Town The

ru
00:00:50 Один рабочий район Бостона дал миру больше грабителей
00:01:00 Этот район называется Чарльзтаун.
00:01:03 Ограбление банков в Чарльзтауне подобно
00:01:10 Горжусь, что я с Чарльзтауна. Он в прямом
00:01:48 Водителя зовут Артур Шэй.
00:01:50 Бывший полицейский из Медфорда, 57 лет.
00:01:55 Как только его напарник вылезет
00:01:57 Арти развернёт газету и
00:02:02 Марти МакГуайр,
00:02:06 Рост: 5 футов 10 дюймов;
00:02:10 Снимает кассу по средам и пятницам
00:02:13 Зарабатывает 110 долларов в день.
00:02:18 И вот-вот подвергнется ограблению.
00:02:21 Прилетит вертолёт - нам пиздец,
00:02:24 Увидим легавых - стоп, гасим их движок,
00:02:28 Лишней крови не надо.
00:02:29 Ну, если охранники хотят
00:02:31 чтобы их дырявили за 10 долларов в час,
00:02:37 Вперёд.
00:03:01 Пошёл, пошёл!
00:03:02 А ну отошли от стоек!
00:03:04 Быстро, быстро!
00:03:06 Лицом к стене!
00:03:08 Ты! Отошёл от компьютера!
00:03:10 - Ключ, блядь!
00:03:16 Ложись на пол!
00:03:17 - На пол ложись!
00:03:20 Быстрее, быстрее, быстрее!
00:03:25 - На пол!
00:03:30 Ты! Башмаки снимай!
00:03:31 Я кому, бля, сказал? Сюда мобильники!
00:03:35 Сними ботинки.
00:03:38 Выворачивай ящики. Давай.
00:03:40 Башмаки снимай!
00:03:43 Так, менеджер встала. Пошла со мной.
00:03:46 Встала пошла. Давай-давай, вставай.
00:03:47 Да не ты. Ты. Вставай. Пошли. Ну, давай.
00:03:53 Чё, блядь, героя корчишь?
00:03:55 - Во сколько срабатывает таймер?
00:03:57 Не ври, в 8:15.
00:03:59 Слышь, это не твои деньги.
00:04:02 Ты, в угол. Пошла в угол.
00:04:19 Давай. Давай.
00:04:24 Не вздумай включить тревогу.
00:04:29 - Простите. Простите.
00:04:32 Чё, блядь, твой дружок?
00:04:38 Быстрей давай!
00:04:40 Простите, простите.
00:04:45 Спокойно.
00:04:48 Дыши глубже.
00:05:05 Так, ушла с дороги.
00:05:39 Главный вход.
00:05:42 - Эй.
00:05:44 Э, здесь есть кто-нибудь? Вы работаете?
00:06:04 Надо уходить.
00:06:06 Валим. Залей всё хлоркой.
00:06:09 Давай, убирай следы.
00:06:12 - Всё, уходим.
00:06:17 - Кто включил?
00:06:20 - Чё? Чё ты сказал?
00:06:23 - Ты нажал кнопку?
00:06:26 - Ты нажал?
00:06:28 Пидарас, мы же уходили!
00:06:33 Спокойно, спокойно. Достаточно.
00:06:37 - Всё нормально?
00:06:39 Долбоёб, мы же уходили.
00:06:42 Уходим.
00:06:53 Где твоя сумочка?
00:07:04 На хуй она нужна?
00:07:05 Если прихватят, она понадобится.
00:07:08 Садись. Поехали.
00:07:15 Городская служба "Брайтон Электрик"
00:07:20 Давай по главному бульвару.
00:07:31 Всё будет хорошо.
00:07:33 Поняла? Никто тебя не тронет.
00:07:53 Х/Ф ГОРОД
00:08:01 Какие новости?
00:08:03 Угнали фургон городской службы.
00:08:08 Заработались, наверно.
00:08:10 Фургоном загородили дверь банка.
00:08:12 Всё залили отбеливателем,
00:08:14 Волокна одежды уничтожены,
00:08:17 Тревожный звонок поступил с окошка №2.
00:08:20 Помощник менеджера в больнице.
00:08:22 Наши парни дождались,
00:08:25 а потом заставили менеджера сказать
00:08:28 Заставили силой?
00:08:30 Не знаю.
00:08:33 Десять футов стали толщиной.
00:08:35 А открывает человек с ключом.
00:08:40 Они нашли маячки и красящие маркеры.
00:08:46 Нашли фургон. Сожжённый.
00:08:49 - Где?
00:09:07 Молодёжный клуб Бостона
00:09:16 Где Джем?
00:09:17 Задержался - подпалил кое-чего
00:09:20 или может винную лавку бомбанул,
00:09:23 - Мы чё теперь заложников берём?
00:09:26 Ну так поясни этому ебанько.
00:09:30 Привет.
00:09:32 Лёгок, бля, на помине.
00:09:34 Наконец-то.
00:09:37 - Изучал достопримечательности?
00:09:39 - Чё?
00:09:43 И чё?
00:09:44 Чё там? Дай гляну.
00:09:46 Хера себе.
00:09:48 - Адрес, бля, видишь?
00:09:51 Глоанс, я в курсе где мы. Блядь.
00:09:53 Будем натыкаться на сучку каждый день?
00:09:56 Она ничё не видела.
00:09:57 Господи, ты уверен?
00:09:58 - Не надо было тащить её кататься.
00:10:01 Пиздец. Ладно. Я разберусь.
00:10:04 Как ты, бля, разберёшься?
00:10:05 Выпасу, бля, как броневик и всё выясню.
00:10:08 - Чё выяснишь?
00:10:10 - Она уже напугана.
00:10:18 Спасибо, Кэти.
00:10:21 Мисс Кизи. Оперуполномоченный по особым делам
00:10:26 Дерек возьмёт отпечатки.
00:10:29 Я знаю,
00:10:32 Но я хочу поговорить о похищении.
00:10:34 О'кей.
00:10:36 - Я так понял, они вам угрожали.
00:10:40 Один из них забрал мои права.
00:10:43 Вы не пытались бежать?
00:10:45 Нет.
00:10:48 Можете сказать о них что-нибудь
00:10:51 Я не пыталась сбежать -
00:10:54 Понимаю.
00:10:56 Значит, вас просто отпустили?
00:10:59 Да, просто отпустили.
00:11:03 Мне понадобится адвокат?
00:11:07 Правозащитники со мной не согласятся, но всякий
00:11:12 - Думаю с вами всё в порядке.
00:11:17 После подобных передряг бывают...
00:11:20 посттравматические расстройства.
00:11:24 Всё будет нормально.
00:11:26 Они что-нибудь говорили?
00:11:28 Они сказали: "Сдашь ФБР -
00:11:33 Ты с ней разберёшься?
00:11:35 - Я разберусь.
00:11:38 Потому что и так всё из-за тебя.
00:11:40 - Не, я с этим разберусь.
00:11:43 Тебя примут за наезд на свидетеля.
00:11:45 Подойдёшь на 100 футов -
00:11:48 Две ходки у тебя есть, а за это, блядь,
00:11:54 Сколько денег в мешке?
00:11:56 Нормально. По 90 штук на брата.
00:11:58 Минус доля Цветоводу.
00:12:00 Слышь, Джем,
00:12:03 Ну, когда в банк зайдёт
00:12:07 дважды подумает:
00:12:10 Пусть радуется, что только отметелили.
00:12:13 Магазин "Городские цветы"
00:12:18 - Привет, Рыжий. Как дела?
00:12:21 Фёрги. Пацан пришёл.
00:12:26 Привет, Фёрги.
00:12:29 - Это тебе.
00:12:31 Нормально. Отмоешь по-тихому?
00:12:35 Не вопрос.
00:12:42 Рад был видеть.
00:12:44 Не напрягайся. Тебя тоже рад видеть.
00:12:49 Где они? Чем в данный момент заняты?
00:12:52 Деньги у них, теперь надо отмыть.
00:12:56 Возможно, по-крупному затарятся наркотой
00:12:59 Захотят отметить.
00:13:01 Полиция Бостона, управление по наркотикам,
00:13:05 Навестим известно кого,
00:13:08 Вопросы есть? Нет? Прекрасно. За работу.
00:13:17 Привет. Как оно?
00:13:19 Чё нового?
00:13:22 О, Джексон-трезвенник.
00:13:23 - Как оно?
00:13:26 Ну, давай расскажи.
00:13:28 Дагги, присядь.
00:13:31 Легавым такого не понять.
00:13:34 Они ему говорят: "Сдай всех и соскочишь".
00:13:38 А он им отвечает: "Сосите хуй.
00:13:40 Точно. Сосите хуй.
00:13:42 Ну что ж, выпьем за Большого Мака.
00:13:46 Тянет срок, как подобает мужчине.
00:13:47 - Так точно.
00:13:50 Так, пойду, тоника накачу.
00:13:52 Давай иди. Мне зонтик для пива принеси.
00:13:54 А мне безалкогольный с вишенкой.
00:13:58 А хер вам на рыло. Он трезвенник.
00:14:04 - Спасибо.
00:14:12 Сок?
00:14:13 Да. Сок.
00:14:16 Нюхнуть не хочешь?
00:14:18 - Так, ну-ка на хуй! Чё ты делаешь?
00:14:24 Не надо ничё мне сыпать.
00:14:31 Крис, ты, говорят, подралась.
00:14:34 По мне похоже что я подралась?
00:14:37 Не знаю. Дай гляну. Серьгу выдрали?
00:14:39 Точно.
00:14:41 Охуевшая сомалийка
00:14:44 - Ты была с Шайн?
00:14:47 Чёрным кажется, что в Чарльзтауне
00:14:50 Кажется, что можно нести хуйню.
00:14:52 А это не так.
00:14:56 Ну, а ты как? Соскучился?
00:14:58 По коксу и прочей хуйне?
00:15:02 Мы торчали плотно.
00:15:07 Знаешь по чему соскучилась я?
00:15:18 Вот так.
00:15:20 Вот так.
00:15:22 Тебе нравится?
00:15:25 Так хорошо?
00:15:29 Ты так любишь?
00:15:38 Спокойной ночи.
00:16:05 Я благодарна Господу за то,
00:16:07 Мы росли в Чарльзтауне, понимайте,
00:16:11 заботясь, друг о друге,
00:16:13 Мои друзья были для меня как семья.
00:16:15 Мне стыдно за многое из того что я делал.
00:16:18 Знаете, я не знаю…
00:16:20 Прошло семь лет. Я не помню Рождество,
00:16:23 Я даже не знала, как выглядит мой сын.
00:16:25 Когда надо было,
00:16:27 и так докатился до моего ареста...
00:16:32 Борьба с самим собой, утрата.
00:16:35 Разочарование в себе. Гнев, который
00:16:40 Вот сидит мужик в баре и тут заходит священник,
00:16:43 Мужик такой: "Минуточку.
00:16:44 Неприятно говорить, но не надо тратить время зря.
00:16:49 А священник ему: "О как?".
00:16:51 Мужик говорит:
00:16:54 И однажды попал в такой буран - не видно ни зги.
00:16:58 Замёрз до смерти и взмолился:
00:17:01 Но Бог так и не появился".
00:17:03 А священник говорит: "Как так?
00:17:07 А он отвечает:
00:17:09 Просто мимо шёл эскимос.
00:17:13 Это Дженис. Моя жена. Вон она сидит.
00:17:17 Она мой эскимос.
00:18:07 - Здрасти.
00:18:43 Извините.
00:18:45 Вы стираете?
00:18:48 А?
00:18:49 Хотела спросить, нет ли у вас мелочи.
00:18:54 - Ничем не могу помочь. Извините.
00:18:58 Значит, повешу сушиться дома.
00:19:30 Что с вами?
00:19:33 Всё нормально. Просто…
00:19:35 Точно?
00:19:41 Что с вами?
00:19:42 Да всё нормально. Всё хорошо, благодарю.
00:19:46 Мне неловко.
00:19:48 Да не надо стесняться.
00:19:52 Нужна помощь?
00:19:55 Просто неделя выдалась тяжёлая.
00:19:59 Понимаю.
00:20:02 Тоже люблю всплакнуть в маникюрном салоне.
00:20:07 Типа распахнуть душу перед дамами.
00:20:11 А вы плачете в прачечной, это тоже хорошо.
00:20:21 Эй, давайте, я куплю вам выпить.
00:20:25 Как бы за то, что обломал с монетками.
00:20:27 Попробуем улучшить вашу неделю.
00:20:31 Хуже не станет.
00:20:33 ФБР! Открой дверь!
00:20:35 Дверь открой!
00:20:46 Блядь.
00:20:47 Суки, не троньте его.
00:21:03 Господи, Генри.
00:21:05 Наркота, пушки…
00:21:08 У нас на районе любимые игрушки.
00:21:12 По федеральным законам
00:21:19 Тебе понадобится друг.
00:21:22 Не такой как она.
00:21:25 Хотя девушка отличная.
00:21:30 Есть хорошая новость -
00:21:33 И для меня хорошая новость -
00:21:38 Все наши бомбят броневики.
00:21:41 Ну а эти бомбанули банк.
00:21:44 - Да?
00:21:45 Пацан подломил распределительный щит.
00:21:58 - А вот и она.
00:22:00 - Всё готово?
00:22:05 Надо было открыть тебе дверцу.
00:22:08 Что за парень позволяет женщине
00:22:13 Что?
00:22:15 Я должна с тобой поделится...
00:22:17 иначе весь вечер придётся притворяться,
00:22:21 а на самом деле буду думать о другом.
00:22:25 О'кей.
00:22:29 Несколько дней назад мой банк ограбили.
00:22:31 Четыре человека захватили банк
00:22:35 Меня взяли в заложницы.
00:22:40 Завязали мне глаза и возили по округе.
00:22:45 Потом остановились на пляже,
00:22:49 один из них сказал чтобы…
00:22:53 чтобы я шла пока не почувствую
00:22:58 Это была самая длинная прогулка в моей жизни.
00:23:06 И… и тут я почувствовала воду.
00:23:11 Прости.
00:23:14 Ты не виноват.
00:23:18 Так или иначе, человек из ФБР сказал,
00:23:22 ФБР? Ты работаешь с ФБР?
00:23:26 Угу.
00:23:28 И как это выглядит?
00:23:30 Он приходит, проверяет тебя,
00:23:34 Типа того.
00:23:36 У них есть подозреваемые, улики, наводки?
00:23:40 Не знаю. Мне не рассказывали.
00:23:43 Он намекнул,
00:23:47 но грабители были в масках так что…
00:23:51 Блин.
00:23:55 Я уверена, что опознаю их голоса,
00:23:59 Не знаю. Это не так просто как кажется.
00:24:05 Ну и кем ты работаешь?
00:24:09 "Песок и гравий Бостона".
00:24:10 Ломаю скалы. В конце смены отмечаюсь,
00:24:14 спрыгиваю со спины бронтозавра
00:24:17 И домой.
00:24:19 - А можно тебя кое о чём спросить?
00:24:21 Я посещаю молодёжный клуб Чарльзтауна...
00:24:24 - Да ну?
00:24:25 И короче в основном выступаю кикбольным питчером,
00:24:29 Точно. Город вообще не даёт денег на клуб.
00:24:32 Да, я в курсе. В общем, кто-то из детишек
00:24:36 Да это то же самое что яппи.
00:24:40 - Конечно.
00:24:48 - Привет, Джем. Как оно?
00:24:52 Хера себе.
00:24:54 - Как дела?
00:25:00 Чё как?
00:25:05 Ты пробил эту?
00:25:07 Которую?
00:25:08 Которая с правами.
00:25:12 - Ага.
00:25:15 Ничё. Нормально. У нас всё путём.
00:25:18 Так это чё, не надо её вычёркивать?
00:25:22 - Что?
00:25:25 Ты чё в мокрушники пошёл?
00:25:28 За собой надо прибирать, пацан.
00:25:32 Пиздец, из-за тебя в Чарльзтаун обратно
00:25:35 Не надо паниковать, Даг.
00:25:38 Просто не хочу,
00:25:41 - У нас всё хорошо.
00:25:44 - О'кей.
00:25:49 С распределительным щитом
00:25:51 Мне понравилось,
00:25:56 Как этому можно научиться?
00:25:59 Устройся на работу в "Вериком".
00:26:01 - О'кей.
00:26:05 Запрашивай с предприятий
00:26:08 Начинай с тех, кто живёт в Чарльзтауне.
00:26:10 Понял.
00:26:12 Я наврала ФБР.
00:26:14 Что?
00:26:16 Когда тот парень набросился на Дэвида,
00:26:18 я заметила у него на шее татуировку.
00:26:23 Какую?
00:26:25 Эмблему ирландских бойцов.
00:26:28 Я боюсь,
00:26:31 Как думаешь, что делать?
00:26:36 Сообщи ФБР.
00:26:39 Если за ним что-нибудь есть,
00:26:43 татуировка указана в деле.
00:26:46 Его возьмут на следующий день.
00:26:48 Вооружённый разбой - дадут 30 лет.
00:26:52 Разумеется, подумают и о том, что кое-кто
00:26:55 Вероятно, ФБР захочет включить тебя
00:26:59 Сама понимаешь,
00:27:04 или Аризону.
00:27:08 Или...
00:27:10 можешь подождать.
00:27:13 Карта у тебя на руках.
00:27:16 Ничто не говорит о том,
00:27:19 В данной ситуации уязвима именно ты.
00:27:22 Фэбээровцы всего лишь люди,
00:27:25 Хотят отыскать плохого парня,
00:27:28 Клэр, ты сама должна позаботиться о себе.
00:27:33 Да ты специалист.
00:27:37 Какое там.
00:27:40 Просто телевизор смотрю.
00:27:42 Сериалы типа "Место преступления".
00:27:44 Так что на самом деле я спец по сериалам.
00:27:48 "Место преступления: Майами",
00:27:51 Всё-всё смотрю, так что…
00:27:53 Ты хорошо подготовлен.
00:27:55 Ещё сериал "Кости" смотрю.
00:27:59 А мы достаточно близко знакомы чтобы
00:28:05 Я на нём работаю.
00:28:07 Если что случится с твоим Приусом,
00:28:10 Откуда ты знаешь, что у меня Приус?
00:28:15 Ну… Угадал. Ты… я имел в виду,
00:28:18 - А у тебя серьёзно Приус?
00:28:20 - Серьёзно?
00:28:23 - Его расколотили хулиганы, так что…
00:28:26 Да ерунда. Пришлось топать
00:28:29 - Там были ребята, которые начали… ну ты понимаешь.
00:28:33 - Не знаю, разбили машину, ну.
00:28:36 Ну, начали с приставаний,
00:28:40 а потом стали агрессивными и…
00:28:42 Что? Что они делали?
00:28:43 Ну, когда полетели стеклянные бутылки,
00:28:46 я поняла, что недостаточно крута
00:28:50 Бутылки бросали?
00:28:52 Ну да, я… Да всё нормально,
00:28:56 Вот и всё. Ничё особенного.
00:28:58 Да нет. Похоже, с этим надо смириться.
00:29:02 Не помнишь, как они выглядели?
00:29:09 Мне нужна твоя помощь.
00:29:11 вопросов задавать не надо.
00:29:17 На чьей тачке поедем?
00:29:26 Пацанский ключ.
00:29:51 - Кто там?
00:29:59 Бля, вы чё?
00:30:09 Чё, бля, больно? Этой рукой бросаешь?
00:30:13 И за неделю не съедешь - мы вернёмся.
00:30:17 Идём. Закончили.
00:30:21 Слышь.
00:30:23 - Ты чё сотворил?
00:30:26 Да? Вон там мой брат.
00:30:28 Да хуй знает чё вам надо.
00:30:30 Не знаешь? А если вот так? Так знаешь?
00:30:32 Слышь, спокойно-спокойно.
00:30:35 Ты, бля, мне не "спокойно"-ой тут.
00:30:36 Я тебе, бля, устрою. Ты чё натворил?
00:30:38 - Да я хуй знает чё вам надо.
00:30:42 Больше в колледже в футбол играть не будешь.
00:30:45 Видишь моё лицо?
00:30:47 Заяви в полицию.
00:30:49 Но помни - я тебя тоже видел.
00:30:52 Бля.
00:31:06 Не надо никого валить.
00:31:09 Ты сам меня позвал.
00:31:22 Дезмонд Элден?
00:31:23 Да, работает на "Вериком". Ранее не судим.
00:31:26 Работа у большинства из них - не бей лежачего.
00:31:29 прораб говорит: "Ага, он вчера был на работе"
00:31:32 Но в "Верикоме" такое не прокатит.
00:31:35 Не вышел на работу - отмечают как больничный.
00:31:38 Вот наш Деззи сидел на больничном
00:31:40 Банк Бостон, бронеавтомобили Камминза,
00:31:53 Господи.
00:31:57 Общественный сад Чарльзтауна
00:31:59 Твои родители живут в Чарльзтауне?
00:32:01 Да нет. Отец, э…
00:32:06 А мать?
00:32:08 Не знаю. Она ушла, когда мне было шесть.
00:32:14 А что случилось?
00:32:17 Она ушла.
00:32:25 О'кей.
00:32:38 Меня разбудил звук.
00:32:42 Я сперва не понял что это.
00:32:46 Будто зверь какой попал в ловушку и скулит.
00:32:52 Я никогда не слышал, как плачут мужчины.
00:32:56 Я спустился вниз, как был - в пижаме.
00:33:00 Увидел на кухне отца.
00:33:03 Первое что запомнилось - пепельница.
00:33:06 Наверное, с доброй сотней окурков.
00:33:08 Цела гора пепла.
00:33:12 Он перестал плакать.
00:33:15 Сидел и смотрел маленький
00:33:18 Без звука.
00:33:22 Наверно, просто не знал что делать.
00:33:28 Я стою в дверях, в пижаме.
00:33:34 "Твоя мать ушла. Она не вернётся".
00:33:41 Вот так.
00:33:44 Он курил и смотрел телевизор до шести утра.
00:33:52 За год до этого у нас пропала собака, и…
00:33:58 я хотел развесить объявления.
00:34:02 Типа "Пропала мама".
00:34:05 Чтобы нам могли позвонить
00:34:07 как парень, который нашёл нашу собаку.
00:34:12 Отец говорит, что помогал мне
00:34:16 Он сидел на кухне, пил пиво ящиками,
00:34:20 и спрашивал, не видел ли кто маму.
00:34:23 Её звали Дорис.
00:34:25 У моей бабушки был ресторан в
00:34:30 Я думал, она отправилась именно туда.
00:34:34 А потом решил, что это не имеет значения.
00:34:40 Куда бы она не отправилась,
00:34:46 Она больше не хотела быть моей матерью, и…
00:34:49 она не собиралась возвращаться.
00:34:56 Теперь ты знаешь о моей семье чуть больше,
00:35:00 но я по прежнему не собираюсь
00:35:04 Всё настолько запущенно?
00:35:34 Дезмонд Элден.
00:35:36 Работает техником в "Вериком", 22 года.
00:35:40 Алберт Маглоан. Только в Бостоне
00:35:43 Нет такой машины,
00:35:47 Вот такой талантливый индивид
00:35:49 заведёт ваш Чероки, пока вы ищите ключи.
00:35:53 Джеймс Кофлин. Отец убит в тюрьме,
00:35:57 Когда ему было 18 застрелил Брендана Лихи
00:36:01 Вину признал, вышел досрочно. Когда судья спросил,
00:36:05 За убийство отсидел 9 лет.
00:36:07 Парни разрабатывают и делают дела по-умному.
00:36:11 Кофлин на руководителя не тянет.
00:36:14 Мы считает, всем заправляет
00:36:18 Живёт в том же доме.
00:36:21 которая, похоже, работает наркокурьером на
00:36:26 У них тут, блядь, целое кубло.
00:36:29 Мак старший получил пожизненное
00:36:34 Напал на броневик в Нью-Гэмпшире.
00:36:36 Один из охранников увидел его лицо.
00:36:38 В итоге оба охранника были застрелены
00:36:41 Наследие Большого Мака заключается в том, что водителям
00:36:45 даже если к голове напарника
00:36:47 Молодой МакРэй, когда его попёрли
00:36:51 пытался ограбить Бэй-Банк с гвоздобоем.
00:36:53 - Из профессионального хоккея?
00:36:56 Подписал контракт,
00:36:58 начал бузить, драки затевать.
00:37:01 - А вроде хоккеистам платят за драки?
00:37:05 МакРэй вышел. Занялся семейным бизнесом.
00:37:08 Яблочко от яблони - подсел на оксиконтин.
00:37:10 На этом хоккей закончился.
00:37:13 Итак. До суда далеко.
00:37:15 Круглосуточную наружку не дадут.
00:37:18 Только если один из этих дебилов
00:37:20 Работаем сами.
00:37:22 Так что вперёд, за работу.
00:37:26 В общем,
00:37:29 - О как? Надеюсь, только хорошее.
00:37:32 Да.
00:37:33 Понятно.
00:37:38 Просто поверить не могут,
00:37:40 Переехала в Чарльзтаун, закадрила
00:37:46 Нет.
00:37:49 Они просто…
00:37:52 Отходянк от чего? От ограбления?
00:37:54 Нет.
00:37:56 Я ощущаю какое-то отчуждение от них.
00:38:01 Что? Почему ты так смотришь?
00:38:06 - В похожий день я потеряла брата.
00:38:10 Он был маленький. У него была лимфома.
00:38:15 И теперь в самые солнечные дни
00:38:21 Это, конечно, неправильно.
00:38:25 Да нет.
00:38:27 Уверен, он был бы рад,
00:38:32 Хороший день.
00:38:34 И мне хорошо.
00:38:36 Это хорошо.
00:38:38 Значит, будешь скучать,
00:38:56 Гони деньги, сука.
00:39:02 Хули тут делаешь?
00:39:06 - Да так.
00:39:08 - Ты с кем?
00:39:09 - Пошли отсюда.
00:39:12 - Да.
00:39:14 - Присядь, я ж только подошёл.
00:39:16 - Мне надо идти.
00:39:30 - Привет.
00:39:33 - Привет.
00:39:35 - А я Джем.
00:39:36 Джем. Джем. Просто Джем.
00:39:38 Я друг вот этого лошары.
00:39:40 - Очень приятно.
00:39:51 А я иду такой, гляжу - хуяк,
00:39:55 Аваланч?
00:39:57 - Грузовичок.
00:40:01 - Даги у нас работяга.
00:40:04 Вы давно знакомы или…?
00:40:06 С шести лет. Мы как братья. Да?
00:40:10 Но про тебя он никогда не говорил.
00:40:13 Он у нас такой скрытный.
00:40:20 Так ты Джим или Джем?
00:40:22 Ну, Джим-Джем - можно и так, и так.
00:40:26 В общем, когда мы росли,
00:40:29 "Забери вот этого себе.
00:40:32 Наверное, так и прилипло.
00:40:35 Да, в общем, без разницы.
00:40:38 Ну и чем ты тут занимаешься, Клэр?
00:40:40 Работаю в банке. Менеджером.
00:40:42 Банковский менеджер?
00:40:45 Кембридж Мёрчентс. Это прямо вон там.
00:40:48 Кембридж Мёрчентс? Это… Погоди,
00:40:52 Да, ограбили. Было дело.
00:40:54 Ничё себе. Я про это читал. Обалдеть.
00:40:58 Ну и как вы познакомились?
00:41:01 Мы встретились в автоматической прачечной.
00:41:05 Понятно.
00:41:06 Любовь в море отбеливателя, да?
00:41:08 Бывает и такое.
00:41:14 Но ты, Клэр, к сладкой жизни
00:41:19 Наш Даги он в натуре такой трудоголик.
00:41:22 Постоянно берёт работу на дом.
00:41:25 Правильно говорю?
00:41:29 - Ладно.
00:41:31 Займись своими делами, хорошо?
00:41:33 Угу. Увидимся дома.
00:41:36 И мне.
00:41:43 Похоже, ты своим друзьям
00:41:53 Ты за кем следишь, Джем?
00:41:56 Я ж сказал, увидел Аваланч.
00:42:00 Беспокоиться не о чём. Всё под контролем.
00:42:02 А так ты стараешься, чтобы нас закрыли.
00:42:04 Да, пытаюсь тебя закрыть.
00:42:07 Объясни Даги: зачем это?
00:42:10 Ты вцепился в эту мажорскую пизду
00:42:14 как медвежий капкан, а ведь именно она…
00:42:18 Именно она, блядь, может сдать нас ФБР.
00:42:25 Успокойся.
00:42:28 Тебе не кажется, что надо быть умней?
00:42:30 - Умней?
00:42:34 Ну, давай всех свидетелей ебать начнём.
00:42:36 Я отсосу у помощника менеджера.
00:42:41 И это я ничего не рассказал остальным пацанам,
00:42:45 Нам, блядь, надо готовиться
00:42:48 Я ж говорил,
00:42:50 Так сделай, блядь, чтоб созрело.
00:42:51 Мне не нравятся охранники.
00:42:55 Один охуенно похож на морпеха.
00:42:58 Носит бронник поверх одежды,
00:43:02 Слышь, бля, в броневике денег по пояс.
00:43:04 Найдём другой броневик,
00:43:07 где водила - жирный долбоёб
00:43:10 и который не корчит из себя, блядь, спецназовца.
00:43:13 Я понимаю, баб ебать интереснее,
00:43:16 чем девять лет сидеть на тюрьме
00:43:19 Всего-то девять лет, делов-то.
00:43:23 Мне надоело ждать.
00:43:26 Это будет последнее дело.
00:43:30 Если нас выщемят, вспомни,
00:43:35 Будь готов к пятнице.
00:43:52 Посетитель. Прямо.
00:44:24 - Кого навещаем?
00:44:44 Номер двенадцать.
00:44:46 - Вон там.
00:45:09 Всё нормально?
00:45:13 Всё бузишь, пап?
00:45:15 Ну, ты ж знаешь как оно здесь.
00:45:20 Не думаешь что уже чуток староват?
00:45:22 Охуевшие пацаны с южного района
00:45:25 Слышь, продержись год с хорошим поведением.
00:45:29 Переведут в Норфолк.
00:45:31 Там тебя никто не будет доставать.
00:45:34 Там, блядь, мороженное дают и всякую хуйню.
00:45:37 Есть вещи, с которыми надо разбираться
00:45:46 Ясно.
00:45:54 А я подумываю про путешествие.
00:45:59 - Надо немного затихориться.
00:46:03 Да нет. Просто для разнообразия.
00:46:05 Мне-то не рассказывай.
00:46:07 "Разнообразия".
00:46:09 Либо посадят, либо нет.
00:46:13 Я слыхал, грузовичок подломили.
00:46:16 Да? А я не слышал.
00:46:19 О'кей.
00:46:21 У вас пять минут. Пять минут.
00:46:25 Разреши задам вопрос.
00:46:28 Ну как больше тебя не увижу?
00:46:33 Почему ты…
00:46:36 почему ты никогда не искал её?
00:46:40 Э…
00:46:42 Кого?
00:46:46 Маму.
00:46:48 Мою мать. Почему ты никогда её не искал?
00:46:51 Как вышло, что ты никому не звонил,
00:46:55 Когда твоя мать ушла,
00:46:58 ты плакал так, что тебя стошнило.
00:47:04 Поэтому я тебе сказал
00:47:07 Ну типа занял тебя делом.
00:47:09 Кто ж знал,
00:47:15 Думаешь, она была ангелом?
00:47:18 Ну думай.
00:47:20 Выгляни на улицу.
00:47:23 Сколько там двадцатидвухлетних девок
00:47:26 шароёбятся с детишками,
00:47:30 Безмозглых девок.
00:47:35 Твоя мать ничем от них не отличалась.
00:47:39 Такова тяжёлая правда.
00:47:42 Я смирился с этим. Ты тоже, по-своему.
00:47:46 Я не искал ее,
00:47:59 Слушай, я пять раз успею помереть,
00:48:03 Но я тебя ещё увижу.
00:48:08 С той стороны или с этой.
00:48:44 Я вчера видела твою фотографию.
00:48:48 - Точно мою?
00:48:52 - А, да. В молодёжном клубе.
00:48:56 Под заголовком "Местные герои".
00:48:58 Да, планку здесь устанавливают крайне низко.
00:49:02 Тебя хотели взять в профи.
00:49:03 Да, но я был медлительным
00:49:09 В профессиональном хоккее
00:49:13 Но я умел бросать.
00:49:18 Но когда меня подписали,
00:49:23 А когда представился второй шанс,
00:49:29 Поэтому меня отправили домой, вот и всё.
00:49:33 Смотрю на фото и вижу
00:49:35 который считает,
00:49:39 Как раз перед тем как всё просадить.
00:49:54 Не хочу торопить события,
00:49:57 а то мой дядя, водитель автобуса,
00:50:00 Может увидеть всё.
00:50:04 - Да.
00:50:43 И они выигрывают матч в овертайм.
00:50:45 и снова оказываешься на Фенуэй Парк.
00:50:47 Затем следишь за очередной
00:51:42 Номер девятнадцать проверили.
00:51:45 Ничего подозрительного.
00:51:48 По крайней мере, в этих помещениях.
00:51:50 Где, блядь, грузовик?
00:51:55 - Где обещанное прибытие в 8:45?
00:51:58 Гондон ебаный.
00:52:23 Ну что, приступим помолясь?
00:52:29 Поехали.
00:52:49 Ствол!
00:52:52 Не двигаться!
00:53:13 Всем экипажам в районе. Происходит ограбление.
00:53:15 Они вызвали подмогу!
00:53:17 Блядь.
00:53:19 Вылазь, мудила, я взял твоего дружка.
00:53:22 Так, успокойся.
00:53:25 Убрал на хуй ствол. Завалю, пидора.
00:53:32 В машине надо было сидеть, пиздюк.
00:53:35 Уходим!
00:53:38 Что это за хуйня?
00:53:40 - Я чё, блядь, говорил?
00:53:44 - Блядь, я так и знал.
00:53:46 Педаль жми. Только спокойно.
00:53:54 - Ну блин.
00:53:56 За углом, наверное, стоят.
00:54:39 Водитель, заглушите двигатель.
00:54:43 Поднимите руки так, чтобы я видел.
00:54:46 Блядь.
00:54:47 Немедленно заглушите двигатель.
00:54:58 По движку бей!
00:55:28 Гони, блядь, к запасной тачке!
00:55:39 Блядь!
00:55:48 Как тебе вот это, пидарас?
00:56:02 Пошли, пошли!
00:56:04 - Это Дез.
00:56:19 Валим!
00:56:38 Дино.
00:56:40 Что?
00:56:42 Перекрой мост.
00:56:44 - Что?
00:57:05 Всем экипажам! Всем экипажам!
00:57:08 Срочно перекрыть северный въезд на мост.
00:57:10 Они хотят перекрыть мост.
00:57:52 Вот так, блядь, надо водить автомобиль.
00:58:11 На тебе ДНК со всего района.
00:58:45 Внутри фургона пальцы снял?
00:58:47 Внутри фургона бушует вулкан.
00:58:49 Найди что-нибудь похожее на отпечаток.
00:58:54 Не можем наскрести на арест. Ничего.
00:58:56 Мне надо их допросить.
00:58:58 В данный момент они в укромном
00:59:02 У всех проплаченное на неделю вперёд алиби.
00:59:05 Нам не взять ДНК ни из этой,
00:59:08 Как говориться, шито-крыто.
00:59:12 Это охуенно серьёзная команда.
00:59:16 Надо допросить хотя бы
00:59:19 Мы же тоже, блядь, не погулять вышли.
00:59:44 Ну-ка повернись.
00:59:58 Читай вслух что написано.
01:00:03 "Иди сюда! А ну лёг, блядь,
01:00:09 Дальше читай. Там пять предложений.
01:00:12 Э…
01:00:15 Блядь, чё с вами такое в этом Чарльзтауне?
01:00:17 Вас чё читать не учат? Давай читай.
01:00:20 Не хочу я читать.
01:00:23 Я не прошу. Я сказал читай. Читай давай.
01:00:26 Бля, я стараюсь аутентично прочитать,
01:00:28 а у вас хуйня какая-то написана.
01:00:33 Спасибо.
01:00:35 Привет, Даги. Как дела?
01:00:40 Как дела?
01:00:41 Местный борец с преступностью.
01:00:44 Что стряслось, Дино?
01:00:46 Я знаком с твоим отцом.
01:00:50 Да? Я тоже его знаю.
01:00:53 Ему всего пару лет осталось.
01:00:55 Да, год или два.
01:00:59 Говорят, старика достают.
01:01:02 Очко ему развальцевали.
01:01:03 Животные, блядь.
01:01:05 Нет бы найти кого помоложе.
01:01:08 Даже не знаю. Я так, констатирую факт.
01:01:11 Местные команды уже не те, что раньше.
01:01:15 Дорчестер,
01:01:17 Южане...
01:01:19 Готовятся кое-кого подмять.
01:01:22 Может, ты сможешь всё изменить,
01:01:26 Позволь задать вопрос.
01:01:29 который знает самые сокровенные тайны
01:01:32 потому что они ему доверяли и
01:01:35 используя их тайны против них же
01:01:39 Ты б назвал его стукачом, да?
01:01:42 Макаронник Дино.
01:01:44 Эти люди сделали тебя близким.
01:01:47 И что они за это получили?
01:01:49 Тюрьму, блядь.
01:01:52 А ты в курсе,
01:02:04 Оперуполномоченный по особым делам Фроли.
01:02:07 Даглас МакРэй.
01:02:11 Ты со своими пацанами
01:02:13 не коробку мелочи в универмаге стырил.
01:02:17 Нет. Вы устроили стрельбу
01:02:20 на северной окраине
01:02:24 Вы, долбоёбы, подстрелили охранника.
01:02:29 И теперь вы как шмотки на распродаже:
01:02:33 Но впрочем, вам повезло:
01:02:35 дебил-охранник
01:02:37 чудом выжил.
01:02:39 Мне бы пару минут,
01:02:41 мокрое полотенце и будь моя воля,
01:02:44 я бы лично его задушил,
01:02:47 чтобы повесить на тебя
01:02:49 чтобы для тебя всё закончилось
01:02:51 и ядом по вене.
01:02:55 Это, блядь, уже не шалости гопников, Даг.
01:03:00 Но я что сказать хотел.
01:03:04 Тебя привезли сюда чтобы я тебе сообщил:
01:03:07 ты сдохнешь в федеральной тюрьме.
01:03:10 И все твои дружки тоже.
01:03:13 Никаких сделок.
01:03:15 Никаких компромиссов.
01:03:17 И когда этот день наступит,
01:03:20 когда ты героически будешь сотрудничать
01:03:23 что тебя придётся бить по роже чтобы ты заткнулся…
01:03:26 вопреки вашей жалкой бессмысленной
01:03:32 Когда твой кодекс молчания,
01:03:36 что тебе придётся откупаться
01:03:42 Я просто хочу чтоб ты знал, именно я буду
01:03:52 Ребята, когда в следующий раз захотите
01:03:56 Сообразим что-нибудь
01:03:58 Фотосессию для календаря. Понимаете?
01:04:01 Возможно, обнажённым до пояса,
01:04:03 Ну чё там вас больше заводит.
01:04:05 Антенны на ФБРовских машинах
01:04:08 в три четверти высоты заднего стекла.
01:04:11 У полиции штата антенны с одним хвостом.
01:04:12 У бостонской - двухвостые.
01:04:15 Любой младенец в Чарльзтауне знает,
01:04:19 Так что на будущее - собираетесь хитрить,
01:04:23 то будьте хитрее, чем шестилетки.
01:04:26 А мне на работу надо.
01:04:28 Могу идти?
01:04:33 Удачи с отпечатком.
01:05:06 Доброе утро. Кембридж Мёрчентс.
01:05:07 Будет добры, Клэр Кизи. Она менеджер.
01:05:10 Нет, она здесь больше не работает.
01:05:13 - С каких пор?
01:05:15 Получите ордер. Слушать домашний телефон, сотовый.
01:05:24 А почему ты не сказала, что ушла из банка?
01:05:26 Не знаю.
01:05:27 А почему ты не говоришь что в коробочке?
01:05:30 - В этой?
01:05:31 Тебе кто-нибудь звонил или говорил
01:05:37 Не-а.
01:05:39 Нет? И что собираешься делать?
01:05:41 Что делать? Не знаю.
01:05:42 Могу преподавать.
01:05:47 У меня есть кое-какие сбережения.
01:05:49 Так что…
01:05:52 А если я скажу,
01:05:55 Выходит, у меня будет компания.
01:05:58 Будем вместе. Вот.
01:06:01 Это просто ожерелье, вот и всё
01:06:05 Почему бы нам не уехать вместе?
01:06:08 Немножко попутешествовать.
01:06:10 Знаешь просто… ну, по приколу.
01:06:13 Даг.
01:06:14 Нормальное? Я целую вечность выбирал.
01:06:17 - Спорил с продавщицей...
01:06:20 Надеюсь, тебе не пришлось продать машину.
01:06:23 Да не. Кое-кто был должен.
01:06:27 Знаешь, каждый день люди просыпаются
01:06:29 и говорят себе, что изменят свою жизнь.
01:06:32 Но никогда не решаются.
01:06:35 А я хочу изменить свою жизнь.
01:06:37 Давай и ты со мной?
01:06:41 О'кей. И куда поедем?
01:06:44 Главное вместе. Всё равно куда.
01:06:47 Знаешь, есть вещи…
01:06:51 Такие вещи,
01:06:56 В смысле?
01:06:58 Ну, так. Я на тот случай
01:07:03 Между тем, что люди говорят обо мне и
01:07:07 зазор не очень большой.
01:07:09 Я знаю кто ты.
01:07:11 Знаешь?
01:07:12 Ну да, знаю.
01:07:15 Значит, хочешь уехать со мной?
01:07:19 Да.
01:07:21 Давай начнём новую жизнь прямо сейчас.
01:07:24 О'кей.
01:07:28 Фроли.
01:07:31 Что?
01:07:33 Телефонный разговор между Клэр Кизи и кем-то
01:07:37 Сможешь опознать голос?
01:07:41 Привет. Я могу подъехать? Надо поговорить.
01:07:43 Ага, а где… где ты был?
01:07:45 Извини, меня задержали.
01:07:47 Я еду из дома.
01:07:49 Ты мне с чёрного хода откроешь?
01:07:54 Не думал,
01:07:57 Э… ну да. Да. Уволилась на прошлой неделе.
01:08:03 Извините, а надо было кого-то уведомить?
01:08:10 Шикарное.
01:08:11 Угу. Подарок.
01:08:20 У нас есть подозреваемые.
01:08:23 Зашёл с вами поделиться.
01:08:29 Джеймс Кофлин.
01:08:31 Альберт Маглоан.
01:08:35 Дезмонд Элден.
01:08:36 Часть команды подозреваемой
01:08:39 по крайней мере,
01:08:48 Знакомое лицо?
01:08:52 Это ему вы открыли сейф.
01:08:55 Это он отпустил вас, не причинив вреда.
01:08:58 Это с ним вы продолжаете отношения,
01:09:03 Я был не прав.
01:09:05 Вам действительно нужен адвокат.
01:09:15 Чё-то не то с хатой?
01:09:17 Да нет. Цветовод.
01:09:20 Чё Цветовод?
01:09:21 Дал наводку.
01:09:23 - Господи.
01:09:27 - Жирную.
01:09:29 Передай другим, ладно? Или идите втроём.
01:09:34 Или включи, блядь, голову и отбрыкайся.
01:09:36 А ты не пойдёшь?
01:09:39 Нет.
01:09:42 И почему?
01:09:44 Да потому что, блядь, нас и так ищут.
01:09:46 Да мы ж их опрокинем.
01:09:49 Знаешь что? Забудь.
01:09:52 - Чего? Чего?
01:09:54 - Ты завязал?
01:09:56 - Не знаю. А чё это значит?
01:09:59 Что значит завязал? Хуйня какая-то.
01:10:02 Объясняю, блядь, на пальцах:
01:10:08 Но если люди,
01:10:11 Что?
01:10:13 Кто это?
01:10:16 Перестань.
01:10:20 Ты серьёзно, Джимми?
01:10:23 Это не мой ребёнок.
01:10:26 Он тебе рассказала?
01:10:29 В смысле ты… Прекрати.
01:10:32 Тебе не по хуй только икс-бокс, да кокс.
01:10:34 А теперь прикидываешь,
01:10:37 Бля, ты знаешь, в чём твоя проблема?
01:10:40 Чистюля, блядь. Куда там.
01:10:43 Да уж получше многих. Ты прав, хули.
01:10:46 Это тебе так кажется. Ты вырос здесь.
01:10:49 На тех же понятиях, что и я.
01:10:50 Ты сам-то, блядь, кто такой?
01:10:52 Ты мне не позволишь?
01:10:55 Даю, блядь, наколку.
01:10:57 Я, ты, твоя сестра и Шайн
01:11:00 никогда не заживём в охуенном теремке.
01:11:02 Понял? Догнал?
01:11:05 Заебал уже своими понятиями.
01:11:08 Захочешь повидаться - приезжай во Флориду.
01:11:18 Пиздюк.
01:11:48 В протоколе записано
01:11:50 именно здесь я завалил Брэндана.
01:11:55 А я подстрелил его на улице Тиббиттса.
01:11:59 Он, блядь, пробежал сто ярдов
01:12:02 Прикинь? Его, блядь,
01:12:11 Я тебя об этом не просил.
01:12:12 А меня не надо было просить. О чём ты?
01:12:15 Мне сказали, Брэндон Лихи идёт к тебе
01:12:19 поэтому я вышел и ёбнул его.
01:12:24 Отсидел за это девять лет.
01:12:27 Благодарить меня за это не надо,
01:12:30 но ты никуда не уйдёшь.
01:12:34 Я благодарен тебе за всё.
01:12:38 Твоя семья забрала меня, когда отец сел.
01:12:44 Ты мне как брат.
01:12:47 Но я ухожу.
01:12:52 Хочешь меня застрелить?
01:12:55 Валяй.
01:12:58 Только стрелять придётся в спину.
01:13:12 Сиди-сиди.
01:13:14 Как дела, Фёрги?
01:13:16 Слушай,
01:13:21 Что бы вы там не затевали,
01:13:24 я думаю, ребята справятся без меня.
01:13:27 Без тебя я бы их не подтянул.
01:13:29 И тебя без них тоже.
01:13:31 Вы одно целое.
01:13:33 Слышь, при всём уважении,
01:13:37 Я не подписываюсь.
01:13:39 То есть, разбирайся сам как умеешь, но…
01:13:43 Спокойно.
01:13:46 Это вопреки моим понятиям,
01:13:50 но чисто из уважения и что бы сгладить углы
01:13:53 просто прими это. Ладно?
01:13:56 Не проканает.
01:13:58 Я что должен брать на дело
01:14:01 Будешь делать то, что я скажу.
01:14:03 Не проканает?
01:14:07 О'кей.
01:14:09 Задам вопрос. Ты кто, блядь, такой?
01:14:12 Только у тебя во всём городе есть пистолет?
01:14:15 Вы крышуете лотереи, толкаете наркоту.
01:14:17 Ты дедушка со страшным ебалом, который
01:14:20 Я на тебя, блядь, не работаю. Понял?
01:14:24 Если с этим проблемы, я живу на
01:14:28 Ты в курсе, где меня отыскать.
01:14:31 Будешь делать то, что я скажу,
01:14:33 иначе отрежу яйца.
01:14:35 Как отрезал твоему папе.
01:14:38 Не надо говорить о моём отце.
01:14:39 Сынок, я знал твоего папу.
01:14:42 Он работал на меня много лет. Много лет.
01:14:45 А потом захотел собственное дело.
01:14:50 Ты играешь на скачках?
01:14:53 Знаешь, коней холостят либо ножом,
01:14:58 либо химией.
01:15:01 Когда твой папа сказал "Нет"
01:15:03 я обработал его химией.
01:15:06 Дал твоей матери пробную дозу.
01:15:08 Посадил её на иглу.
01:15:10 Она плотно села.
01:15:13 А потом повесилась на проводе
01:15:16 А ты? Бегал по улице, искал её.
01:15:20 Папке не хватило духу сказать сынку,
01:15:22 что он ищет наркоманку-самоубийцу,
01:15:27 Если рай существует, сынок, её там нет.
01:15:36 О!
01:15:39 Говорят у тебя милая новая подружка.
01:15:41 Живёт у парка.
01:15:44 Не хотелось бы засылать
01:15:48 Но если понадобится - я зашлю.
01:15:51 Я ж теперь знаю где тебя найти.
01:15:54 Клэр.
01:15:57 Клэр?
01:16:10 - Привет.
01:16:12 Что случилось?
01:16:14 - Убирайся.
01:16:16 Я вызову 911.
01:16:18 Хорошо. Но дай мне шанс объясниться.
01:16:21 Нет. У тебя был шанс.
01:16:24 С кем ты говорила?
01:16:27 С ФБР, Даг.
01:16:31 Ты должна… ты должна выслушать меня.
01:16:33 Дай объясниться. Понимаешь?
01:16:36 - Много всякого твориться, Клэр.
01:16:40 - К чёрту!
01:16:42 Хорошо. Хорошо.
01:16:43 Успокойся.
01:16:46 За что ты так со мной?
01:16:48 Клэр, прости. Прости.
01:16:51 Я хотел всё рассказать ещё в тот вечер.
01:16:54 Когда? В ту ночь, когда меня трахал?
01:16:58 Недостаточно терроризировать человека?
01:17:03 - Послушай.
01:17:09 И сделай так, что бы я тебя
01:18:16 Ладно.
01:18:19 Я подписываюсь.
01:18:21 Но если с ней что-нибудь случится
01:18:23 или если я подумаю,
01:18:27 я вернусь.
01:18:29 И убью вас обоих в вашей собственной лавке.
01:18:48 Привет, Клэр.
01:18:51 Я просто хочу поговорить.
01:18:56 Перестань.
01:18:59 Я бы никогда не причинил тебе вреда.
01:19:00 Не знаю на что ты… Убери, блядь, руки.
01:19:03 Ну ладно.
01:19:04 Прости.
01:19:06 Просто выслушай меня.
01:19:09 Я больше никогда не буду тебе врать.
01:19:11 - Серьёзно?
01:19:13 Спрашивай, что хочешь.
01:19:16 - А зачем? Я тебе не поверю
01:19:18 Почему?
01:19:19 Потому что ответы тебе
01:19:26 - Ты знал, что я была менеджером в банке?
01:19:29 - Ты следил за мной?
01:19:32 Сколько банков ты ограбил
01:19:34 Шесть машин, два банка.
01:19:36 Ты убивал людей?
01:19:38 Нет.
01:19:40 Подумай об этом.
01:19:42 Хорошо?
01:19:44 Я никогда не буду тебе врать.
01:19:47 Если я тебя потеряю,
01:19:55 Просто дождись меня.
01:20:10 Кстати забавно.
01:20:13 Все до единого.
01:20:14 Это напоминает мне, что всё ещё на ринге.
01:20:17 Всё ещё держу удар. Всё ещё веду по очкам.
01:20:21 Короче. Есть один паренёк.
01:20:24 Любит играть на скачках.
01:20:28 На скачках ему не везёт -
01:20:31 Но благодаря этому больному
01:20:34 я заполучил вот это.
01:20:39 Ну что, вся банда в сборе.
01:20:44 Всегда есть слабое место.
01:20:46 Надо просто отыскать.
01:20:52 Наличку выносят и складывают
01:20:57 Тут вы и подтянитесь.
01:20:59 К утру в понедельник после
01:21:02 шестидесяти тысяч проданных банок пива,
01:21:07 три с половиной миллиона.
01:21:13 Обнести Бостонский кафедральный собор:
01:21:17 бесценно.
01:21:34 Как думаешь когда Рыжий
01:21:37 грохнет наводчика?
01:21:38 Не знаю. Надо думать на кого ставишь.
01:21:44 Это будет полный пиздец, согласен?
01:21:48 Было бы всё просто,
01:22:11 Похоже у нас соревнования по разглядыванию.
01:22:14 Ну что я могу сказать?
01:22:16 Я нравлюсь мальчикам.
01:22:19 Никаких сомнений.
01:22:22 А ты что тут делаешь?
01:22:25 Обход злачных мест?
01:22:28 Я работаю в ФБР.
01:22:30 Я тоже.
01:22:33 Ты, наверное, новенькая.
01:22:38 А ты ничего.
01:22:41 Но это не значит, что тебе дадут поебаться.
01:22:44 Нужен хвостик - побегай за кроликом.
01:22:49 Так меня мама учила.
01:22:55 Ты тусовалась с Дагом МакРэем?
01:22:59 Откуда ты знаешь Даги?
01:23:00 Работаем вместе.
01:23:02 "Гравий и песок"?
01:23:04 Нет. Нет, нет.
01:23:13 Ты хорошо разбираешься в размерах?
01:23:16 Смотря в каких.
01:23:18 В размерах чего?
01:23:21 Какого размера вот это?
01:23:23 6 дюймов?
01:23:25 Больше? Меньше?
01:23:27 Меньше.
01:23:28 Неправильно.
01:23:30 Ровно 6,14 дюйма.
01:23:34 Я знаю все, что надо знать о деньгах.
01:23:36 Толщина: 0,043 дюйма.
01:23:40 Вес: примерно 1 грамм.
01:23:44 Что интересно,
01:23:46 ибо двадцатидолларовая бумажка
01:23:50 в окси.
01:23:58 Короче, как оно устроено?
01:24:01 Звонят бармену,
01:24:04 ты берёшь груз в точке A,
01:24:07 а Цветовод даёт тебе C?
01:24:13 Прикидываешь как от меня сбежать?
01:24:17 Это непросто. Потому что,
01:24:21 видишь ли, если я начну
01:24:27 тебе же хуже.
01:24:33 Мне нужен адвокат.
01:24:35 Хорошо. Вызывай.
01:24:38 Речь идёт о защите себя самой.
01:24:41 Причём даже не тебя, а твоей дочери.
01:24:44 Не надо приплетать мою дочь.
01:24:49 Ты давно с МакРэем?
01:24:53 Всю жизнь.
01:24:55 За все годы, что вы провели вместе,
01:25:00 сколько он тебе подарил
01:25:06 Порядок. Инструмент готов.
01:25:08 Прихватило бронники.
01:25:13 Знаешь, если всё пройдёт нормально
01:25:15 у тебя тоже будет повод завязать.
01:25:18 Да, конечно.
01:25:21 И чем я буду заниматься, Даги?
01:25:23 Заходить в дешёвый кабак, выжирать
01:25:28 Сделай одолжение.
01:25:30 Дело настолько непростое…
01:25:33 По крайней мере, подготовь пути отхода.
01:25:35 Знаешь что самое смешное на тюрьме?
01:25:40 Парни, которые прикидываются,
01:25:44 Я больше не хочу туда попадать, Дагги.
01:25:49 Так что если нас прижмут,
01:25:51 до суда не доживём.
01:26:11 Хули ты припёрлась, Крис?
01:26:14 Нам надо поговорить.
01:26:16 Не самый подходящий момент, зайка.
01:26:17 - Я в курсе.
01:26:19 Ну и чё тебе?
01:26:21 Беги.
01:26:23 Дез сказал ты здесь.
01:26:26 Хотела повидаться, прежде чем уедешь.
01:26:28 Крис, ты можешь загреметь на тридцатник
01:26:31 Понятно? Просто за то, что здесь.
01:26:34 Нельзя тащить сюда ребёнка.
01:26:37 Да мне по хуй. Я не хочу оставаться здесь.
01:26:40 - Я тоже хочу измениться, Дагги.
01:26:42 Хули бы мне не измениться?
01:26:45 Господи.
01:26:46 Скажи, что мне делать?
01:26:51 Я уезжаю с другим человеком.
01:26:57 Вот как?
01:26:59 Да.
01:27:02 Ну тогда почему её здесь нет? А?
01:27:05 Прекрати. Чё ты хочешь услышать?
01:27:07 Если она едет с тобой, почему она не здесь?
01:27:10 Где она? Да не здесь.
01:27:14 - Дешёвая нора для ебли.
01:27:16 После ожерелья от "Тиффани" надо думать
01:27:20 Чё?
01:27:22 Чё ты сказала?
01:27:25 Где… где ты это услышала?
01:27:28 Птичка прочирикала.
01:27:32 Не умничай, блядь! Кто тебе сказал?
01:27:36 Для меня лучше подошла бы петля?
01:27:41 Так, пошла на хуй отсюда. Вали отсюда.
01:27:44 Иди сюда, маленькая. Иди, милая.
01:27:47 - Мы поедем с тобой.
01:27:49 Дагги, мы поедем, блядь, с тобой.
01:27:51 Идём, идём.
01:27:55 Идём. Идём, милая.
01:27:58 - Я не уйду.
01:28:00 - Я ни хуя не уйду.
01:28:02 Убери, блядь, руки!
01:28:04 Я как-нибудь сама, на своих двоих.
01:28:06 И не говори мне "Нет"!
01:28:20 Слышь.
01:28:22 Прекрати, блядь, таращиться. Нервируешь.
01:28:40 Да, вождение в нетрезвом виде.
01:28:44 Кофлин Кристина. С ней ребёнок.
01:28:48 Они в центральной больнице.
01:28:50 Да, понял. Сейчас буду.
01:29:21 Полицейские.
01:29:24 Вперёд.
01:29:32 Сюда.
01:30:27 Вон та дверь.
01:30:29 Запомните, бля, вы меня не видели.
01:30:32 О'кей.
01:30:58 Явился, мистер 6 дюймов.
01:31:04 Что случилось?
01:31:05 Ну, ты же борец с преступностью.
01:31:11 Милая,
01:31:13 у тебя в крови обнаружили
01:31:18 Я знаю, что на тебя
01:31:20 А сейчас чужие люди на
01:31:24 везут твою дочь в управление
01:31:27 Долго будешь молчать?
01:31:28 Знаешь ли, я - личность.
01:31:30 Да, личность, которой понадобится
01:31:32 если хочешь снова увидеть ребёнка.
01:31:38 Почему меня всегда используют?
01:31:42 Выкладывай.
01:31:49 Я знаю только, что…
01:31:52 что после этого Даги уедет.
01:31:55 После чего? После чего?
01:32:00 Криста, будь умницей.
01:32:04 Этот момент может стать решающим для Шайн.
01:32:09 Сильно изменит её жизнь.
01:32:18 Мы можем помочь тебе, дорогая.
01:33:15 - Ты где?
01:33:16 - Всё готово.
01:33:20 Всё готово.
01:33:29 Кто звонил 911?
01:33:32 Ребята, кто звонил 911?
01:33:34 Отсюда никто не звонил.
01:33:36 Мы не звонили, это не мы.
01:33:38 Поступил звонок в 911.
01:33:39 Ограбление, ребята.
01:33:40 Ограбление?
01:33:42 Да, сообщили, что вас держат на мушке.
01:33:44 - Ну, давайте я позвоню Майку.
01:33:46 Он нас впустил
01:33:47 Ребята, слушайте, мы получили сигнал.
01:33:50 - Короче, кто сделал вызов?
01:33:53 Никто не звонил? А чем вы тут занимайтесь?
01:33:56 - Погодите, где Майк?
01:34:00 Парни, вам нормально видно?
01:34:01 Ты чё, бля, умный?
01:34:03 В интересах безопасности
01:34:06 Ребята, погодите, мы тут всё утро.
01:34:09 Напарник попросил предъявить документы.
01:34:12 Пока не идентифицируем всех присутствующих,
01:34:16 мы проверяем документы,
01:34:18 Э, погодите, погодите!
01:34:20 Руки! Руки от оружия убери!
01:34:28 - На пол, блядь!
01:34:32 Руки за спину.
01:34:33 Лицом вниз.
01:34:34 За спину. Живо.
01:34:44 Держать руки за спиной.
01:34:47 Полегче.
01:34:56 В комнате! Слушайте сюда.
01:34:57 Арнольд Уоштон.
01:35:01 с женой по имени Линда и тремя собачками.
01:35:04 Никуда не звони.
01:35:07 Рядом с тобой находится
01:35:09 Мортон Прэвитт. Мортон, ты живёшь в
01:35:15 Жена у тебя тоже Линда.
01:35:17 Мортон, ваши Линды хотят,
01:35:21 Наши люди возле ваших домой.
01:35:28 Назад. Назад.
01:35:52 Думаете, сможете уйти?
01:35:54 У меня друзья в тюрьме Уолпол. Они вам устроят.
01:35:58 Не волнуйся, старик.
01:36:00 В тюрьму никто не собирается.
01:37:12 Когда "Ред Сокс" побеждает в дополнительном
01:37:17 ...люди распевают "Грязные воды"...
01:37:22 - Как дела?
01:37:27 Держи.
01:37:37 Последней сволочью ограбившей "Ред Скос"
01:38:30 Осмотрел весь квартал.
01:38:33 Может слишком рано.
01:38:36 Ребята, давайте. Очистить улицу.
01:38:40 Сэр, мы пытались связаться
01:38:47 О'кей, едем. Пора съёбывать.
01:38:50 Уходим.
01:39:01 Блин.
01:39:31 Это наши внутри.
01:39:35 Давай! Давай!
01:39:40 Уёбки!
01:39:58 Глоанс! Блядь!
01:40:02 - Как он?
01:40:15 Дэз, подними ворота!
01:40:36 Опускай!
01:40:59 Дэз?
01:41:03 Давай, давай.
01:41:06 Они переодеты в санитаров.
01:41:08 Я насчитал четверых.
01:41:11 Вперёд.
01:41:15 Надо съёбывать.
01:41:17 Пиздец, их там миллион.
01:41:23 Закройте уши!
01:41:57 Пошли, пошли, пошли.
01:42:17 Хуй вам!
01:42:24 Отходим. Отходим. Тащите его вниз.
01:42:27 Встречайте меня у подменной машины!
01:42:33 Они не заметят копов.
01:42:35 Я на машине выскачу с главного,
01:42:37 а вы двое по форме выйдете сбоку.
01:42:42 Там пиздец, целая армия.
01:42:44 Если примут - переживу.
01:42:47 Не волнуйтесь, сдам только ваши имена -
01:43:21 Чисто.
01:43:30 Идём, идём.
01:43:38 Эй! А ну не двигаться! Не двигаться!
01:43:41 - Положите оружие!
01:43:44 Внимание! Всем стоять! Я сказал стоять!
01:43:47 Увидимся во Флориде.
01:43:49 Увидимся, когда вернёшься.
01:43:53 Ребята, уходим! Пусть федералы разбираются.
01:44:00 Э! Э!
01:44:02 Полиция Бостона! На хуй отсюда!
01:44:03 Чё ты смотришь? Делом занимается ФБР.
01:44:06 Не хуй тут руками махать. Пошёл вон!
01:44:08 Это наша юрисдикция. Валите отсюда!
01:44:10 Это я его завалил.
01:44:24 Возможно,
01:44:27 сработали охуенные гении охранного дела,
01:44:29 но охрана утверждает,
01:44:33 Копы?
01:44:34 Да. Говорят, двое копов.
01:44:52 Погоди-ка.
01:44:53 Куда это мы?
01:44:55 Прижмись вон там.
01:45:09 Полицейский, можно вас на минутку?
01:45:21 Вижу Кофлина.
01:45:25 Автостоянка у гостинцы "Ван Незз".
01:45:27 Переодет в полицейского.
01:45:30 Полицейский.
01:45:34 Кофлин.
01:46:21 Проезжай! Проезжай!
01:46:48 Кофлин! Брось оружие!
01:46:53 Хуй тебе!
01:46:55 Перестань, Джимми! Покажи руки.
01:46:57 На хуй иди!
01:47:09 Даю 30 секунд, мудила!
01:47:39 Ладно.
01:47:41 Я сдаюсь.
01:47:43 Сдаюсь.
01:48:46 Рыжий, что-то пошло не так.
01:48:49 Иди чё скажу.
01:49:01 Фёрги.
01:49:03 Пидор.
01:49:32 Фёрги,
01:49:34 запомни, кто отстрелил тебе яйца.
01:49:38 Я гнал на всех парах и увидел подозреваемого,
01:49:42 Я вдал по тормозам, выскочил из машины
01:49:48 Ну и когда
01:49:51 я начал стрелять попал в подозреваемого
01:50:02 Бобби? Бобби, что случилось?
01:50:04 Кто-то завалил Фёрги.
01:50:07 Господи, наверняка МакРэй
01:50:16 Клэр. Это я.
01:50:19 У тебя всё нормально?
01:50:21 Ну в общем хорошо.
01:50:22 Всё в порядке.
01:50:25 Клэр, я хочу встретиться.
01:50:28 Как можно скорей. У меня мало времени.
01:50:33 Мы можем встретиться?
01:50:35 Клэр, прошу.
01:50:37 Мне надо знать. Времени мало.
01:50:41 А ты можешь приехать ко мне?
01:50:49 Хочешь, чтобы я приехал сейчас?
01:50:51 Угу.
01:50:56 Не думаю, что это хорошая идея.
01:51:02 Почему?
01:51:09 А если там полиция?
01:51:13 Здесь никого нет.
01:51:20 Ну, хорошо если считаешь,
01:51:23 значит заеду.
01:51:27 О'кей.
01:51:30 Клэр, послушай, я... Выслушай меня.
01:51:35 Прости меня, ладно?
01:51:38 Прости за то, что я сделал с тобой.
01:51:41 Помни об этом.
01:51:43 Примерно через час спустись
01:51:53 До встречи.
01:51:56 Даг. Погоди, Даг.
01:51:58 - Да?
01:52:00 Хочу увидеть тебя.
01:52:08 Для меня это будет солнечный день.
01:52:23 Ну что ж.
01:52:26 Значит выезжаю.
01:52:31 Пока.
01:52:36 До свидания, Клэр.
01:52:44 Ну что мы свою роль отыграли, да?
01:52:46 Знаете что? Не торопитесь.
01:52:55 Короче, он сказал что придёт, но всё равно
01:52:58 в деловой центр, на автовокзал,
01:53:00 - Город под наблюдением.
01:53:34 - Сэр, не надо здесь ходить.
01:53:54 - Сколько прошло?
01:53:57 - Переулок чистый?
01:54:26 Докладываю, в переулке никакого движения.
01:54:49 Солнечный день, говоришь?
01:54:58 Знаешь, Клэр,
01:55:09 Ладно, парни, собираемся. Он не придёт.
01:55:12 Разошлём ориентировку. Уходим.
01:55:15 Мы знаем, как он выглядит.
01:55:18 Вперёд, разыщем его.
01:55:23 Всё нормально?
01:55:24 Лучший из возможных исходов. Правда.
01:55:26 Здорово сработано. Молодец.
01:56:00 Хуй тебе
01:56:06 Это вам.
01:57:13 Клэр, прими это.
01:57:16 Ты распорядишься ими лучше, чем я.
01:57:20 Когда ты это прочтёшь,
01:57:22 Не так как я планировал,
01:57:24 но впервые в жизни я покидаю свой город.
01:57:41 Быть может, когда я уеду,
01:57:43 я перестану искать.
01:57:47 Памяти Дорис МакРэй.
01:58:07 Не важно, насколько ты изменишься.
01:58:08 За содеянное всё равно придётся платить.
01:58:15 Поэтому мне предстоит долгий путь.
01:58:22 Но я знаю, что снова увижу тебя.
01:58:30 На этой стороне или на другой.
01:58:39 Перевод: Дмитрий Goblin Пучков