Town The
|
00:00:48 |
Um bairro em Boston teve mais assaltos... |
00:00:52 |
...a bancos e carrinhas de segurança |
00:01:03 |
Assaltos a bancos pareciam |
00:01:07 |
passava de pai para filho. |
00:01:11 |
Estou orgulhoso por ser de |
00:01:15 |
...a vida literalmente, |
00:01:48 |
O nome do condutor é Arthur Shea. |
00:01:50 |
antigo polícia de Medford, |
00:01:55 |
Quando o seu parceiro sair com o |
00:01:57 |
...Artie deita-se ao 'The Herald'(jornal), |
00:02:02 |
Marty MacGuire, |
00:02:06 |
1,58 metros, 100kg, 52 anos de idade. |
00:02:10 |
Vem buscar todas as Quartas e Sextas |
00:02:13 |
Ganha 110$ por dia. Tem uma SIG 9. |
00:02:17 |
E está prestes a ser roubado. |
00:02:21 |
Estamos fodidos se virmos um helicóptero, |
00:02:24 |
Se virmos uma patrulha, |
00:02:26 |
...ao bloco do motor, seguimos viagem. |
00:02:28 |
Ninguém precisa de ficar ferido. |
00:02:29 |
Agora, estes guardas gostam |
00:02:31 |
Se eles querem ficar |
00:02:35 |
não se metam no caminho. |
00:02:36 |
Vamos. |
00:03:01 |
Mexam-se. |
00:03:02 |
Afastem-se do balcão. |
00:03:04 |
Vamos, vamos. Toda a gente fora daí. |
00:03:06 |
Contra a parede. |
00:03:08 |
Tu. Afasta-te do computador. |
00:03:10 |
Dá-me a porcaria da chave. |
00:03:13 |
Levanta-te. Levanta-te |
00:03:16 |
Para o chão. |
00:03:17 |
Para o chão. |
00:03:20 |
Mexam-se. Vamos, vamos, |
00:03:24 |
No chão. |
00:03:25 |
Vou precisar dos BlackBerry |
00:03:27 |
Toda a gente no chão. |
00:03:29 |
Tira a porcaria dos sapatos. |
00:03:31 |
BlackBerrys para a frente. |
00:03:35 |
Para onde estás tu a olhar? |
00:03:38 |
Esvazia as gavetas. |
00:03:40 |
Tira a porcaria dos sapatos. |
00:03:43 |
Gerente do banco, vamos. |
00:03:45 |
De pé, vamos, de pé. Vamos. |
00:03:47 |
Tu não. Tu. De pé. Vamos. |
00:03:52 |
Estas a tentar ser um herói? |
00:03:54 |
Para que horas está a |
00:03:56 |
9:00. |
00:03:57 |
Não nos minta, é para as 8:15. |
00:03:59 |
Ouve, não é o teu dinheiro. |
00:04:02 |
Querida, no canto. |
00:04:18 |
Vai, vai. |
00:04:24 |
Não te apresses... Abre à primeira. |
00:04:29 |
Desculpe, desculpe. |
00:04:32 |
Este tipo é teu amigo? |
00:04:38 |
Vamos. |
00:04:40 |
Desculpe, desculpe. |
00:04:45 |
Não te apresses. |
00:04:47 |
Respira. Vai. |
00:05:04 |
Para trás. Saiam do caminho. |
00:05:39 |
Porta da frente. |
00:05:41 |
Olá. |
00:05:44 |
Estão abertos? |
00:06:04 |
Temos que ir. |
00:06:06 |
Vamos. Vamos deitar lixívia. |
00:06:09 |
Vamos, vamos, vamos. |
00:06:12 |
Vamos, vamos. Temos que ir. |
00:06:16 |
Quem foi? |
00:06:20 |
Quê? O que é que disseste? |
00:06:23 |
Tu é que activaste o alarme? |
00:06:25 |
Activaste? |
00:06:27 |
Estávamos a sair, |
00:06:33 |
Calma, calma. Já chega. |
00:06:36 |
Calma. |
00:06:39 |
Cabrão. Estávamos na porta, |
00:06:41 |
Vamos. |
00:06:53 |
Onde está a sua bolsa? |
00:07:04 |
Que merda é esta? |
00:07:05 |
A polícia encurralou-nos, |
00:07:08 |
Senta-te. Vamos. |
00:07:19 |
Para a Boulevard. |
00:07:31 |
Vai correr tudo bem. |
00:07:33 |
Ninguém a vai magoar. |
00:08:01 |
Que se passa? |
00:08:03 |
Roubaram uma carrinha. |
00:08:07 |
Provavelmente muito ocupado a trabalhar. |
00:08:09 |
Usaram a carrinha para tapar a entrada. |
00:08:12 |
Engraxaram tudo por causa do ADN. |
00:08:14 |
Elimina as fibras da roupa, |
00:08:17 |
Alarme silencioso |
00:08:19 |
Gerente na Beth Israel. |
00:08:22 |
Os nossos tipos esperaram que o |
00:08:24 |
...e depois tinham a gerente |
00:08:27 |
Sobre violência? |
00:08:30 |
Não sei. |
00:08:32 |
Um cofre de 3 metros. |
00:08:35 |
E é tão forte como o tipo com a chave. |
00:08:39 |
Encontraram os localizadores. |
00:08:46 |
Encontramos a carrinha. Queimada. |
00:08:48 |
Onde está? |
00:09:12 |
É aí que estamos agora? |
00:09:16 |
Onde está o Jem? |
00:09:17 |
Parou no caminho para |
00:09:20 |
...para beber alguns, talvez, |
00:09:22 |
Estamos a fazer reféns agora? |
00:09:26 |
Vais falar com este anormal? |
00:09:31 |
Por falar no diabo... |
00:09:34 |
Conseguiste. |
00:09:37 |
Foste pela Senic? |
00:09:39 |
O quê? |
00:09:43 |
E daí? |
00:09:44 |
Qual é o problema? |
00:09:46 |
Foda-se. |
00:09:48 |
Vês a morada nisso? |
00:09:50 |
Sim eu sei onde estamos, |
00:09:53 |
Vamos ver esta puta por aí todos os dias? |
00:09:55 |
Ela não viu nada. |
00:09:57 |
Jesus, tens a certeza? |
00:09:58 |
Leva-la a dar um passeio não ajudou. |
00:10:00 |
Foda-se. |
00:10:03 |
Como é que vais tratar disto? |
00:10:05 |
Vou persegui-la como um |
00:10:08 |
Logo se vê o que? |
00:10:10 |
Ela já está assustada. |
00:10:18 |
Obrigado, Kathy. |
00:10:20 |
Sra. Keesey. Agente especial Adam Frawley, |
00:10:25 |
Aqui o Derek vai tirar algumas |
00:10:29 |
Vi que já deu o seu |
00:10:31 |
Queria falar consigo sobre o seu rapto. |
00:10:36 |
Percebo que a tenham ameaçado. |
00:10:39 |
Um deles tirou-me a minha carta. |
00:10:42 |
E tentou escapar a alguma altura? |
00:10:45 |
Não. |
00:10:47 |
Há algo que possa identificar sobre |
00:10:51 |
Eu não tentei escapar |
00:10:54 |
Eu percebo. |
00:10:56 |
E eles apenas deixaram-na ir? |
00:10:59 |
Sim. Eles apenas me deixaram ir. |
00:11:03 |
Devia arranjar um advogado? |
00:11:07 |
Isto não é uma coisa muito correcta para... |
00:11:09 |
...dizer, mas quem arranja |
00:11:12 |
Eu acho que está tudo bem. |
00:11:16 |
Quando alguém passa |
00:11:20 |
...existem muitas vezes, |
00:11:23 |
Vai correr tudo bem. |
00:11:26 |
Eles disseram alguma coisa? |
00:11:28 |
'Se disseres algo ao FBI, vamos |
00:11:33 |
Vais tratar disso? |
00:11:35 |
Eu trato. |
00:11:38 |
Porque tu és a razão de estarmos |
00:11:40 |
Sim mas eu vou tratar de resolver. |
00:11:43 |
Vais ser perseguido por |
00:11:45 |
Aproximas-te mais de |
00:11:48 |
Já tens duas acusações. |
00:11:53 |
Quanto dinheiro está no saco? |
00:11:55 |
Temos 90 para cada. |
00:11:57 |
Menos o que tive que |
00:12:00 |
Jem, o que é que aconteceu |
00:12:03 |
Sim, bem, a próxima vez que o |
00:12:06 |
...acho que vai pensar duas vezes antes |
00:12:10 |
Ela tem sorte que só lhe demos um toque. |
00:12:18 |
Rusty. Como tens passado? |
00:12:21 |
Fergie. O rapaz está aqui. |
00:12:26 |
Fergie. |
00:12:28 |
Aqui tens. |
00:12:30 |
Tudo bem. Mete isso debaixo da pia, ok? |
00:12:34 |
Confia em mim. |
00:12:42 |
Bom ver-te. |
00:12:44 |
Porta-te bem. |
00:12:49 |
Onde estão eles? |
00:12:52 |
Eles têm o dinheiro, |
00:12:56 |
Talvez tenham feito uma |
00:12:58 |
mudado para o outro lado da cidade. |
00:12:59 |
Eles querem celebrar, certo? |
00:13:01 |
B.P.D., DEA, quero dicas, |
00:13:05 |
Vamos bater a algumas portas, |
00:13:08 |
Perguntas? Não? Boa. Vamos. |
00:13:17 |
Que se passa meu? |
00:13:19 |
Que se passa? |
00:13:20 |
Aqui está ele. |
00:13:21 |
Boom. |
00:13:23 |
Tudo bem? |
00:13:26 |
Vá lá, conta a história. |
00:13:28 |
Dougy, senta-te. Estou a |
00:13:30 |
...filhos da puta sobre o teu pai. |
00:13:31 |
Os polícias nunca vão compreender o |
00:13:34 |
Eles deram-lhe a oportunidade de passar |
00:13:38 |
Ele diz-lhes, |
00:13:40 |
'Chupa uma pila, porra.' |
00:13:42 |
Sim, bem, um brinde ao Big Mac. |
00:13:45 |
A cumprir pena como um homem. |
00:13:47 |
Isso mesmo. |
00:13:50 |
Acho que vou buscar um tónico. |
00:13:51 |
Arranja-me um sobreiro |
00:13:54 |
Arranja-me um Shirley Temple |
00:13:58 |
Pobre sóbrio canalha. |
00:14:04 |
Obrigado. |
00:14:12 |
Sumo? |
00:14:13 |
Sim. Sumo. |
00:14:16 |
Queres uns 'aperitivos' |
00:14:18 |
Que estás a fazer? |
00:14:21 |
Foda-se. |
00:14:23 |
A minha bebida. |
00:14:30 |
Ouvi dizer que te |
00:14:34 |
Parece-te que andei à luta? |
00:14:36 |
Não sei. Deixa-me ver. |
00:14:39 |
Isso mesmo. |
00:14:40 |
A cabra da Somalian começou a dizer merdas |
00:14:44 |
Estavas com a Shyne? |
00:14:46 |
Eles pensam que não à mais |
00:14:50 |
Então eles podem dizer merdas? |
00:14:52 |
Não. |
00:14:56 |
Bem, tens saudades? |
00:14:58 |
Da coca, e do oxy e dessas merdas? |
00:15:02 |
Fumávamos até ao filtro, certo? |
00:15:07 |
Sabes do que tenho saudades? |
00:15:18 |
Aí está. |
00:15:20 |
Aí está. |
00:15:22 |
É isso que queres, certo? |
00:15:24 |
Sim. |
00:15:28 |
Diz que gostas. |
00:15:38 |
Boa noite. |
00:16:05 |
Dou graças por estar aqui hoje. |
00:16:06 |
Crescer em Charlestown em, |
00:16:10 |
...tomávamos conta uns dos outros, |
00:16:13 |
Os meus amigos são como a minha família. |
00:16:15 |
Tenho vergonha das coisas |
00:16:17 |
Eu não sei onde aprendi estas coisas. |
00:16:19 |
Sete anos passaram, |
00:16:23 |
Não sabia como é que o meu filho parecia. |
00:16:25 |
Fazer uns dinheiros rápidos |
00:16:27 |
...isso prosseguiu em ser presos, e.... |
00:16:31 |
A luta que têm dentro de vocês, |
00:16:35 |
A desilusão em vocês. A raiva... |
00:16:37 |
...que se transforma em |
00:16:39 |
É como o tipo que está sentado no bar, |
00:16:42 |
O tipo diz, espere um minuto. |
00:16:44 |
Detesto dizer-lhe isto, |
00:16:46 |
mas descobri que não existe Deus nenhum.' |
00:16:48 |
O padre diz, 'Sim, então e porquê?' |
00:16:50 |
O tipo diz, |
00:16:54 |
Fui apanhado numa tempestade cerrada. |
00:16:57 |
A congelar até a morte. E rezei, |
00:17:01 |
E Deus não apareceu.' |
00:17:03 |
E o padre diz, 'Como assim? |
00:17:07 |
Ele diz, 'Deus nunca apareceu. |
00:17:08 |
Um esquimó apareceu. Levou-me de volta |
00:17:13 |
E essa é a Janice. Ela é a minha esposa |
00:17:16 |
Ela é a minha esquimó. |
00:18:06 |
Como tem passado? |
00:18:43 |
Desculpe? |
00:18:45 |
Está a lavar alguma roupa? |
00:18:49 |
Estava a perguntar-me se tinha trocos. |
00:18:54 |
Não posso ajudar. Desculpe. |
00:18:58 |
Eu penduro quando chegar a casa. |
00:19:30 |
Está tudo bem? |
00:19:32 |
Estou bem. Só... |
00:19:34 |
Tem a certeza? |
00:19:40 |
Está bem? |
00:19:42 |
Sim, estou bem. Estou bem, obrigado. |
00:19:46 |
Bem, isto é embaraçoso. |
00:19:47 |
Não, não tem nada do que ter vergonha. |
00:19:52 |
Precisa de ajuda? |
00:19:54 |
Só estou a ter uma má semana. |
00:19:59 |
Eu percebo. |
00:20:02 |
Eu gosto de dar umas boas |
00:20:06 |
Abrir-me com as senhoras. |
00:20:11 |
Mas, sabe, |
00:20:21 |
Porque é que não me |
00:20:25 |
Compensa-la por não ter moedas. |
00:20:27 |
Ver se conseguimos |
00:20:31 |
Qual é a pior coisa que pode acontecer? |
00:20:33 |
FBI. Abra a porta. |
00:20:34 |
Abra a porta. |
00:20:38 |
Foda-se. |
00:20:46 |
Foda-se. |
00:20:47 |
Corno. Deixem-no. |
00:21:02 |
Jesus Cristo, Henry. |
00:21:05 |
Oxy, armas? |
00:21:07 |
Parece natal. |
00:21:12 |
Pena mínima, 10 anos. |
00:21:18 |
Vais precisar de um amigo. |
00:21:22 |
E não é ela. |
00:21:25 |
Mas, boa miúda. |
00:21:29 |
Boa notícia para ti, é que tens |
00:21:33 |
Boa noticia para mim é que eu |
00:21:38 |
Toda a gente rouba carrinhas. |
00:21:40 |
Estes tipos trataram |
00:21:43 |
Sim? |
00:21:45 |
Um tipo, ele trata da caixa de ligações. |
00:21:57 |
Aqui está ela. |
00:22:00 |
Pronta? |
00:22:05 |
Eu devia ter-te aberto a porta. |
00:22:07 |
Que tipo deixa que abras |
00:22:13 |
Quê? |
00:22:15 |
Tenho que tomar algo por aí... |
00:22:17 |
...senão vou fingir que |
00:22:21 |
...quando estou realmente |
00:22:28 |
Há alguns dias o meu banco foi roubado. |
00:22:31 |
Quatro homens assaltaram-no |
00:22:35 |
Eles levaram-me como refém. |
00:22:40 |
Eles vendaram-me e levaram-me por aí. |
00:22:45 |
E depois pararam e |
00:22:49 |
Um dos tipos disse-me... |
00:22:53 |
...para andar até sentir a |
00:22:58 |
Foi o maior passeio da minha vida. Estava... |
00:23:01 |
...sempre a pensar que ia |
00:23:06 |
E depois senti a água. |
00:23:11 |
Desculpa. |
00:23:14 |
Não é culpa tua. |
00:23:18 |
Entretanto, o tipo do FBI disse-me... |
00:23:20 |
...que me iria sentir como |
00:23:22 |
FBI? Estiveste a trabalhar com o FBI? |
00:23:28 |
O que é que isso quer dizer? |
00:23:30 |
Um tipo chega, vê como estás, |
00:23:34 |
Praticamente... |
00:23:36 |
Não têm nenhum suspeito? |
00:23:40 |
Não sei. |
00:23:42 |
Ele deu a entender que eles... |
00:23:44 |
...estavam a fazer uma |
00:23:47 |
...mas eles usavam máscaras, portanto.... |
00:23:51 |
Merda. |
00:23:54 |
Mas tinha a certeza que reconhecia |
00:23:58 |
Não sei, pode ser mais |
00:24:05 |
Portanto, no que trabalhas? |
00:24:09 |
Areia e gravilha de Boston. |
00:24:10 |
Eu parto pedra. |
00:24:13 |
...montar às costas de um brontossauro |
00:24:16 |
e passa-se o dia. |
00:24:19 |
Posso perguntar-te algo? |
00:24:21 |
Eu voluntariei-me no clube de |
00:24:23 |
Ai sim? |
00:24:25 |
Como apanha bolas, como eles não têm tido... |
00:24:27 |
...possibilidades de |
00:24:29 |
Embaraçoso. A cidade não põem |
00:24:32 |
Sim eu sei. Bem, alguns dos |
00:24:36 |
Só quer dizer estrangeiro. Alguém |
00:24:40 |
Claro que sim. |
00:24:48 |
Jem. Como estás? |
00:24:52 |
Oh, merda. |
00:24:53 |
Como tens andado? |
00:24:59 |
Que se passa? |
00:25:04 |
Tu... trataste daquilo? |
00:25:07 |
O quê? |
00:25:08 |
Da licença. |
00:25:11 |
Sim. |
00:25:14 |
Nada. É um beco sem saída. Está tudo bem. |
00:25:18 |
Então não há necessidade |
00:25:21 |
O quê? |
00:25:25 |
O que é que és, |
00:25:28 |
Só a tratar das pontas soltas, rapaz. |
00:25:31 |
Tu vais trazer a cadeira |
00:25:35 |
Não sejas tão paranóico, |
00:25:38 |
Apenas, tu sabes, não |
00:25:41 |
Estamos bem. Ok? |
00:25:44 |
Estamos bem. |
00:25:49 |
Eles obviamente sabem |
00:25:51 |
Mas gosto da maneira como |
00:25:55 |
E como é que alguém aprende a fazer isso? |
00:25:59 |
Arranja trabalho na Vericom. |
00:26:01 |
Obrigado. |
00:26:05 |
Vamos ver os trabalhadores, |
00:26:07 |
Começa com toda a |
00:26:10 |
Entendido. |
00:26:12 |
Menti ao FBI. |
00:26:14 |
O quê? |
00:26:16 |
Quando o tipo atacou o David... |
00:26:18 |
...eu vi a parte de trás do pescoço dele |
00:26:23 |
De quê? |
00:26:24 |
Era uma daquelas tatuagens |
00:26:28 |
Tenho medo que se apresentar queixa, |
00:26:30 |
O que é que achas que deva fazer? |
00:26:36 |
Conta ao FBI. |
00:26:39 |
Se ele tem registo, |
00:26:43 |
...eles têm as tatuagens dele no registo. |
00:26:46 |
Eles apanham-no no dia seguinte. |
00:26:48 |
Roubo, armas. |
00:26:51 |
Claro que eles vão-se preocupar |
00:26:55 |
O FBI provavelmente vai |
00:26:57 |
tu sabes, Segurança de testemunhas. |
00:26:59 |
Eles provavelmente vão |
00:27:03 |
...ou Arizona, tu sabes, |
00:27:08 |
Ou... |
00:27:09 |
...podias esperar. |
00:27:13 |
Tens uma carta. |
00:27:16 |
Nada diz que tens que a jogar já. |
00:27:19 |
Tu é que estás vulnerável |
00:27:22 |
O FBI são só pessoas |
00:27:25 |
Só querem encontrar o tipo mau para |
00:27:28 |
Tu tens que olhar por ti, Claire. |
00:27:33 |
És um expert e tanto. |
00:27:37 |
Nem por isso. |
00:27:40 |
Só vejo muita TV. |
00:27:42 |
Vejo muito CSI. |
00:27:44 |
Por isso é que sou |
00:27:47 |
E o CSI Miami e o CSI Nova Iorque. |
00:27:51 |
Todos eles, eu vejo. |
00:27:53 |
Estás bem preparado. |
00:27:54 |
E o Ossos. |
00:27:59 |
Conhecemo-nos à tempo suficiente para... |
00:28:02 |
...te dizer que esta carrinha |
00:28:05 |
É a minha carrinha de trabalho. |
00:28:06 |
Se tiveres problemas com o teu |
00:28:10 |
Como é que sabias que tinha um Prius? |
00:28:14 |
Adivinhei. |
00:28:18 |
Porque, tu tens realmente um Prius? |
00:28:20 |
A sério? |
00:28:22 |
Foi vandalizado, claro. |
00:28:26 |
Não importa. Agora sou |
00:28:29 |
Eram uns tipos e começaram.... |
00:28:33 |
Não sei se foram os mesmos |
00:28:36 |
Eles começaram a, tu sabes... |
00:28:39 |
...e depois ficaram |
00:28:42 |
O que é que estavam a fazer? |
00:28:43 |
Quando começaram a atirar garrafas... |
00:28:46 |
...eu comecei a aperceber-me que... |
00:28:47 |
...não era fixe o suficiente |
00:28:50 |
Eles atiraram-te garrafas? |
00:28:52 |
Eu estou bem. Eu apenas |
00:28:54 |
ir pelo caminho mais longo. |
00:28:56 |
É só. Não importa. |
00:28:58 |
Não. Apenas tens que viver com isso, |
00:29:01 |
Lembras-te como é que eles eram? |
00:29:09 |
Preciso da tua ajuda. |
00:29:11 |
...e não me podes perguntar mais tarde, |
00:29:17 |
De quem é o carro que vamos roubar? |
00:29:26 |
Cartão de crédito Townie. |
00:29:51 |
Quem é? |
00:29:59 |
O que raio...? |
00:30:09 |
Merda, isso dói? |
00:30:13 |
Se ainda cá estiveres numa |
00:30:17 |
Vamos, está feito. |
00:30:22 |
O que é que fizeste? |
00:30:25 |
Aquele é o meu irmão. |
00:30:28 |
Não sei do que estás a falar. |
00:30:30 |
Não sabes? E agora? |
00:30:32 |
Calma, calma meu. Calma. |
00:30:34 |
Não me digas para acalmar. |
00:30:36 |
É o suficiente. Vamos. |
00:30:38 |
Não sei do que é que estas a falar. |
00:30:42 |
Lá se vai o futebol do colégio. |
00:30:45 |
Estás a ver a minha cara? |
00:30:47 |
Vai dizer à polícia, ok? |
00:30:49 |
Mas não te esqueças, também vi a tua. |
00:30:52 |
Foda-se. |
00:31:05 |
Não podes andar por |
00:31:09 |
Tu é que me trouxeste. |
00:31:21 |
Desmond Elden? |
00:31:22 |
Sim, trabalha para a Vericom. |
00:31:26 |
A maioria destes tipos tem um |
00:31:27 |
Levam uma carrinha... |
00:31:28 |
...o patrão diz, 'Sim, o |
00:31:30 |
E ele mostra-nos um cartão falsificado. |
00:31:32 |
Não podem jogar o jogo deles na Vericom |
00:31:35 |
Se não apareces, fica |
00:31:37 |
E aqui o Dezzy, |
00:31:38 |
ele tem alguns dias de |
00:31:40 |
Banco de Boston, Cummins Armored, |
00:31:43 |
Arlington Brinks, |
00:31:53 |
Jesus Cristo. |
00:31:58 |
Os teus pais ainda vivem em Charlestown? |
00:32:01 |
Não, o meu pai finalmente |
00:32:06 |
E a tua mãe? |
00:32:08 |
Não te sei dizer. |
00:32:14 |
O que aconteceu? |
00:32:17 |
Foi-se. |
00:32:38 |
Este som acordou-me. |
00:32:42 |
Ao princípio não sabia o que era. |
00:32:46 |
Parecia um animal que tinha ficado preso. |
00:32:51 |
Nunca tinha ouvido |
00:32:56 |
Eu fui lá abaixo em roupa interior. |
00:33:00 |
E vi o meu pai na cozinha. |
00:33:03 |
A primeira coisa que me |
00:33:06 |
Deviam estar ali uns 100 cigarros. |
00:33:08 |
Um pequeno monte de cinza. |
00:33:12 |
Ele parou de chorar... |
00:33:14 |
...estava ali sentado a ver TV |
00:33:18 |
Sem som. |
00:33:22 |
Eu acho que ele não sabia o que fazer. |
00:33:27 |
Ele olhou para mim ali |
00:33:34 |
Ele disse, 'A tua mãe foi-se. |
00:33:41 |
Apenas isso. |
00:33:44 |
A fumar cigarros e a comer |
00:33:52 |
Perdemos o nosso cão no ano anterior... |
00:33:58 |
...e eu quis fazer aqueles posters... |
00:34:01 |
...no caso de a minha mãe se perder... |
00:34:04 |
...alguém nos podia ligar... |
00:34:06 |
...como o tipo que encontrou o nosso cão. |
00:34:11 |
Até hoje o meu pai vai dizer-te que me |
00:34:15 |
Sentou-se na cozinha, a beber as... |
00:34:17 |
...cervejas enquanto eu |
00:34:19 |
...a perguntar às pessoas |
00:34:23 |
O nome dela era Doris. |
00:34:24 |
A minha avó tinha uma casa que era |
00:34:30 |
Então costumava imaginar, |
00:34:34 |
Então cheguei ao ponto |
00:34:40 |
Para onde quer que tenha ido, |
00:34:46 |
Ela já não queria ser mais a minha mãe... |
00:34:49 |
...e não ia voltar. |
00:34:56 |
E agora sabes um |
00:35:00 |
...mas ainda não te vou mostrar |
00:35:04 |
Quão mau pode ser? |
00:35:16 |
Sim. |
00:35:34 |
Desmond Elden. |
00:35:35 |
Técnico de sistemas na Vericom, |
00:35:40 |
Albert Magloan. Apenas em Boston |
00:35:43 |
Sr. Magloan nunca encontrou |
00:35:47 |
O tipo talentoso de individuo... |
00:35:49 |
...que consegue por o vosso |
00:35:51 |
...enquanto vocês ainda |
00:35:53 |
James Coughlin. Pai morto na prisão, |
00:35:57 |
Matou o Shrendan Leahey junto ao... |
00:35:58 |
...cemitério atrás da |
00:36:00 |
Tratou dele. Quando o juiz |
00:36:03 |
ele disse, 'Não gostava do garoto.' |
00:36:05 |
Cumpriu 9 anos por homicídio. |
00:36:07 |
Estes tipos planeiam e executam, |
00:36:11 |
e este não é o nosso rapaz Coughlin. |
00:36:13 |
Nós achamos que este tipo é o arquitecto, |
00:36:18 |
Vive na mesma casa, |
00:36:21 |
...que provavelmente |
00:36:23 |
que costumava empregar o pai do Macray. |
00:36:25 |
Precisam de um |
00:36:29 |
Mac Sénior apanhou perpétua pelo trabalho |
00:36:33 |
Roubou uma carrinha do pão |
00:36:36 |
...um dos guardas viu a cara dele... |
00:36:38 |
...então executaram ambos |
00:36:41 |
O lema do Big Mac é que agora |
00:36:45 |
...mesmo que esteja uma |
00:36:47 |
MacRay cumpriu 8 meses... |
00:36:48 |
...por ir para cima de |
00:36:50 |
...com uma pistola de pregos... |
00:36:51 |
...depois de se retirar |
00:36:52 |
Hóquei profissional? |
00:36:55 |
Foi recolocado, foi para o |
00:36:58 |
Começou a arranjar problemas, |
00:37:01 |
Não são pagos para lutar no hóquei? |
00:37:05 |
MacRay voltou para casa, |
00:37:08 |
Mesma música, entrou na OxyContin. |
00:37:10 |
O hóquei foi-se com a droga. |
00:37:12 |
Portanto, ainda estamos longe de um júri. |
00:37:15 |
Não vamos conseguir |
00:37:17 |
...a não ser que um destes |
00:37:20 |
Portanto construímos um caso. |
00:37:22 |
Ok, vamos ao trabalho. |
00:37:26 |
Tenho dito a todos |
00:37:28 |
Ai sim? Coisas boas espero. |
00:37:33 |
Sim. Eles dizem que |
00:37:37 |
Não acreditam na tua sorte. |
00:37:40 |
Mudaste-te para Charlestown, |
00:37:46 |
Não. |
00:37:49 |
Eles só acham que é uma recaída. |
00:37:52 |
Recaída do que, do assalto? |
00:37:54 |
Não sei. |
00:37:56 |
Sinto-me distante |
00:38:01 |
O quê? Porque te sentes assim? |
00:38:05 |
O meu irmão morreu num dia assim. |
00:38:10 |
Ele era pequeno. Ele tinha linfoma. |
00:38:15 |
Agora em dias com muito sol, |
00:38:21 |
Isso é errado, não é? |
00:38:24 |
Não. |
00:38:26 |
Tenho a certeza que vai estar |
00:38:32 |
É um bom dia. |
00:38:33 |
Estou a passar um bom momento. |
00:38:36 |
Ainda bem. |
00:38:38 |
Assim vais sentir saudades |
00:38:56 |
Dinheiro, puta. |
00:39:00 |
POP. |
00:39:02 |
O que raio estás a fazer aqui? |
00:39:06 |
Nada. |
00:39:07 |
Com quem é que estás aqui, huh? |
00:39:09 |
Vamos sair daqui. |
00:39:12 |
Sim. |
00:39:14 |
Senta-te. |
00:39:15 |
Tenho que ir. |
00:39:30 |
Olá. |
00:39:33 |
Claire. |
00:39:35 |
Sou o Jem. |
00:39:36 |
Jem. Jem. Só Jem, sim. |
00:39:38 |
Sou amigo deste atrasado aqui. |
00:39:40 |
Prazer em conhecer-te. |
00:39:51 |
Então vi a porcaria da tua Avalanche |
00:39:55 |
A Avalanche? |
00:39:56 |
A carrinha. |
00:39:58 |
A porcaria da carrinha. A |
00:40:01 |
O Dougy é um trabalhador e tanto. |
00:40:03 |
Já se conhecem há bastante tempo ou...? |
00:40:06 |
Desde que temos 6. |
00:40:10 |
Mas ele nunca falou sobre ti. |
00:40:13 |
Os segredos deste, sabes? |
00:40:19 |
Disseste que o teu nome era Jim ou Jem? |
00:40:22 |
É Ji - Je |
00:40:26 |
Professores, enquanto crescíamos, |
00:40:28 |
'Podes ficar com este. |
00:40:31 |
Então acho que colou. |
00:40:35 |
Seja o que for. Não sei. |
00:40:37 |
Então, o que fazes, Claire? |
00:40:40 |
Trabalho no banco. |
00:40:42 |
Tu és gerente bancária? |
00:40:45 |
Comerciantes de Cambridge. |
00:40:48 |
Comerciantes de Cambridge. Espera, |
00:40:51 |
Foi assaltado, sim. Foi. |
00:40:53 |
Eu li sobre isso. |
00:40:57 |
Então como é que vocês |
00:41:01 |
Conhecemo-nos na lavandaria. |
00:41:04 |
Ok. |
00:41:06 |
O amor entre a lixívia, certo? |
00:41:07 |
Acontece mais vezes do que pensam. |
00:41:14 |
Claire, não te |
00:41:18 |
Aqui o Dougy é um verdadeiro... |
00:41:20 |
...workaholic(passa a |
00:41:22 |
Ele leva sempre trabalho para casa. |
00:41:24 |
Não é? |
00:41:28 |
Ok,irmão. |
00:41:31 |
Tem cuidado. |
00:41:33 |
Vejo-te em casa. |
00:41:35 |
A ti também. |
00:41:42 |
Bem, acho que não tens andado a |
00:41:53 |
Quem andavas a seguir, Jem? |
00:41:56 |
Eu disse-te, encontrei a Avalanche. |
00:42:00 |
Não tens nada com que te preocupar. |
00:42:02 |
Então estás a tentar lixar-nos? |
00:42:04 |
É isso? |
00:42:07 |
Diz-me que tens um plano, Dougy. |
00:42:10 |
Porque a única coisa que vejo, é que fostes |
00:42:14 |
...que tem rata como isco, que |
00:42:18 |
A única pessoa que nos pode |
00:42:24 |
Calma. |
00:42:28 |
Não achas que temos |
00:42:30 |
Inteligentes? |
00:42:34 |
Vamos começar a foder todas |
00:42:36 |
Sim, eu vou chupar o |
00:42:39 |
Sou inteligente agora? |
00:42:40 |
E não, eu não disse aos outros, |
00:42:45 |
E eu quero-os prontos |
00:42:47 |
Eu disse-te, o próximo |
00:42:50 |
Então prepara-o. |
00:42:51 |
Eu não gosto dos guardas |
00:42:55 |
Um gajo é como a merda do G.I. Joe. |
00:42:57 |
Ele usa o colete de fora, mete as calças |
00:43:02 |
A carrinha é da altura da cintura. |
00:43:04 |
Vamos encontrar outra carrinha, |
00:43:07 |
...que seja gordo, com a porcaria |
00:43:10 |
...que não ache que seja |
00:43:12 |
Sim? |
00:43:13 |
Ok, olha, eu sei que estás feliz |
00:43:16 |
...mas eu esperei 9 anos em |
00:43:19 |
Apenas 9 anos, só isso. |
00:43:23 |
Estou farto de esperar. |
00:43:26 |
Este é o ultimo. |
00:43:30 |
Se formos presos, lembra-te |
00:43:35 |
Está pronto na Sexta. |
00:43:52 |
Visitante, sempre em frente. |
00:44:24 |
Quem vem ver? |
00:44:44 |
Doze. |
00:44:46 |
Mesmo lá no fundo. |
00:45:09 |
Estás bem? Sempre que |
00:45:13 |
Ainda te metes em problemas, pai? |
00:45:15 |
Sabes como é. |
00:45:19 |
Estás a ficar um bocadinho |
00:45:22 |
Raio dos garotos. |
00:45:25 |
Ouve, se tiveres um ano de bom |
00:45:29 |
...és transferido para Norfolk, pai. |
00:45:31 |
Ninguém te vai incomodar lá. |
00:45:34 |
Eles até têm gelado Ben & Jerry. |
00:45:37 |
Bem, há certas coisas que |
00:45:46 |
Ok. |
00:45:54 |
Estou a pensar em fazer uma viagem. |
00:45:59 |
Passar despercebido por momentos. |
00:46:02 |
Não, apenas a fazer uma mudança. |
00:46:05 |
Sim, não me digas. |
00:46:07 |
'Fazer uma mudança.' |
00:46:09 |
Ou estás a ser perseguido ou não estás. |
00:46:12 |
Eu ouvi falar que uma |
00:46:16 |
Ai sim? Não ouvi falar disso. |
00:46:18 |
Ok. |
00:46:20 |
Têm cinco minutos. Cinco minutos. |
00:46:25 |
Deixa-me perguntar-te algo. |
00:46:27 |
Para o caso de não te voltar a ver. |
00:46:32 |
Como é que nunca...? |
00:46:36 |
Como é que nunca a procuraste? |
00:46:42 |
Procurar por quem? |
00:46:46 |
Pela mãe. |
00:46:48 |
Pela minha mãe. |
00:46:51 |
Como é que nunca ligaste a ninguém, |
00:46:53 |
ou procuraste por ela, |
00:46:55 |
Olha, quando a tua mãe se foi... |
00:46:58 |
...choraste tanto que vomitavas. |
00:47:03 |
Então disse-te que se procurasses |
00:47:07 |
Só para te dar que fazer. |
00:47:09 |
Nunca pensei que levasses |
00:47:14 |
Quê, pensavas que ela era um anjo? |
00:47:17 |
Força. |
00:47:20 |
Mas olha pela porta da frente. |
00:47:22 |
Quantas raparigas de |
00:47:25 |
...que andam a foder com garotos |
00:47:30 |
...e, sabes, |
00:47:35 |
E a tua mãe não era diferente. |
00:47:38 |
Essa é a dura verdade. |
00:47:41 |
Eu fiz as minhas pazes com isso. |
00:47:45 |
Eu não procurei por ela porque |
00:47:59 |
Olha, eu tenho que morrer |
00:48:03 |
...mas eu volto-te a ver. |
00:48:07 |
Deste lado ou do outro. |
00:48:44 |
Eu vi a tua foto ontem. |
00:48:48 |
De certeza que era eu? |
00:48:52 |
No clube dos rapazes e raparigas? |
00:48:55 |
Estava por baixo |
00:48:58 |
Sim. Eles têm princípios baixos |
00:49:01 |
Aparentemente tu estavas apto. |
00:49:03 |
Sim. Eu era lento. |
00:49:09 |
Devias saber patinar |
00:49:12 |
Mas podia rematar, sabes? |
00:49:14 |
Eu podia acertar em |
00:49:18 |
Mas fui desencaminhado, e não... |
00:49:20 |
...consegui o que era preciso |
00:49:23 |
E quando tive uma segunda oportunidade, |
00:49:29 |
Eles mandaram-me para casa e pronto. |
00:49:32 |
Eu olho para a foto e |
00:49:35 |
...que acha que, sabes, |
00:49:39 |
Mesmo antes de deitar tudo a perder. |
00:49:54 |
Não quero apressar nada, |
00:49:57 |
Porque o meu tio, o condutor de... |
00:49:58 |
...autocarros, vive mesmo |
00:50:00 |
...e ele consegue ver este apartamento. |
00:50:04 |
Sim. |
00:50:42 |
Eles ganharam o jogo no prolongamento. |
00:50:45 |
Depois vão para o parque fenway. |
00:50:47 |
E depois têm outro grande final |
00:51:42 |
...19, passamos. |
00:51:44 |
Nada parece estar fora do sítio. |
00:51:48 |
Pelo menos neste quarteirão. |
00:51:50 |
Onde caralho está a carrinha? |
00:51:53 |
Nós fechamos e trancamos a porta, mas.... |
00:51:55 |
O que aconteceu às 8:45? |
00:51:58 |
Cambada de palhaços. |
00:52:23 |
Façam as vossas orações. Aqui vamos nós. |
00:52:29 |
Aqui vamos nós. |
00:52:48 |
Arma. |
00:52:51 |
Não te mexas. |
00:52:58 |
Vai, vai. |
00:53:00 |
Sai do caminho. |
00:53:13 |
Patrulhas na área, 10-61 a decorrer. |
00:53:15 |
O pedido saiu. |
00:53:17 |
Foda-se. |
00:53:19 |
Sai cá para fora palhaço, |
00:53:22 |
Calma. Deita a arma fora. |
00:53:25 |
Armas para baixo já. |
00:53:29 |
Jesus. |
00:53:32 |
Devias ter ficado na carrinha, corno. |
00:53:35 |
Vamos. |
00:53:38 |
O que raio aconteceu? |
00:53:40 |
Raios me partam, eu disse-te. |
00:53:43 |
Eu sabia. |
00:53:46 |
Ok, conduz. Vai com calma. |
00:53:53 |
Merda. |
00:53:56 |
Eles deviam estar no virar da esquina. |
00:54:39 |
Condutor, desligue o motor. |
00:54:42 |
Mãos onde as possa ver. |
00:54:46 |
Foda-se. |
00:54:47 |
Desliga o motor já. |
00:54:58 |
Atira ao bloco do motor. |
00:55:03 |
Vamos, vamos, |
00:55:27 |
Vai para o caralho da troca. |
00:55:38 |
Foda-se. |
00:55:48 |
Gostaste disso, filho da puta? |
00:56:02 |
Vamos, vamos. |
00:56:04 |
É o Dez. |
00:56:05 |
Larguem-no. |
00:56:19 |
Vamos. |
00:56:38 |
Dino. |
00:56:40 |
Que? |
00:56:42 |
Fecha a ponte. |
00:56:44 |
O que? |
00:57:05 |
Alpha 101, Alpha 412, Alpha 407... |
00:57:08 |
...a caminho para o lado norte da ponte. |
00:57:10 |
Eles vão para a ponte. |
00:57:52 |
É assim que se conduz um carro. |
00:58:10 |
Todo o ADN em Charlestown. |
00:58:45 |
Tiraram as impressões da carrinha? |
00:58:47 |
Frawl, o interior da |
00:58:49 |
Apenas encontra algo e fá-lo |
00:58:54 |
Não temos o suficiente |
00:58:56 |
Mas preciso de os meter numa sala. |
00:58:58 |
Neste momento, eles estão a gastar |
00:59:02 |
Todos os álibis deles são |
00:59:05 |
Não vamos encontrar nenhum |
00:59:08 |
E isso, como eles dizem, é isso. |
00:59:12 |
Isto é a equipa 'não andamos a brincar'. |
00:59:14 |
Encontrem-me algo que se |
00:59:16 |
...para que possa agarrar nestes |
00:59:19 |
Esta coisa do 'não andamos a brincar' |
00:59:44 |
Vira-te para mim, sim? |
00:59:57 |
Força, |
01:00:03 |
'Anda cá, vai para o chão, |
01:00:08 |
Anda lá, lê. Lê tudo. |
01:00:15 |
O que é que se passa |
01:00:17 |
Não vos ensinam a ler? |
01:00:20 |
Eu não quero ler aquilo. |
01:00:22 |
Eu não te estou a pedir, estou a mandar. |
01:00:26 |
Estou a tentar que |
01:00:28 |
Tu trataste de foder isto tudo. |
01:00:33 |
Obrigado. |
01:00:35 |
Dougy. Como estás? |
01:00:39 |
Como tens passado? |
01:00:41 |
Combatente do crime local. |
01:00:43 |
Que se passa, Dino? |
01:00:46 |
Conhecia o teu pai. |
01:00:49 |
Sim. Eu também. |
01:00:52 |
Ainda tem alguns anos na sua pena. |
01:00:55 |
Sim, um ou dois. |
01:00:58 |
Eu ouvi dizer que chegaram ao velhote. |
01:01:01 |
Uma facada nas costas. |
01:01:03 |
Malditos animais. |
01:01:05 |
E acham que ia atrás |
01:01:08 |
Não sei. |
01:01:11 |
Os grupos da cidade não |
01:01:15 |
Dorchester... |
01:01:16 |
...Southie... |
01:01:18 |
...à espera para avançar. |
01:01:21 |
Talvez consigas mudar |
01:01:26 |
Deixa-me fazer-te uma pergunta. |
01:01:29 |
...que cresce com um grupo de pessoas, |
01:01:32 |
...porque confiam nele, |
01:01:34 |
...e usa aqueles segredos contra eles, |
01:01:39 |
Chamam-lhe bufo, certo? |
01:01:42 |
Dino o dago. |
01:01:44 |
Aquelas pessoas fizeram-te |
01:01:47 |
O que recebem em troca? |
01:01:49 |
O interior de uma cela. |
01:01:53 |
Sabes que conseguimos uma |
01:02:05 |
Agente Especial Frawley... |
01:02:07 |
...Douglas MacRay. |
01:02:11 |
Tu e os teus rapazes não... |
01:02:14 |
.....assaltaram apenas o super em |
01:02:18 |
Não, vocês decidiram rebentar... |
01:02:20 |
...na zona norte às 9:00 da manhã. |
01:02:24 |
Vocês cambada de burros, |
01:02:29 |
Agora vocês estão tipo a metade do preço... |
01:02:31 |
...no 'Big and Tall'. Todos |
01:02:33 |
Felizmente para ti... |
01:02:35 |
...este guarda, |
01:02:38 |
...milagrosamente sobreviveu. |
01:02:40 |
Agora, se fosse por mim... |
01:02:42 |
...e me dessem dois minutos |
01:02:45 |
...ia pessoalmente |
01:02:47 |
...para que pudesse-mos meter-te |
01:02:49 |
...e acabar esta história com |
01:02:52 |
...e um agente paralisador |
01:02:56 |
Isto já não é a cidade do |
01:03:01 |
Mas queria dizer uma coisa. |
01:03:05 |
Estás aqui hoje para te |
01:03:07 |
...que vais morrer na prisão federal. |
01:03:11 |
Como todos os teus amigos. |
01:03:13 |
Sem acordos. |
01:03:15 |
Sem compromissos. |
01:03:18 |
E quando esse dia chegar... |
01:03:20 |
...quando tentares ser o meu |
01:03:23 |
...que terei que te bater para te calar |
01:03:26 |
...apesar da vossa lastimável, |
01:03:32 |
Quando o vosso código de silêncio |
01:03:36 |
...no medo de traficar cigarros |
01:03:42 |
...só queria que soubesses que vou ser eu |
01:03:52 |
A próxima vez que me |
01:03:57 |
Sabem, podemos ficar |
01:03:59 |
Umas fotos de calendário. Sabem? |
01:04:01 |
Talvez em topless, |
01:04:03 |
O que quer que vocês gostem. |
01:04:06 |
As antenas dos carros de FBI são |
01:04:09 |
...cerca de três quartos perto |
01:04:12 |
As das patrulhas são encaracoladas... |
01:04:13 |
...B.P.D., metade-metade. |
01:04:15 |
Qualquer ladrãozito na cidade sabe como |
01:04:19 |
Portanto, se no futuro, vocês |
01:04:24 |
...sejam mais habilidosos que um |
01:04:26 |
Tenho que voltar ao trabalho. |
01:04:29 |
Posso ir? |
01:04:34 |
Boa sorte com essa impressão. |
01:05:06 |
Bom dia, Cambridge Savings. |
01:05:08 |
Claire Keesey, por favor. |
01:05:11 |
Ela já não trabalha aqui. |
01:05:14 |
Desde quando? |
01:05:15 |
Apenas arranja o mandato. Terra, |
01:05:18 |
telemóvel, e-mail, fax, |
01:05:24 |
Porque é que não me |
01:05:27 |
Não sei. |
01:05:28 |
Porque não me dizes o que está na caixa? |
01:05:30 |
O quê, isto? |
01:05:32 |
Alguém te ligou ou te disse algo? Depois? |
01:05:38 |
Nope. |
01:05:39 |
Não? |
01:05:41 |
Sabes que mais? Não sei. |
01:05:43 |
Posso ensinar, |
01:05:48 |
Tenho algum dinheiro guardado. |
01:05:49 |
Portanto.... |
01:05:52 |
E se te dissesse que também |
01:05:56 |
Bem, então acho que tenho companhia. |
01:05:58 |
Vamos fazê-lo juntos. |
01:06:01 |
É só um colar, é só isso. |
01:06:06 |
Porque é que não vamos embora juntos? |
01:06:08 |
Ir de viagem por uns tempos, sabes? |
01:06:11 |
Sabes, apenas diversão. |
01:06:14 |
Doug. |
01:06:15 |
Está certo? |
01:06:17 |
Discutir com a senhora, e... |
01:06:21 |
Bem, desde que não |
01:06:23 |
Alguém tratou dos pagamentos. |
01:06:27 |
Sabes, as pessoas |
01:06:30 |
...dizem para elas mesmas |
01:06:32 |
Nunca mudam. |
01:06:35 |
Eu vou mudar a minha. |
01:06:38 |
Porque é que não o fazes comigo? |
01:06:41 |
Ok, bem, e para onde iríamos? |
01:06:45 |
Vem comigo, não me importa. |
01:06:48 |
Quer dizer, sabes, há coisas... |
01:06:52 |
...Há certas coisas que ainda |
01:06:56 |
O que queres dizer? |
01:06:59 |
Nada. Eu percebo se |
01:07:03 |
O tipo de coisas que as pessoas dizem |
01:07:08 |
...não deixam muito espaço. |
01:07:10 |
Eu sei quem tu és. |
01:07:11 |
Sabes? |
01:07:12 |
Sim, sei. Sim. |
01:07:16 |
Isso quer dizer que queres vir comigo? |
01:07:19 |
Sim. |
01:07:22 |
Vamos começar agora. |
01:07:25 |
Ok. |
01:07:28 |
Frawl. |
01:07:32 |
Que foi? |
01:07:34 |
Conversa telefónica entre Clair Keesey... |
01:07:35 |
...e alguém num telemóvel |
01:07:37 |
Vê se consegues reconhecer a voz. |
01:07:41 |
Posso passar aí? |
01:07:44 |
Sim. Onde tens estado? |
01:07:46 |
Desculpa, fiquei retido. |
01:07:47 |
Estou a ir de minha casa. |
01:07:49 |
Vens atrás e deixas-me entrar? |
01:07:54 |
Não tinha percebido que |
01:07:57 |
Sim. Sim. |
01:08:03 |
Desculpe, devia ter notificado alguém? |
01:08:10 |
Chique. |
01:08:12 |
Sim. Foi um presente. |
01:08:20 |
Temos os nossos suspeitos. |
01:08:24 |
Passei para partilhar isto contigo. |
01:08:29 |
James Coughlin. |
01:08:32 |
Albert Magloan. |
01:08:35 |
Desmond Elden. |
01:08:37 |
Fazem parte da equipa que ligamos |
01:08:40 |
...e a pelo menos 3 assaltos a |
01:08:48 |
Parece-lhe familiar? |
01:08:53 |
Abriu-lhe o cofre. |
01:08:56 |
Ele deixou-a desarmada... |
01:08:58 |
...e agora vocês os dois estão |
01:09:04 |
Estava enganado. |
01:09:06 |
Você vai precisar de um advogado. |
01:09:16 |
Algo de errado com o apartamento? |
01:09:17 |
Não. Florista. |
01:09:21 |
Florista? Quê? |
01:09:22 |
Apareceu. |
01:09:24 |
Jesus Cristo. |
01:09:27 |
É grande. |
01:09:30 |
Olha, arranja um tipo extra. Ok? |
01:09:34 |
Ou se inteligente e fá-lo. |
01:09:37 |
Quer dizer que não vais? |
01:09:40 |
Não. |
01:09:43 |
E porque é isso? |
01:09:44 |
Porque temos toneladas de |
01:09:47 |
Tratamos de fazer uma fuga. |
01:09:49 |
Sabes que mais? Esquece. |
01:09:53 |
O quê? O quê? |
01:09:54 |
Estás farto? |
01:09:57 |
Não sei. O que é que quer dizer? |
01:10:00 |
O que é que quer dizer? |
01:10:02 |
Deixa-me por isto desta |
01:10:06 |
...esta cidade no meu retrovisor. |
01:10:09 |
Existem pessoas que não te |
01:10:11 |
O quê? |
01:10:13 |
Quem? |
01:10:16 |
Anda lá. |
01:10:20 |
Estás a falar a sério, Jimmy? |
01:10:23 |
Ele não é meu filho. |
01:10:27 |
Ela disse-te que era? |
01:10:30 |
Quer dizer...para com isso. |
01:10:32 |
Tudo com que te preocupas |
01:10:34 |
...agora estás a fazer que |
01:10:37 |
Sabes qual é o teu problema? |
01:10:40 |
O Sr. Limpinho. |
01:10:43 |
Eu sou melhor que todas aquelas pessoas. |
01:10:46 |
Mas cresceste aqui mesmo. |
01:10:49 |
As mesmas regras com que cresci. |
01:10:51 |
Quem caralho pensas que és? |
01:10:53 |
Tu não me deixas ou não me |
01:10:55 |
Aqui fica um doce para ti. |
01:10:57 |
Nunca vou ser eu e tu |
01:11:00 |
...a brincar às casinhas por ai. |
01:11:02 |
Percebeste? |
01:11:06 |
Estou farto das tuas |
01:11:09 |
Se me queres ver novamente, |
01:11:48 |
Na 302... |
01:11:51 |
...os polícias apanharam-me a |
01:11:55 |
Eu fi-lo voltar para o Tibete. |
01:12:00 |
O raio do tipo fugiu 100 metros com |
01:12:03 |
Quer dizer, o tipo devia |
01:12:07 |
Percebes o que quero dizer? |
01:12:11 |
Eu não te pedi para fazeres isso. |
01:12:13 |
Sim, bem, não tinhas que o fazer Dougy. |
01:12:15 |
Eles disseram-me que o Brendan estava |
01:12:19 |
Então eu vim aqui, |
01:12:24 |
Cumpri 9 anos por isso. |
01:12:28 |
Agora, não me queres agradecer... |
01:12:30 |
...mas não vais embora. |
01:12:34 |
Estou grato por tudo que fizeste por mim. |
01:12:39 |
A tua família acolheu-me |
01:12:44 |
Tu és como um irmão para mim. |
01:12:48 |
Mas vou-me embora. |
01:12:52 |
Vais-me dar um tiro? |
01:12:55 |
Força. |
01:12:58 |
Mas vais ter que me |
01:13:13 |
Não te levantes. |
01:13:15 |
Como tens passado, Fergie? |
01:13:17 |
Ouve, eu só passei por |
01:13:21 |
...o que quer que estejas a planear... |
01:13:24 |
...acho que os meus tipos conseguem... |
01:13:26 |
...tratar disso sem mim. |
01:13:27 |
Não os contratava sem ti. |
01:13:30 |
E não te contratava a ti sem eles. |
01:13:32 |
Vocês são uma equipa. |
01:13:33 |
Olha, com todo o respeito, |
01:13:37 |
Não o vou fazer. |
01:13:39 |
Portanto, sabes, arranja-te |
01:13:43 |
Acalma-te. |
01:13:46 |
Vai contra o meu melhor julgamento... |
01:13:50 |
...mas só por respeito, |
01:13:54 |
...aceita isto. |
01:13:57 |
Não vai cobri-lo. |
01:13:58 |
Achas que vou meter o |
01:14:02 |
Tu vais fazer o que pedi. |
01:14:04 |
Não vai cobrir? |
01:14:08 |
Ok. |
01:14:09 |
Deixa-me perguntar-te uma coisa. |
01:14:13 |
O único tipo em Charlestown com uma arma? |
01:14:15 |
Vocês jogam com números e injectam droga. |
01:14:17 |
Tu és um velhote que não sabe que |
01:14:20 |
Eu não vou trabalhar para ti. |
01:14:24 |
Se tiveres algum problema |
01:14:26 |
...551 Bunker Hill Street. |
01:14:29 |
Sabem onde me encontrar. |
01:14:31 |
Tu vais fazer isto por mim... |
01:14:33 |
...ou vou cortar-te os tomates... |
01:14:36 |
...como cortei os do teu pai. |
01:14:38 |
Não fales sobre o meu pai. |
01:14:40 |
Filho, eu conhecia o teu pai. |
01:14:43 |
Ele trabalhou para |
01:14:46 |
Depois ele quis a sua própria coisa. |
01:14:51 |
Tu andas a cavalo? |
01:14:54 |
Sabes, ou castram |
01:14:59 |
...ou com químicos. |
01:15:01 |
Quando o teu pai me disse que não... |
01:15:04 |
...eu fiz-lhe a maneira com químicos. |
01:15:06 |
Dei à tua mãe o sabor. |
01:15:08 |
Pus o gancho nela. |
01:15:10 |
Ela drogou-se bem e adequadamente. |
01:15:13 |
Enforcou-se com um fio na Melnea Cass. |
01:15:17 |
E tu? A correr pelo |
01:15:20 |
O teu pai não tinha a coragem para |
01:15:23 |
...que estava à procura de uma drogada |
01:15:27 |
Se houver um céu, filho, |
01:15:39 |
Eu ouvi dizer que tens uma boa, |
01:15:42 |
Vive no parque. |
01:15:44 |
Eu não lhe quero mandar o |
01:15:48 |
...mas envio se tiver que ser. |
01:15:51 |
Agora sei onde te encontrar. |
01:15:55 |
Claire. |
01:15:57 |
Claire? |
01:16:11 |
Sai. |
01:16:12 |
Estás bem? |
01:16:14 |
Sai. |
01:16:17 |
Tenho isto no 112. |
01:16:18 |
Precisas de me dar uma |
01:16:22 |
Não. Tiveste a tua oportunidade. |
01:16:24 |
Quem falou contigo? |
01:16:27 |
O FBI, Doug. |
01:16:32 |
Tens que me ouvir. |
01:16:34 |
Tens que me deixar explicar isto. |
01:16:36 |
À muita coisa a passar-se aqui, Claire |
01:16:40 |
Para o inferno. |
01:16:42 |
Está bem, está bem. |
01:16:44 |
Calma. |
01:16:47 |
Porque é que me fizeste isto? |
01:16:49 |
Claire, desculpa. |
01:16:52 |
Eu ia-te dizer. Eu vim cá |
01:16:55 |
Em qual, naquela em que me fodeste? |
01:16:59 |
Não é suficiente aterrorizar alguém, |
01:17:03 |
Ouve-me. Acalma-te. |
01:17:10 |
Não me deixes ver-te novamente. |
01:18:16 |
Ok. |
01:18:19 |
Estou dentro. |
01:18:22 |
Mas se alguma coisa lhe acontece... |
01:18:24 |
...se eu achar que algo lhe |
01:18:27 |
...eu vou voltar aqui. |
01:18:29 |
E eu vou mata-los a ambos, |
01:18:49 |
Claire? |
01:18:52 |
Só quero falar contigo, |
01:18:56 |
Anda lá. |
01:18:59 |
Claire, eu nunca te magoaria. |
01:19:01 |
Eu não sei o que farias... |
01:19:03 |
Está bem. |
01:19:05 |
Desculpa. |
01:19:07 |
Ouve-me por um segundo, está bem? |
01:19:09 |
Nunca mais te volto a mentir. |
01:19:11 |
A sério? |
01:19:14 |
Pergunto-me o que quiseres. |
01:19:16 |
Porquê? Não vou acreditar em ti. |
01:19:18 |
Porquê? |
01:19:20 |
Porque vais detestar as respostas. |
01:19:27 |
Sabias que era a gerente do banco? |
01:19:29 |
Andavas a seguir-me? |
01:19:32 |
Quantos bancos roubaste? |
01:19:35 |
Seis carrinhas, dois bancos. |
01:19:36 |
Alguma vez mataste alguém? |
01:19:38 |
Não. |
01:19:41 |
Pensa nisso. |
01:19:43 |
Está bem? |
01:19:44 |
Nunca te vou mentir, |
01:19:47 |
...e se te perder, vou-me |
01:19:55 |
Espera por mim. |
01:20:10 |
Sabes, tem piada. |
01:20:11 |
Consigo ver a cara dos |
01:20:14 |
De todos vocês. |
01:20:15 |
Recorda-me que ainda estou no ringue. |
01:20:17 |
Ainda a aguentar os murros. |
01:20:22 |
Agora, tenho um amigo lá dentro. |
01:20:25 |
Ele gosta de apostar nos cavalos. |
01:20:29 |
Ele não conseguia escolher um |
01:20:32 |
Mas pela cortesia deste homem doente... |
01:20:35 |
...eu tenho isto. |
01:20:40 |
Bem, o gang está todo aqui. |
01:20:45 |
À sempre um ponto fraco. |
01:20:47 |
Apenas temos que o encontrar. |
01:20:52 |
O dinheiro é transportado |
01:20:55 |
...15 minutos antes da |
01:20:57 |
Ai é quando vocês atacam. |
01:21:00 |
E segunda de manhã, depois de |
01:21:03 |
...60,000 cervejas, comida, |
01:21:08 |
Três milhões e meio. |
01:21:13 |
Roubar a catedral de Boston... |
01:21:18 |
Sem preço. |
01:21:34 |
Quanto tempo achas que vai levar o Rusty |
01:21:37 |
...quando isto acabar? |
01:21:39 |
Bem, ele devia ter |
01:21:45 |
Esta vai ser filha da puta. |
01:21:48 |
Bem, se fossem fáceis, rapaz, |
01:21:57 |
Vai para o lado direito do campo. |
01:21:58 |
Youkilis está adiantado |
01:22:01 |
Bobby. Sim, três cervejas. |
01:22:12 |
Parece que estamos aqui no jogo do sério. |
01:22:15 |
Que posso dizer? |
01:22:16 |
Os rapazes gostam de mim. |
01:22:19 |
Aposto que gostam. |
01:22:23 |
O que fazes para estes lados? |
01:22:25 |
Favelização? |
01:22:28 |
Trabalho para o FBI. |
01:22:31 |
Eu também. |
01:22:34 |
Bem, deves ser nova. |
01:22:39 |
Tu és porreiro. |
01:22:41 |
Isso não quer dizer que vais ser fodido. |
01:22:44 |
Tens que perseguir o coelho |
01:22:49 |
A minha mãe ensinou-me isso. |
01:22:55 |
Tu costumavas andar com o |
01:22:59 |
Como é que conheces o Dougy? |
01:23:01 |
Nós tipo que trabalhamos juntos. |
01:23:03 |
Areia e gravilha? |
01:23:05 |
Não. Não, não. |
01:23:14 |
Tens boa noção de tamanho? |
01:23:17 |
Depende. |
01:23:19 |
Tamanho de que? |
01:23:21 |
Quão grande dirias que isto é? |
01:23:24 |
15 centímetros? |
01:23:26 |
Acima ou abaixo? |
01:23:27 |
Abaixo. |
01:23:29 |
Errado. |
01:23:30 |
16 centímetros exactamente. |
01:23:34 |
Eu sei tudo que à |
01:23:37 |
Espessura: 0,11 mm. |
01:23:40 |
Pesa quase uma grama. |
01:23:45 |
O que é interessante... |
01:23:47 |
...o que quer dizer que uma nota de |
01:23:51 |
...em Oxy. |
01:23:59 |
Então como é que funciona? |
01:24:01 |
O barman recebe uma chamada... |
01:24:04 |
...tu vais buscar uma |
01:24:06 |
entregas no ponto B... |
01:24:07 |
...o Florista dá-te C? |
01:24:14 |
Estás a pensar em fugir-me. |
01:24:17 |
Não é simples. |
01:24:21 |
...eu começo a abanar isto por aqui... |
01:24:28 |
...mau para ti. |
01:24:34 |
Quero um advogado. |
01:24:36 |
Boa. Arranja um. |
01:24:39 |
Quer dizer, é tudo |
01:24:41 |
Nem é para ti. Para a tua filha. |
01:24:45 |
Não fales sobre a minha filha. |
01:24:50 |
Quanto tempo andaste com o MacRay? |
01:24:53 |
Toda a minha vida. |
01:24:56 |
Em todos esses anos que andaram juntos... |
01:25:00 |
...quantos colares de diamantes te deu? |
01:25:06 |
As ferramentas estão prontas. |
01:25:08 |
Tenho a tua armadura. |
01:25:14 |
Sabes, se isto correr bem... |
01:25:16 |
...pode ser a tua oportunidade |
01:25:19 |
Sim. Claro. |
01:25:22 |
O que é que vou fazer, |
01:25:23 |
Ir para Margaritaville, beber meio |
01:25:29 |
Faz-me um favor. |
01:25:31 |
O peso disto... |
01:25:33 |
...ao menos arranja um pára-quedas. |
01:25:36 |
Sabes qual é a coisa mais |
01:25:40 |
Tipos pretenderem que querem sair. |
01:25:45 |
Não posso cumprir mais tempo, Dougy. |
01:25:50 |
Portanto se ficar preso... |
01:25:52 |
...estamos a segurar um corpo na estrada. |
01:26:12 |
Que caralho estás a fazer aqui, Kris? |
01:26:15 |
Tenho que falar contigo. |
01:26:16 |
Não é grande altura, querida. |
01:26:18 |
Eu sei. |
01:26:19 |
Bem, o que é que queres? |
01:26:21 |
Aqui vamos nós. |
01:26:23 |
O Dez disse-me que estavas aqui. |
01:26:27 |
Quero ver-te antes de ires. |
01:26:28 |
Kris, podes cumprir 30 anos |
01:26:32 |
Percebes isso? |
01:26:34 |
Não podes trazer a tua |
01:26:36 |
Não podes ficar. |
01:26:37 |
Eu não quero ficar, |
01:26:40 |
Também quero mudar, Dougy. |
01:26:42 |
Porque é que caralho não posso mudar? |
01:26:45 |
Jesus Cristo. |
01:26:47 |
Diz-me o que queres que faça. |
01:26:52 |
Eu vou-me embora com outra pessoa. |
01:26:58 |
Ai sim? |
01:27:00 |
Sim. |
01:27:03 |
Então porque não está ela aqui? |
01:27:06 |
Por favor. |
01:27:08 |
Se ela vai partir contigo, |
01:27:11 |
Porque é que não está? |
01:27:14 |
Uma desprezível foda. |
01:27:17 |
Depois de um colar da Tiffany, |
01:27:23 |
O que é que disseste? |
01:27:25 |
Onde é que ouviste isso? |
01:27:29 |
Um passarinho. |
01:27:33 |
Espertinha do caralho. Quem te disse isso? |
01:27:37 |
Eu sei que preferias ver uma |
01:27:42 |
Vais sair daqui para fora. |
01:27:44 |
Anda cá, querida. |
01:27:45 |
Eu sei, vai estar correr |
01:27:47 |
Vamos contigo. |
01:27:50 |
Dougy, vamos ir contigo. |
01:27:52 |
É altura de sair. |
01:27:55 |
Altura de ir, querida. |
01:27:59 |
Não vou sair daqui. |
01:28:00 |
Não vou sair. |
01:28:03 |
Larga-me. |
01:28:04 |
Eu consigo ir sozinha. |
01:28:07 |
Não me digas não. |
01:28:12 |
Leva isto. |
01:28:23 |
Paras de fazer isso? |
01:28:41 |
Sim, temos aqui um DWI, um carro. |
01:28:44 |
Coughlin, Kristina. |
01:28:48 |
As mães na Mass General. |
01:28:51 |
Sim. Vou já para aí. |
01:29:22 |
Sr. guarda. |
01:29:24 |
Sim. Vamos. |
01:29:33 |
Aqui. |
01:30:28 |
Aí está a porta. |
01:30:30 |
E lembrem-se, |
01:30:49 |
Dr. Forrest, marque o 112, por favor. |
01:30:52 |
Dr. Forrest, por favor marque o 112. |
01:30:59 |
Aqui está ele, Sr. 15cm. |
01:31:04 |
O que aconteceu? |
01:31:06 |
Tu é que impedes os crimes, |
01:31:11 |
Querida. |
01:31:13 |
Eu sei que tens oxycodone, |
01:31:18 |
Eu sei que tens cinco |
01:31:21 |
E também sei que agora |
01:31:23 |
...sentada na parte de trás |
01:31:25 |
...a ser levada para o |
01:31:27 |
Então por quanto tempo queres fazer isto? |
01:31:29 |
Sou uma pessoa, sabias? |
01:31:30 |
Uma pessoa que vai |
01:31:33 |
...se queres voltar a |
01:31:38 |
Porque é que sou sempre eu a ser usada? |
01:31:42 |
O que é que tens? |
01:31:50 |
Só sei... |
01:31:53 |
...que o Dougy vai-se embora depois. |
01:31:56 |
Espera, de quê? |
01:32:01 |
Krista, preciso que sejas inteligente. |
01:32:05 |
Este pode ser um grande |
01:32:09 |
Faz uma grande diferença na sua vida. |
01:32:19 |
Nós podemos ajudar-te, querida. |
01:33:15 |
Estás aí? |
01:33:17 |
Tudo pronto. |
01:33:20 |
Tudo pronto. |
01:33:30 |
Quem ligou para o 112? |
01:33:33 |
Foram vocês que ligaram para o 112? |
01:33:35 |
Ninguém daqui ligou. |
01:33:36 |
Não, nós não... |
01:33:38 |
Recebemos uma chamada de emergência. |
01:33:39 |
Assalto rapazes. Por favor. |
01:33:41 |
Você disse assalto? |
01:33:43 |
Uma chamada a dizer |
01:33:45 |
Deixa-me falar com o Mike. |
01:33:46 |
Ele deixou-nos entrar. |
01:33:48 |
Olhem rapazes. |
01:33:51 |
Portanto quem fez a chamada? |
01:33:54 |
Ninguém ligou? |
01:33:57 |
Esperem. Onde está o Mike? |
01:34:00 |
Vocês vêem direito? |
01:34:01 |
Inteligentes do caralho. |
01:34:04 |
Pela nossa segurança, e pela |
01:34:06 |
precisamos de ver a vossa identificação. |
01:34:07 |
Rapazes, esperem. |
01:34:10 |
O meu parceiro pediu |
01:34:12 |
Não vos conhecemos. |
01:34:13 |
Até identificarmos toda a gente aqui, |
01:34:16 |
...precisamos de toda a |
01:34:20 |
Tira a mão da arma. |
01:34:29 |
Para o chão. |
01:34:32 |
Mãos atrás das costas. |
01:34:34 |
Cara para baixo. |
01:34:35 |
Atrás das costas. |
01:34:44 |
Mete as mãos atrás das costas. |
01:34:47 |
Calma. |
01:34:56 |
Na sala do dinheiro. |
01:34:58 |
Arnold Washton. |
01:35:02 |
...com a esposa chamada Linda |
01:35:05 |
Não faça uma chamada de socorro. |
01:35:07 |
Também na sala do dinheiro: |
01:35:10 |
Morton Previtt. |
01:35:15 |
Esposa, também Linda. |
01:35:17 |
Morton, as Lindas |
01:35:22 |
Nós temos homens à |
01:35:28 |
Para trás. |
01:35:52 |
Acham que vão sair daqui? |
01:35:55 |
Eu tenho guardas amigos em Walpole. |
01:35:58 |
Bem, não te preocupes com isso atrasado. |
01:36:01 |
Ninguém vai para a prisão. |
01:36:20 |
Mais dez. |
01:36:22 |
É para já. |
01:36:37 |
A recolher. |
01:37:10 |
Último da base dos fans |
01:37:13 |
Quando os Red Sox ganham no tempo... |
01:37:15 |
...suplementar e toda a |
01:37:17 |
...e a cantar a 'Dirty Water' |
01:37:23 |
Como tens passado? |
01:37:27 |
Anda lá. |
01:37:37 |
O ultimo filho da puta que roubou os |
01:38:30 |
Dei uma volta pelo quarteirão. |
01:38:34 |
Chegamos cedo de mais... |
01:38:36 |
Vamos. Quero esta rua limpa. Vamos, |
01:38:40 |
Tentamos contactar o corredor de |
01:38:45 |
Não estamos a obter nenhuma resposta. |
01:38:48 |
Vamos. |
01:38:50 |
Vamos. |
01:38:56 |
Vamos. |
01:39:01 |
Merda. |
01:39:23 |
Foda-se. |
01:39:31 |
Somos nós lá dentro. |
01:39:35 |
Vamos. Vamos. |
01:39:41 |
Cabrões. |
01:39:58 |
Gloans. Gloans. |
01:40:03 |
Ele está bem? |
01:40:16 |
Dez, carrega no botão. |
01:40:37 |
Fecha. |
01:41:00 |
Dez? |
01:41:03 |
Anda lá, anda lá. |
01:41:07 |
Eles parecem EMT. |
01:41:09 |
Eu contei 4. |
01:41:11 |
Vamos. |
01:41:16 |
Vamos sair daqui para fora. |
01:41:18 |
Há um mílhão de policias lá fora. |
01:41:24 |
Tapem as orelhas. |
01:41:50 |
Não. |
01:41:58 |
Vão, vão, vão. |
01:42:17 |
Fode-te. |
01:42:25 |
Para trás. |
01:42:27 |
Venham ter comigo ao local da troca. |
01:42:33 |
Eles não estão à procura de polícias. |
01:42:36 |
Vou sair pela frente... |
01:42:38 |
...vocês os dois saem pelo |
01:42:43 |
A merda da força |
01:42:45 |
Tu sabes que aguento uma picadela. |
01:42:47 |
Não te preocupes com isso. |
01:43:22 |
Limpo. |
01:43:28 |
Vai. |
01:43:31 |
Mexam-se, mexam-se. |
01:43:39 |
Não se mexam. Não se mexam. |
01:43:42 |
Armas para baixo. |
01:43:45 |
Cuidado, vamos avançar. |
01:43:48 |
Vejo-te na Florida, rapaz. |
01:43:50 |
Vejo-te quando voltares. |
01:43:52 |
Vai. |
01:43:54 |
Rapazes, vamos voltar. |
01:44:02 |
Vocês B.P.D. |
01:44:04 |
O que é que estão a fazer? |
01:44:06 |
Não me levantes a mão. Vamos. |
01:44:08 |
Competência, rapazes. |
01:44:10 |
Esta é minha. |
01:44:25 |
Não sei se estamos a lidar com... |
01:44:27 |
...génios em segurança... |
01:44:30 |
...mas os seguranças estão a dizer |
01:44:33 |
Polícias? |
01:44:35 |
Sim. Dois polícias, dizem eles. |
01:44:52 |
Espera. |
01:44:54 |
Onde é que vais? |
01:44:56 |
Encosta aqui. |
01:45:10 |
Sr. Guarda, pode espera um minuto? |
01:45:22 |
Contacto visual no Coughlin, |
01:45:25 |
Parque do hotel na Van Ness. |
01:45:27 |
Está vestido como Polícia de Boston. |
01:45:30 |
Escuto |
01:45:31 |
Sr. Guarda |
01:45:34 |
Coughlin. |
01:46:15 |
Deixa a arma. |
01:46:18 |
Não. |
01:46:22 |
Sai, sai. |
01:46:48 |
Coughlin, larga a arma. |
01:46:53 |
Fode-te. |
01:46:55 |
Deixa-me ver essas mão, já. |
01:46:57 |
Fode-te. |
01:47:06 |
Mexam-se, mexam-se. |
01:47:09 |
Tens 30 segundos, palhaço. |
01:47:41 |
Eu rendo-me. |
01:47:43 |
Eu rendo-me. |
01:48:46 |
Rusty, algo correu mal. |
01:48:49 |
Chega-te aqui. |
01:49:01 |
Fergie. |
01:49:04 |
Escumalha. |
01:49:32 |
Fergie... |
01:49:35 |
...lembra-te de quem |
01:49:38 |
Eu aproximei-me e vi o suspeito a |
01:49:42 |
Eu liguei as luzes, saí do carro, |
01:49:48 |
Então foi aí... |
01:49:49 |
...quando saiu do carro. |
01:49:51 |
Nessa altura, disparei, atingi o |
01:49:56 |
Multimas vitimas. |
01:49:58 |
Localização, 529 Main Street, Charlestown. |
01:50:00 |
Agentes fardados no local. |
01:50:03 |
Bobby, Bobby, |
01:50:04 |
Algo apanhou o Fergie. |
01:50:08 |
Jesus Cristo, deve ter sido o MacRay. |
01:50:17 |
Claire, sou eu. |
01:50:19 |
Estás bem? |
01:50:21 |
Vou estar bem. Eu sei. |
01:50:23 |
Mas estou bem. |
01:50:25 |
Claire, quero-me encontrar contigo. |
01:50:29 |
Tem que ser rápido. |
01:50:33 |
Podes encontrar-te comigo? |
01:50:36 |
Claire, por favor. |
01:50:38 |
Preciso de saber. Tenho que ir. |
01:50:41 |
Podes vir aqui? |
01:50:49 |
Queres que vá, onde estás agora? |
01:50:57 |
Não acho que isso seja |
01:51:03 |
Porquê? |
01:51:09 |
Então e se há policias aí? |
01:51:13 |
Não está ninguém aqui. |
01:51:21 |
Bem, se achas que devia |
01:51:24 |
...então acho que é isso que vou |
01:51:30 |
Claire, ouve. |
01:51:35 |
Desculpa-me. |
01:51:38 |
Desculpa-me o que te fiz. |
01:51:42 |
Lembra-te disso. |
01:51:44 |
Vêm para trás e deixa-me |
01:51:53 |
Vejo-te por aí. |
01:51:56 |
Espera, Doug? Doug? |
01:51:59 |
Sim. |
01:52:01 |
Eu quero realmente ver-te. |
01:52:08 |
Vai ser como um dos meus dias solarengos. |
01:52:23 |
Bem... |
01:52:27 |
...então estou a caminho. |
01:52:31 |
Adeus. |
01:52:36 |
Adeus, Claire. |
01:52:44 |
Certo, |
01:52:46 |
Sabes que mais? Agora não. |
01:52:55 |
Se ele diz que está a |
01:52:57 |
Logan, na estação do Sul... |
01:52:58 |
...na baixa, Greyhound, |
01:53:01 |
A cidade está coberta. |
01:53:26 |
Estamos seguros, está tudo pronto. |
01:53:35 |
Senhor, precisamos de evacuar a rua. |
01:53:55 |
Quanto tempo? |
01:53:57 |
Beco limpo? |
01:54:27 |
Não temos nada. |
01:54:50 |
'Meus dias solarengos.' |
01:54:59 |
Sabes Claire, |
01:55:10 |
Rapazes, vamos arrumar. |
01:55:13 |
Publiquem a descrição. |
01:55:16 |
Nós sabemos como ele é. |
01:55:18 |
Vamos encontra-lo. |
01:55:23 |
Certo. Tudo bem? |
01:55:25 |
O melhor final possível, sabe. |
01:55:27 |
Bem feito, bem feito. |
01:55:41 |
Tudo a bordo. |
01:55:46 |
Legendas feitas por downtuga. net |
01:56:00 |
Vá-se foder. |
01:56:06 |
É para si. |
01:57:13 |
Claire, fica com isto. |
01:57:17 |
Vais safar-te melhor com ele do que eu. |
01:57:20 |
Quando estiveres a ler isto, |
01:57:23 |
Não da maneira como planeei... |
01:57:25 |
...mas pela primeira vez na minha vida, |
01:57:41 |
Talvez se for... |
01:57:43 |
...possa parar de olhar. |
01:58:07 |
Não importa quanto mudes... |
01:58:09 |
...ainda tens que pagar o preço |
01:58:15 |
Então dei uma grande caminhada. |
01:58:23 |
Mas sei que te vou ver novamente. |
01:58:31 |
Deste lado ou do outro. |