Backdraft
|
00:00:41 |
Hagyj békén, jó? |
00:00:45 |
Nyugton maradnál végre? |
00:00:47 |
Béna vagy! |
00:00:49 |
- Nem vagyok béna! |
00:00:51 |
- Fogd be! |
00:00:53 |
- Így nem fog menni. |
00:00:55 |
- Ki a bátyád? |
00:00:57 |
Ha így csinálod, kinyílik a tûzben, |
00:01:00 |
és már hamuvá is égtél. |
00:01:06 |
Gyerünk! |
00:01:07 |
Mid van, Adcox, nagy a baj? |
00:01:09 |
Csak közepes, kapitány. |
00:01:11 |
Hé, Brian, akarsz jönni? |
00:01:14 |
- Apa... |
00:01:16 |
Adj esélyt az öcsédnek! |
00:01:19 |
Gyorsan megjövünk. Nos? |
00:01:21 |
- Jó! |
00:01:33 |
- Húzd meg, Brian! |
00:01:36 |
1545 Idylwild. |
00:01:52 |
Húzd meg, hadd szóljon! |
00:01:54 |
Le kell dudálnod azokat a |
00:01:57 |
Na még egyszer! |
00:02:17 |
Na, itt is vagyunk. |
00:02:32 |
Oké. |
00:02:33 |
Maradj a kocsi közelében! |
00:02:36 |
Nem is olyan rossz a helyzet. |
00:02:38 |
Két tömlõ kell, na és a csapat. |
00:02:41 |
Mindenem amim csak van, |
00:02:43 |
Minden cuccom! |
00:02:53 |
Adcox! Létrát fel! |
00:02:56 |
Hé, az ott az öreged, Brian. |
00:03:20 |
Szép fogás, kapitány! |
00:03:24 |
Nyugodj meg! |
00:03:38 |
Megvan! Gyerünk! |
00:04:02 |
Apa! |
00:04:03 |
Hé, Adcox. Ez egy gázcsõ? |
00:04:07 |
Apa! |
00:05:42 |
Hé, Brian! Brian McCaffrey, |
00:05:45 |
Hé, Willie! |
00:05:48 |
- A legkisebb McCaffrey! |
00:05:50 |
A legfrissebb hír, srácok! |
00:05:53 |
Hé, McCaffrey! |
00:05:55 |
Miért gondolod hogy érdekel? |
00:05:57 |
Tán rosszul látok? |
00:05:59 |
Tényleg újra kezded ezt a tûzoltósdit? |
00:06:01 |
- Hát egyszer nem volt elég? |
00:06:05 |
- Tényleg? |
00:06:07 |
Nyugi van! |
00:06:09 |
Nézzük, hogy mi volt még a véredben! |
00:06:11 |
Ezeket összegyûjtöttem. |
00:06:13 |
- Miért gondolod hogy érdekel, ha? |
00:06:17 |
"Kutyaszán Utazási Iroda. |
00:06:22 |
Nem tudtam fejlõdni és |
00:06:24 |
Aha. |
00:06:26 |
"Marhaszállító utánfutók." |
00:06:28 |
- A véredben volt 6 hónapig? |
00:06:31 |
"Brian metronómja, |
00:06:34 |
Ez a saját céged. |
00:06:38 |
Megelõztem a koromat, Willie. |
00:06:41 |
McCaffrey! |
00:06:42 |
Mi bajod van? |
00:06:47 |
115-ös kocsi, ugye? |
00:06:55 |
Honnan tudtad, te nagy fasz? |
00:06:58 |
Csak ráhibáztam. |
00:07:00 |
Egy láda Scotch a kapitánynak, érted... |
00:07:04 |
Te spermahajder! |
00:07:53 |
Hadd legyünk büszkék, srácok! |
00:07:54 |
McCaffrey, ez az unokatesóm egysége. |
00:07:56 |
Gyerünk! |
00:08:05 |
Nyugodjon meg, Mrs. Vaitkus! |
00:08:12 |
Mrs. Vaitkus, kérem nyugodjon meg. |
00:08:16 |
McCaffrey, azt hiszem ez nagy buli, |
00:08:19 |
- Adj egy percet! |
00:08:24 |
- Hé! |
00:08:26 |
- Úgy látom a nagyanyád még... |
00:08:32 |
- Jól nézel ki. |
00:08:36 |
Négy hónapja. |
00:08:37 |
- Tényleg. |
00:08:39 |
Nagyon elfoglalt voltam |
00:08:42 |
Ma diplomáztam. |
00:08:44 |
Látom. |
00:08:46 |
És Veled mi van? |
00:08:48 |
Hát, ööö... |
00:08:52 |
Nem viccelsz? |
00:08:55 |
Hát... Nem is tudom... |
00:09:02 |
Talán... ihatnánk egy sört. |
00:09:06 |
Egy sört? |
00:09:10 |
Sör... ez... |
00:09:12 |
Ez vicces. Úgy viselkedsz, mintha múlt |
00:09:16 |
És mióta is nem láttalak?... |
00:09:21 |
Te mocskos görény! |
00:09:23 |
Nem akartam hogy túlhevülj, Brian |
00:09:25 |
Mindjárt túlhevítlek! |
00:09:33 |
Nyugi ember! |
00:09:36 |
Hát, tényleg sikerült felnõnöd. |
00:09:42 |
Nos, jó tudni, hogy még lehetünk barátok. |
00:09:48 |
Gyere, Brian! |
00:09:53 |
17-es kocsi, a nyomás elegendõ. |
00:09:55 |
Menjenek innen, kérem! |
00:09:57 |
Biztos úr, maga itt színes |
00:09:59 |
- Hová mennek? |
00:10:01 |
Menjen! |
00:10:05 |
Kell második elvezetés? |
00:10:07 |
Mi a rákról beszélsz, édes fiam? |
00:10:09 |
Na tûnj innen! |
00:10:13 |
Ez igazi nagy majré, ember! |
00:10:15 |
Valódi! |
00:11:05 |
Hé, mit találtunk itt? |
00:11:07 |
Tûzoltó jelmezt? |
00:11:09 |
Hol kölcsönözted? |
00:11:12 |
Kösz hogy eljöttél a diplomaosztómra, |
00:11:15 |
Marha jól esett. |
00:11:16 |
Sajnálom, ember. |
00:11:20 |
Ezúttal valóban készen állsz |
00:11:27 |
Csakhogy ez nem rajtad múlik, öcsikém. |
00:11:29 |
- Majd a körmödre nézek. |
00:11:31 |
Tudod, ebben ismét tévedsz. |
00:11:35 |
Beszéltem Fitzgerald parancsnokkal. |
00:11:38 |
Azt mondta, nem biztos hogy egyedül |
00:11:41 |
Meg aztán ott nem is tudnék |
00:11:43 |
Holnap kezdesz, méghozzá... |
00:11:45 |
a város legtökösebb egységében. |
00:11:48 |
A 17-esben... az enyémben! |
00:11:52 |
Egy láda Scotch, Brian? |
00:11:55 |
Ember, egyre alább adod, |
00:11:57 |
Menjetek hátrébb, lányok! |
00:12:00 |
Labdába se rúghattok, ha a |
00:12:33 |
Hé Rimgale nyomozó, a magáé. |
00:12:52 |
Hé, csípjetek meg, tényleg õ az? |
00:13:12 |
Hé, Árnyék. |
00:13:14 |
Szóval tiéd az ügy? |
00:13:18 |
Ja ja, mondhatjuk. |
00:13:23 |
Hát, az okos fiúknak |
00:13:25 |
...pár napot. |
00:13:35 |
Sean? |
00:13:37 |
Sean! |
00:13:40 |
Hé, haver. Mi a pálya? |
00:13:45 |
Brian bácsi vagyok. |
00:13:48 |
Erre majd emlékszel. |
00:13:50 |
Spenót? |
00:13:52 |
Nem kell az a büdös spenót! |
00:13:56 |
- Anyu! Anyu! |
00:13:57 |
Hé, mi a... |
00:14:00 |
Gyere ide! Minden rendben. |
00:14:01 |
- Hello! |
00:14:05 |
Brian... |
00:14:08 |
Uramisten, már teljesen lemondtam rólad. |
00:14:10 |
Tudom, nos... |
00:14:13 |
Hát, ööö... Mi újság? |
00:14:15 |
- Bejöhetek egy percre? |
00:14:18 |
- Jól vagy? |
00:14:20 |
Jó hogy látlak. |
00:14:23 |
Szóval õ Sean? |
00:14:25 |
Basszus, szinte már egy kis óriás. |
00:14:27 |
Meglepõdnél ha tudnád, mi minden |
00:14:31 |
- Emlékszel Brian bácsikádra? |
00:14:34 |
Nem emlékszel? |
00:14:36 |
Hé, Sean-manó. |
00:14:43 |
Ööö... Stephen már nem lakik itt. |
00:14:49 |
Tavaly április óta. |
00:14:55 |
Ö... hû. |
00:14:57 |
Sajnálom, Helen, én... ö... |
00:14:59 |
Néha felemelhetnétek a telefont. |
00:15:15 |
Hé! |
00:15:20 |
Hé! |
00:15:22 |
Én, ö... beszéltem Helennel. |
00:15:30 |
Azt hittem apa hajója... |
00:15:32 |
a családi kriptába került. |
00:15:36 |
Nem félsz hogy szétesik? |
00:15:41 |
Meg kell mondjam, |
00:15:43 |
tetszik amit csináltál vele. |
00:15:46 |
Tényleg, egész pofás. |
00:15:53 |
Kérsz egy sört? |
00:15:55 |
Igen, miért ne? |
00:15:57 |
Mi a fene, már megint az |
00:16:00 |
Csak pár régi cuccos... |
00:16:02 |
amit Adcox adott. |
00:16:04 |
De erre a teknõre még jók. |
00:16:07 |
Mi ez itt? |
00:16:09 |
''Iron Butterfly,'' ''Cream''? |
00:16:11 |
Ez nem lehet igaz! |
00:16:14 |
Mit akarsz, Brian? |
00:16:16 |
Miért vagy itt? |
00:16:22 |
Tudni akarom, miért hiúsítottad |
00:16:25 |
Úgy értem... |
00:16:27 |
ez is olyan kistestvér-nagytestvér... |
00:16:29 |
bezúztad a G.I. Joe-mat és most |
00:16:32 |
Ember, ezt hogy képzeled? |
00:16:34 |
Ide jössz midig újabb... |
00:16:36 |
és újabb balfaszságokkal? |
00:16:38 |
Például, ez a Scotch-rizsa? |
00:16:40 |
Remélhetem hogy csak azért jöttél vissza... |
00:16:43 |
mert majd megszakadt a szíved a |
00:16:45 |
Csõdbe mentél! |
00:16:47 |
hogy talán egy darabig meg is úszhatod. |
00:16:50 |
Egy kicsit háttérben maradni a tûzeseteknél. |
00:16:52 |
Aztán valahogy elsikálod. |
00:16:54 |
Az egyetlen gond ezzel a melóval... |
00:16:57 |
hogy nem lehet elbújni. |
00:16:59 |
Ez nem olyan hogy volt egy ramaty napod |
00:17:02 |
Ha itt rossz napod van, |
00:17:05 |
És ennél még elbaszottabb is lehet. |
00:17:11 |
Hát figyelj! |
00:17:13 |
Milliószor mondtam magamnak... |
00:17:15 |
sose akartam rohadt tûzoltó lenni. |
00:17:17 |
Nézd, egyszer kiléptem az akadémiáról. |
00:17:19 |
- És tudom mit érezhettél. |
00:17:22 |
Tudod mit éreztem? |
00:17:24 |
Azt kellett tennem, Stephen. |
00:17:29 |
Ki kellett próbálnom. |
00:17:31 |
Igen, majd csak kikecmeregsz belõle, Brian. |
00:17:37 |
Próbálj meg nem elkésni holnap! |
00:18:01 |
Idõt kérek! |
00:18:07 |
Francba! |
00:18:09 |
Gyerünk, rohadék! |
00:18:24 |
Ó, bassza meg! |
00:18:27 |
- Nem indult az autóm! |
00:18:33 |
Kisfiú! |
00:18:37 |
A kurva...! |
00:18:42 |
Gyerünk, megcsinálod! |
00:18:54 |
Nos, McCaffrey baba, jól vagy? |
00:18:57 |
Jól. És te, John? |
00:19:02 |
Hé, Axe, ismered ezt a faszit? |
00:19:04 |
Ismerem? |
00:19:06 |
Sose hív, sose ír. |
00:19:09 |
Én Brian vagyok. |
00:19:11 |
Sajnálom. |
00:19:28 |
Rendben! Ruhagyár. |
00:19:31 |
Készüljetek, arcok! |
00:19:35 |
Hát kölyök, rögtön belecsapunk a lecsóba! |
00:19:54 |
Na igen, itt szar van a palacsintában! |
00:19:56 |
- Rendben, gyerünk! |
00:20:02 |
Rühellem mikor keresgélni kell. |
00:20:06 |
Szólj be, Otis! Segítség kell. |
00:20:09 |
Brian, másfél colos. |
00:20:11 |
A vízágyút! |
00:20:21 |
- A fasz kivan. |
00:20:28 |
Bassza meg! |
00:20:35 |
Húzd keresztül! |
00:20:43 |
Hé, kisfiam, milyen érzés? |
00:20:46 |
Fasza! |
00:20:51 |
- Kész vagy? |
00:20:54 |
Nem jól csinálod. |
00:20:58 |
Maradj mellettem! |
00:21:01 |
Gyerünk, faszikám! Rúgd be! |
00:21:10 |
Indul a mûsor! |
00:21:24 |
Erre! |
00:21:45 |
- Menjünk rá oldalról. |
00:21:49 |
Ránk szakad, Bull. Nem kéne! |
00:21:52 |
Kicsit gõzölögni fog. |
00:21:55 |
Nesztek, víz! |
00:22:01 |
Már itt van! |
00:22:15 |
Rendben, kapjuk el a torkát! |
00:22:32 |
Hé, Nightengale! |
00:22:34 |
Vedd már le! |
00:22:39 |
Belélegzem ezt a forróságot. |
00:22:53 |
Csatlakozzunk a tûzcsapra! |
00:23:07 |
A francba! |
00:23:15 |
A falban van. |
00:23:25 |
- Mit akarsz csinálni? |
00:23:30 |
Gyerünk, Brian! |
00:23:32 |
A tetves...! |
00:23:35 |
A falakból jön! |
00:23:44 |
- Hé, Otis mi a... |
00:23:47 |
Hol van a segítség? |
00:23:48 |
Sajnálom, ez a te háborúd. |
00:23:51 |
- Nem jön erõsítés. |
00:23:54 |
Együk meg! |
00:23:58 |
- Együk meg, a kurva életbe! |
00:24:01 |
Mi a bánat van itt? |
00:24:04 |
Nyugi, emeletrõl emeletre terjed, |
00:24:07 |
Nyugi, maszkot fel! |
00:24:20 |
A földre! |
00:24:22 |
Fedezékbe, hadnagy! |
00:24:30 |
Jézus Krisztus! |
00:24:37 |
Égek! |
00:24:38 |
Oltsátok el! |
00:24:42 |
Bull! |
00:24:45 |
Rendben, gyerünk! |
00:24:50 |
Hé! |
00:24:51 |
Sajnálom, kölyök. |
00:24:56 |
Megvan. Indulás! |
00:25:02 |
Ó, te gyászba borult...! |
00:25:03 |
Ember életveszélyben! |
00:25:13 |
Óvatosan! |
00:25:26 |
Megyek! |
00:25:28 |
Nélkülünk sehová! |
00:25:33 |
Gyerünk! |
00:25:38 |
Húzzátok! |
00:25:42 |
Brian, indulás! |
00:25:47 |
Hé, Stephen! |
00:25:49 |
A parancsnok szerint van egy |
00:25:54 |
Axe! |
00:25:56 |
Vidd... |
00:25:59 |
Két újonc egyszerre, pazar! |
00:26:01 |
- Vidd Timet és keressétek meg! |
00:26:04 |
- Maradj vele. |
00:26:07 |
Gyerünk, mozgás, Brian! |
00:26:15 |
Aúúú! Te rohadt mocsadék! |
00:26:18 |
Több tömlõt! |
00:26:32 |
A rohadt...! |
00:26:33 |
Segítség! |
00:26:37 |
Stephen! Ide! |
00:26:39 |
Van itt valaki! |
00:26:40 |
Segítség! |
00:26:51 |
Hol az öcsém? |
00:26:59 |
Van itt valaki? |
00:27:33 |
Uram Atyám! |
00:27:35 |
Itt van! |
00:27:43 |
Itt van! |
00:27:46 |
Valaki segítsen! |
00:27:55 |
Rendbe jön? |
00:27:57 |
Azt hiszem ezzel elkésett. |
00:28:14 |
Sajnálattal hallottam a szupermodellrõl. |
00:28:17 |
Hallottam közel kerültetek egymáshoz. |
00:28:40 |
Jól vagy? |
00:28:44 |
Nem látod, hogy dolgom van? |
00:28:53 |
Tetû rossz a memóriád a |
00:28:56 |
- Azt mondtam, maradj mellettem. |
00:28:59 |
És mi az isten volt a tûzcsappal? |
00:29:01 |
Beragadt a fedél! |
00:29:02 |
Azt mondtam, tapadj végig a |
00:29:05 |
Hé, én tudom mit csináltam! |
00:29:09 |
Ott fent voltam, és csináltam! |
00:29:11 |
Te nem tudhatod. |
00:29:13 |
De igen. Elbaltáztad, öcskös. |
00:29:17 |
Megbontod az egységet. |
00:29:24 |
ha akarsz. |
00:29:46 |
- Adj egy slukkot! |
00:29:51 |
Nem tudom, Axe. |
00:29:54 |
Ez a Stephen. |
00:29:56 |
Mi járhat a fejében? |
00:29:59 |
Sosem teszi fel a maszkot. |
00:30:01 |
Mégis õ megy elöl. |
00:30:04 |
És ez túl gyakran megesik, ember. |
00:30:07 |
- Mutogatni lehetne. Sõt, kéne! |
00:30:11 |
- Stevie tud valamit. |
00:30:20 |
- Képviselõ úr. |
00:30:23 |
- Benéznék oda... |
00:30:26 |
Kösz. |
00:30:30 |
Túl puccos a cipõje egy tûzesethez. |
00:30:34 |
Nem sokat látott, ugye? |
00:30:36 |
Alan Seagrave haláláról akarunk beszélni. |
00:30:39 |
Még mindig nem kaptuk meg a |
00:30:41 |
Önök is megkapják a válaszokat, |
00:30:44 |
Az ember átzuhant a |
00:30:46 |
Baleset, vagy gyújtogatás? |
00:30:48 |
Az emberek kérdezgetnek. |
00:30:52 |
Kezd az az érzésünk támadni, hogy az |
00:30:55 |
hogy nehezítsék a képviselõ úr dolgát, mindezt |
00:30:59 |
Egyszerû a munkám: eldönteni a tûzrõl, |
00:31:03 |
És ha igen, akkor elkapni azt a ganét |
00:31:06 |
És ha a nyomozási módszereim büdösek... |
00:31:08 |
néhány kivagyi nagyfejûnek, |
00:31:11 |
nos meg kell mondjam, |
00:31:13 |
nem lesznek emiatt álmatlan éjszakáim. |
00:31:16 |
Biztos vagyok benne, hogy rögtön eljut |
00:31:19 |
- Megkapja. |
00:31:23 |
Ez a fickó jobb lenne, ha nem rontaná |
00:31:26 |
Hé, Swayzak? |
00:31:31 |
Lekéste. |
00:31:32 |
Menjen oda! Foglalja le õket! |
00:31:35 |
Ott kellett volna lennie. |
00:31:39 |
Maga miatt majdnem az egész |
00:31:42 |
Mióta bezárazta a 33-ast, |
00:31:47 |
Igazán méltányoljuk. |
00:31:49 |
Én magára szavazok a választáson. |
00:31:52 |
- Mûködjön együtt a bizottsággal! |
00:31:55 |
Három emberem halt meg mert a maga |
00:31:59 |
A harag lángját látom a szemében? |
00:32:03 |
Ezért nem léptetik elõ. |
00:32:06 |
- Figyeljen, ember! |
00:32:08 |
Ha valakinek a lángja kialszik, |
00:32:11 |
higgye el, az maga lesz... |
00:32:15 |
Köszönöm, fiúk! |
00:32:17 |
Jó munkát végeztek ma, de tényleg. |
00:32:19 |
Képviselõ úr! Ez változtathat a |
00:32:22 |
Mára ennyi. Viszlát. |
00:32:25 |
Hát ez az a menõ városi meló, |
00:32:28 |
Igen. Isten hozott itthon, Brian. |
00:32:34 |
Hol vette ez a faszkalap a cipõjét? |
00:32:37 |
Kiszúrtad? |
00:32:40 |
Hé, faszikám! |
00:32:42 |
Kifelé. |
00:32:52 |
Biztosan ezt kellett tenned? |
00:32:54 |
Igen. Érezted a tüzet? |
00:32:58 |
És ott voltunk, Adcox és én... |
00:33:01 |
és kihúztuk azt a nõt a kibaszott torkából. |
00:33:05 |
Megmentettünk egy embert, haver! |
00:33:10 |
Imádom ezt! |
00:33:15 |
Stephen elképesztõ. |
00:33:17 |
Tudod hol kapta el a tüzet? |
00:33:20 |
Egy nap talán én is ilyen jó leszek. |
00:33:23 |
Csak figyelj! Majd meglátod. |
00:33:26 |
Tudod mit mondott nekem Stephen? |
00:33:30 |
Amikor nagy gáz volt, |
00:33:32 |
azt mondta, "Sosem tudod egészen addig... |
00:33:36 |
amíg a tûz le nem terít... |
00:33:38 |
- hogy tényleg ez a munkád." |
00:33:42 |
Most téged hülyít ezzel a szöveggel? |
00:33:46 |
Azt hiszed õ találta ki? |
00:33:49 |
Az öregem mondogatta minden reggel. |
00:33:53 |
Ez nem csak szöveg, ember! |
00:33:56 |
Nem csak szöveg. |
00:34:00 |
Hé kölyök, mire vársz, tapsra? |
00:34:04 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk! |
00:34:06 |
Indulás! Nem, nem, nem arra! |
00:34:10 |
Mi folyik itt? |
00:34:12 |
Gyerünk, indulás! |
00:34:14 |
Kajaidõ, kisfiúk! Kezdjétek el! |
00:34:17 |
Kár, kár! |
00:34:21 |
A pénz talán elég lesz arra... |
00:34:24 |
- Ez jó lesz. |
00:34:31 |
Kuss. Bajod van a dalmatákkal? |
00:34:34 |
Baleset, vagy gyilkosság? |
00:34:36 |
Erre a kérdésre próbálnak fényt |
00:34:39 |
egy rendkívüli robbanás után, |
00:34:42 |
Hé, Pengelly, benne vagy a tévében. |
00:34:46 |
- Én is láttalak! |
00:34:49 |
Alan Seagrave-ként azonosították, |
00:34:53 |
A városvezetés nyomásának ellenére |
00:34:56 |
a tûzoltóság szóvivõje nem |
00:34:59 |
hiszen mint mondja, még tart a vizsgálat. |
00:35:01 |
- Uraim, uraim! |
00:35:05 |
Mint a 17-esek áldomásmestere. |
00:35:07 |
- És fõ svihákja... |
00:35:10 |
Említettem már, hogy én mentettelek meg? |
00:35:13 |
Úgy gondolom helyénvaló..., |
00:35:15 |
hogy megemlékezzünk arról a két |
00:35:19 |
akik ma ott voltak velünk, |
00:35:22 |
és lánglovagok lettek. |
00:35:24 |
Elõször Timrõl. |
00:35:27 |
Annak ellenére, hogy nyomott |
00:35:30 |
és marha ronda fülei vannak, |
00:35:33 |
nem csak rávetette magát a szörnyetegre, |
00:35:36 |
hanem elragadott a karmaiból... |
00:35:38 |
segítve egy híres, és nagyszerû tûzoltónak... |
00:35:41 |
egy rúgkapáló civilt... |
00:35:44 |
aki várhatóan beperel minket, |
00:35:47 |
És Brian. |
00:35:49 |
Segíts, Santos. |
00:36:00 |
Akinek tevékenysége... |
00:36:02 |
igazán pompás volt, és még |
00:36:04 |
Mocsok... |
00:36:06 |
És amikor meghallottam, |
00:36:09 |
itt lesz ezen az állomáson, |
00:36:14 |
a szívem megtelt a vágyakozással... |
00:36:19 |
Emeljük hát poharunk, srácok, |
00:36:21 |
a mókás arcú Timre és a McCaffrey fivérekre! |
00:36:25 |
Annak ellenére... |
00:36:27 |
hogy évekig egymás idegeire mentek, |
00:36:30 |
és azon voltak, hogy kicsesszenek egymással. |
00:36:33 |
Uraim... |
00:36:35 |
Baszd meg! |
00:37:08 |
Kösz a fuvart. |
00:37:13 |
Hé, Brian! |
00:37:18 |
Holnap találkozunk? |
00:37:23 |
Ja, találkozunk. |
00:37:30 |
Azóta ismerem Jack Fitzgerald-ot |
00:37:33 |
Vannak tûzoltóautóik? |
00:37:35 |
- Jegyezzék meg a nevét! - Azt kellett volna |
00:37:42 |
Kaphatok egy sört, kérem? |
00:37:44 |
- Hé! Hogy vagy? |
00:37:47 |
...az igazi tûzoltó otthona. |
00:37:51 |
Elég egymás macerálásából. |
00:37:53 |
Itt van az az ember, akinek a |
00:37:56 |
Jack Fitzgerald parancsnok. |
00:38:00 |
Azt hiszem mindenki érti itt a |
00:38:04 |
Arról amikor valakit nyugdíjaznak... |
00:38:06 |
hogy valaki más léphessen elõre. |
00:38:09 |
Azt hiszem szétnézek. |
00:38:12 |
Nem is kívánhattam volna szebb életet. |
00:38:15 |
Köszönöm Önöknek! |
00:38:27 |
- Nem hiszem el ezt a baromságot! |
00:38:31 |
Bull, hallanod kell ezt a faszságot. |
00:38:33 |
- Hadd nézzem! |
00:38:35 |
"A próbaidõs tûzoltó, Brian McCaffrey, |
00:38:38 |
az elsõ kivonulásán, egy veterán |
00:38:42 |
amikor életét kockáztatva... |
00:38:45 |
a lángokból egyedül hozta ki, |
00:38:48 |
Anna Rodriquez-t, |
00:38:51 |
a North Shore Ruhagyár varrónõjét." |
00:38:54 |
Axe, erre varrjál gombot! |
00:38:57 |
"McCaffrey elõször akkor került |
00:39:00 |
amikor 1972-ben Pulitzer díjat nyert |
00:39:03 |
..melyen apja halálakor szerepelt." |
00:39:05 |
Most mi a túrót kezdünk ezzel? |
00:39:07 |
- Hé, 17-esek, mi a pálya? |
00:39:09 |
Azt hiszem törvény írja elõ,... |
00:39:12 |
hogy ha szerepelsz az újságban, |
00:39:16 |
fizetsz egy kört a brigádnak. |
00:39:18 |
Asszem iszom még egy duplát... |
00:39:22 |
- Itt majd segítenek. |
00:39:25 |
Hagyjátok egyedül! |
00:39:27 |
Szép munka. |
00:39:38 |
Brian McCaffrey, ugye? |
00:39:40 |
Brian, õ a fõnököm, Swayzak képviselõ úr. |
00:39:45 |
Büszke lehet rá, hogy megmentette |
00:39:47 |
- Pokoli munka lehetett. |
00:39:50 |
Ne legyen ilyen szerény, Brian! |
00:39:53 |
Látja ezt? |
00:39:56 |
Az egy próbababa. |
00:40:08 |
Nézze, Brian, |
00:40:10 |
hadd kezdjem az elején. |
00:40:14 |
Utánanéztem magának. |
00:40:20 |
A segítségére van szükségem. |
00:40:22 |
- Munkát ajánlok. |
00:40:25 |
Az a nagyszerû ebben a munkában, |
00:40:28 |
Az egyik legjobb nyomozójuk, Don Rimgale, |
00:40:32 |
Kellene neki egy ki segítség. |
00:40:34 |
Ha rajtam múlna,.. |
00:40:37 |
..maga lenne az. |
00:40:39 |
Egy igazi hagyományos tûzoltócsaládból |
00:40:43 |
Ja, vannak mindenféle hagyományaink... |
00:40:46 |
...például, hogy korán halunk. |
00:40:55 |
Mindössze fél perc alatt elszúrtad. |
00:41:00 |
Brian, tudom hogy nem az én asztalom, |
00:41:04 |
de azt hiszem egy jó lehetõséget hagysz ki. |
00:41:07 |
- Ennél te okosabb vagy. |
00:41:11 |
Próbálok itt tenni valamit. |
00:41:15 |
Tûzoltó akarok lenni, |
00:41:17 |
nem afféle kirakatember Swayzak-nek. |
00:41:20 |
Legalább még 500 füstnyelõ van még itt... |
00:41:23 |
...akik ugyanazt a szart csinálják, |
00:41:26 |
Miért nem mondod meg Swayzak-nek, |
00:42:17 |
Hé, Bull, vegyél vissza! |
00:42:29 |
Helen, beszélhetnénk egy percet? |
00:42:31 |
- Mirõl? |
00:42:34 |
Itt és most, te Sean-ról akarsz beszélni? |
00:42:38 |
- Hogy vagy, Stephen? |
00:42:40 |
Táncoljatok csak tovább! |
00:42:43 |
Végül is csak a fiunk, az Isten verje meg! |
00:42:46 |
- Stephen, nem kell, hogy emlékeztess. |
00:42:49 |
..mi van a balfék öcséddel? |
00:42:54 |
Megmenteni egy próbababát. |
00:42:58 |
- Stephen, nyugi. Hagyd! |
00:43:03 |
Stephen! |
00:43:05 |
Van még mondandód az öcsémrõl? |
00:43:09 |
Te patkány, McCaffrey! |
00:43:16 |
Adj neki, Brian! |
00:43:22 |
Vigyék ki! |
00:43:24 |
- Elég legyen! |
00:43:30 |
Ó, itt vérzik. |
00:43:36 |
Jézusom! |
00:43:38 |
Elég legyen! Vége, jó? |
00:43:41 |
Hé! Fejezzétek be! |
00:43:43 |
Hé, hé, minden oké. |
00:43:46 |
Jézusom Stevie, sose tudod |
00:43:48 |
Nem gondolkodtál még azon, miért... |
00:43:50 |
leszel egész életedben egy |
00:43:54 |
Nem. |
00:44:03 |
Gyere! Igyunk valamit! |
00:44:05 |
- Jól vagy? |
00:44:10 |
- Vigyék ki! |
00:44:14 |
Csak el kéne tûnnünk a francba. |
00:44:17 |
Az egész család õrült. |
00:44:20 |
Leütötted, mint a szart. |
00:44:22 |
Megérdemelte. |
00:44:24 |
- Mit? |
00:44:27 |
Figyelj, tudok menni! |
00:44:29 |
Fáj a bokám, ember. |
00:44:32 |
Ne csak állj és röhögj! |
00:44:35 |
Jó. Hoppá. Egy fotós. |
00:44:39 |
- Azt hiszem a "Life" címlapjára kerülhetnék. |
00:44:42 |
- Axe jó arc? |
00:44:45 |
Szart se tud arról mit akarok. |
00:44:48 |
Mindenkinek jó hírem van. |
00:44:50 |
A tûz nem bánik el velem. |
00:44:55 |
Mindenkinél többet tudok a tûzrõl. |
00:44:58 |
Aludni kéne, Sugar Ray. |
00:45:01 |
Hadd vegyem le azokat! |
00:45:03 |
Hagyjál! Le tudom venni a cipõmet. |
00:45:05 |
Olyan vagy mint egy seggberúgás. |
00:45:08 |
Mindig is olyan voltál. |
00:45:10 |
Mirõl beszélsz? |
00:45:17 |
Miért nem tisztelnek, ha, Brian? |
00:45:22 |
De tényleg, az arcok már nem tisztelnek. |
00:45:36 |
Hé, ez a hajó egész jó, nem? |
00:45:42 |
Talán majd... |
00:45:47 |
hétvégenként kijövünk. |
00:45:52 |
Sean és én. |
00:45:55 |
Csak hajókázunk. |
00:46:39 |
Vedd a válladra, öcskös. |
00:47:54 |
Nem döntöttél rekordot, Brian. |
00:47:57 |
Az istenit! |
00:48:02 |
Rendben, Stephen. |
00:48:06 |
Gyerünk, Brian! |
00:48:13 |
Fuss, baszd meg! |
00:48:18 |
Jövök. Jövök! |
00:48:49 |
Ó, francba! |
00:48:52 |
Jól vagy? |
00:48:54 |
Igen. |
00:49:01 |
Fuss, baszd meeeg! |
00:49:06 |
Ó, francba. |
00:49:11 |
Viccelsz velem? Egyedül? |
00:49:15 |
- És Tim? - Ó, basszus. |
00:49:20 |
A jó istenit! |
00:49:24 |
Gondod van a gyakorlatokkal, öcskös? |
00:49:27 |
- Hát ez az? |
00:49:31 |
..de tegyünk még egy próbát, hadnagy,.. |
00:49:35 |
..nem a csapatért, hanem értem. |
00:49:39 |
Nem lépek ki, Stephen. |
00:49:44 |
Nem lépek ki. |
00:49:50 |
A kisbabám! |
00:49:52 |
- Kérem! Valaki! |
00:49:55 |
Hány ember van bent? |
00:49:58 |
A kicsi még fent van. |
00:50:00 |
Nyugi, Steve. Ne menj fel! |
00:50:02 |
- Várd meg a tömlõt! |
00:50:14 |
Hé, sose szarj be tõle! |
00:50:17 |
Ne lássa, hogy félsz! |
00:50:22 |
- Stephen, meg kéne várni a tömlõt. |
00:50:33 |
Gyerünk! |
00:50:49 |
- Készen állsz? |
00:50:52 |
Ugorj, ha szólok. |
00:50:55 |
Most! Tartsd vissza a levegõt! |
00:51:15 |
Stephen! |
00:52:11 |
- Steve, Steve. |
00:52:13 |
- Lenyomtad, Bull. |
00:52:16 |
Köszi. |
00:52:20 |
Ember, egész jó volt, nem? |
00:52:25 |
Vártam. Várnom kellett. |
00:52:28 |
- Hagyd már! Ne gondolj erre! |
00:52:34 |
Mindenen átgázoltál. |
00:52:41 |
Brian... ez nem arról szól hogy hõs légy. |
00:52:45 |
Bementem, mert ott volt egy gyerek. |
00:52:48 |
Azért tettem, mert ez a dolgom. |
00:52:52 |
- Lehet hogy nem mindenkié. |
00:52:56 |
Egy kurva szeánszon mondta neked ezt? |
00:52:59 |
Te akartad tudni. |
00:53:01 |
Mit tanultál ma? |
00:53:05 |
Mi lett volna, ha van ott még egy gyerek? |
00:53:11 |
Ó, nem tudom. |
00:53:14 |
Mit gondolsz, Brian? |
00:53:16 |
Itt az idõ távozni? |
00:53:28 |
Igazad van. |
00:53:31 |
Gyõztél, Stephen. |
00:53:40 |
Hé, Brian? |
00:53:51 |
Brian. |
00:53:53 |
Szia. |
00:53:55 |
Hallgass meg, Jen, én.. |
00:53:59 |
...gondolkoztam azon, amit mondtál. |
00:54:02 |
Ha még áll az ajánlat, |
00:54:08 |
Ez nagyszerû! |
00:54:10 |
Ez jó, nagyszerû hír! |
00:54:13 |
A képviselõ úr örülni fog, |
00:54:19 |
Marty jó ember, Brian. |
00:54:22 |
Igen. |
00:54:49 |
Állítson le, ha valami nem stimmel! |
00:54:52 |
A tûz már majdnem kialudt, azon az |
00:54:55 |
- Hogy ellenõrizze a hõmérsékletet. |
00:54:57 |
- Az üzenetei. |
00:54:59 |
Megmondta magának a |
00:55:01 |
és én is, hogy ne csináljon semmit, igaz? |
00:55:04 |
- Semmit, újabb parancsig, ugye? |
00:55:06 |
És ekkor elkezd viszketni. |
00:55:09 |
"Hõs vagyok. |
00:55:11 |
- Nekem elmondhatja. Így történt? |
00:55:13 |
Erre maga kiüti az ablakot, |
00:55:16 |
Ez azelõtt, vagy azután történt, |
00:55:20 |
Azelõtt, vagy azután, hogy észrevette... |
00:55:22 |
egy benzintócsa közepén áll, maga barom? |
00:55:25 |
Azelõtt, uram. |
00:55:28 |
Megégethette, megölhette, |
00:55:32 |
És még egy feltételezett gyújtogatás |
00:55:36 |
Tudja milyen tetû nehéz megállapítani |
00:55:40 |
Most pedig menjen haza, |
00:55:45 |
- Vissza kell hívnom. |
00:55:48 |
- Igen? - Brian McCaffrey vagyok, |
00:55:50 |
Ó, Dennis fiacskája. Miért nem keres magának |
00:55:53 |
Majd késõbb foglalkozom magával. |
00:56:01 |
Nagyszerû. |
00:56:24 |
Még mindig itt van? |
00:56:28 |
Azt gondolom, valamit tisztáznunk kell. |
00:56:32 |
A város megbízásából vagyok itt. |
00:56:33 |
- Jobb ha hozzám szokik. |
00:56:36 |
Ismertem az apját is. |
00:56:38 |
Óriási hírneve volt. |
00:56:40 |
De ez nem számít amíg én vagyok itt. |
00:56:43 |
Swayzak ideküldi, hát jó. |
00:56:46 |
Errõl nem is akarok többet beszélni. |
00:56:48 |
Swayzak küldte, de nekem dolgozik.. |
00:56:51 |
Ha rossz helyre lép, egyetlen hibás mozdulat, |
00:56:53 |
Nehogy azt higgye, hogy maga az elsõ. |
00:56:57 |
- Induljunk! |
00:56:59 |
Gyomot irtani. |
00:57:11 |
Szia, Árnyék. |
00:57:12 |
Szia, Ronald. Hogy ityeg? |
00:57:15 |
- Nem hittem volna hogy benézel. |
00:57:19 |
- Ki ez? |
00:57:21 |
Tûzoltó? Szeretem a tûzoltókat. |
00:57:23 |
Te mindenkit szeretsz, Ronald. |
00:57:25 |
Brian McCaffrey. Igen, tényleg. |
00:57:32 |
A kisember a sisakkal. |
00:57:34 |
Ó, micsoda öröm! |
00:57:37 |
- Hé, ismerem magát? |
00:57:42 |
- Ki a túró ez az ember? |
00:57:44 |
Gyerünk, Árnyék! |
00:57:47 |
és még el se mondtad neki, |
00:57:51 |
Hadd meséljek Ronaldról. |
00:57:55 |
Szeret gyufát ragasztani a csengõre... |
00:57:57 |
majd egy kis benzines vattát tenni rá. |
00:58:00 |
Egész apróságnak tûnik, ha? |
00:58:03 |
Akkor mit csinálsz? |
00:58:05 |
- Felhívja az adott számot. |
00:58:10 |
Mesélj rólunk, hogy volt az a |
00:58:12 |
Á, ki emlékszik már arra! |
00:58:16 |
Egyszerû kis raktártûz, a tulaj kérésére. |
00:58:19 |
Gyerekjáték. Csak.. |
00:58:22 |
Csak nem tudtam koncentrálni, |
00:58:27 |
Az egész hely pokollá változott. |
00:58:29 |
Égett a hajam, a kezeim, |
00:58:32 |
Mindenem. Meghaltam. |
00:58:35 |
Aztán hirtelen megint éltem. |
00:58:37 |
az én hõsöm, az én Árnyék-om itt. |
00:58:40 |
Csakhogy nem látta azt a |
00:58:43 |
A robbanástól olyan fényesen kezdett égni, |
00:58:47 |
Még mindig nem mered felgyûrni |
00:58:51 |
Mutasd meg neki a hasad! |
00:58:53 |
Az a vicces a tûzoltókkal, |
00:58:57 |
hogy õk tûzoltók mindig, éjjel-nappal. |
00:58:59 |
Ronald Bartel. |
00:59:03 |
Nos, a bizottság elfogadta... |
00:59:06 |
a jelentést Mr. Bartel egészségi állapotáról, |
00:59:08 |
44-es azonosítóval, a felügyeleti |
00:59:13 |
Dr. Norris? |
00:59:15 |
Mint az a pszichiáter, aki a felülvizsgálatot |
00:59:17 |
Mr. Bartel-nél a javulás egyértelmû. |
00:59:20 |
Megszûnt a rokkantsága, |
00:59:22 |
le a kalappal elõtte. |
00:59:25 |
Mr. bartel, |
00:59:27 |
megbánta amit tett? |
00:59:30 |
Igen, és... |
00:59:34 |
és tisztában vagyok azzal a fájdalommal, |
00:59:39 |
Ha kiengedjük, újra elköveti ezen bûnöket? |
00:59:41 |
Nem, soha. |
00:59:43 |
Úgy érzi újra be tud illeszkedni |
00:59:46 |
Igen. |
00:59:48 |
Nos, igen, Ronald. |
00:59:52 |
- Elnézést! |
00:59:55 |
- Árnyék. |
00:59:58 |
Emlékszel, Ronald? |
01:00:00 |
- Emlékszel kié volt? |
01:00:02 |
Mit csináltál azzal a kislánnyal? |
01:00:04 |
Ez nem ér, Árnyék. |
01:00:07 |
Mit csináltál azzal a kislánnyal? |
01:00:20 |
Megégettem. |
01:00:23 |
Megégetted. |
01:00:24 |
Mit csináltál az öregasszonyokkal, Ronald? |
01:00:29 |
Megégettem õket. |
01:00:31 |
És mi a helyzet az egész világgal, Ronald? |
01:00:34 |
Mit tennél az egész világgal? |
01:00:36 |
Megégetném. |
01:00:49 |
Akkor majd jövõre jövök, Ronald. |
01:01:27 |
Azonosítottuk a holttestet, |
01:01:30 |
Pokoli robbanás, pont, mint |
01:01:33 |
aki átrepült a saját kocsija szélvédõjén. |
01:01:36 |
A robbanás kioltotta a lángokat, mire kiértünk. |
01:01:39 |
Az jó nekünk; de nem túl jó neki. |
01:01:53 |
Hozza a szerszámos ládát! |
01:02:01 |
Tim, a lámpákat. |
01:02:03 |
Odanézzetek csórikáim! |
01:02:08 |
Ott van Brian. |
01:02:09 |
Menjünk! |
01:02:13 |
Hé, McCaffrey, küldjek meghívót is? |
01:02:18 |
Töltsd fel, Axe! |
01:02:22 |
- Mit csináljak én ezzel? |
01:02:26 |
Komoly füstnyomok vannak az elõtérben. |
01:02:29 |
És ráadásul alacsonyan. |
01:02:31 |
A tûz nem volt elég forró, csak kormozott. |
01:02:37 |
Gyerünk, te alattomos kis mocsadék! |
01:02:40 |
Gyerünk! Mondd meg honnan jöttél! |
01:02:43 |
Mutasd, hol születtél! |
01:02:46 |
Gyerünk! |
01:02:52 |
Az égésnyomok az északi falon |
01:02:55 |
Kevesebb korom, több hõ. |
01:02:59 |
A törött üvegcserép nem színezõdött el... |
01:03:01 |
ez lassú égést mutat a robbanás elõtt. |
01:03:06 |
Néhány döglött patkány. |
01:03:10 |
Innen terjedt tova a tûz. |
01:03:14 |
Egy kicsit megpihent. |
01:03:16 |
Elfogyott a levegõ. |
01:03:20 |
De nem hunyt ki. |
01:03:23 |
Mindez a csapdába esett hõ, |
01:03:26 |
Csak arra várt, hogy valami |
01:03:29 |
Még egy tûzkitörés. |
01:03:38 |
Ez a kiindulási pontunk. |
01:03:46 |
Nincs nyoma idegen anyagnak. |
01:03:52 |
Ha ez gyújtogatás, akkor valaki |
01:03:59 |
Oké, van ez az Alan Seagrave... |
01:04:02 |
és Donald Cosgrove. |
01:04:06 |
Mindkettõ halálát... |
01:04:08 |
álló tárggyal való ütközés okozta. |
01:04:11 |
Cosgrove-ét egy ajtó... |
01:04:14 |
és ó, egy '87-es Porsche Seagrave-ét. |
01:04:16 |
Nincsenek különösebb sérülések. |
01:04:20 |
Nincs mérgezés. |
01:04:24 |
Mindkettõ röppályája megfelel |
01:04:28 |
Mindkettejükön van abból a csapadékból, |
01:04:31 |
Ez a gitt és rayophene ragasztó keveréke. |
01:04:34 |
Szinte teljesen elég, ha meggyújtják. |
01:04:36 |
- Tehát mindkét ajtón volt? |
01:04:38 |
És még valami amit meg akarok mutatni. |
01:04:41 |
McCaffrey, miért nem jön ide, |
01:04:45 |
Nem, nem hiszem, hogy fogok. |
01:04:47 |
Majd én átírom a szerzõdést! |
01:04:49 |
Jöjjön, és segítsen nekünk! |
01:04:54 |
Nos, itt meg kell emelnünk. |
01:04:58 |
Krisztusra, nem fog biztosítást ajánlani. |
01:05:04 |
Tartsa! |
01:05:06 |
Látja az ingen ezt a foltot? |
01:05:08 |
Csodálkoztunk az elszínezõdésén. |
01:05:10 |
Hát lekaptam egy darabkát, |
01:05:13 |
És szerencsére, találtunk is valamit. |
01:05:17 |
Mit? |
01:05:19 |
Trychtichlorate-t. |
01:05:21 |
Senki sem hallott még róla. |
01:05:24 |
Igen, trychtichlorate. |
01:05:26 |
Vegyi baleseteknél használták |
01:05:28 |
Igazi ritkaság. Pár éve beszüntették |
01:05:31 |
Szerintünk a tûz szele repíthette |
01:05:34 |
És mi lett vele a tûzben? |
01:05:36 |
Ez már magára vár. |
01:05:44 |
Stephen, mit - mit keresel itt? |
01:05:47 |
Csak javítom a tetõmet. |
01:05:50 |
Csak abba kéne ezt hagynod. |
01:05:54 |
Nézd, én csak azt akartam. |
01:05:56 |
bocs az éjszaka miatt, bár... |
01:05:58 |
- Nem sok mindenre emlékszem. |
01:06:00 |
Igen, tudom. Csak azt akartam mondani, |
01:06:03 |
A nagy dumagép. |
01:06:14 |
Szóval mi van, Stephen? |
01:06:18 |
Csak javítod a tetõt, mikor mondani |
01:06:22 |
Hogy megy Brian-nek? |
01:06:25 |
- Kilépett. |
01:06:30 |
Nem érdekel mit hallottál, Helen, |
01:06:32 |
mint eddig bármelyik újonccal. |
01:06:35 |
Talán rühelli az arcom... |
01:06:37 |
de végre valahára õ is a tükörbe nézett. |
01:06:39 |
Így hát ismét, Stephen-nek igaza van, |
01:06:42 |
Mindig igazad van. |
01:06:44 |
- Ez baromság! |
01:06:46 |
Mert én vagyok az elsõ aki elismeri |
01:06:50 |
Igen? És ez milyen gyakran |
01:06:51 |
Ha tûzrõl van szó? |
01:06:56 |
Így kellett tennie, Helen. |
01:06:59 |
Hidd el nekem, lehet hogy nem ma, |
01:07:02 |
de ez bekövetkezett volna. |
01:07:05 |
Én csak nem tudtam... |
01:07:07 |
Te csak nem tudtad elfogadni. |
01:07:15 |
McCaffrey. |
01:07:20 |
Igen? |
01:07:24 |
Vegye le a tetejét! |
01:07:30 |
A kurva hétszentségit! |
01:07:31 |
Õ az. Õ az. |
01:07:34 |
A rohadék! Ez a fickó más. |
01:07:37 |
- Ki? |
01:07:39 |
Magnéziumot használt, |
01:07:41 |
Azután jöttem rá, |
01:07:43 |
A gyújtogatók az egész világot |
01:07:45 |
De az ami megölte ezeket az arcokat, |
01:07:49 |
A trychtichlorate és a magnézium a |
01:07:52 |
Ez okozta a tûzkitörést. |
01:07:55 |
- És így ölte meg ezeket a fickókat. |
01:07:58 |
A robbanás kioltotta a lángokat. |
01:08:01 |
- Minek az oka? |
01:08:05 |
Akárki grillezte meg Seagrave-et és |
01:08:07 |
teljesen biztosra kellett mennie, |
01:08:10 |
És abban is, hogy a tûz saját |
01:08:12 |
Ezért kellett hát a gitt az ajtóra. |
01:08:16 |
Tehát kivel állunk szemben? |
01:08:18 |
Nem. Egy gyilkossal, akit el kell kapnunk. |
01:08:22 |
Most már telefonálhat. |
01:08:24 |
Még nem hívok fel senkit. |
01:08:27 |
Nem szabad elkapkodni. |
01:08:29 |
Én is biztosra akarok menni. |
01:08:32 |
Várunk. |
01:08:40 |
Nos, Mr. McCaffrey. |
01:08:43 |
- Isten hozta a fedélzeten. |
01:08:45 |
Micsoda? Hogy az enyém? |
01:08:47 |
Nos, még nem. Örülök, hogy a csapatom |
01:08:51 |
Csináljunk egy képet |
01:08:57 |
Jól néz ki. Igen, oda nézzen! |
01:08:59 |
Köszi. Szia! |
01:09:03 |
Érezzük jól magunkat! |
01:09:05 |
Ki az? |
01:09:08 |
- Larry Dewaay. |
01:09:31 |
Hé! |
01:09:33 |
- Igen? |
01:09:38 |
Jól. |
01:09:42 |
- Rimgale megjavul? |
01:09:45 |
- Csak teszi a dolgát. |
01:09:49 |
Jelen körülmények közt, az elmozdítása elõtt, |
01:09:51 |
Elrabolnál, kérlek? |
01:09:58 |
Különben oda kell mennem, |
01:10:06 |
Ez az, az egyik legrégebbi |
01:10:10 |
Mit szólsz? |
01:10:12 |
- Barátságos. |
01:10:14 |
Fent alszanak a fiúk. |
01:10:17 |
Ez az irodám. Komoly, mi? |
01:10:20 |
Igen, nagyon szép. |
01:10:23 |
Sok történetet õriz ez az öreg ház. |
01:10:26 |
Látod azokat az ajtókat? |
01:10:28 |
Azok vezettek a szénához a padlásra, |
01:10:32 |
Sok minden megváltozott. |
01:10:35 |
De sok minden nem, tudod? |
01:10:43 |
Hiányzik? |
01:10:47 |
Látom rajtad. |
01:10:51 |
Nos, mikor visszajöttem, |
01:10:55 |
én, ööö - tudtam. |
01:10:59 |
Tudtam, hogy igazán tûzoltó akarok lenni. |
01:11:02 |
Akkor miért léptél ki? |
01:11:06 |
Úgy kellett volna mondanom, |
01:11:19 |
Megmutatnád a tûzoltóautótokat is...? |
01:11:25 |
Shhh! |
01:11:47 |
Fel a maszkot, kiscsibéim. |
01:11:57 |
Hol van? |
01:11:58 |
Nem tudom. |
01:12:09 |
Ez a riasztó csak azóta szar, |
01:12:12 |
- 10? 29? |
01:12:27 |
Honnan fogjuk tudni, hogy melyik szint ég? |
01:12:31 |
Amikor az ajtó kinyílik, |
01:12:33 |
meleg van, |
01:12:35 |
akkor ne szállj ki! |
01:12:43 |
Ezen az oldalon kezdjük. |
01:12:51 |
- Rendben. Gyerünk, gyerünk! |
01:12:56 |
Bull, megint túl korán ideértünk... |
01:12:59 |
és még fel sem lobbant. És egyel kevesebben |
01:13:02 |
- Várjuk meg a következõ kocsit! |
01:13:07 |
- Akarsz tanulni valamit? |
01:13:10 |
Axe, menj Pengelly-vel. |
01:13:13 |
- Ne oszd szét a csapatot már megint! |
01:13:16 |
- Akkor hadd vegyem át az irányítást. |
01:13:23 |
Gyerünk, gyerünk, Axe. |
01:13:36 |
Ó, milyen agyafúrt vagy; de én is. |
01:14:00 |
Forró és füstös... |
01:14:03 |
de még nem lobog. |
01:14:18 |
A rosseb...! |
01:14:21 |
Helló, 51-es. Menjen a 17-es után! |
01:14:25 |
11201 South Clark. Vége. |
01:14:29 |
11021 South Clark. |
01:14:31 |
- South Clark. |
01:14:52 |
Rendben, kapjuk el! |
01:15:00 |
Várj, várj! Elõször ellenõrizd! |
01:15:02 |
Ó, igen. |
01:15:24 |
- Mi a pálya, srácok? |
01:15:27 |
- Helyben vagyunk. |
01:15:30 |
Tiszta! |
01:15:33 |
Maradj itt! |
01:15:52 |
Megnézted hogy milyen meleg, Tim? |
01:16:00 |
Tim! |
01:16:16 |
Óvatosan, Steve. |
01:16:19 |
Húzzuk ki! |
01:16:23 |
Feszítõvasat! |
01:16:25 |
Ide azt a kurva pajszert! |
01:16:27 |
Mindenki ide! |
01:16:31 |
Hozzátok ide a feszítõvasat! |
01:16:34 |
Mi a bánat történt? |
01:16:38 |
Tim! Tim! Hogy történt? |
01:16:40 |
Lélegezz, Tim, lélegezz! |
01:16:44 |
Tegyük be! |
01:16:46 |
Gyerünk! |
01:16:48 |
- Minden oké. |
01:17:31 |
- Hé, Árnyék, itt találtam. |
01:17:36 |
Egy Holcomb nevû fickó. |
01:17:43 |
Steve. |
01:17:48 |
Steve, jól vagy? |
01:18:09 |
- Hogy van? |
01:18:18 |
- Túléli? |
01:18:23 |
Ott van bent. |
01:18:27 |
Sajnálom. Most nem jöhet be. |
01:18:29 |
Kérem várjon kint! |
01:18:35 |
Ott kellett volna lennem. |
01:18:37 |
Egyikünknek sem kellett volna |
01:18:42 |
Ne mondd azt, hogy mi lett volna ha!.. |
01:18:44 |
- Csak az idõmet vesztegettem rád! |
01:18:46 |
- Hibáztál. |
01:18:52 |
- Itt is szaglászol? |
01:18:54 |
Hogy te légy a varázsló, |
01:18:56 |
- Ahelyett, hogy vigyáztál volna egy újoncra. |
01:18:58 |
- Így történt? - Kézben tartottam a tüzet. |
01:19:01 |
Õ még kezdõ, te vagy érte felelõs. |
01:19:03 |
Nem lett volna szabad felvinned |
01:19:05 |
Miattad égett meg, Stephen |
01:19:07 |
- Baszd meg! |
01:19:23 |
Jaj, Brian. Gyerünk! |
01:19:25 |
Bassza meg! |
01:19:28 |
Gyerünk! |
01:19:30 |
Nyugi, ember! |
01:19:32 |
Hagyd már! |
01:19:34 |
- Nyugi. Felejtsd el! |
01:20:02 |
- Nyomozó. |
01:20:11 |
Kínai piskótát? |
01:20:13 |
Mikor fogja elkapni azt a pöcsöt |
01:20:15 |
- Don? |
01:20:18 |
Nincs, Marty, nincs. |
01:20:21 |
Semmi összefüggést nem találtunk |
01:20:25 |
Jézus Krisztus! |
01:20:27 |
Ott van Seagrave, Cosgrove... |
01:20:29 |
..és most Holcomb. |
01:20:31 |
Rakja össze! |
01:20:35 |
Honnan tudhattam volna a |
01:20:53 |
Hé, John! |
01:21:00 |
Bármit megteszek, amit mond. |
01:21:06 |
Segíteni akarok magának, hogy elkapjuk |
01:21:10 |
Csak mutassa meg, hogyan! |
01:21:23 |
Asszem a jó öreg Marty kicsit |
01:21:26 |
Igaza van. |
01:21:30 |
Holcomb a harmadik áldozat. |
01:21:35 |
Valahonnan arról jöhetett a tûzkitörés. |
01:21:38 |
Ami megsütötte Holcomb-ot mikor |
01:21:42 |
De a külsõ ajtó csukva maradt, |
01:21:48 |
Egy szóval, Brian, |
01:21:51 |
mirõl szól ez a meló? |
01:21:54 |
A tûzrõl. |
01:22:12 |
Ez él, Brian. |
01:22:14 |
Lélegzik, eszik, |
01:22:17 |
és gyûlöl. |
01:22:19 |
Egyedül úgy gyõzheted le... |
01:22:23 |
ha az õ fejével gondolkodsz; |
01:22:25 |
ha tudod, hogy átmegy az ajtón... |
01:22:29 |
egészen a plafonig; |
01:22:30 |
és nem csak a gyúlékony folyadék miatt, |
01:22:33 |
hanem mert így akarja. |
01:22:36 |
Néhány fickót megbabonáz. |
01:22:40 |
Egyedül úgy tudod elpusztítani... |
01:22:43 |
ha egy kicsit szereted is, mint Ronald. |
01:23:03 |
- Szia. |
01:23:06 |
- Úgy hallottam, a barátod rendbe jön. |
01:23:10 |
Leellenõriztük, hogy a fõnököd |
01:23:12 |
társak voltak egy Lakeside Dynamics |
01:23:15 |
Ezt eltitkolta. |
01:23:22 |
- Errõl nem tudok semmit. |
01:23:26 |
- Add át az aktáit! |
01:23:30 |
Igen. |
01:23:31 |
Négy éve egy pénztárgépet püföltem. |
01:23:35 |
Két éve Marty Swayzak azt se tudta, |
01:23:37 |
Én vittem neki a kávét. |
01:23:39 |
Most meg gyakorlatilag én |
01:23:41 |
És Marty - megbízik bennem. |
01:23:45 |
Nem azért.. |
01:23:49 |
Most arra kérsz, mindezt dobjam |
01:23:51 |
A fõnököd egy hazudozó. |
01:24:14 |
Stephen? |
01:24:18 |
Sajnálom, Helen. |
01:24:25 |
Mi a baj? |
01:24:28 |
Oly könnyû volt. |
01:24:30 |
Mikor kölyök voltam, |
01:24:35 |
leginkább azt jelentette ez a munka... |
01:24:38 |
hogy nincsen "ha". |
01:24:40 |
Hívtak minket és mi mentünk. |
01:24:44 |
Egyszer csak ott termettünk. |
01:24:51 |
Azok a fickók, nem tudják mennyire |
01:24:59 |
Nem szabad cserben hagyni senkit. |
01:25:06 |
Ezen múlik minden, nem igaz? |
01:25:09 |
A lojalitáson. |
01:25:12 |
Én nem vagyok az. |
01:25:14 |
"Amíg a halál el nem választ." |
01:25:17 |
Te elmész, mi elmegyünk. mindegy... |
01:25:21 |
egy rakás szar az egész, nem? |
01:25:23 |
Ugyanaz a vége. |
01:25:32 |
Bocs hogy idejöttem. |
01:25:37 |
Csak nincs kihez szólnom. |
01:25:47 |
Nagyon hiányzol. |
01:26:33 |
Biztos vagy benne hogy szõlõlekvárt |
01:26:37 |
Igen, ez a receptem része. |
01:26:41 |
- Kipróbáltad? |
01:26:43 |
Nézzük a tojásokat! |
01:26:45 |
- Hé, én akarom csinálni! |
01:26:47 |
Nagyon jó. |
01:26:52 |
Ez is bekerül a receptbe. |
01:26:55 |
- Bent hagyod a héját? |
01:26:57 |
- Ez is a recept része? |
01:27:00 |
Te tudod mit csinálsz. |
01:27:04 |
- Tudom mit csinálok. |
01:27:07 |
Anya! |
01:27:09 |
Nem tudtam hogy ilyen korán kelsz. |
01:27:12 |
Anya, bújj vissza az ágyba. |
01:27:21 |
- Stephen, beszélhetnék Veled? |
01:27:24 |
Csináld csak, jó lesz. |
01:27:26 |
Tudja mit csinál. |
01:27:28 |
Azt mondta, szereti a zongoraórákat, |
01:27:32 |
Csak tudod, nem akarom összezavarni. |
01:27:36 |
Tudtam ki vagy, mikor hozzád mentem. |
01:27:40 |
Tudtam, hogy rendezed a dolgaid. |
01:27:45 |
És |
01:27:47 |
csak azt akarom mondani... |
01:27:51 |
Már nem megy. |
01:27:53 |
Én csak...tudod, |
01:27:56 |
Sean-ért aggódom. |
01:28:00 |
- Értem. |
01:28:03 |
Tényleg te vagy. |
01:28:05 |
De a lehetõség most... |
01:28:12 |
...megrémiszt. |
01:28:22 |
Sean. |
01:28:24 |
Figyelj, én ööö... |
01:28:27 |
Elszúrtam. |
01:28:29 |
Elfelejtettem, hogy dolgozni megyek. |
01:28:31 |
Szóval... |
01:28:34 |
Rendben. |
01:28:37 |
- Jó? |
01:28:53 |
A legújabb szavazási eredmények, Marty. |
01:29:01 |
Marty? |
01:29:12 |
Jézus Krisztus, Marty. |
01:29:14 |
Mi történt? |
01:29:17 |
Negyed óra múlva várostervezési |
01:29:20 |
Marty. |
01:29:29 |
Most legyen õszinte, Marty! |
01:29:33 |
Van valami, amit ezekkel a halálesetekkel |
01:29:39 |
Nincs. |
01:30:03 |
- Mi ez? |
01:30:24 |
Rimgale majd beszélni akar |
01:30:30 |
Sajnálom. |
01:30:33 |
Nem sajnálod. |
01:30:39 |
Csaó, Brian. |
01:30:47 |
Mi az istent csináltál ezzel? |
01:30:50 |
Mit gondolsz? Vezettem, Joe. |
01:30:52 |
Ez egy másolat Swayzak jelentésérõl |
01:30:55 |
de nem vitatkozhatunk a számokkal, |
01:30:58 |
Ez az akta amit neked adott, |
01:31:01 |
Leellenõriztem a céget, amely a megszorításokat |
01:31:04 |
Csak egy dologgal foglalkoznak, |
01:31:06 |
Tovább kutatva, rájöttem, hogy nem is létezik |
01:31:09 |
- Csak egy postafiók. |
01:31:13 |
- Olyasvalaki, aki ért a számokhoz. |
01:31:16 |
Például egy rakás halott pénzügyi varázsló. |
01:31:19 |
- Seagrave, Holcomb, Cosgrove.. |
01:31:23 |
És miért nyirbálta meg a |
01:31:26 |
Amint bezár egy állomás, Swayzak |
01:31:30 |
- Az vidám. |
01:31:32 |
Õk nyerték meg a drága átalakítási munkákat. |
01:31:34 |
Én mondom, ez egy nagy disznóság. |
01:31:37 |
Ezek a tagok tonnaszámra csinálták a pénzt. |
01:31:40 |
Azt hiszem itt az ideje elcsevegnünk |
01:32:03 |
Mr. Swayzak? |
01:32:10 |
Gázszag van. Nézzen szét arra! |
01:32:54 |
Gyerünk, gyerünk! |
01:33:11 |
- Rajta! Gyerünk! |
01:33:36 |
Hé, kölyök. |
01:33:41 |
Azt hiszem van egy kis gondom. |
01:33:49 |
Igaz hogy a pirotechnikai szakértõk |
01:33:54 |
Ja, hogy azok a fickók? |
01:33:58 |
Olyan rohadt tehetetlen vagyok itt. |
01:34:01 |
Kibaszottul nem tudok semmit se tenni. |
01:34:07 |
- Mit akar, mit tegyek? |
01:34:11 |
Már órák óta... csak gondolkodtam, |
01:34:16 |
Közel vagyunk, közel, bizony. |
01:34:20 |
De nem jó helyen keresgélünk, |
01:34:22 |
nem jó helyen. |
01:34:27 |
Szóval eljöttél Ronaldhoz, |
01:34:32 |
mert senki sem ismeri úgy a |
01:34:42 |
Úgy kellett tûnnie, hogy... |
01:34:45 |
nem túl nagy a baj, |
01:34:49 |
Micsoda? |
01:34:51 |
Nézted, mikor olyan tökösen átugrott, |
01:34:56 |
Nem azért jöttem, |
01:35:00 |
Hozattam egyet a "Life Magazine" -ból... |
01:35:05 |
Igazi ritkaság. |
01:35:07 |
- Ki tette ezt, Ronald? |
01:35:10 |
Ki nem? |
01:35:12 |
Nem egy gavallér, igaz? |
01:35:15 |
és nem okoz neki örömet. |
01:35:17 |
Nem biztosítás miatt teszi, |
01:35:21 |
- Ki teszi ezt? |
01:35:23 |
Hogy csinálja? |
01:35:27 |
- Az aljzatok. |
01:35:30 |
Ez egy újonc. Még nálad is |
01:35:36 |
Trychtichlorate. |
01:35:40 |
Nagyon jó. Nagyon jó. |
01:35:43 |
Hát még mindig nem jöttetek rá? |
01:35:47 |
- Én igen. |
01:35:50 |
Tudni akarod? |
01:35:56 |
Tudni akarom... |
01:35:59 |
ez a fiú tényleg olyan akart lenni... |
01:36:03 |
mint az apja? |
01:36:09 |
Igen? |
01:36:17 |
Oké. |
01:36:19 |
Akkor megyek. |
01:36:21 |
Hát jó! Olyan akartam lenni. |
01:36:31 |
Mindennél jobban akartam. |
01:36:33 |
Szeretted õt. |
01:36:36 |
Igen. |
01:36:39 |
Láttad ahogy táncol a Vörös Kakassal. |
01:36:43 |
Bassza meg, Ronald! |
01:36:47 |
Rád nézett? |
01:36:52 |
Rád nézett a tûz? |
01:36:57 |
Igen. |
01:37:16 |
Nem is vagyunk annyira mások, ugye? |
01:37:20 |
Tehát... |
01:37:23 |
Akárki tette, tényleg jól ismeri |
01:37:29 |
Jól ismeri, de nem engedi el. |
01:37:32 |
Nem engedi, hogy örüljön, |
01:37:35 |
Ki az aki nem szereti a tüzet... |
01:37:37 |
és bármikor hozzáfér a trychtichlorate-hoz? |
01:37:41 |
Uramisten! |
01:37:49 |
Ugye nem is volt olyan nehéz rájönni? |
01:38:05 |
Istenem. |
01:38:10 |
Bassza meg, Stephen! |
01:38:20 |
Hé, mit csinálsz itt? |
01:38:25 |
Csak arra voltam kíváncsi, hogy vagy? |
01:38:31 |
Hogy vagyok? |
01:38:34 |
Hát, eladom apa hajóját. |
01:38:40 |
Mindjárt jön egy tag és megnézi. |
01:38:45 |
Mihez kezdesz? |
01:38:47 |
Úgy értem, hová mész? |
01:38:54 |
Nem mondtam hogy elmegyek. |
01:38:59 |
Nézd, vissza kell... vissza kell mennem. |
01:39:01 |
- Valamit meg kéne tennem. |
01:39:04 |
Mit kéne tenned? |
01:39:09 |
Nézz magadra! |
01:39:11 |
Nézd az arcodat! |
01:39:15 |
Igazán rühellsz, igaz? |
01:39:19 |
És tudod mit, Brian? |
01:39:22 |
- Talán megbeszélhetnénk |
01:39:25 |
..mert nem tudtam jól bánni veled. |
01:39:28 |
Apa meghalt! |
01:39:31 |
- Mondd meg! |
01:39:34 |
Megpróbáltam. |
01:39:37 |
amire nekem még reményem sem volt. |
01:39:40 |
Mert azután nem volt választásom! |
01:39:50 |
Nem vagyok az apád. |
01:39:53 |
Ha menned kell, hát menj. |
01:40:02 |
Az emberek változnak, Brian? |
01:40:05 |
Néha csak késõn vesszük észre. |
01:40:11 |
Mi lett veled? |
01:40:14 |
Te tudod? |
01:40:17 |
Mennem kell. |
01:40:19 |
Figyelem, minden egységnek. |
01:42:02 |
Figyelem, minden egységnek. |
01:42:05 |
Veszélyes móka lesz egy vegyi gyárban. |
01:42:16 |
- Stephen? Stephen vissza ért már? |
01:42:25 |
- Adcox az? |
01:42:33 |
Addig én se tudtam, míg nem jöttél el a |
01:42:38 |
- Azt hitted én vagyok. |
01:42:40 |
Axe adta õket. |
01:42:43 |
- Mennem kell! |
01:42:45 |
El kell vinnem ezt Rimgale-nek. |
01:42:47 |
- Húzzátok meg! |
01:42:49 |
- Stephen! - Várj! |
01:42:51 |
Megoldom. |
01:42:55 |
Stephen? |
01:42:57 |
Benne vagy? |
01:42:59 |
Nem. |
01:43:02 |
Biztosan? |
01:43:04 |
Már csak ebben vagyok biztos. |
01:43:08 |
Bull, szükségünk van rád. |
01:43:20 |
Jézus Krisztus! |
01:43:23 |
Stephen! |
01:43:29 |
Stephen! |
01:43:31 |
Francba! |
01:44:29 |
El az útból! |
01:44:47 |
- Jól vagy? |
01:44:49 |
- Mindenki jól van? |
01:44:51 |
Igen. Segítsetek ki! |
01:45:09 |
Hol a 17-es? |
01:45:11 |
- Nem tudom. |
01:45:16 |
Stephen! |
01:45:21 |
- Hol a 17-es? |
01:45:23 |
Maszkot fel. Vegyi anyagok égnek. |
01:46:07 |
Húzzuk le! |
01:46:10 |
Azonnal lefelé a tetõrõl mindenki! |
01:46:13 |
Jézusom, Axe. Hát nem érted? |
01:46:16 |
Az unokatestvérem, Sally, |
01:46:19 |
Látta az aktákat. Látta mit tett. |
01:46:21 |
- A vegyszerekkel gyanúba akartál keverni? |
01:46:24 |
- Stephen. |
01:46:27 |
- Axe. - Valakinek meg kellett |
01:46:29 |
- Nem gondolkoztál? Embereket égettél meg! |
01:46:32 |
- Tûzoltó vagy. - Amikor Sally megmutatta |
01:46:36 |
...be kellett volna hogy vegyelek. |
01:46:39 |
Azok a seggfejek állomásokat zártak be, |
01:46:43 |
- Meg kellett tennem a csapatért! |
01:46:47 |
- Az baleset volt. |
01:46:49 |
Minek kellett olyan kibaszott |
01:46:52 |
Ezért akartad, hogy várjak. |
01:46:54 |
- Hadd végezzek Swayzak-kel! |
01:46:57 |
Apád okádna ha tudná, |
01:47:00 |
- Mit mondana arról amit tettél? |
01:47:04 |
Megmentette az életem, |
01:47:08 |
- Swayzak. |
01:47:11 |
Mi a faszt tettél volna? |
01:47:13 |
Te vagy a hadnagya. |
01:47:20 |
Jön! |
01:47:22 |
Ki a szélére! Tovább terjed! |
01:48:09 |
17! Valaki! A liftaknában vagyok. |
01:48:13 |
Segítség! |
01:48:29 |
Segítsen valaki! |
01:48:40 |
17-esek, segítség! |
01:48:53 |
- Brian! |
01:48:56 |
Megégek! |
01:49:12 |
- Jól vagy? |
01:49:16 |
Gyerünk, el kell kapnunk! |
01:49:20 |
Ki kell jutnunk. |
01:49:36 |
Óvatosan! Gyerünk, erre! |
01:49:54 |
Várj egy kicsit! Brian! |
01:49:57 |
Jézusom! |
01:50:43 |
Egyszerûen nem hagyhattam, Bull. |
01:50:46 |
Igen. |
01:51:17 |
Megvagy. |
01:51:59 |
Hadd menjek, Bull! |
01:52:02 |
Nélkülünk sehová. |
01:52:13 |
Stephen! |
01:52:19 |
Neeem! |
01:52:42 |
Ne mozogj! |
01:52:48 |
Ne mozogj, bassza meg! |
01:52:50 |
- Mi van? |
01:52:57 |
Ó, a picsába! |
01:53:04 |
Pengelly, itt fent! |
01:53:07 |
Hallottál valakit? Stephen! |
01:53:10 |
- Pengelly! |
01:53:14 |
- Hol van? |
01:53:16 |
Pengelly! |
01:53:20 |
Kiviszünk innen. |
01:53:28 |
Indulás! |
01:53:35 |
Pengelly, nincs meg a tömlõ. |
01:53:48 |
Megyek a csõért. |
01:54:31 |
Brian! |
01:54:47 |
- Gyerünk! |
01:55:11 |
Gyerünk! |
01:55:28 |
Nézzétek! |
01:55:30 |
Az az öcsém, bassza meg! |
01:55:45 |
Hogy van? Jól van? |
01:55:48 |
- Gyerünk, gyerünk! |
01:55:53 |
Emeljük, most! |
01:55:55 |
- Befelé! |
01:55:58 |
- Rendben, Bull. |
01:56:10 |
Fel kell tennem a gallért. |
01:56:12 |
Nem akarom. |
01:56:14 |
Brian? |
01:56:17 |
Ne mondj semmit nekik Adcox-ról. |
01:56:22 |
- Ártana a csapatnak. |
01:56:25 |
- Monitor be. |
01:56:30 |
Vérnyomás: 90/60. |
01:56:34 |
Sajnálom, hogy Rád gondoltam... |
01:56:36 |
Tudom. |
01:56:44 |
- Én...én gyõztem. |
01:56:48 |
Sosem kapott el a tûz. |
01:56:50 |
Tarts ki! |
01:56:52 |
Megcsinálod! |
01:56:54 |
Lidocaint, most! |
01:56:56 |
- Rendbe fog jönni? |
01:57:01 |
Ki a bátyád, Brian? |
01:57:06 |
Te vagy az, Stephen. |
01:57:13 |
Lidocaint beadtam. |
01:57:21 |
Megsüketülök a szirénától. |
01:57:25 |
Kapcsold... kapcsold ki a szirénát, Brian! |
01:57:31 |
Kapcsold ki a szirénát! |
01:57:33 |
Rendbe jössz, bassza meg! |
01:57:35 |
Tarts ki, gyerünk! |
01:57:38 |
Nehogy meghalj itt nekem. |
01:57:41 |
Tarts ki! Mindjárt beérünk. |
01:57:43 |
Nem jött el az idõd. |
01:57:51 |
Megcsinálod. |
01:57:57 |
Mehet! |
01:58:00 |
Mellkas kompresszió. |
01:58:05 |
Egy, kettõ, három, négy, öt. |
01:58:09 |
Egy, kettõ.. |
01:58:13 |
Egy, kettõ |
01:59:53 |
A Chicago-i tûzoltóállomásra... |
01:59:56 |
a 335-ös hívójelûre.. |
01:59:58 |
a csapat visszatért. |
02:00:02 |
Most azért adjuk le a kódot, |
02:00:05 |
John Adcox tûzoltót és |
02:00:35 |
Tiszte-legj! |
02:00:44 |
Oszolj! |
02:01:09 |
Uraim, segíthetünk? |
02:01:11 |
Rendõrség. |
02:01:15 |
- Á, nyomozó... |
02:01:18 |
- Csak egy perc. |
02:01:22 |
Ezek a detektívek szeretnék megkérdezni |
02:01:26 |
Donald Cosgrove-nak, Jeffrey Holcomb-nak, |
02:01:28 |
hogy létrehozzanak egy kamu |
02:01:30 |
Kérdezzék meg, ki jutott pénzhez |
02:01:39 |
Tudja mi az az izzó fény a szemében? |
02:01:43 |
A karrierjének az eltékozlása. |
02:01:46 |
Az ügyet lezártuk. |
02:01:52 |
Az asszisztenseim válaszolnak, |
02:01:55 |
A képviselõ úr nem mond többet. |
02:02:20 |
...1718 West Maplewood. |
02:02:24 |
1718 West Maplewood. |
02:02:29 |
Oké, Be a kocsiba. |
02:02:35 |
Nightengale! |
02:02:54 |
Nem fogunk unatkozni. |
02:02:57 |
Salsa! |
02:03:42 |
Köszi. |
02:03:45 |
Szívesen! |
02:04:57 |
Ma több, mint 1.200.700 tûzoltó teljesít |
02:05:06 |
Ferdítette: Sderon |