Town The

es
00:01:48 El conductor se llama
00:01:50 Ex policía de Medford.
00:01:55 En cuanto su compañero
00:01:57 ...Artie abre The Herald, y no levanta
00:02:02 Marty MacGuire,
00:02:06 1,75 metros, 100 kilos, 52 años.
00:02:10 Recoge todos los miércoles
00:02:13 Gana 110 dólares al día.
00:02:17 Y está a punto de ser asaltado.
00:02:21 Nos jodemos si vemos un helicóptero,
00:02:24 Si vemos una patrulla, paramos,
00:02:28 No hay necesidad
00:02:29 Pero a estos guardias
00:02:31 Quieren salir heridos por 10 dólares
00:02:36 Vamos.
00:03:01 ¡Muévanse, muévanse!
00:03:02 ¡Aléjense del mostrador!
00:03:04 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:03:06 Contra la pared.
00:03:08 ¡Usted!
00:03:10 - ¡Deme la maldita llave!
00:03:13 - ¡Levántese! ¡Levántese! ¡Ya!
00:03:16 ¡Al piso!
00:03:17 - Tírense al piso.
00:03:20 ¡Muévanse!
00:03:24 - ¡Al piso!
00:03:27 - Todos al maldito piso.
00:03:29 ¡Quítense los zapatos!
00:03:31 ¡BlackBerrys al frente!
00:03:34 - ¿Qué diablos miras?
00:03:38 ¡Desocupa las registradoras!
00:03:40 - ¡Quítense los malditos zapatos!
00:03:43 Gerente del banco, vamos.
00:03:45 ¡Levántese, vamos,
00:03:47 Usted no. Usted. Levántese.
00:03:52 - ¿Trata de ser un maldito héroe?
00:03:54 - ¿A qué hora está programado?
00:03:57 No nos mienta, son las 8:15.
00:03:59 Escuche, no es su dinero. ¿Entiende?
00:04:02 Cariño, al rincón. Ve al rincón.
00:04:18 Vamos. Vamos.
00:04:24 Sin llamadas de auxilio.
00:04:28 Perdón, perdón.
00:04:30 - No se demore.
00:04:32 ¿Este tipo es amigo suyo?
00:04:38 ¡Vamos!
00:04:39 Lo siento, lo siento, lo siento.
00:04:44 Tómese su tiempo, ¿está bien?
00:04:47 Respire. Vamos.
00:05:04 ¡Está bien, atrás!
00:05:39 La puerta del frente.
00:05:42 ¡La puerta del frente!
00:05:44 Ya abrieron?
00:06:04 Debemos irnos.
00:06:06 ¡Vamos! Echemos blanqueador.
00:06:09 - Vamos. Debemos irnos.
00:06:12 Vamos, vamos. Debemos irnos.
00:06:13 Alto. Alarma silenciosa,
00:06:16 ¿Quién lo hizo?
00:06:17 Nadie hizo nada.
00:06:20 ¿Qué? ¿Eh? ¿Qué dijo?
00:06:22 Nadie hizo nada.
00:06:23 - ¿Activó la alarma?
00:06:25 - ¿Lo hizo?
00:06:27 ¡Ya nos íbamos, hijo de perra!
00:06:32 Calma, calma. Suficiente.
00:06:36 ¿Está bien? Calma.
00:06:38 ¡Maldito!
00:06:39 Imbécil. Ya nos íbamos, imbécil.
00:06:41 Vamos.
00:06:53 ¿Dónde está su bolso?
00:07:03 ¿Qué diablos es esto?
00:07:05 Si nos acorrala la policía,
00:07:08 Siéntese. Vamos.
00:07:14 ELECTRICIDAD BRIGHTON
00:07:19 Toma el bulevar.
00:07:31 Vas a estar bien.
00:07:33 ¿Está bien? Nadie te hará daño.
00:07:53 ATRACCIÓN PELIGROSA
00:08:01 ¿Qué pasa?
00:08:03 Se robaron una camioneta
00:08:05 Aún no la han reportado
00:08:07 Deben estar muy
00:08:09 Usaron la camioneta
00:08:12 Echaron blanqueador
00:08:14 Mata las fibras de la ropa
00:08:17 La alarma silenciosa
00:08:19 El asistente de gerencia
00:08:21 Esperaron a que expirara
00:08:24 ...e hicieron que
00:08:27 ¿Bajo coacción?
00:08:30 No sé.
00:08:32 Una caja fuerte de acero
00:08:35 Tan fuerte como
00:08:39 Encontraron la tinta
00:08:46 Encontraron la camioneta.
00:08:48 ¿Dónde está?
00:08:50 ¿Dónde crees?
00:09:06 CLUB DE NIÑOS Y NIÑAS
00:09:12 ¿En eso estamos ahora?
00:09:16 Y Jem?
00:09:17 Paró en el camino para encender
00:09:19 ...para asaltar
00:09:22 ¿Ahora tenemos rehenes?
00:09:23 No, no tenemos rehenes.
00:09:25 Vas a hablar con
00:09:27 Por un lado...
00:09:30 Hola.
00:09:31 Hablando del maldito
00:09:34 Llegaste.
00:09:37 - ¿Tomaste la ruta panorámica?
00:09:39 - ¿Qué?
00:09:43 Y qué?
00:09:44 ¿Qué pasa? Muéstrame eso.
00:09:46 - Mierda.
00:09:48 - Ves la maldita dirección?
00:09:50 Sí, sé dónde estamos, Gloans. ¡Mierda!
00:09:53 Vamos a ver a esta perra
00:09:55 Ella no vio nada.
00:09:57 Por Dios, ¿estás seguro?
00:09:58 Llevarla a dar
00:10:00 Mierda. Está bien.
00:10:03 ¿Cómo diablos
00:10:05 La seguiré como a un camión
00:10:07 - ¿Qué averiguaremos?
00:10:09 Ya está asustada.
00:10:11 Tal vez no lo suficiente.
00:10:18 Gracias, Kathy.
00:10:20 Señorita Keesey.
00:10:22 Agente especial Adam Frawley...
00:10:23 ...de Crímenes Violentos
00:10:25 Derek sacará unas huellas
00:10:29 Veo que dio una
00:10:31 ...pero quiero hablarle
00:10:34 Está bien.
00:10:36 Entiendo que la amenazaron.
00:10:39 Uno de ellos
00:10:42 Y trató de escapar
00:10:45 No.
00:10:47 ¿Puede identificar
00:10:49 ¿Algo que declararía?
00:10:51 No traté de escapar
00:10:54 Entiendo.
00:10:56 Y simplemente la dejaron ir?
00:10:59 Sí. Simplemente me dejaron ir.
00:11:03 ¿Debería tener un abogado?
00:11:07 No es algo muy libertario
00:11:09 ...pero quien consiga
00:11:12 - Creo que está bien.
00:11:16 Cuando alguien pasa por
00:11:20 ...con frecuencia
00:11:23 Todo va a estar bien.
00:11:26 ¿Ellos dijeron algo?
00:11:28 "Si hablas con el FBI,
00:11:30 ...te joderemos y te mataremos".
00:11:33 ¿Te vas a encargar?
00:11:35 Yo lo haré.
00:11:37 ¿Por qué tú?
00:11:38 Porque tenemos
00:11:40 Sí, pero lo voy a hacer.
00:11:41 ¿Qué vas a hacer? ¿Eh?
00:11:43 Te van a arrestar
00:11:45 Te acercas 30 metros,
00:11:48 Ya tienes dos cosas en tu contra.
00:11:50 Te van a enterrar
00:11:53 ¿Cuánto dinero tenemos?
00:11:55 Tenemos 90 por cabeza.
00:11:57 Menos lo que tuve que sacar
00:12:00 Jem. ¿Qué pasó
00:12:02 Sí. Bueno, la próxima vez
00:12:04 ...entre al banco con un AK...
00:12:06 ...creo que lo pensará
00:12:08 ...antes de activar
00:12:10 Tiene suerte de solo
00:12:12 FLORES TOWN
00:12:18 Hola, Rusty. ¿Qué tal?
00:12:19 Hola, Jem. ¿Qué tal?
00:12:21 Fergie. El chico está aquí.
00:12:26 Hola, Fergie.
00:12:28 - Toma.
00:12:30 Bien. Lava ese dinero, ¿está bien?
00:12:34 Confía en mí.
00:12:42 Bien. Gusto de verte.
00:12:44 Cuídate. Gusto de verte.
00:12:49 ¿Dónde están? Qué están
00:12:52 Tienen el dinero, ahora a lavarlo.
00:12:54 Casinos. Hipódromos.
00:12:56 Tal vez compren drogas
00:12:59 Quieren celebrar, ¿verdad?
00:13:00 La Policía de Boston,
00:13:03 ...nombres, testigos,
00:13:05 Tocaremos en varias puertas
00:13:08 ¿Preguntas? ¿No? Genial.
00:13:09 Vamos.
00:13:17 ¿Qué tal, amigo?
00:13:18 ¿Qué tal?
00:13:20 Ahí está.
00:13:21 - Pum.
00:13:23 - ¿Qué tal?
00:13:26 Vamos, díselo.
00:13:28 Dougy, siéntate. Trato de contarles
00:13:31 El FBI nunca entenderá
00:13:34 Le iban a dar la oportunidad de salir
00:13:38 Él les dice:
00:13:40 "Mámensela a alguien".
00:13:42 Bueno, por Big Mac.
00:13:45 Cumple su condena
00:13:47 - Así es.
00:13:50 Supongo que me tomaré
00:13:51 Y tráeme una sombrilla
00:13:54 Dame un Shirley Temple
00:13:58 Pobre maldito sobrio.
00:14:04 - Gracias.
00:14:11 ¿Jugo?
00:14:13 Sí. Jugo.
00:14:16 ¿Quieres un poco
00:14:18 - ¿Qué haces?
00:14:21 Mierda.
00:14:23 Mi trago.
00:14:30 Oí que tuviste una pelea, Kris.
00:14:34 ¿Te parece que haya peleado?
00:14:36 No sé, déjame ver.
00:14:38 ¿Te arrancaron el arete?
00:14:39 Es cierto.
00:14:40 Un maldito somalí empezó a hablar
00:14:44 - ¿Estabas con Shyne?
00:14:46 Creen que en Charlestown
00:14:50 ¿Así que pueden hablar mierda?
00:14:52 No.
00:14:56 Bueno, ¿lo extrañas?
00:14:57 ¿La coca, la oxicodona y toda
00:15:02 Nos lo fumamos
00:15:07 ¿Sabes qué extraño yo?
00:15:18 Eso es.
00:15:20 Eso es.
00:15:22 Eso es lo que quieres, verdad?
00:15:24 - Sí.
00:15:28 - Di que te encanta.
00:15:38 Buenas noches.
00:16:04 Estoy agradecida
00:16:06 Haber crecido
00:16:09 ...una comunidad unida.
00:16:10 Nos cuidábamos unos a otros,
00:16:12 Mis amigos eran
00:16:15 Me avergüenzo de muchas cosas
00:16:17 No sé dónde aprendí eso.
00:16:19 Pasaron siete años...
00:16:21 ...y veía Navidades, cumpleaños...
00:16:23 No sabía cómo era mi hijo.
00:16:25 Y si era necesario
00:16:27 ...que llevaba a un arresto y...
00:16:31 La lucha interior...
00:16:33 ...la pérdida, ¿me entiendes?
00:16:35 La decepción.
00:16:37 La rabia que se convierte
00:16:39 Es como el tipo que está en el bar
00:16:42 Acerca un asiento.
00:16:44 Dice: "Odio decirle esto,
00:16:46 ...pero resulta que sé
00:16:48 El cura dice: "¿Sí, cómo?"
00:16:50 El tipo dice: "Era explorador
00:16:54 Una vez quedé atrapado
00:16:56 Me congelaba. No veía nada.
00:16:57 Me moría de frío. Y recé:
00:16:59 'Si Dios existe, que me salve ahora'.
00:17:01 Dios no llegó".
00:17:03 Y el sacerdote dice: "¿Por qué?
00:17:05 Estás vivo.
00:17:07 Dice: "No. Dios nunca llegó.
00:17:08 Apareció un esquimal.
00:17:10 Me llevó a su campamento
00:17:13 Esa es Janice.
00:17:14 Es mi esposa
00:17:16 Ella es mi esquimal.
00:18:06 - ¿Cómo estás?
00:18:43 Disculpa.
00:18:44 ¿Estás lavando ropa?
00:18:49 Quería saber si tenías cambio.
00:18:51 La máquina no tiene monedas.
00:18:54 - No puedo ayudarte. Lo siento.
00:18:57 Puedo colgarla
00:19:30 ¿Estás bien?
00:19:32 Sí. Es solo que...
00:19:34 ¿Segura?
00:19:40 ¿Estás bien?
00:19:42 Sí, estoy bien.
00:19:44 Estoy bien, sí.
00:19:45 Qué vergüenza.
00:19:47 No tienes nada
00:19:52 ¿Necesitas ayuda?
00:19:54 Solo estoy teniendo
00:19:58 Entiendo.
00:20:02 A mí me gusta llorar
00:20:06 Abrírmeles a las damas.
00:20:08 Son muy comprensivas.
00:20:11 Pero a ti te gusta la lavandería,
00:20:21 Oye, ¿por qué no me dejas
00:20:24 Te compenso por haberte
00:20:27 ...y vemos si puedo
00:20:31 ¿Qué es lo peor
00:20:33 ¡FBI! ¡Abran la puerta!
00:20:34 ¡Abran la puerta!
00:20:38 Mierda.
00:20:46 Mierda.
00:20:47 ¡Maldito hijo de puta! ¡Déjalo!
00:21:02 Por Dios, Henry.
00:21:04 ¿Oxicodona, armas?
00:21:07 Parece Navidad.
00:21:12 Sentencia federal mínima,
00:21:18 Vas a necesitar un amigo.
00:21:22 Y ella no es.
00:21:25 Pero es estupenda.
00:21:26 Se nota que te quiere mucho.
00:21:29 La buena noticia para ti...
00:21:31 ...es que tienes una coartada
00:21:32 La buena noticia para mí...
00:21:34 ...es que apuesto que
00:21:38 Todo el mundo roba
00:21:40 Estos sortearon
00:21:43 - ¿Sí?
00:21:45 Uno de ellos abre
00:21:57 Ahí estás.
00:21:59 Hola.
00:22:00 ¿Lista?
00:22:01 Sí.
00:22:05 Debí haber ido hasta
00:22:07 ¿Qué clase de tipo
00:22:13 ¿Qué?
00:22:15 Tengo que decirte algo...
00:22:17 ...o de lo contrario fingiré
00:22:20 ...cuando en realidad estoy
00:22:25 Está bien.
00:22:28 Hace unos días
00:22:31 Cuatro hombres se lo tomaron
00:22:35 Me tomaron como rehén.
00:22:40 Me vendaron los ojos
00:22:45 Y luego pararon
00:22:46 ...en la playa y...
00:22:49 Y uno de ellos me dijo...
00:22:53 ...que caminara hasta que sintiera
00:22:58 Fue la caminata
00:22:59 Pensaba que iba
00:23:06 Y luego sentí el agua.
00:23:11 Lo siento.
00:23:14 No es tu culpa.
00:23:18 En fin, el tipo
00:23:20 ...que me sentiría como
00:23:22 ¿El FBI?
00:23:28 ¿Qué significa eso?
00:23:30 Un tipo viene,
00:23:32 ...te llama, eso?
00:23:33 Básicamente.
00:23:36 ¿No tienen sospechosos?
00:23:38 ¿Algo? ¿Nada de eso?
00:23:40 No sé. No me han dicho nada.
00:23:43 Me dijeron que estaban
00:23:47 ...pero llevaban máscaras,
00:23:51 Mierda.
00:23:54 Estoy segura que
00:23:56 ...si los volviera a escuchar.
00:23:58 No sé, eso puede ser
00:24:05 ¿En qué trabajas?
00:24:09 Arena y Gravilla de Boston.
00:24:10 Parto piedras. Al final
00:24:13 ...y me monto sobre
00:24:15 ...como Pedro Picapiedra.
00:24:16 Me voy a dormir.
00:24:19 - ¿Puedo preguntarte algo?
00:24:21 Soy voluntaria en el Club de
00:24:23 - ¿Sí?
00:24:25 Más que todo como
00:24:26 ...pues no han podido pagar
00:24:29 Lo sé, es vergonzoso.
00:24:30 La ciudad no gasta
00:24:31 Sí, lo sé.
00:24:33 Bueno, algunos niños
00:24:36 Significa yuppie.
00:24:38 Alguien que no es
00:24:40 Claro.
00:24:41 Solo están siendo tontos.
00:24:48 - Hola, Jem. ¿Qué tal?
00:24:50 ¿Me das una cerveza? Gracias.
00:24:52 - Mierda.
00:24:53 - ¿Cómo estás?
00:24:59 - ¿Qué pasa?
00:25:05 ¿Averiguaste eso?
00:25:07 ¿Qué?
00:25:08 La licencia.
00:25:11 Sí.
00:25:13 Y?
00:25:14 Nada. No tienen nada.
00:25:18 ¿Entonces no es necesario
00:25:21 ¿Qué?
00:25:23 Me oíste.
00:25:25 ¿Qué, ahora eres asesino?
00:25:28 Solo con los cabos sueltos.
00:25:32 Vas a hacer que vuelvan
00:25:34 ...la maldita silla eléctrica.
00:25:35 No, no seas tan temeroso,
00:25:38 Simplemente no quiero
00:25:41 Estamos bien. ¿Bueno?
00:25:43 Está bien.
00:25:44 - Está bien.
00:25:49 Obviamente saben
00:25:51 Pero me gusta cómo destruyeron
00:25:55 ¿Cómo aprende uno a hacer eso?
00:25:59 Consiguiendo trabajo
00:26:01 Está bien.
00:26:02 Gracias.
00:26:05 Pidamos los registros de
00:26:08 Empecemos con todos
00:26:10 Bien.
00:26:11 Le mentí al FBI.
00:26:14 Qué?
00:26:16 Cuando el tipo
00:26:17 ...le vi la nuca y tenía un tatuaje.
00:26:22 ¿De qué?
00:26:24 Uno de esos tatuajes
00:26:28 Temo que me hagan
00:26:30 ¿Qué crees que debería hacer?
00:26:36 Decírselo al FBI.
00:26:39 Si tiene antecedentes...
00:26:41 ...y seguramente los tiene...
00:26:43 ...tendrán sus tatuajes
00:26:46 Al día siguiente
00:26:48 Robo, armas.
00:26:51 Aunque les preocupará
00:26:55 El FBI querrá ponerte en el
00:26:59 Tú sabes, te enviarán a algún lado
00:27:04 A algún lugar seguro.
00:27:08 O...
00:27:09 ...podrías esperar.
00:27:13 Tienes una carta.
00:27:16 Nada dice que tengas
00:27:18 Tú eres la persona
00:27:20 ...ahora en esta situación.
00:27:22 El FBI es solo gente
00:27:25 Quieren encontrar al malo
00:27:28 Tú te tienes que cuidar, Claire.
00:27:33 Eres un experto.
00:27:37 En realidad no.
00:27:40 Solo veo mucha televisión.
00:27:42 Veo mucho CSI.
00:27:44 Así que soy un gran experto
00:27:47 Y CSl: Miami y CSl: NY.
00:27:51 Los veo todos.
00:27:53 Estarás bien preparado.
00:27:54 Y Bones.
00:27:59 ¿Nos conocemos
00:28:01 ...como para decirte que
00:28:05 Es del trabajo.
00:28:06 Si tienes problemas
00:28:08 ...lo puedo echar atrás.
00:28:10 ¿Cómo supiste
00:28:14 Adiviné.
00:28:16 Me pareció un auto de toonie.
00:28:18 - ¿De verdad tienes un Prius?
00:28:20 - ¿De veras?
00:28:22 - Lo destrozaron, así que...
00:28:26 No importa.
00:28:27 ...a caminar por las viviendas
00:28:29 Había unos tipos,
00:28:31 ¿Qué?
00:28:33 No sé si fueron los mismos
00:28:35 - ¿Qué?
00:28:37 Gritaban cuando yo pasaba...
00:28:39 ...luego se pusieron
00:28:42 ¿Qué estaban haciendo?
00:28:43 Cuando empezaron a tirar
00:28:46 ...supe que no era tan genial...
00:28:48 ...como para caminar por ahí.
00:28:50 ¿Te tiraron botellas?
00:28:52 Estoy bien. Solo tengo que tomar
00:28:56 Es todo. No importa.
00:28:58 No. Supongo que tienes
00:29:01 ¿Te acuerdas de su apariencia?
00:29:09 Necesito tu ayuda.
00:29:10 No puedo decirte qué es, nunca
00:29:13 ...y vamos a lastimar a una gente.
00:29:17 ¿El auto de quién
00:29:26 La tarjeta de crédito de un local.
00:29:51 - ¿Quién es?
00:29:58 ¿Qué?
00:30:09 Mierda, eso duele, ¿eh?
00:30:11 ¿Con esa mano lanzas?
00:30:13 Si en una semana todavía
00:30:17 Vamos, terminamos.
00:30:21 Oye.
00:30:22 - ¿Qué hiciste?
00:30:25 Este es mi hermano.
00:30:28 No sé de qué diablos
00:30:30 ¿No sabes? ¿Qué tal ahora?
00:30:32 Oye, calma, calma, calma, hombre.
00:30:34 No me digas que me calme.
00:30:36 - Suficiente, vamos.
00:30:37 No sé de qué diablos hablas.
00:30:42 Hasta ahí llegó el fútbol.
00:30:45 ¿Me ves la cara?
00:30:47 Ve y díselo a la policía,
00:30:49 Pero recuerda que
00:30:52 Mierda.
00:31:05 No puedo andar matando gente.
00:31:09 Oye, tú me trajiste.
00:31:21 ¿Desmond Elden?
00:31:22 Sí, trabaja para Vericom.
00:31:26 Tienen trabajos a los
00:31:28 Asaltan un camión y el capataz dice:
00:31:30 Nos muestra un registro falso.
00:31:32 Pero en Vericom
00:31:34 ...porque es
00:31:35 Si no llegas, es un día
00:31:37 Y Dezzy tiene unos días
00:31:40 BankBoston,
00:31:43 ...Arlington Brinks,
00:31:53 Por Dios.
00:31:57 JARDÍN COMUNITARIO PARA TODOS
00:31:58 ¿Tus papás todavía viven
00:32:01 No, mi papá por fin
00:32:06 Y tu mamá?
00:32:08 No sabría decirte.
00:32:14 ¿Qué pasó?
00:32:17 Se fue.
00:32:25 Está bien.
00:32:38 El sonido me despertó.
00:32:42 Al principio no supe qué era.
00:32:46 Sonaba como
00:32:51 Nunca había oído
00:32:56 Bajé en ropa interior.
00:33:00 Veo a mi padre en la cocina.
00:33:03 Lo primero que recuerdo
00:33:06 Debía haber cien cigarrillos.
00:33:08 Una pequeña montaña de ceniza.
00:33:12 Él dejó de llorar...
00:33:15 ...estaba ahí sentado
00:33:16 ...en un televisor
00:33:18 Sin sonido.
00:33:22 Creo que no sabía
00:33:27 Me vio ahí parado...
00:33:29 ...en la entrada
00:33:34 Dijo: "Tu mamá se fue.
00:33:36 No volverá".
00:33:41 Así no más.
00:33:44 Fumando y comiéndose
00:33:46 ...a las 6 de la mañana.
00:33:52 El año anterior
00:33:57 ...y yo quería hacer
00:34:02 ...en caso de que mi madre
00:34:04 ...alguien pudiera llamarnos...
00:34:06 ...como el tipo
00:34:11 Hasta el día de hoy
00:34:13 ...que me ayudó a hacer
00:34:15 Se sentó en la cocina
00:34:18 ...mientras yo iba solo
00:34:19 ...preguntándole a la gente
00:34:23 Se llamaba Doris.
00:34:25 Mi abuela tenía un restaurante...
00:34:27 ...en Tangerine, Florida.
00:34:30 Así que me imaginaba
00:34:34 Luego acepté la idea de que...
00:34:37 ...en realidad
00:34:40 Dondequiera que haya ido...
00:34:42 ...tuvo una buena razón
00:34:46 Ya no quería ser mi madre...
00:34:49 ...y no iba a volver.
00:34:56 Y ahora sabes un poco
00:35:00 ...pero no te voy a mostrar
00:35:04 ¿Qué tan mal puede estar?
00:35:16 Sí.
00:35:34 Desmond Elden.
00:35:36 Técnico de sistemas
00:35:40 Albert Magloan.
00:35:41 Solo en Boston alguien se
00:35:43 El señor Magloan nunca ha encontrado
00:35:47 Es el tipo de talento...
00:35:49 ...que puede encender
00:35:50 ...mientras aún buscas las llaves.
00:35:52 James Coughlin.
00:35:54 Su padre fue asesinado en la cárcel,
00:35:57 Mató a Brendan Leahey junto al
00:36:00 ...a los 18 años.
00:36:01 Cuando el juez le preguntó
00:36:03 "El chico me caía mal".
00:36:05 Encerrado nueve años
00:36:07 Estos tipos planean
00:36:08 ...con sofisticación
00:36:11 Y ese no es nuestro
00:36:14 Creemos que
00:36:15 ...el mejor amigo de Coughlin,
00:36:19 Vive en la misma casa, salió
00:36:21 ...quien muy probablemente
00:36:23 ...quien empleaba
00:36:25 Necesitas un jodido
00:36:29 Mac padre recibió cadena perpetua
00:36:31 ...que la mayoría de ustedes
00:36:34 Asaltó un camión blindado
00:36:36 ...uno de los guardias
00:36:38 ...así que los ejecutaron
00:36:40 ...con sus propias armas.
00:36:41 El legado de Big Mac es...
00:36:43 ...que ahora ningún conductor
00:36:45 ...así le apunten a la cabeza
00:36:47 El joven MacRay cumplió
00:36:48 ...por saltarse el mostrador
00:36:50 ...con una pistola de clavos después de
00:36:53 ¿Hockey profesional?
00:36:54 Sí, fue importante por un tiempo.
00:36:56 Lo reclutaron, fue al campamento
00:36:58 Empezó a armar problemas,
00:37:00 ¿En el hockey
00:37:03 No con los de
00:37:05 MacRay volvió a casa y se metió
00:37:08 La misma historia,
00:37:09 Los narcóticos
00:37:12 Ahora, estamos muy lejos
00:37:15 ...y no nos darán
00:37:17 ...a menos que uno de estos
00:37:20 Así que construiremos el caso.
00:37:22 Muy bien, a trabajar.
00:37:26 Les he estado contando
00:37:28 ¿Sí? Todo bueno, espero.
00:37:31 - Sí.
00:37:34 Dicen que se mueren
00:37:37 No pueden creer tu suerte.
00:37:40 Te mudaste a Charlestown...
00:37:42 ...y te enredaste con un local
00:37:46 No.
00:37:49 Solo creen que estoy contigo
00:37:52 ¿Por qué, por el robo?
00:37:54 No sé.
00:37:56 De alguna manera
00:38:01 ¿Qué? ¿Por qué miras así?
00:38:05 Mi hermano murió
00:38:08 ¿Cuándo?
00:38:10 Era pequeño. Tenía linfoma.
00:38:15 Entonces ahora
00:38:16 ...siempre pienso
00:38:21 Está mal, ¿no?
00:38:24 No.
00:38:26 Seguro que se alegraría
00:38:32 Es un buen día.
00:38:33 Me estoy divirtiendo.
00:38:35 Qué bien.
00:38:38 Entonces me extrañarás
00:38:56 El dinero, perra.
00:39:00 ¡Pum!
00:39:02 ¿Qué diablos haces aquí?
00:39:05 - Nada.
00:39:07 - ¿Con quién estás?
00:39:09 - Y esto?
00:39:10 - ¿Me dices que esto es tuyo?
00:39:12 ¿Sí? Una maldita
00:39:14 - Vamos, siéntate. Acabo de llegar.
00:39:15 - Debo irme.
00:39:30 - Hola.
00:39:33 - Hola.
00:39:35 - Jem.
00:39:36 Jem. Jem. Solo Jem, sí.
00:39:38 - Soy amigo de este perdedor.
00:39:40 Siéntate, siéntate,
00:39:51 Vi tu maldita Avalanche
00:39:55 ¿La Avalanche?
00:39:56 Una camioneta.
00:39:58 La maldita camioneta
00:40:01 Dougy trabaja mucho.
00:40:03 ¿Se conocen hace mucho o?
00:40:06 Desde los 6 años.
00:40:10 Pero nunca ha dicho
00:40:12 Los secretos
00:40:19 ¿Dijiste que te llamabas
00:40:22 Es Ji... Je...
00:40:25 De niños, los profesores
00:40:28 "Puedes quedarte con este.
00:40:31 Así que me quedé así.
00:40:35 Como sea. No sé.
00:40:37 ¿Qué haces, Claire?
00:40:39 Trabajo en un banco.
00:40:42 ¿Eres gerente de banco?
00:40:45 Cambridge Merchants.
00:40:46 Allí cerca.
00:40:48 Cambridge Merchants.
00:40:50 Ese es el que asaltaron
00:40:51 Lo asaltaron, sí.
00:40:54 Leí sobre eso. Qué locura.
00:40:57 Y cómo se conocieron ustedes?
00:41:01 En una lavandería.
00:41:04 Qué bien.
00:41:05 Amor entre
00:41:07 Eso pasa más de lo que crees.
00:41:14 Oye, Claire, no te acostumbres
00:41:18 Dougy es verdaderamente
00:41:22 Siempre lleva
00:41:24 ¿No es cierto?
00:41:28 - Está bien.
00:41:31 Cuídate, ¿sí? Pórtate bien.
00:41:33 Nos vemos en casa.
00:41:35 Igualmente.
00:41:42 Supongo que no les has contado
00:41:53 ¿A quién sigues, Jem?
00:41:55 ¿A mí o a ella?
00:41:56 Te dije que reconocí
00:42:00 No tienes por qué preocuparte.
00:42:02 ¿Entonces tratas de meternos
00:42:04 - ¿Es eso?
00:42:07 Dime que tienes algún plan, Dougy.
00:42:10 Porque lo único que yo veo...
00:42:11 ...es que te dejaste enredar
00:42:14 ...por una toonie...
00:42:15 ...que casualmente
00:42:18 ¡La única persona que nos puede
00:42:24 Cálmate, ¿sí?
00:42:28 ¿No crees que tenemos
00:42:30 - ¿Inteligentes?
00:42:33 Empecemos a tirarnos
00:42:36 Se la voy a mamar al asistente
00:42:40 Y no, no se los dije
00:42:42 ...solo porque
00:42:45 Y los quiero listos
00:42:47 Te dije que lo siguiente
00:42:50 Entonces prepáralo.
00:42:51 No me gustan los guardias
00:42:55 Uno parece un jodido G.I. Joe.
00:42:57 Lleva el chaleco por fuera...
00:42:59 ...se mete los pantalones
00:43:02 El camión está
00:43:04 Encontraremos otro camión
00:43:07 ...que sea un maldito gordo
00:43:10 ...que no se crea
00:43:11 ¿Sí?
00:43:13 Mira, sé que estás contento
00:43:16 ...pero te esperé nueve años
00:43:19 Solo nueve años, es todo.
00:43:23 Me harté de esperar.
00:43:26 Este es el último.
00:43:30 Si nos agarran, acuérdate
00:43:35 Prepárate para el viernes.
00:43:52 Visitantes, adelante.
00:43:56 PELIGRO
00:44:24 - ¿A quién viene a ver?
00:44:44 Doce.
00:44:46 Por allá.
00:44:47 Gracias, Lenny.
00:45:09 ¿Estás bien?
00:45:10 Cada vez que vengo
00:45:13 ¿Te sigues metiendo
00:45:15 Sabes cómo es.
00:45:19 Pero estás un poco viejo para
00:45:22 Los malditos del sur.
00:45:25 Escucha, si juntas un año...
00:45:27 ...de buen comportamiento
00:45:29 ...te trasladan a Norfolk, papá.
00:45:31 Allá nadie te fastidiará.
00:45:33 Nadie pelea, ¿me entiendes?
00:45:34 Tienen helados
00:45:37 Bueno, hay cosas que uno
00:45:46 Está bien.
00:45:54 Estoy pensando
00:45:59 En desaparecerme un tiempo.
00:46:01 ¿Te están siguiendo?
00:46:02 No, solo quiero
00:46:05 Sí, no me digas.
00:46:07 "Hacer un cambio".
00:46:08 O te están siguiendo o no.
00:46:12 Oí que asaltaron
00:46:16 ¿Sí? Yo no supe nada de eso.
00:46:18 Está bien.
00:46:20 ¡Tienen cinco minutos!
00:46:22 ¡Cinco minutos!
00:46:25 Déjame preguntarte algo.
00:46:27 Por si no te vuelvo a ver.
00:46:32 ¿Por qué nunca?
00:46:36 ¿Por qué nunca la buscaste?
00:46:42 ¿A quién?
00:46:46 A mamá.
00:46:48 A mi madre.
00:46:51 ¿Por qué nunca trataste
00:46:53 ...o de buscarla o preguntar?
00:46:54 Mira, cuando
00:46:58 ...llorabas tanto que vomitabas.
00:47:00 Por toda la sala.
00:47:03 Así que te dije que si la buscabas
00:47:07 Fue para darte una actividad.
00:47:09 No pensé que
00:47:14 ¿Qué, quieres pensar
00:47:17 Adelante.
00:47:20 Pero mira allá afuera.
00:47:22 ¿Cuántas chicas de 22 años...
00:47:25 ...andan por ahí
00:47:30 ...y sin una pizca de sensatez?
00:47:35 Y tu madre no era diferente.
00:47:38 Esa es la dura verdad.
00:47:41 Yo lo acepté. Acéptalo tú.
00:47:45 No la busqué...
00:47:47 ...porque no había nada
00:47:59 Mira, tengo que morir cinco
00:48:05 ...pero te volveré a ver.
00:48:07 De este lado o del otro.
00:48:44 Ayer vi tu foto.
00:48:48 ¿Segura que era yo?
00:48:49 Sí, bastante segura.
00:48:52 Sí. ¿El Club de Niños y Niñas?
00:48:55 Sí. Estaba bajo la lista
00:48:57 Sí. Tienen unos estándares muy bajos
00:49:01 Al parecer te reclutaron.
00:49:03 Sí. Yo era lento.
00:49:06 Y no sabía patinar
00:49:08 En el hockey profesional
00:49:12 Pero era buen tirador, ¿sabes?
00:49:14 Le daba a lo que fuera
00:49:18 Pero me reclutaron...
00:49:20 ...y no hice lo que se necesitaba
00:49:23 Y cuando me dieron
00:49:25 ...también la desperdicié.
00:49:28 Así que me enviaron a casa...
00:49:30 ...y eso fue todo.
00:49:32 Yo miro esa foto...
00:49:34 ...y veo a un chico de 20 años
00:49:36 ...que lo sabe todo.
00:49:39 Justo antes de tirarlo
00:49:53 No quiero apresurar nada...
00:49:55 ...¿pero podemos ir
00:49:57 Porque mi tío el conductor
00:49:59 ...y puede ver dentro
00:50:04 - Sí.
00:50:42 Ganan en el tiempo extra.
00:50:44 Luego cambias el canal
00:50:47 Y tienes otro final estupendo
00:50:54 Gracias.
00:51:42 ...19, pasamos.
00:51:44 Nada parece
00:51:48 En este apartamento, al menos.
00:51:50 ¿Dónde diablos está el camión?
00:51:55 - ¿Qué pasó con las 8:45?
00:51:58 Maldito imbécil.
00:52:08 Habla Sierra 6599300.
00:52:15 Emitan un boletín.
00:52:22 Digan sus oraciones.
00:52:24 Aquí vamos.
00:52:29 Aquí vamos.
00:52:48 ¡El arma!
00:52:51 ¡Quieto!
00:53:13 Todas las unidades,
00:53:15 ¡Lo están reportando!
00:53:17 Mierda.
00:53:19 Sal, imbécil,
00:53:22 Bien, cálmate.
00:53:24 Vas a salir herido.
00:53:25 ¡Suelta ya esa maldita arma!
00:53:26 ¡Te tengo, hijo de puta!
00:53:29 ¡Dios mío!
00:53:32 Debiste haberte quedado
00:53:35 ¡Vamos!
00:53:38 ¿Qué diablos pasó?
00:53:40 ¡Maldita sea, te lo dije!
00:53:42 Cállate, maldita sea,
00:53:43 - Lo sabía.
00:53:45 Bien, conduce.
00:53:47 Conduce despacio.
00:53:53 - Mierda.
00:53:55 Debían estar a la vuelta.
00:54:39 ¡Conductor, apague el motor!
00:54:42 ¡Las manos donde pueda verlas!
00:54:46 Mierda.
00:54:47 ¡Apague el motor ahora!
00:54:49 Ponga las manos en...
00:54:58 ¡Dale al motor!
00:55:03 ¡Arranca, arranca!
00:55:28 ¡Ve al otro auto!
00:55:38 ¡Mierda!
00:55:47 ¿Qué te parece eso,
00:56:02 ¡Vamos, vamos!
00:56:04 - Es Dez.
00:56:05 ¡Deja el arma!
00:56:19 ¡Vamos!
00:56:38 Dino.
00:56:40 ¿Qué?
00:56:42 Cierra el puente.
00:56:44 ¿Qué?
00:56:45 ¡Cierra el maldito puente!
00:57:05 Alfa 101, Alfa 412, Alfa 407...
00:57:08 ...todos rumbo al extremo
00:57:10 ¡Van para el puente!
00:57:52 ¡Así es como se conduce
00:58:10 Todo el ADN en Charlestown.
00:58:45 Tomaste las huellas
00:58:46 Frawl, la camioneta
00:58:49 Encuentra algo
00:58:50 ...algo parecido
00:58:54 No tenemos suficiente
00:58:56 Pero necesito tenerlos
00:58:58 Ahora, están quemando
00:59:00 ...en algún escondite.
00:59:02 Todas sus coartadas están
00:59:05 No sacaremos nada de ADN
00:59:08 Y eso, como dicen, es todo.
00:59:12 Este es el equipo
00:59:14 Así que encuentren algo
00:59:16 ...para poder atrapar a uno
00:59:19 Porque esto de
00:59:20 ...se va a volver
00:59:44 Da la vuelta, ¿quieres?
00:59:57 Adelante, lee lo que dice
01:00:03 "¡Vengan, tírense al suelo...
01:00:04 ...antes que les tumbe
01:00:08 Vamos, léelo. Léelo todo.
01:00:15 ¿Qué les pasa en Charlestown?
01:00:17 ¿No les enseñan a leer?
01:00:20 No quiero leer eso.
01:00:22 No es una opción.
01:00:24 No te lo pido, te lo ordeno.
01:00:26 Trato de hacer
01:00:28 Lo tienen todo mal.
01:00:29 ¿Autenti-qué?
01:00:35 Hola, Dougy. ¿Cómo estás?
01:00:39 ¿Cómo estás?
01:00:41 El luchador local
01:00:43 ¿Qué pasa, Dino?
01:00:46 Conozco a tu padre.
01:00:50 Sí. Yo también.
01:00:52 Le faltan unos años
01:00:55 Sí, uno o dos.
01:00:58 Oí que lo atacaron.
01:01:01 Lo violaron.
01:01:03 Malditos animales.
01:01:05 Uno pensaría que
01:01:07 No sé. Supongo que trataban
01:01:11 Los de Charlestown
01:01:15 Dorchester...
01:01:16 ...los del sur...
01:01:18 ...buscan hacer una movida.
01:01:21 Tal vez puedas cambiar eso
01:01:26 Déjame preguntarte algo.
01:01:27 ¿Cómo se llama un tipo
01:01:30 ...y conoce sus secretos íntimos...
01:01:32 ...y sus historias
01:01:34 ...y luego él usa esos
01:01:36 ...y mete a esa gente
01:01:39 Se llamaría una rata, verdad?
01:01:40 ¿Sabes cómo lo llamo yo?
01:01:42 Dino el italiano.
01:01:44 Esa gente te convirtió
01:01:47 ¿Qué recibieron a cambio?
01:01:49 El interior de la maldita cárcel.
01:01:53 Sabes que encontramos una huella
01:02:04 Agente Especial Frawley...
01:02:07 ...Douglas MacRay.
01:02:11 Tú y tus muchachos...
01:02:13 ...no simplemente asaltaron
01:02:16 ...por una caja de monedas.
01:02:18 No, decidieron armar
01:02:21 ...a las 9:00 de la mañana.
01:02:24 Le dispararon a un guardia,
01:02:29 Ahora parecen una rebaja
01:02:31 Todos los policías en fila.
01:02:33 Pero por fortuna, para ti...
01:02:35 ...este guardia,
01:02:38 ...milagrosamente
01:02:40 Ahora, si de mí dependiera...
01:02:41 ...y me dieran dos minutos
01:02:45 ...personalmente asfixiaría
01:02:47 ...y acusarte de homicidio
01:02:49 ...y terminar esta historia
01:02:52 ...y un agente paralizante
01:02:56 Esto ya no es un maldito
01:03:00 Pero quería decir una cosa.
01:03:05 Hoy estás aquí para
01:03:07 ...que vas a morir
01:03:11 Igual que todos tus amigos.
01:03:13 Sin tratos.
01:03:15 Sin compromisos.
01:03:18 Y cuando llegue ese día...
01:03:20 ...en que trates de ser
01:03:22 ...con tantas ganas que yo tenga
01:03:25 ...y llegará...
01:03:26 ...a pesar de tu lamentable
01:03:29 ...oferta irlandesa...
01:03:32 ...cuando tu código de silencio
01:03:36 ...ante el miedo
01:03:38 ...para evitar la esclavitud sexual...
01:03:42 ...solo quiero que sepas
01:03:44 ...el que te diga que te jodas.
01:03:52 Oigan, la próxima vez
01:03:54 ...solo llámenme
01:03:56 Podríamos hacer algo mejor
01:03:59 Una sesión para un calendario.
01:04:01 Tal vez topless,
01:04:03 Lo que les guste a ustedes.
01:04:06 Las antenas de los autos del FBI
01:04:09 ...a unos tres cuartos
01:04:11 Las de la policía estatal
01:04:13 ...las de la Policía de Boston
01:04:15 Todo niño en Charlestown...
01:04:16 ...sabe cómo
01:04:19 Entonces, en el futuro...
01:04:21 ...si van a tratar
01:04:23 ...séanlo más que
01:04:26 Debo volver a trabajar.
01:04:28 ¿Me puedo ir?
01:04:33 Buena suerte con esa huella.
01:05:06 Buenos días,
01:05:08 Claire Keesey, por favor.
01:05:10 Ella ya no trabaja aquí.
01:05:13 - ¿Desde cuándo?
01:05:15 Consigan la orden.
01:05:17 ...e- mail, fax, Skype.
01:05:24 ¿Por qué no me dijiste
01:05:26 No sé.
01:05:28 ¿Por qué no me dices
01:05:30 ¿Qué, esto?
01:05:32 ¿Alguien te llamó...
01:05:35 ...o te dijo algo o algo así?
01:05:38 No.
01:05:39 ¿No? ¿Qué vas a hacer?
01:05:41 ¿Sabes qué? No sé.
01:05:43 Puedo enseñar, ser voluntaria
01:05:47 Tengo algo ahorrado.
01:05:49 Así que...
01:05:52 Y si te dijera que yo también
01:05:56 Supongo que tendría compañía.
01:05:58 Lo haríamos juntos.
01:06:00 Toma.
01:06:01 Solo es un collar, es todo.
01:06:06 ¿Por qué no nos vamos juntos?
01:06:08 Hacemos un viaje
01:06:10 Tú sabes, algo divertido.
01:06:13 - Doug.
01:06:15 Me tomó mucho escogerlo.
01:06:17 Discutiendo con la mujer y...
01:06:18 Es hermoso, pero...
01:06:20 Bueno, mientras no hayas
01:06:23 Alguien asumió los pagos.
01:06:27 La gente se levanta
01:06:30 ...y se dice a sí misma
01:06:32 Nunca lo hacen.
01:06:35 Yo voy a cambiar la mía.
01:06:37 ¿Por qué no lo haces conmigo?
01:06:42 Está bien, ¿adónde iríamos?
01:06:44 Ven conmigo, no me importa.
01:06:48 Es decir, hay cosas...
01:06:52 Hay algunas cosas que
01:06:56 ¿Qué quieres decir?
01:06:59 Nada. Simplemente
01:07:01 ...algunas dudas, ¿sabes?
01:07:03 Entre la clase de cosas
01:07:05 ...y las cosas de las que
01:07:08 ...no queda mucho
01:07:09 Sé quién eres.
01:07:11 ¿Sí?
01:07:12 Sí, lo sé. Sí.
01:07:15 ¿Eso quiere decir
01:07:19 Sí.
01:07:21 Empecemos ahora.
01:07:24 Está bien.
01:07:28 Frawl.
01:07:32 ¿Qué pasa?
01:07:33 Una conversación
01:07:35 ...y un celular desechable
01:07:37 Mira si reconoces la voz.
01:07:41 Hola, ¿puedo pasar?
01:07:43 Sí. ¿Dónde has estado?
01:07:46 Lo siento, me entretuvieron.
01:07:47 Voy desde mi casa.
01:07:49 ¿Bajas por atrás y me abres?
01:07:54 No sabía que había
01:07:57 Sí. Sí. La semana pasada.
01:08:03 Lo siento, ¿tenía que
01:08:10 Elegante.
01:08:12 Sí. Fue un regalo.
01:08:20 Tenemos a nuestros sospechosos.
01:08:23 Vine a compartir esto con usted.
01:08:29 James Coughlin.
01:08:31 Albert Magloan.
01:08:35 Desmond Elden.
01:08:36 Parte de un equipo que vinculamos
01:08:40 ...y al menos otros tres asaltos
01:08:48 ¿Lo reconoce?
01:08:52 Usted abrió
01:08:56 Él la dejó ilesa...
01:08:59 ...y ahora los dos tienen
01:09:01 ...de la cual le mintió al FBI.
01:09:03 Me equivoqué.
01:09:05 Sí necesita un abogado.
01:09:15 ¿Pasa algo con el apartamento?
01:09:17 No. El Florista.
01:09:20 ¿El Florista? ¿Qué?
01:09:22 Tiene información.
01:09:24 Por Dios.
01:09:25 Es grande, Dougy.
01:09:27 No podemos.
01:09:30 Mira, busca a alguien más.
01:09:32 O ve con tres hombres.
01:09:34 O sé inteligente y recházalo.
01:09:36 ¿Pero tú no vas a ir?
01:09:39 No.
01:09:42 Y por qué?
01:09:44 Porque por un lado,
01:09:46 Los distraeremos, ¿está bien?
01:09:48 Lo hemos hecho cien veces.
01:09:49 ¿Sabes qué? Olvídalo.
01:09:51 Haz lo que quieras.
01:09:53 - ¿Qué? ¿Qué?
01:09:54 ¿Te retiras?
01:09:56 ¿A qué te suena?
01:09:57 No sé. ¿Qué quieres decir?
01:09:59 ¿Qué diablos crees?
01:10:00 Parece un montón de mierda.
01:10:03 Te lo diré así: Dejaré a toda esta
01:10:08 Hay gente que no puedo
01:10:11 ¿Qué?
01:10:13 ¿Quién?
01:10:16 Vamos.
01:10:20 ¿Hablas en serio, Jimmy?
01:10:23 Ella no es hija mía.
01:10:26 ¿Te dijo que lo era?
01:10:30 Ya basta.
01:10:32 A ti solo te importan
01:10:34 Y ahora tratas de convencerme
01:10:37 ¿Sabes tu problema?
01:10:40 El maldito señor Limpio.
01:10:44 Sí, soy mejor que esta gente.
01:10:45 Soy mejor que todos
01:10:47 Pero creciste aquí.
01:10:49 Con las mismas reglas que yo.
01:10:50 ¿Quién diablos te crees?
01:10:52 No me vas a dejar hacer
01:10:55 ¿Bien? Aquí tienes
01:10:57 ¡Nunca estaremos tú,
01:10:59 ...Shyne y yo
01:11:02 ¿Está bien? ¿Entendiste?
01:11:05 ¡Estoy harto de tu mierda egoísta!
01:11:09 Si me quieres volver a ver...
01:11:11 ...ve y visítame en Florida.
01:11:19 Cabrón.
01:11:48 En el reporte...
01:11:51 ...el FBI me tiene
01:11:55 Pero le disparé en Tibbetts.
01:11:59 El maldito corrió 100 metros
01:12:03 El maldito debió ser atleta.
01:12:05 ¿Me entiendes?
01:12:11 Yo no te pedí que hicieras eso.
01:12:12 No tuviste que decírmelo, Dougy. Vamos.
01:12:15 Me dijeron que
01:12:17 ...a desocuparte una Glock 21.
01:12:19 Así que vine...
01:12:20 ...y lo dejé en el maldito suelo.
01:12:24 Cumplí una condena
01:12:28 No tienes que agradecérmelo...
01:12:30 ...pero no te vas a ir.
01:12:34 Te agradezco todo
01:12:38 Tu familia me recibió
01:12:44 Eres como un hermano para mí.
01:12:48 Pero me voy.
01:12:52 ¿Me vas a matar?
01:12:55 Adelante.
01:12:58 Pero tendrás que
01:13:12 - No se levanten.
01:13:14 ¿Cómo estás, Fergie?
01:13:16 Escucha, solo quería pasar
01:13:21 ...que sea lo que sea
01:13:24 ...creo que mis hombres pueden
01:13:27 No los contrataría sin ti.
01:13:29 Y no te contrataría
01:13:31 Son una unidad.
01:13:34 Con todo respeto,
01:13:37 No lo voy a hacer.
01:13:39 Así que, hazlo como
01:13:43 Cálmate.
01:13:46 Va contra mi
01:13:50 ...por respeto,
01:13:53 ...toma esto, ¿está bien?
01:13:56 Eso no servirá.
01:13:58 ¿Crees que voy a poner
01:14:02 Vas a hacer lo que te pida.
01:14:04 No va a servir, ¿eh?
01:14:07 Está bien.
01:14:09 Déjame preguntarte algo.
01:14:10 ¿Quién diablos crees que eres?
01:14:12 ¿El único en Charlestown
01:14:15 Uds. Manipulan loterías
01:14:17 Eres un viejo con la cara jodida...
01:14:19 ...que no sabe que sus años
01:14:20 No trabajaré para ti.
01:14:24 Si tienes algún problema con eso,
01:14:27 Pasa cuando quieras.
01:14:29 Sabes dónde encontrarme.
01:14:31 Vas a hacer esto por mí...
01:14:33 ...o te voy a cortar las pelotas.
01:14:36 Como corté las de tu papá.
01:14:38 No hables de mi padre.
01:14:40 Hijo, yo conocía a tu papá.
01:14:42 Él trabajó para mí
01:14:46 Luego quiso tener
01:14:51 ¿Les apuestas a los caballos?
01:14:53 Sabes, a los caballos
01:14:58 ...o con los químicos.
01:15:01 Cuando tu papá
01:15:03 ...lo capé por la vía química.
01:15:06 Le di una prueba a tu madre.
01:15:08 Le metí el anzuelo.
01:15:10 Se drogó como se debía.
01:15:13 Se ahorcó con un cable
01:15:16 Y tú? Corriendo por
01:15:20 Tu papá no tuvo el corazón
01:15:23 ...que buscaba
01:15:25 ...que nunca volvería a casa.
01:15:27 Si el cielo existe, hijo...
01:15:29 ...ella no está en él.
01:15:39 Oí que tienes
01:15:42 Vive en el parque.
01:15:44 No quiero enviar a tu casa
01:15:48 ...pero lo haré
01:15:51 Ahora que sé
01:15:55 Claire.
01:15:57 ¿Claire?
01:16:10 - Hola.
01:16:12 ¿Estás bien?
01:16:14 Vete.
01:16:15 Espera un segundo.
01:16:16 Tengo esto en el 911.
01:16:18 Antes tienes que darme una
01:16:21 No. Tuviste una oportunidad.
01:16:24 ¿Quién habló contigo?
01:16:27 El FBI, Doug.
01:16:31 Me tienes que escuchar.
01:16:33 Me tienes que dejar explicar.
01:16:36 Hay muchas cosas, Claire.
01:16:38 ¡No, vete al maldito infierno!
01:16:40 Al maldito infierno.
01:16:42 Está bien, está bien.
01:16:44 Cálmate.
01:16:47 ¿Por qué me hiciste esto?
01:16:49 Claire, lo siento. ¿Está bien?
01:16:52 Te lo iba a decir.
01:16:55 ¿Qué, la noche que me cogiste?
01:16:57 ¿Eso es lo que te gusta?
01:16:58 ¿No es suficiente
01:17:01 ...también tienes
01:17:03 Escúchame.
01:17:05 ¡No! Vete. ¡Vete!
01:17:10 No dejes que te vuelva a ver.
01:17:12 Nunca, nunca.
01:18:16 Está bien.
01:18:19 Cuenten conmigo.
01:18:21 Pero si algo le llega
01:18:24 ...si creo que algo
01:18:27 ...volveré aquí.
01:18:29 Y los mataré a los dos
01:18:48 Oye, ¿Claire?
01:18:52 Solo quiero hablar contigo,
01:18:56 Vamos.
01:18:59 Claire, jamás te haría daño.
01:19:00 No sé qué...
01:19:02 No me toques, maldita sea.
01:19:03 Está bien.
01:19:05 Lo siento.
01:19:07 Solo escúchame
01:19:09 Nunca te volveré a mentir.
01:19:11 - ¿De verdad?
01:19:13 Pregúntame lo que quieras.
01:19:16 - ¿Por qué? No te creeré.
01:19:18 ¿Por qué?
01:19:19 Porque odiarás las respuestas.
01:19:26 - Sabías que era la gerente, verdad?
01:19:29 - ¿Me estabas siguiendo?
01:19:32 ¿Cuántos bancos has asaltado?
01:19:34 Seis camiones, dos bancos.
01:19:36 ¿Alguna vez
01:19:38 No.
01:19:41 Piénsalo.
01:19:43 ¿Está bien?
01:19:44 Jamás te mentiré,
01:19:47 ...y si te pierdo...
01:19:48 ...lo lamentaré
01:19:55 Solo espérame.
01:20:10 Saben, es gracioso.
01:20:11 Puedo ver las caras
01:20:13 Todos los suyos.
01:20:15 Eso me recuerda que
01:20:17 Que sigo recibiendo los golpes.
01:20:19 Que aún voy ganando.
01:20:21 Ahora tengo a un tipo
01:20:24 Le gustan las carreras.
01:20:26 Es adicto a las apuestas.
01:20:28 No podría elegir un caballo
01:20:31 Pero gracias al enfermo...
01:20:35 ...tengo esto.
01:20:39 Bueno, toda
01:20:44 Siempre hay un punto débil...
01:20:46 ...y solo tenemos
01:20:52 El dinero es sacado
01:20:53 ...15 minutos antes
01:20:56 EQUIPO DE SEGURIDAD
01:20:57 Ahí es cuando ustedes atacan.
01:20:59 PUERTA D
01:21:00 Y el lunes, después de cuatro partidos
01:21:03 ...60000 cervezas, comida,
01:21:08 3,5 millones.
01:21:13 Asaltar la catedral de Boston:
01:21:18 No tiene precio.
01:21:28 ESTADIO FENWAY PARK
01:21:34 ¿Cuánto crees
01:21:36 ...en matar a su contacto
01:21:38 Bueno, debió elegir
01:21:44 Esto va a ser de lo más difícil.
01:21:48 Si fuera fácil,
01:21:57 Directo hacia
01:21:58 Un sencillo.
01:22:00 Oye, Bobby.
01:22:11 Pareces tener un concurso
01:22:14 ¿Qué puedo decir?
01:22:16 Les gusto a los chicos.
01:22:19 Apuesto que sí.
01:22:22 ¿Qué haces aquí?
01:22:25 Donde no debes.
01:22:28 Trabajo para el FBI.
01:22:31 Yo también.
01:22:34 Bueno, debes ser nueva.
01:22:38 Estás bien.
01:22:41 Pero eso no quiere decir
01:22:44 Debes perseguir al conejo
01:22:49 Mi mamá me enseñó eso.
01:22:55 Estuviste un tiempo
01:22:59 ¿Cómo conoces a Dougy?
01:23:00 Trabajamos juntos.
01:23:02 ¿Arena y Gravilla?
01:23:04 No. No, no.
01:23:13 ¿Eres buena para
01:23:16 Depende.
01:23:18 ¿Para medir qué?
01:23:21 ¿Cuánto dirías que mide esto?
01:23:24 ¿Quince centímetros?
01:23:25 ¿Más o menos?
01:23:27 Menos.
01:23:28 Te equivocas.
01:23:30 Exactamente
01:23:34 Sé todo lo que hay que saber
01:23:36 Grosor,.011 centímetros.
01:23:40 Peso, un gramo,
01:23:45 Lo cual es interesante...
01:23:47 ...porque eso significa que
01:23:48 ...ni siquiera
01:23:51 ...en oxicodona.
01:23:58 ¿Entonces cómo funciona?
01:24:01 ¿El barman recibe
01:24:04 ...tú recoges un paquete
01:24:06 ...lo entregas en el punto B...
01:24:07 ...y el Florista te da C?
01:24:13 Estás pensando
01:24:17 No es tan sencillo.
01:24:21 ...si empiezo
01:24:28 ...es malo para ti.
01:24:33 Quiero un abogado.
01:24:35 Bien. Consigue uno.
01:24:38 Es decir, lo importante
01:24:41 Ni siquiera tú.
01:24:45 No hables de mi hija.
01:24:49 ¿Cuánto tiempo
01:24:53 Toda mi vida.
01:24:55 En todos esos años
01:25:00 ...¿cuántos collares
01:25:06 Las herramientas están listas.
01:25:08 Tenemos los protectores.
01:25:13 Sabes, si esto sale bien...
01:25:16 ...también podría ser tu turno
01:25:18 Sí. Claro.
01:25:21 ¿Qué voy a hacer, Dougy? ¿Eh?
01:25:23 ¿Ir a Margaritaville, tomarme
01:25:26 ...y caerme de los asientos
01:25:28 Hazme un favor.
01:25:30 Con el peso de esto...
01:25:33 ...por lo menos empaca
01:25:35 ¿Sabes qué es lo más gracioso
01:25:40 Los tipos fingiendo que quieren salir.
01:25:44 No puedo estar más tiempo
01:25:49 Así que si nos rodean...
01:25:52 ...nos defenderemos en la calle.
01:26:11 ¿Qué diablos haces aquí, Kris?
01:26:14 Tengo que hablar contigo.
01:26:16 No es un buen momento, cariño.
01:26:18 - Lo sé.
01:26:19 Está bien. ¿Qué quieres?
01:26:21 Toma.
01:26:23 Dez me dijo que estabas aquí.
01:26:27 Quiero verte antes
01:26:28 Kris, podrían encerrarte
01:26:32 ¿Entiendes? Por estar aquí.
01:26:34 No puedes traer a tu hija aquí,
01:26:37 No me quiero quedar,
01:26:40 - Yo también quiero cambiar, Dougy.
01:26:42 ¿Por qué no puedo cambiar?
01:26:44 Podría ser una
01:26:45 Por Dios.
01:26:47 Dime qué quieres que haga.
01:26:48 Seré quien tú quieras.
01:26:51 Me voy con otra persona.
01:26:58 ¿Sí?
01:26:59 Sí.
01:27:03 ¿Entonces por qué
01:27:06 Vamos. ¿Qué quieres
01:27:08 Si ella se va contigo,
01:27:10 ¿Dónde está?
01:27:14 - ¡Qué cuarto de porquería!
01:27:16 Después de un collar de Tiffany...
01:27:18 ...pensé que tendrías
01:27:23 ¿Qué dijiste?
01:27:25 ¿Dónde oíste eso?
01:27:26 ¿Dónde oíste sobre un collar?
01:27:28 Un pajarito.
01:27:32 ¡Maldita sabionda!
01:27:34 Respóndeme.
01:27:36 ¡Sé que preferirías ver
01:27:41 Te vas a largar
01:27:44 Ven aquí, cariño.
01:27:46 Lo sé, todo va a estar bien.
01:27:47 - Iremos contigo.
01:27:50 Dougy, iremos contigo,
01:27:52 Es hora de irnos.
01:27:55 Hora de irse, cariño.
01:27:58 - No me iré de aquí.
01:28:00 - ¡No me iré de aquí!
01:28:02 ¡Suéltame, maldita sea!
01:28:04 Puedo caminar sola.
01:28:06 ¡No me digas que no!
01:28:12 Toma esta.
01:28:21 Oye.
01:28:22 ¿Quieres dejar de hacer eso?
01:28:40 Sí, tenemos a una persona
01:28:44 Coughlin, Kristina.
01:28:48 Su madre está
01:28:49 Quería que lo llamara.
01:28:51 Bien, sí. Ahí estaré.
01:29:22 Oficiales.
01:29:24 Sí. Vamos.
01:29:33 Por aquí.
01:30:27 Ahí está la puerta.
01:30:30 Y recuerden, nunca me vieron.
01:30:33 Está bien.
01:30:49 Doctor Forrest,
01:30:52 Doctor Forrest
01:30:59 Aquí está, el señor
01:31:04 ¿Qué pasó?
01:31:05 Es un luchador contra el crimen,
01:31:11 Cariño.
01:31:13 Sé que tienes oxicodona...
01:31:15 ...cocaína y alcohol
01:31:18 Sé que tienes cinco autos
01:31:21 Y sé que en este momento...
01:31:22 ...tu hija está en
01:31:24 ...rumbo al Departamento
01:31:27 ¿Cuánto tiempo
01:31:29 Soy una persona, ¿sabe?
01:31:30 Sí, una persona que tendrá
01:31:32 ...si quieres volver
01:31:38 ¿Por qué siempre
01:31:42 ¿Qué tienes?
01:31:49 Solo sé que...
01:31:52 ...Dougy se irá después.
01:31:55 Espera, ¿después?
01:32:00 Krista, necesito
01:32:04 Este podría ser un gran
01:32:09 Podría hacer una enorme
01:32:18 Podemos ayudarte, cariño.
01:33:15 - ¿Estás ahí?
01:33:17 Todo listo.
01:33:18 Está bien. Adelante.
01:33:20 ¿Listo?
01:33:30 ¿Quién llamó al 911?
01:33:32 Ustedes llamaron al 911?
01:33:34 Nadie de aquí llamó.
01:33:36 Nosotros no.
01:33:38 Recibimos
01:33:39 - Un robo, chicos. Vamos.
01:33:42 Sí. Una llamada diciendo
01:33:44 - Déjenme llamar a Mike.
01:33:46 Él nos dejó entrar.
01:33:47 Miren, recibimos una llamada
01:33:50 - ¿Quién llamó?
01:33:54 ¿Nadie llamó?
01:33:56 - Esperen. ¿Dónde está Mike?
01:34:00 ¿Sí ven bien?
01:34:02 - ¡Escuchen!
01:34:03 Por nuestra seguridad,
01:34:05 ...muéstrennos
01:34:07 Esperen. Llevamos toda
01:34:09 Mi compañero les pidió
01:34:11 ¿Bien? No los conocemos.
01:34:12 Hasta no identificarlos
01:34:15 ...necesitaremos ver
01:34:16 ...y necesitaremos verlos
01:34:19 ¡Ahora!
01:34:20 Quita la mano del arma.
01:34:21 - ¡Cálmense!
01:34:23 Está bien.
01:34:24 ¡Al piso! ¡Al maldito piso!
01:34:29 - ¡Al piso!
01:34:32 Las manos atrás.
01:34:33 Boca abajo.
01:34:35 Atrás. Vamos.
01:34:44 Pon las manos atrás.
01:34:46 ¡Vamos! Vamos.
01:34:47 - Calma.
01:34:56 En la sala de efectivo:
01:34:57 ¡Arnold Washton!
01:34:59 Vives en el 311 de
01:35:01 ...con una esposa llamada Linda
01:35:05 No hagas una
01:35:07 También en
01:35:09 Morton Previtt.
01:35:11 Vives en el 27 de
01:35:15 Esposa, también
01:35:17 Morton, las Lindas quieren
01:35:21 Tenemos hombres
01:35:28 Atrás.
01:35:29 Atrás.
01:35:52 ¿Creen que van
01:35:54 Tengo amigos que son
01:35:56 Harán de sus vidas
01:35:58 No te preocupes
01:36:00 Nadie irá a la cárcel.
01:36:20 Diez más.
01:36:22 Enseguida.
01:36:37 ¡Recogiendo!
01:37:10 ...menos de los fanáticos
01:37:13 Cuando ganen los Red Sox
01:37:15 ...y todos puedan irse
01:37:17 ...y estén cantando "Dirty Water"...
01:37:22 - ¿Cómo estás?
01:37:27 Vamos.
01:37:37 El último cabrón
01:37:38 ...así a los Red Sox
01:38:30 Buscamos alrededor
01:38:31 No hay autos,
01:38:34 Tal vez llegamos demasiado
01:38:36 Vamos. Quiero
01:38:38 Vamos, saquen a esta
01:38:40 Señor, hemos estado tratando de llamar
01:38:43 No responden.
01:38:48 Está bien, vamos.
01:39:01 Mierda.
01:39:23 - ¿Qué diablos?
01:39:31 Esos somos nosotros adentro.
01:39:35 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:39:41 ¡Malditos!
01:39:58 ¡Gloans! ¡Gloans! ¡Mierda!
01:40:03 - ¿Está bien?
01:40:15 ¡Dez! ¡Oprime el interruptor!
01:40:36 ¡Ciérrala!
01:40:59 ¡Dez!
01:41:03 Vamos, vamos.
01:41:07 Parecen paramédicos.
01:41:08 Cuento cuatro. Tal vez uno herido.
01:41:11 Vayan.
01:41:15 ¡Lárguense de aquí!
01:41:17 Hay un millón de malditos
01:41:23 ¡Cúbranse los oídos!
01:41:49 ¡No!
01:41:58 - Bien, vamos, vamos.
01:42:17 ¡Jódanse!
01:42:25 Bajen. Sáquenlos de aquí.
01:42:27 ¡Nos vemos en el otro auto!
01:42:33 No están buscando policías.
01:42:36 Voy a salir por el frente...
01:42:38 ...y ustedes dos salen por el lado
01:42:42 Toda la maldita policía
01:42:45 Saben que puedo soportar un arresto.
01:42:47 No se preocupen.
01:43:22 ¡Despejado!
01:43:30 ¡Muévanse, muévanse!
01:43:38 ¡Alto! ¡Alto!
01:43:41 - ¡Suelten las armas!
01:43:44 ¡Cuidado, vamos a pasar!
01:43:48 Nos vemos en Florida.
01:43:50 Te veo cuando regreses.
01:43:52 Bien.
01:43:54 ¡Bien, salgamos!
01:44:00 ¡Oigan! ¡Oigan!
01:44:02 ¡La Policía de Boston debe largarse!
01:44:04 ¿Qué hacen? Es una escena
01:44:06 No me levantes
01:44:08 Jurisdicción, chicos. Váyanse.
01:44:10 A ese lo maté yo.
01:44:25 No sé si estamos lidiando con un alto
01:44:30 ...pero los de seguridad dicen que
01:44:33 ¿Policías?
01:44:35 Sí. Dijeron que dos policías.
01:44:52 Espera.
01:44:53 ¿Adónde vas?
01:44:55 Estaciónate ahí.
01:45:10 Oficial, ¿puede esperar un momento?
01:45:21 Veo a Coughlin,
01:45:25 Estacionamiento del hotel
01:45:27 Vestido como policía de Boston.
01:45:29 Copiado.
01:45:31 Oficial.
01:45:34 Coughlin.
01:46:22 ¡Muévase! ¡Muévase!
01:46:48 ¡Coughlin! ¡Suelta tu arma!
01:46:53 ¡Jódete!
01:46:55 - Vamos, Jimmy. ¡Las manos!
01:47:09 ¡Tienes 30 segundos, imbécil!
01:47:39 ¡Está bien!
01:47:41 ¡Me rindo!
01:47:43 ¡Me rindo!
01:48:46 Rusty, algo salió mal.
01:48:49 Ven aquí.
01:49:01 Fergie.
01:49:03 Imbécil.
01:49:32 Fergie...
01:49:34 ...recuerda quién
01:49:38 Llegué a toda velocidad...
01:49:39 ...vi al sospechoso atravesando
01:49:42 Frené en seco...
01:49:44 ...me bajé de la patrulla,
01:49:48 - Ahí se bajó de la patrulla.
01:49:51 En ese punto, disparé y le di al
01:49:55 Oye.
01:49:56 Múltiples víctimas.
01:49:58 En el 529 Calle Main, Charlestown.
01:50:00 - Oficiales uniformados en la escena.
01:50:02 Bobby, Bobby, ¿qué pasó?
01:50:04 Alguien mató a Fergie.
01:50:08 - Dios, tiene que ser MacRay.
01:50:16 Claire, soy yo.
01:50:19 ¿Estás bien?
01:50:21 Estoy bien. Sé...
01:50:22 Pero estoy bien. Estoy bien.
01:50:25 Claire, quiero verte.
01:50:28 Debe ser pronto.
01:50:33 ¿Puedes verme?
01:50:36 Claire, por favor.
01:50:38 Necesito saberlo.
01:50:41 ¿Puedes venir aquí?
01:50:49 ¿Quieres que vaya
01:50:56 No creo que sea una
01:51:03 ¿Por qué?
01:51:09 Y si hay policías?
01:51:13 Aquí no hay nadie.
01:51:20 Está bien, si tú crees
01:51:24 ...supongo que eso haré. Sí.
01:51:27 Está bien.
01:51:30 Claire, escucha, yo...
01:51:35 Lo siento, ¿está bien?
01:51:38 Siento lo que te hice.
01:51:41 Recuerda eso.
01:51:44 Baja por atrás y déjame entrar
01:51:50 ¿Está bien?
01:51:53 Nos vemos.
01:51:56 Espera, ¿Doug? ¿Doug?
01:51:59 Quiero que vengas.
01:52:00 De veras quiero verte.
01:52:08 Será como uno de
01:52:23 Bueno...
01:52:27 ...entonces ya salgo.
01:52:31 Adiós.
01:52:36 Adiós, Claire.
01:52:44 Bien, diría que ya cumplimos
01:52:46 ¿Sabe qué? Ahora no.
01:52:52 20 Años de Servicio a la MBTA
01:52:55 Sé que dice que vendrá...
01:52:56 ...pero quiero gente en Logan,
01:52:58 ...Greyhound, metro, todo. Ahora.
01:53:00 - La ciudad está cubierta.
01:53:34 Señor, lo necesitamos
01:53:36 Voy a trabajar.
01:53:54 - ¿Cuánto?
01:53:57 - ¿El callejón está despejado?
01:54:26 No tenemos nada.
01:54:28 Aún no hay movimiento
01:54:49 "Mis días soleados".
01:54:58 Sabes, Claire, somos
01:55:09 Bien, empaquen.
01:55:11 No va a venir.
01:55:13 Demos su descripción. Vamos.
01:55:15 Sabemos cómo es.
01:55:18 Vamos a buscarlo.
01:55:23 Bien. ¿Está bien?
01:55:24 Es el mejor resultado posible.
01:55:26 Bien hecho, bien hecho.
01:55:41 Todos a bordo.
01:55:43 Todas las paradas al sur.
01:56:00 JÓDETE
01:56:06 Es para usted.
01:57:13 Claire, toma esto.
01:57:17 Tú harás más bien con él
01:57:20 Cuando leas esto,
01:57:23 No era como
01:57:24 ...pero por primera vez
01:57:27 ...me voy de esta ciudad.
01:57:41 Si me voy, quizá...
01:57:43 ...pueda dejar de buscar.
01:57:48 REGALO ANÓNIMO EN MEMORIA DE
01:58:07 No importa cuánto cambies...
01:58:09 ...igual debes pagar el precio
01:58:15 Así que tengo un largo camino.
01:58:22 Pero sé que te volveré a ver.
01:58:30 De este lado o del otro.