Train
|
00:00:05 |
Fordította: Lido&D |
00:02:40 |
Harc! |
00:02:44 |
Ez az. |
00:02:46 |
Tartsd vissza, igen! |
00:02:56 |
- Jó. |
00:02:58 |
Vedd át az irányításd, Todd, kezdeményezz! |
00:03:02 |
Tartsd távol magadtól, |
00:03:11 |
Koncentrálj! |
00:03:31 |
Ez az! |
00:03:46 |
Hogy áll? |
00:03:47 |
Szexi és erõszakos. |
00:03:48 |
Röviden ennyi. |
00:03:55 |
Picsába! |
00:04:05 |
Mi lett a meccsed eredménye? |
00:04:07 |
Megnyertem. |
00:04:09 |
Szemét. |
00:04:12 |
Amerika, semmi sérelem, mi? |
00:04:15 |
Nem játszottál tisztességesen. |
00:04:18 |
- Ó! Milyen kis morci. |
00:04:23 |
Ezt itt a békepapírom. |
00:04:27 |
Mi az? |
00:04:29 |
Egy parti. Itt |
00:04:33 |
Az ottani csajok megõrülnek |
00:04:39 |
Csajszik, mi? |
00:04:44 |
A vonat Odessába 7 órakor indul. |
00:04:46 |
Mindenki legyen itt az összes |
00:04:50 |
A vonaton fogunk enni. |
00:04:53 |
- Hé, edzõ bá', nézze ... |
00:04:56 |
Ha nyersz, majd akkor beszélhetsz. |
00:04:58 |
Mindenki legyen a szobájában |
00:05:02 |
Semmi szarakodás. |
00:05:04 |
Mike és Chris. |
00:05:08 |
Beth és Jen. |
00:05:11 |
Todd és Sheldon. |
00:05:13 |
Claire és Alex. |
00:05:15 |
Jó éjt, jó éjt. |
00:05:27 |
- Köszi. |
00:05:34 |
Nos, te meg én... |
00:05:37 |
Ja .. Nem, soha az életben. |
00:05:44 |
Kicsi, csak egy meccs volt. Tudod, |
00:05:48 |
Legközelebb simán a |
00:05:51 |
De mi van, ha nem akarom? |
00:05:54 |
Nézd ... |
00:05:56 |
Te nagyon jó vagy benne, |
00:06:01 |
Én meg... |
00:06:04 |
- Doktor akarok lenni. |
00:06:09 |
Kilépek a csapatból. |
00:06:14 |
Tudom mi kell neked. |
00:06:17 |
Meg kell tanulnod, |
00:06:21 |
... kivédhetetlen dupla |
00:06:23 |
Mit? |
00:06:25 |
Rajta. |
00:06:26 |
Terpeszbe, ragadd meg a nyakam, |
00:06:30 |
Mi? |
00:06:31 |
Húzz. |
00:06:35 |
- Látod? |
00:06:40 |
Oké, mostmár elengedhetsz. |
00:06:46 |
Mondom eressz. |
00:06:52 |
Istenem, annyira szép vagy. |
00:06:57 |
Kék szemek, |
00:07:01 |
Te is tudod. |
00:07:11 |
Oké |
00:07:26 |
Hová lesz a kis séta? |
00:07:30 |
Nézzétek csak. |
00:07:33 |
- Rég ágyban kéne lennetek. |
00:07:39 |
Az fû? |
00:07:46 |
Nem mondjuk el senkinek, ha te sem. |
00:07:48 |
Hova mentek valójában? |
00:07:50 |
- Csak szívunk egy kis levegõt. |
00:07:53 |
Amolyan levegõ-szívós parti? |
00:07:56 |
Remek. |
00:08:05 |
Itt lesz mindjárt, |
00:08:27 |
- Srácok, hol is van ez a hely? |
00:08:36 |
Köszi. |
00:08:40 |
Ó, te jó ég. |
00:08:56 |
Haver! |
00:08:58 |
Megcsókolom azt a rohadékot mindezek után. |
00:09:00 |
Mi lenne ha most tennéd, mi? |
00:09:52 |
Nem. |
00:10:15 |
Hé, mennünk kellene. |
00:10:17 |
Nem ráérünk? |
00:10:21 |
Claire, gyerünk! |
00:10:25 |
Claire! |
00:10:28 |
Amerika, hova akarsz menni? |
00:10:31 |
Claire! Jössz már? |
00:10:34 |
Nem, azt mondta maradni akar még. |
00:10:36 |
Mirõl beszélsz faszikám? |
00:10:39 |
Claire! Gyere! |
00:10:40 |
Õ marad. |
00:10:42 |
Mi a bajod? |
00:10:45 |
Vedd le rólam |
00:10:47 |
Hé, csak menni szeretnénk. |
00:10:56 |
Bunyót akarsz, mi? |
00:10:59 |
Nem volt elég a délutáni? |
00:11:01 |
Todd! |
00:11:06 |
Amerika ... |
00:11:20 |
Hé? |
00:11:23 |
Hé, miért vagy mérges rám? |
00:11:26 |
De, pontosan volt választási lehetõséged. |
00:11:37 |
Oké azt hiszem |
00:11:41 |
Mennyi az idõ? |
00:12:02 |
Mekkora hülyék vagytok. |
00:12:06 |
Tudjátok mi a ti bajotok? |
00:12:09 |
Fogalmatok sincs mit jelent a csapatszellem. |
00:12:14 |
Remélem volt értelme a tegnap estének, |
00:12:18 |
- ... a jövõtökrõl nem is beszélve. |
00:12:22 |
És te... |
00:12:26 |
Odessa. |
00:12:31 |
Odessa! |
00:12:35 |
Beszél itt valai angolul... |
00:12:38 |
Nincs valami vezetõ, |
00:12:41 |
Ang.. |
00:12:43 |
- Odessa. |
00:12:49 |
Én tudni segíteni baján. |
00:12:52 |
- Lenni egy megoldás. |
00:12:55 |
Vonat, amin utazok, |
00:12:59 |
Mi... |
00:13:01 |
El tudná mondani a hölgynek, |
00:13:05 |
Ott is meg tud venni jegyet. |
00:13:11 |
Mozgás. A vonat mindjárt |
00:13:38 |
Elnézést uram. |
00:13:43 |
Vasyl Oleksienko ellenõr, |
00:13:46 |
Remek. Odessába |
00:13:49 |
Én és õk öten. |
00:13:53 |
Üdvözöljük a Strazhdannián. Jöjjenek |
00:13:58 |
Oké, remek. |
00:14:04 |
- Ti ketten. |
00:14:49 |
Útlevelet, kérem. |
00:14:51 |
Mi? |
00:14:53 |
Kérem. |
00:14:56 |
Miért? |
00:14:58 |
Mert ... |
00:15:04 |
Fiatal suhancok ... |
00:15:06 |
- Rabol. |
00:15:09 |
- Igen |
00:15:14 |
- Biztonságos helyre tesszük. |
00:15:34 |
Necces volt. |
00:15:38 |
Rosszarcok. |
00:16:04 |
Nem értem miért akartad ezt a melót. |
00:16:08 |
Tudod én nem ítéltelek el, adtam neked egy esély, |
00:16:14 |
Csak várj, majd ha Dean Edwards |
00:16:17 |
Még ha oda is érünk |
00:16:22 |
Kaszinó, étkezõkocsi, kihagyom. |
00:16:26 |
Felújították és át is alakították. |
00:16:30 |
Atyaég, utálok vonatozni. |
00:16:35 |
Kinyithatom az ablakot. |
00:16:39 |
- És dobd ki a taccsot. |
00:16:43 |
Ez a rohadt buli keresztbe tett, |
00:16:48 |
- Hé, hallod? |
00:17:25 |
Alex ... |
00:17:27 |
Alex? |
00:17:30 |
Alex? |
00:18:02 |
Ó, Istenem. |
00:18:19 |
Hahó |
00:18:35 |
Hahó |
00:19:29 |
Nyugodjon meg. |
00:19:32 |
Mit akar? |
00:19:37 |
Sajnálom. |
00:19:42 |
Az arcom megrémiszti az embereket itt. |
00:19:56 |
- Leülhetek? |
00:20:02 |
Tudja még ... nem is volt alkalmam |
00:20:09 |
Idõben oda fognak érni Odessába? |
00:20:13 |
Még ha nem is, a csapat másik |
00:20:19 |
Hova megy ... |
00:20:22 |
Hazamegyek. |
00:20:26 |
Nem szeretek repülni. |
00:20:30 |
Hívhat régimódinak, de |
00:20:36 |
Az egyetlen hátránya, hogy... |
00:20:39 |
... néha az ember ... |
00:20:43 |
...egyedül érzi magát. |
00:20:53 |
- Szerencsés. |
00:20:56 |
- Angol. |
00:21:03 |
Talán könnyebb lenne cigi nélkül... |
00:21:06 |
Talán, nem kellene beleütnöd |
00:21:09 |
- Akar játszani? |
00:21:12 |
- Idõnként. |
00:21:27 |
Várj, várj. |
00:21:57 |
De ezért nem kell |
00:22:00 |
Olvastam néhány példát |
00:22:05 |
El sem hinné. |
00:22:08 |
Nem. |
00:22:11 |
Remek. |
00:22:14 |
Csak lazítson. |
00:22:18 |
Tudja mi a legviccesebb? |
00:22:21 |
Még a nevét sem tudom, Mrs. .. |
00:22:25 |
Doktor. |
00:22:32 |
Miért fontos a dr.? |
00:22:50 |
Mersz vagy felelsz, Claire? |
00:22:53 |
Csókold meg a seggem, barom. |
00:23:02 |
Ne is mondj semmit. |
00:23:07 |
Rendben, legyen. |
00:23:11 |
Te akartad. |
00:23:14 |
Ó, igen, ennyi. |
00:23:16 |
Beteges. |
00:23:43 |
Én jövök. |
00:23:48 |
Nos.. |
00:23:49 |
- Elõször kérdezned kell, nem? |
00:23:52 |
Merek. |
00:23:56 |
Gyengus. |
00:24:19 |
- Fájdalmas volt? |
00:24:23 |
Furcsa. |
00:24:27 |
Miért csináltattad?. |
00:24:29 |
Csak poénból, tudod? |
00:24:32 |
Úgymond élvezetbõl |
00:25:29 |
Felelek. |
00:25:32 |
Oké. |
00:25:38 |
Senkinek. |
00:25:40 |
Ne már, haver. |
00:25:45 |
Ne légy bunkó. |
00:25:50 |
Szóval...? |
00:25:52 |
Senkinek. |
00:25:55 |
Most én jövök, igaz? |
00:26:05 |
- Mersz vagy felelsz? |
00:26:08 |
Fuss el a vonat végébe, |
00:26:12 |
Jól van |
00:26:18 |
...pucéron. |
00:26:22 |
- Ó, nagyon ott van. |
00:26:30 |
- Remek. Nincs rejtegetnivalóm. |
00:26:35 |
Megteszi. |
00:26:40 |
- Szerintem, így is jó lesz. |
00:26:44 |
- Biztos? |
00:26:51 |
- Elég hideg van. |
00:26:54 |
- Nem igaz. |
00:27:00 |
Te jó ég. |
00:27:07 |
- Üdv |
00:27:14 |
Elnézést. |
00:27:18 |
Mi a fene! |
00:28:43 |
Bassza meg! |
00:29:10 |
Srácok? |
00:29:15 |
Skacok? |
00:29:27 |
Figyu, nem akarok |
00:29:51 |
Van ott valaki? |
00:30:11 |
Mit akarsz? |
00:30:18 |
Nem kell ezt tennie. |
00:30:31 |
Maradj ott! |
00:30:34 |
Figyelmeztetlek! |
00:30:44 |
Ó, Istenem! |
00:31:00 |
- Még mindig nem jön. |
00:31:03 |
Sokáig úgy se tart. |
00:31:10 |
- Megyek lefekszem. |
00:31:26 |
- Engem keresel? |
00:31:28 |
Todd a legjobb haverom, |
00:31:33 |
Jó éjt. |
00:32:40 |
Todd? |
00:32:47 |
Todd, visszajöttél? |
00:33:06 |
Nem kellene itt lennie. |
00:33:10 |
Sajnálom. |
00:33:13 |
Amint látja, |
00:33:20 |
Ez a gépház és be van zárva. |
00:33:25 |
Ne vegye sértésnek, |
00:33:29 |
- Igen |
00:33:32 |
Ez mindennapos dolog erre. |
00:33:36 |
Jól van. Jöjjön, visszakísérem |
00:33:43 |
Ha nem kerül elõ reggelig, |
00:33:47 |
és majd én segítek |
00:34:31 |
Hagyja abba! |
00:34:37 |
Atyaég! Ne! |
00:34:46 |
Csinálj vele valamit. |
00:35:51 |
Készítsd a gyereket. |
00:36:23 |
Todd? |
00:36:27 |
Todd? |
00:36:32 |
Willy? |
00:36:34 |
- Mit csinálsz itt? |
00:36:37 |
Az edzõ bezárta az ajtót, |
00:36:40 |
Nem láttad Toddot? |
00:36:44 |
Edzõ úr! |
00:36:48 |
Edzõ úr! |
00:36:49 |
Engedj oda. |
00:36:52 |
Biztos, hogy valakinek |
00:36:55 |
Ez könnyen ment. |
00:37:00 |
Ez még nem jelent semmit. Biztos |
00:37:02 |
Igen a csomagjával és |
00:37:06 |
Bocsi. |
00:37:10 |
Todd? |
00:37:13 |
Hé, ember, ne már, Todd! |
00:37:21 |
- Mit csinál? |
00:37:23 |
A barátomat keresem, |
00:37:27 |
Nézze, engedjen el. |
00:37:28 |
Ön figyeljen. |
00:37:31 |
Ne zaklassa az utasokat. |
00:37:33 |
Ha nem fejezi be, |
00:37:38 |
Azt mondta segíteni fog. |
00:37:41 |
És fogok is. |
00:37:44 |
Vigyétek vissza a kabinjába |
00:37:47 |
Megmondom a személyzetnek, hogy |
00:37:53 |
Köszönjük. |
00:38:37 |
Mindjárt jövök. |
00:38:40 |
A kalauz azt mondta... |
00:38:42 |
...itt várjunk. |
00:39:39 |
Rossz fiú. |
00:41:03 |
Varrd össze... |
00:41:07 |
...gyorsan. |
00:41:19 |
Látod? |
00:41:21 |
- Így kell játszani. |
00:41:23 |
Ez hogy tetszett? |
00:41:25 |
Ez nevetséges |
00:41:27 |
A pasi azt mondta... |
00:41:30 |
- Claire, elég. |
00:41:32 |
Nem fogok itt ülni és várni. |
00:41:34 |
- A személyzet már keresi... |
00:41:38 |
És mi lesz, ha a kalauz meglát? |
00:41:43 |
Nem fog. |
00:41:48 |
Oké, várj! |
00:41:57 |
Rendben. |
00:43:05 |
Kaller, jöjjön ide! |
00:43:13 |
Kalauz! |
00:43:42 |
Ó, atyaég. |
00:43:52 |
Mi a szar ez? |
00:43:55 |
Nem annak tûnik. |
00:44:01 |
A kalauz azt mondta, |
00:44:04 |
Zárva van. |
00:44:05 |
Ez itt... vér? |
00:44:16 |
Be kell jutnunk. |
00:45:04 |
Mit keres kedvesem? |
00:45:08 |
Sajnálom... |
00:45:12 |
Önt kerestem. |
00:45:13 |
Ó, valóban? |
00:45:16 |
Igen, én ... |
00:45:19 |
Ne féljen. |
00:45:26 |
Akkor én megyek is. |
00:45:30 |
Rendben |
00:45:36 |
Nem felejtett el valamit? |
00:45:56 |
Ne.. Ne.. |
00:45:59 |
Ne, uramisten... |
00:46:07 |
Nem fogok beszélni errõl, ígérem. |
00:46:13 |
Nem, bizonyára nem. |
00:46:26 |
Mit csinálsz? |
00:46:54 |
Fogd meg. |
00:46:58 |
- Óvatosan! |
00:47:24 |
- Tessé! |
00:48:15 |
Van itt valaki? |
00:48:28 |
Todd ... |
00:48:31 |
Todd ... |
00:48:38 |
Todd, kiviszlek innen. |
00:48:56 |
Nyugi, én vagyok az, Willy. |
00:48:58 |
- Kiviszlek, gyere |
00:49:06 |
Alex ... Alex! |
00:49:10 |
Mennünk kell. |
00:49:16 |
Nem hagyom itt! |
00:49:30 |
Ne menj keresztül a kocsikon. |
00:49:38 |
Bassza meg... |
00:49:42 |
Segíts! |
00:50:12 |
Todd ... Mi az? |
00:50:16 |
Ölj meg. |
00:50:19 |
Végezz velem. |
00:50:22 |
Nem, nem. |
00:50:25 |
- Ölj meg. |
00:50:29 |
Képtelen vagyok. |
00:50:40 |
Ne! |
00:50:51 |
Cseszd meg... |
00:50:58 |
Tûnjünk innen. |
00:51:03 |
No lám mit találtam. |
00:51:06 |
Claire! |
00:51:20 |
Gyerünk. |
00:51:25 |
Willy! |
00:51:32 |
- Nincs erre idõnk! |
00:51:34 |
- Siess! |
00:51:37 |
Ne... |
00:51:47 |
- Mi lesz Clairrel? |
00:52:04 |
- Ugorjunk ki, most rögtön! |
00:52:08 |
- Jön, mindjárt ideér! |
00:52:13 |
Run, run! |
00:52:24 |
Vamos. |
00:52:38 |
Futás, futás. |
00:53:12 |
Nincs ott senki. |
00:53:17 |
Biztos ott van. |
00:53:30 |
Ó, a picsába. |
00:54:44 |
Felállni! |
00:54:50 |
Jöjjön, ne itt rendezzük ezt. |
00:55:10 |
Maguk meg csak itt állnak? |
00:55:17 |
Mi van magukkal emberek? |
00:55:21 |
Miért csinálják ezt? |
00:55:25 |
Mit akartok tõlünk? |
00:55:29 |
Picsába. |
00:56:44 |
Elég! |
00:56:48 |
A másik fickó kell. |
00:56:55 |
0-ás vércsoport kell. |
00:59:02 |
Egyedül nem fog menni. |
00:59:46 |
Ne, ne! |
01:00:04 |
Ne! |
01:01:16 |
Gyorsan. |
01:01:33 |
- Gyerünk. |
01:01:47 |
Látta az amerikait? |
01:01:50 |
Látta az amcsit? |
01:03:02 |
Nem. |
01:03:06 |
Ennyi nem elég. |
01:03:09 |
Szerintem van az is, |
01:03:45 |
Kérem engedjen el, engedjen. |
01:03:51 |
Ajándék. A tiétek |
01:04:25 |
Állatok. |
01:04:28 |
Keressétek meg a lányt, |
01:09:39 |
Hoznál még egy kis fájdalomcsillapítót? |
01:09:42 |
Mondtam a doktornak, |
01:09:46 |
A májat nem akarja befogadni |
01:09:49 |
Vagy nem tudom. |
01:09:51 |
De tudom, hogy a családom eleget fizet, |
01:09:58 |
Beszélsz egyáltalán angolul? |
01:10:33 |
Halló? |
01:10:36 |
Rendõrség? Angol? |
01:11:44 |
Willy. |
01:11:46 |
Willy. |
01:11:48 |
Én vagyok, Alex. |
01:11:54 |
- Alex? |
01:11:56 |
Kiviszlek innen. |
01:12:00 |
Ó, Jesszus ... |
01:12:04 |
Állj fel. |
01:12:05 |
Lassan, finoman. |
01:14:17 |
- Kelj fel. |
01:14:19 |
Nem megy. |
01:14:26 |
Menni fog? |
01:14:40 |
- Jobban vagy? |
01:14:51 |
Oké, maradj itt? |
01:14:56 |
- Kérlek ne hagyj itt! |
01:14:59 |
Csak megnézem, hogy |
01:15:02 |
Visszajövök. |
01:15:05 |
Nem akarok meghalni. |
01:15:10 |
Senki nem fog meghalni. |
01:15:17 |
- Haza? |
01:15:54 |
Ne! |
01:16:42 |
Ne... |
01:18:18 |
Fenébe... |
01:18:19 |
Istenem... |
01:19:48 |
- Egészségedre! |
01:19:53 |
Varsó. Az évnek ebben a |
01:19:58 |
Varsó. |
01:20:00 |
Mi a helyzet a lánnyal? |
01:20:02 |
Kint van valahol..... |
01:22:06 |
Várj! |
01:22:14 |
- Ne tedd. |
01:22:18 |
Mi embereken segítünk. |
01:22:22 |
Beteg embereken, akik a |
01:22:28 |
És mi van a barátaimmal? |
01:22:35 |
Ha megteszed... |
01:22:38 |
... olyan vagy, mint mi. |
01:22:48 |
Talán olyan vagyok. |
01:23:06 |
Ne. Ne. |
01:28:49 |
Terpeszbe. |
01:28:56 |
Látod mûködik. |
01:29:59 |
Jól van srácok, ez az, jó. |
01:30:01 |
Mi jövünk. |
01:30:03 |
Biztos vagy benne, |
01:30:09 |
Akkor rajta. |
01:30:41 |
Fordította: Lido&D |