyle gizli kalmayı başarıyor.
00:38:35 Bu çılgınlık.
00:38:37 Hiç TV izlemez misin, Peder?
00:38:39 Tüm dünya çıldırmış durumda.
00:38:45 Kaldır şimdi kıçını!
00:38:52 Efendim.
00:38:54 Efendim, yeniden onay alabilir miyim?
00:38:55 Rahibi oyuna mı dahil ediyorsunuz?
00:38:57 Onu da mı görmek istiyorsunuz?
00:38:59 Kendimi ifade edemedim mi Bay Hamilton?
00:39:01 Hayır, hayır efendim.
00:39:05 - Saçmalık bu.
00:39:14 Bayanlar ve baylar, oyuna dahil olan
00:39:18 Aranızda sürpriz oynayıp
00:39:23 ...bu bahsi kabul etmeye hazırız.
00:39:38 Biraz acele etsen?
00:39:40 Çıkmıyor.
00:39:42 Bu şeyi yuttuğumu nereden biliyorsun?
00:39:44 Başka nasıl içine girebilir ki?
00:39:53 Kahretsin!
00:39:55 Herkes bir katil olduğumu düşünüyor.
00:39:58 Herkes beni ölü istiyor.
00:39:59 - Evet.
00:40:01 Ölmek istemiyorum.
00:40:06 - Yok bir şey.
00:40:09 Ölmek istemiyorum.
00:40:11 - Bununla nasıl başedeceğimi bilmiyorum.
00:40:17 Güven bana.
00:40:19 Tamam.
00:40:23 Tanrıya şükür.
00:40:30 Memur bey, çok şükür buradasınız.
00:40:34 Güzel kıyafet, Peder.
00:40:38 Eğil!
00:40:44 Hadi!
00:40:49 Ne oluyor?
00:40:50 Emin değilim ama hemen buradan gitmeliyiz.
00:40:55 Bir polis öldürüldü.
00:40:56 - O da bir oyuncu.
00:40:58 Neden biri bu çılgınlığın
00:41:01 Nakit para ödülü, intikam,
00:41:04 Senin nedenin ne?
00:41:27 Onu daha önce gördüm.
00:41:29 - Bu sabah, kafede.
00:41:31 - Kesinlikle.
00:41:53 Sıkı tutun!
00:42:38 Kahretsin.
00:43:09 Hadi bakalım.
00:43:17 Selam kızlar.
00:44:01 Çabuk dön.
00:44:07 Seni seviyorum, tatlım.
00:44:09 Size mutluluklar.
00:44:19 Neredeydin?
00:44:25 Joshua...
00:44:27 Eşinin ölümüne çok üzüldüm...
00:44:30 ...ama elimde senin peşinden gelen
00:44:34 Onları nerede bulabileceğini söyleyebilirim.
00:45:16 Siktir.
00:45:17 Yine sivillerin arasına giren birisi var.
00:45:19 Yok artık daha neler.
00:45:20 Siviller değil.
00:45:23 Angel'ın gece kulübünde mi?
00:45:25 Orada tam dokuz tetikçi var.
00:45:27 Neden birbirlerine saldırmıyorlar?
00:45:28 Kimliğinden emin olamadıkları...
00:45:30 ...çok fazla insan olduğu
00:45:31 Bir sorunla karşı karşıyayız.
00:45:33 Dokuz oyuncu aynı mekanda.
00:45:36 Tekrar ediyorum, dokuz oyuncu
00:45:40 Bayanlar baylar...
00:45:42 ...etraf birazdan kan gölüne dönecek.
00:46:29 Haydi, fahişeler!
00:46:36 İşte bu!
00:46:41 Haydi, çocuklar!
00:46:50 Hayır, olmaz!
00:46:59 Seni gördüm dostum!
00:47:01 Teşekkürler canım.
00:47:06 Tindillini ve Mitre öldü.
00:47:08 Sayıları hızla azalıyor.
00:47:17 Haydi, çocuklar!
00:47:42 Seni orospu çocuğu.
00:47:52 Bu manyak bir şey.
00:47:55 Van de Ven oyun dışı.
00:48:03 Nereye kayboldunuz beyler?
00:49:37 İşte bu!
00:49:43 Sen miydin, Miles?
00:49:44 Peşimden gelen sen miydin?
00:49:45 - Kıpırdama tatlım.
00:49:48 Ne diyorsun sen ya?
00:50:00 Hayır tatlım, olmaz.
00:50:07 İyi uykular, tatlı şey.
00:50:21 Yayını iletmek konusunda
00:50:24 Ateş açıldığını bildirdiğimiz tüm ekipler...
00:50:28 Üzgünüm burada işler çok karıştı.
00:50:32 Bugün neler oluyor böyle?
00:50:37 Tanrım, bir içki hiç fena olmazdı.
00:50:40 Çok fazla içiyorsun...
00:50:43 ...gözlerin seni ele veriyor.
00:50:45 Karaciğerin için zararlı.
00:50:48 Bu harika. Tam da ihtiyacım olan buydu...
00:50:50 ...bir tetikçiden sağlık tavsiyesi almak.
00:50:55 Ne yapacağız?
00:50:58 Doğal yollardan çıkmasını
00:51:01 Şehirden ne kadar uzaklaşırsak
00:51:04 Biraz zaman kazanırız.
00:51:06 Sana bir şey sorsam, sakıncası var mı?
00:51:09 Neden buradasın?
00:51:10 Neden oynuyorsun?
00:51:11 Bunları sorunca ne oluyor?
00:51:15 Neden bu kadar çok içiyorsun?
00:51:17 Neden bu sabah bir çocuk gibi
00:51:24 Çünkü kaybolmuştum.
00:51:28 Kayboldun demek?
00:51:30 Bir de benim yerimde olsan.
00:51:34 Tanrı edasıyla, insanların
00:51:37 Öyle bir niyetim yok.
00:51:40 Ben yapmazsam,
00:51:42 Bu sadece bir iş.
00:51:46 Sana inanmıyorum.
00:51:48 Öyle olsa beni öldürür geçerdin.
00:51:52 Masumları öldürmem.
00:52:00 Çok mutluyum.
00:52:03 Bunu hissettin mi?
00:52:09 Lütfen!
00:52:12 Neredeydin?
00:52:22 Benim için şunu tutar mısın, ortak?
00:52:24 Naber?
00:52:33 Haline bak.
00:52:35 Joshua Harlow...
00:52:38 ...gelmiş geçmiş en büyük suikastçı.
00:52:42 Ama eline verdim.
00:52:43 Şaşalı günlerin bitti, değil mi?
00:52:46 Ama işe iyi tarafından bak.
00:52:49 En azından bu seneki
00:52:57 Şu adama yaptığıma bir bak.
00:52:59 Aklımda ne vardı ki?
00:53:02 Tanrım, Miles.
00:53:05 Sağ ol.
00:53:11 İç bakalım efsane.
00:53:14 Bırakmaya çalışıyorum.
00:53:18 Şunu bil, eski toprak...
00:53:20 ...hayatının son birkaç
00:53:24 Bana eşlik etsen fena olmaz.
00:53:27 Belki birazdan.
00:53:32 Keyfin bilir, süperstar.
00:53:36 Anlat hadi...
00:53:38 ...kaç leşin var?
00:53:42 Gördüğün gibi öldürmeyi seviyorum.
00:53:43 Kokusu bile yetiyor.
00:53:45 Neden Mary?
00:53:48 Mary mi?
00:53:49 Evet.
00:53:51 Hangi Mary?
00:53:54 Hangisi olduğunu biliyorsun.
00:53:55 Miami, dört ay önce.
00:53:58 Ben evde değildim.
00:53:59 İstediğin bendim.
00:54:11 İzninle.
00:54:13 Dur dostum, sana yardımcı olayım.
00:54:31 Kafayı gözü patlattık.
00:54:35 Nerede kalmıştık?
00:54:38 Karım.
00:54:39 Evet.
00:54:42 Kadını tek başına bırakmışsın.
00:54:44 Senin yerinde olsam...
00:54:49 Kendimi suçlardım.
00:54:55 Haberler kötü, süperstar.
00:54:57 Kafayı yiyeceksin belki ama.
00:55:06 Ben yapmadım.
00:55:10 Bana yalan söyleme, çocuk.
00:55:14 Ben çocuk...
00:55:19 ...değilim!
00:55:28 On milyon dolarlık tetiği
00:55:31 Daha iyisine de sahip olamazdın zaten...
00:55:33 ...seni sikik amatör.
00:55:35 Bırak sana yardımcı olayım.
00:55:40 Keşke ben yapmış olsaydım.
00:55:42 Gerçekten, çok iyi olurdu.
00:55:45 Ama başkasının yaptığı
00:55:49 Bu yanlış olur.
00:55:52 Sakın bayılayım deme, efsane.
00:55:56 Karını kimin öldürdüğünü
00:56:01 Karını kimin öldürdüğünü...
00:56:04 ...bilecek olup da....
00:56:05 ...elinden bir şey gelmeyecek olması...
00:56:07 ...bana büyük zevk veriyor.
00:56:12 Peşinden gelen Lai Lai Zhen'di.
00:56:17 Lai Lai Zhen.
00:56:18 Karını o öldürdü.
00:56:23 Yalancısın sen.
00:56:26 Öyle miyim?
00:56:29 Sanırım içmeye hazırım.
00:56:32 Ha şöyle.
00:56:35 Yeni şampiyona içelim.
00:56:44 Buradaki işimiz bitti.
00:59:41 Sen iyi misin?
00:59:43 Hayır.
00:59:46 ...tüm yaşananların kötü
00:59:49 Her şey yoluna girecek.
01:00:31 Lütfen.
01:00:34 Tanrım lütfen,
01:00:38 Lütfen bana biraz güç ver çünkü...
01:00:43 ...çünkü içkiye ihtiyacım var.
01:01:00 Özür dilerim, ben...
01:01:05 Bağışlayın Peder,
01:01:16 Risk yüksek, bayanlar baylar...
01:01:19 ...favorilerden biri elenecek.
01:01:44 Seni Joshua'dan önce
01:01:47 Karısını öldürdüğün için
01:02:02 Hayır, hayır.
01:02:03 Bekle, bekle.
01:02:06 Lütfen, lütfen dur.
01:02:12 Bitir şu ibnenin işini.
01:02:18 Yapma!
01:02:20 Lütfen!
01:02:23 Yapma!
01:02:42 Özür dilerim.
01:02:56 Bas şu lanet tetiğe.
01:02:59 Yaklaşabildiğimiz kadar yaklaşalım.
01:03:03 Ona kilitlenin.
01:03:04 Ne dedi bu?
01:03:08 Doğru olan bu.
01:03:14 Ne oluyor?
01:03:20 Hayır!
01:03:21 Ne oluyor?
01:03:53 Alo?
01:03:58 Telefon...
01:04:00 ...size.
01:04:08 Alo?
01:04:10 Peder Macavoy.
01:04:12 Henüz tanışmadık...
01:04:13 ...ama sizi yakından
01:04:16 Tüm bunların arkasındaki
01:04:19 Bir din adamına göre
01:04:24 Şimdi size önerim...
01:04:25 ...beni çok ama çok dikkatli dinlemeniz.
01:04:29 Madem muhteşem
01:04:33 Size biraz kurallardan bahsedeyim.
01:04:37 Göz önünde bulundurmanız
01:04:40 Zaman kısıtlaması mı?
01:04:43 Çok basit.
01:04:44 Hayatta kalmak istiyorsanız
01:04:48 Kimseyi öldürmeyeceğim.
01:04:49 Bekleyip görelim.
01:04:51 Bakalım inancınız mı yoksa...
01:04:53 ...yaşama isteğiniz mi daha
01:04:56 İçinizdeki cihazın sadece takip için
01:05:00 Oyunun bitmesine
01:05:03 Saat sıfırlandığında birden
01:05:07 ...herkesin sonu
01:05:11 Bakalım ne kadar cesursunuz.
01:05:16 Öldürün ya da ölün.
01:05:18 Dört saat, Peder...
01:05:20 ...ve süre azalıyor.
01:05:30 Teşekkürler.
01:05:35 İşte bu harika.
01:05:40 Şunun tekrarını izleyelim.
01:05:42 Tanrım.
01:05:44 Süre dolarsa hepsine
01:05:46 Hayır, otomatik olarak patlayacak zaten.
01:05:49 Rahip ne yapıyor?
01:05:50 Görüntü doğruysa...
01:05:54 ...sıçmaya çalışıyor.
01:05:57 Yapabildin mi?
01:05:59 Yapamıyorum.
01:06:02 Bir şekilde çıkmak zorunda.
01:06:06 Dışarıda bekleyebilir misin?
01:06:08 Hiçbir yere gitmiyorum.
01:06:11 Beni engelliyorsun.
01:06:14 Islık falan çalsan olmaz mı?
01:06:22 Pekala, Joshua'nın karısı kim?
01:06:25 Bir önemi yok.
01:06:27 Tamam.
01:06:29 İsmini duyduğunda
01:06:31 Kapatır mısın şu konuyu?
01:06:40 Günah çıkarma havası
01:06:46 Günah çıkarma çok zor olabilir.
01:06:50 Günahlarımızı kabul etmek zordur...
01:06:54 ...ve Tanrı'nın yoluna
01:07:01 Ama yardımı olur.
01:07:06 Yardımı olur...
01:07:08 ...bazen.
01:07:13 Neden burada olduğunu
01:07:18 Joshua'nın karısıyla
01:07:30 Kurbanın gözlerinde gördüğün son şey...
01:07:35 ...anlayıştır.
01:07:39 Bir şekilde bunun
01:07:48 Mary Harlow'da o bakış yoktu.
01:07:52 Sadece bana gözlerini dikmişti.
01:07:56 Aynı senin bu sabah
01:08:00 ...donakalmış, korkmuş...
01:08:05 ...şaşkına dönmüştü.
01:08:12 Gözlerinde bir şeylerin
01:08:19 Lütfen!
01:08:22 İçgüdülerim durmam gerektiğini söyledi.
01:08:26 Lütfen!
01:08:27 Ama yine de tetiği çektim.
01:08:37 O ana kadar bilmiyordum...
01:08:39 ...ama hamileydi.
01:08:46 O zamandan beri aklımdan çıkmıyor.
01:08:51 Turnuvayı işte bu yüzden kazanmalıyım.
01:08:56 Böylece ortadan kaybolmak için
01:09:01 Ve kazanamazsam...
01:09:05 ...beni bekleyen şeye razıyım.
01:09:20 Bayan Hunter,
01:09:22 ...otobanda karşı karşıya
01:09:23 Harlow hareket halinde.
01:09:25 Yakınlarda Bogart'ı görüyoruz.
01:09:27 Ve sürprizlerden Topuzov,
01:09:29 Lai Lai Zhen ve rahip ise
01:09:45 Hemen buradan uzaklaşmalıyız.
01:09:47 - Ama daha...
01:09:50 Tamam.
01:09:56 Kahretsin.
01:10:08 Acele et, arabaya.
01:10:14 Kahretsin.
01:10:26 Kahretsin.
01:10:54 Hadi!
01:10:58 Ne oluyor?
01:11:06 - Otobüsünü alıyorum.
01:11:07 Otobüsünü alıyorum.
01:11:10 Sür.
01:11:11 - Otobüs süremem.
01:11:14 Kahretsin.
01:11:19 Yolculara ne olacak?
01:11:41 Herkes eğilsin!
01:12:26 Lai Lai!
01:12:54 Kahretsin.
01:13:07 Fransız'a doğru geliyorlar.
01:13:08 Nasıl olaya girecek acaba?
01:13:17 Lai Lai!
01:13:20 Biraz meşgulüm.
01:13:25 Bu daha çok senin alanına
01:14:03 Tanrım, çok hızlı gidiyorlar.
01:14:05 Kontrolden çıktılar.
01:14:42 Bu adam cezayı yer.
01:14:52 Belki de yemez.
01:14:53 Vay be.
01:15:32 Kapıyı aç!
01:15:49 Lai Lai!
01:15:50 Lai Lai, ne yapacağız?
01:15:54 Sürmene bak!
01:17:02 Ne yaptım böyle?
01:17:11 Beni kurtardın.
01:17:15 Kusacağım.
01:17:29 Lanet olsun.
01:17:37 Doğrulandı efendim.
01:17:39 Bogart elendi ve rahip
01:17:42 Peki ya Joshua?
01:18:29 Peder...
01:18:34 ...hala ne işin var burada?
01:18:39 Artık seni koruyamam.
01:18:42 Git lütfen.
01:18:45 Gitmek istemiyorum.
01:18:47 Neden?
01:18:52 Sen beni terk etmedin...
01:18:53 ...ben de seni terk etmeyeceğim.
01:19:08 Gitmeliyiz.
01:19:12 Hadi.
01:19:24 Sadece beş dakika kaldı,
01:19:27 Hatırlatmam gerekirse...
01:19:28 ...süre dolduğunda
01:19:31 ...ödemeyi şu anki favori
01:19:47 Kamera yok.
01:19:50 Burada bizi izleyemezler.
01:19:53 Ne dedin sen?
01:19:55 İçeride kamera yok.
01:19:57 - Peki ya uydu?
01:19:58 Sana mı sordum?
01:20:00 İçeride on milyon dolar
01:20:02 Son dakikalara girdik.
01:20:03 Neyimiz var, neyimiz yok...
01:20:04 ...hepsini şu boktan kiliseye yönlendirin.
01:20:06 Çok yardımcı oldu gerçekten.
01:20:09 Tamam, tamam.
01:20:12 Ne olduğunu gösteremesek de,
01:20:19 Onlara izlenecek bir şeyler vereceğiz.
01:20:26 Hastaneye gitmen gerek.
01:20:33 Benimle birlikte dua et.
01:20:37 Elbette.
01:21:08 Son duanı ettin mi?
01:21:10 Vedalaşmışsındır umarım.
01:21:12 Lütfen, Tanrı'nın evindeyiz.
01:21:15 Tanrı'nın evinde öldürmek olmaz.
01:21:16 Tanrı mı?
01:21:20 Birisi mi gönderdi...
01:21:22 ...yoksa kişisel bir şey miydi?
01:21:25 - Öldür beni.
01:21:27 Bitir şu işi.
01:21:32 Neden?
01:21:33 Neden peşime düştün?
01:21:37 Neden peşime düştün?
01:21:39 Peşine düşmedim.
01:21:41 Ne?
01:21:44 Senin için orada değildim.
01:21:49 Anlaşma karın içindi.
01:21:59 Neden?
01:22:03 Neden birisi Mary'yi
01:22:06 Nedenini bilmiyorum.
01:22:08 Nedenini hiçbir zaman bilmeyiz.
01:22:10 Lütfen, lütfen.
01:22:14 Onun suçu yok.
01:22:15 Bunların hiçbiri onun suçu değil.
01:22:17 Onu kullandılar,
01:22:19 - Karını öldürmek istemedi.
01:22:22 - Karını öldürmek...
01:22:25 Mary benim tüm hayatımdı.
01:22:29 Mary benim tüm hayatımdı!
01:22:32 Senin hayatındı.
01:22:35 Cinayet işleyerek ona leke sürme.
01:22:38 Seni kim tuttu?
01:22:39 - Ona leke sürüyorsun!
01:22:42 Seni kim tuttu?
01:22:44 Kimin tuttuğunu biliyorsun.
01:22:49 Joshua, Mary olsa ne yapardı?
01:22:55 Mary ne yapmanı isterdi?
01:23:36 Bir kazanan var.
01:24:25 Bayanlar baylar.
01:24:27 Karşınızda son iki turnuvanın şampiyonu.
01:24:33 Lütfen kalkıp...
01:24:35 ...günümüzün en büyük
01:25:02 Joshua.
01:25:04 Her şeyi biliyorum.
01:25:12 Neden?
01:25:15 Ne?
01:25:17 Size iyi bir şov sundum, değil mi?
01:25:21 Kazandığım tüm para sende kalabilir.
01:25:23 Bana karımı neden öldürttüğünü
01:25:29 Saçmalıyorsun, Joshua.
01:25:31 Ben ölüyorum,
01:25:34 Neden böyle?
01:25:36 Sorun ne, itiraf etmeye
01:25:41 Hadi.
01:25:42 Hadi, burada hepimiz katiliz!
01:25:46 Sana bir doktor lazım.
01:25:48 Anlamsız konuşuyorsun.
01:25:49 Neden?
01:25:54 Yoksa itiraf edecek cesaretin yok mu?
01:26:02 Neden?
01:26:05 Çünkü gerekliydi.
01:26:08 Turnuvaya geri dönmek istemedin.
01:26:12 Bunu kabullenemezdim.
01:26:14 Son şampiyonumuzdun.
01:26:18 Kendine bir bak, Joshua!
01:26:21 Sen bir savaşçısın, bir gladyatör.
01:26:25 Senin gibileri ecelleriyle ölmez.
01:26:29 Savaşta çarpışarak ölürler.
01:26:33 Arkalarında şanlı bir ölüm bırakırlar.
01:26:38 Neden?
01:26:42 Neden?
01:26:50 Çünkü senden katılmanı istesem...
01:26:54 ...hayır derdin.
01:26:57 Ufak bir motivasyona
01:27:02 O en zayıf yerine saldırmalıydım.
01:27:11 Kapa gözlerini.
01:27:12 Sen ve karın...
01:27:14 ...çok yakında beraber olacaksınız.
01:27:18 Seni seviyorum, tatlım.
01:27:25 Joshua, yapma.
01:27:27 Joshua!
01:27:32 Onu birlikte göreceğiz.
01:27:43 Tanrım, kızın vericisini çıkarmış.
01:27:53 Patlayacak.
01:28:41 Ben eve kaçar.
01:28:45 Evet, ben de.
01:28:57 Bugün, terör kötü yüzünü yine gösterdi.
01:28:59 Şehir merkezindeki bir kilisede ve...
01:29:01 ...varoşların ünlü gece kulüplerinden
01:29:04 Şehir olarak bir sınavdan geçiyoruz.
01:29:07 Aklımızın alamayacağı
01:29:11 ...olaylara tanıklık ettik.
01:29:13 ...büyük çapta yol kazaları vardı...
01:29:16 ...en kötüsü de bir millik
01:29:18 Her şeye rağmen, ayaktayız.
01:29:21 Ruhlarımız yenilendi.
01:29:26 Yeniden doğduk.
01:29:29 ...CCTV'nin görüntülerinde
01:29:33 ...gözetleme işini daha kapsamlı
01:29:37 Size, Amerikalı yazar Robert Nathan'ın
01:29:42 "Bize acınacak bir şeyi
01:29:51 Cesareti öğrettiği için acıya...
01:29:55 ...ve bilinmeyen hala bilinmediği için
01:30:05 Dua edelim.
01:30:10 Çeviri: r7bertpires