Training Day

hu
00:00:48 ...A KIKÉPZÉS...
00:01:19 Idõ van.
00:01:23 Hahó...
00:01:25 ...jó reggelt.
00:01:29 Szia.
00:01:31 Búú.
00:01:34 Ugye, apu?
00:01:40 Szia, cowgirl.
00:01:43 Egy kicsit nyûgös ma reggel.
00:01:46 Egy csecsemõnek ilyenkor aludnia kellene.
00:01:49 "Ahhoz túl éhes vagyok."
00:01:56 Készülnöm kell.
00:02:04 Nem pont ma kellene
00:02:07 Tudom milyen szerencsés vagy.
00:02:10 Jól van na! Jézusom.
00:02:13 - Visszaaludt?
00:02:16 Szerencsés vagyok. Jó vagyok a
00:02:22 Egyszer saját részlegem lesz.
00:02:33 Halló.
00:02:38 Igen.
00:02:40 Ne aggódj, meg fogom.
00:02:42 Itt van.
00:02:52 - Halló.
00:02:53 Igen uram.
00:02:54 - A megbeszélésre mész?
00:02:57 - Hoyt?
00:02:59 - A tündérkék mennek megbeszélésre. Mi nem.
00:03:02 Van egy kávézó a 7-edik utcán.
00:03:06 Vegyél kényelmes cipõt.
00:03:10 - Csak a szabványos Beretta.
00:03:14 Lehet, hogy dolgozunk egy kicsit.
00:03:17 Tudom. Ezért jelentkeztem.
00:03:31 Mi a baj?
00:03:35 Olyan, mintha foci
00:03:38 Bárcsak már holnap lenne, akkor
00:03:42 De nem holnap van, hanem ma.
00:03:45 - Tudom, hogy menni fog.
00:04:12 Jó reggelt, uram.
00:04:18 Nem, kösz.
00:04:19 Lapátolj magadba valamit.
00:04:22 Köszönöm uram, de már ettem.
00:04:24 Helyes. Akkor ne tedd.
00:04:32 Jól néz ki ez a hely.
00:04:35 Elolvashatom az újságom?
00:04:37 - Sajnálom uram. Én...
00:04:40 - Szerzek valamit enni.
00:04:44 Olvasni próbálok.
00:05:15 Mesélj valamit, Hoyt.
00:05:19 - Magamról?
00:05:23 Ha már képtelen vagy befogni a szád,
00:05:27 - Nem jut eszembe semmi.
00:05:30 - Nem.
00:05:32 Ez egy újság, látod?
00:05:36 Viszont szórakoztató, úgyhogy olvasom.
00:05:39 De nem hagyod, hogy elolvassam,
00:05:44 Mondj egy sztorit. Gyerünk.
00:05:46 - Egyszer megállítottunk egy részeg autóst.
00:05:49 Mindjárt betárazok!
00:05:51 - Egy részeget? Nem semmi!
00:05:54 - Nézze, éjszakai megfigyelésen voltunk...
00:05:58 - Ja, én és Debbie.
00:06:02 Debbie Maxwell, a kiképzõtisztem.
00:06:05 - Nõi kiképzõtiszt?
00:06:08 Oké. Rendben.
00:06:11 Fekete volt, vagy fehér?
00:06:13 Fehér.
00:06:15 - Puncifaló?
00:06:18 Puncifaló.
00:06:22 - Jól nézett ki?
00:06:25 - Oké. Debbie,éjszaka,megfigyelés. Tovább.
00:06:28 - Csendes éjszaka volt...
00:06:30 - Mi a franc?
00:06:34 Csend volt, lassan gurultunk...
00:06:37 ...én vezettem.
00:06:41 ...jött szembe, a középvonalon.
00:06:46 Csak 10 háztömb múlva húzódott félre.
00:06:49 Megfújattam vele a szondát,
00:06:52 Beszíjaztam a hátsó ülésre,
00:06:56 ...egy 38-ast meg két
00:07:01 - Nem mondod!
00:07:03 ... Debbie szólt a diszpécsernek,én meg
00:07:07 Kiderült, hogy a csávó
00:07:11 ... és éppen útban volt, hogy
00:07:14 Bumm.
00:07:16 - Megelõztünk egy gyilkosságot.
00:07:20 Remek. Egy évig dolgoztál...
00:07:22 ...egy király nõvel, és a legjobb
00:07:28 ...egy ittas vezetésrõl szól?
00:07:33 Nem hiszek neked.
00:07:39 Na, valld be.
00:07:42 Hátulról mi, vû!
00:07:45 - Feleségem van.
00:07:49 - Vagy nem?
00:07:51 A dákód egyenesen áll.
00:07:56 A zsebekben pénz van.
00:08:09 Szedd le a szélvédõrõl azt a fecnit.
00:08:20 Szállj be, nyitva van.
00:08:27 Dobd be a kesztyûtartóba.
00:08:29 - Ez a kocsi nem jármûparkból van,ha jól sejtem.
00:08:34 - Hol az iroda?
00:08:41 Hadd szóljon.
00:09:07 Ma kiképzés lesz.
00:09:10 Kicsit belekóstolsz a dolgokba.
00:09:13 38 függõben elintézetlen ügyem van,...
00:09:16 ...68 élõ nyomozás,
00:09:19 Öt tisztet felügyelek.
00:09:22 Öt gondtömeget.
00:09:25 Nem fogok sokat szarozni.
00:09:28 Ma kell megmutatnod,
00:09:31 Utálod a narkót.
00:09:39 - Figyelek.
00:09:43 Miért akarsz drogvédelmis lenni?
00:09:45 Hogy segítsem a társadalmat,
00:09:50 Jó, de miért drogvédelmis?
00:09:54 Nyomozó akarok lenni.
00:09:56 Ha velem maradsz, az lehetsz.
00:09:58 Felejtsd el a szart amit tanultál.
00:10:01 Nem viccelek, csak bajod lehet belõle.
00:10:04 Mindent megteszek, amit mond.
00:10:09 Nekem való csávó.
00:10:11 Tekerd le az ablakot. Ezzel kezdjük.
00:10:16 Hallgasd, szagold, érezd.
00:10:21 Milyen a spanyolod?
00:10:24 Rád férne pár nyelvlecke.
00:10:26 Szükséged lesz rá.
00:10:28 Mindenféle szart összehoznak
00:10:31 Erre a régi kisiskolás
00:10:36 Már nem foglalkozunk olyasmivel.
00:10:38 A fejed használd.
00:10:40 Ezek a niggerek túl okosak.
00:10:42 - Azt hiszed õrült vagyok?
00:10:46 - Télleg?
00:10:48 Fasza.
00:10:54 Fasza.
00:11:05 Régóta házas vagy?
00:11:07 - Kábé egy éve.
00:11:09 - Van gyereked?
00:11:12 Nekem négy srácom van.
00:11:15 Neked is kellene egy.
00:11:20 Dobjuk a témát, oké?
00:11:24 Nyugi, tiszteletben tartom a családod.
00:11:26 Én is nõs vagyok, nekem is van babám.
00:11:29 Még emlékszem, milyen
00:11:32 Szemtõl szembe nyomjátok, mi?
00:11:35 Dobjuk a témát.
00:11:37 Errõl beszélek. Marhára látszik
00:11:41 Nem túl elõnyös, ha munka közben...
00:11:44 ...meglátszik rajtad.
00:11:48 Azok a köcsögök észre fogják venni...
00:11:51 ... és felhasználják ellened.
00:11:54 Soha ne viselj gyûrût munka közben.
00:11:57 - Komolyan mondom.
00:12:31 Mi folyik ott?
00:12:35 Üzlet.
00:12:37 Látod azt a srácot, aki próbál
00:12:42 - Ja.
00:12:46 A neve Neto.
00:12:49 Még csak 17 éves, de tud ölni.
00:12:51 - Nekem dolgozik.
00:12:54 Csapattárs.
00:12:56 Pénzt szerez.
00:13:01 Nagy üzletek.
00:13:07 - Bízol benne?
00:13:09 Kihoztam az anyját egy menekülttáborból.
00:13:16 Gyerünk.
00:13:21 Gyerünk. Nézd. Szexi, nem?
00:13:25 Király.
00:13:28 - Láttad a kézfogást?
00:13:31 - Mikor kaptál el utoljára valakit?
00:13:34 - Akkor gyakorolnod kell.
00:13:36 - Fõsulis kölykök.
00:13:39 Szívassuk meg õket.
00:13:42 Maradj távol a Rovertõl.
00:13:45 Gyerünk.
00:13:51 - Kis köcsögök.
00:14:08 Rendõrség!
00:14:10 Kezeket fel!
00:14:12 Kezeket a szélvédõre.
00:14:15 - Kezeket az üvegre.
00:14:20 Dobd ki a kulcsokat!
00:14:24 Rakd a melledre a kezeid!
00:14:28 Oké, ide vele.
00:14:31 - Mivel?
00:14:32 A marihuanát.
00:14:35 - Add ide!
00:14:37 - Kussolj! Add ide azt a pipát.
00:14:42 Majd a börtönben visszakapja.
00:14:47 - Figyelj a gyanusítottakra!
00:14:50 Gyerünk már, mert pofán nyomlak.
00:14:57 Tudod, hogy ez más területe?
00:15:00 - Igen!
00:15:04 Ha megint itt látlak,
00:15:09 Szólok a srácoknak, hogy vonatozzanak
00:15:13 Igen, uram.
00:15:16 Rendben, uraim.
00:15:21 Menjünk.
00:15:26 Francba.
00:15:38 Nem volt rossz.
00:15:39 Tetszik, ahogy mozogsz.
00:15:43 Próbáld ki.
00:15:48 Nézd, milyen fejletlen.
00:15:50 Klasszikus mexikói szar.
00:15:53 Hadd lássam. Régi.
00:15:56 Hogy igazán hatékonyan dolgozhasson...
00:15:58 ...egy jó kábítószerellenes ügynöknek
00:16:03 Egy jó ügynöknek a...
00:16:06 ...vérében kell lennie a szernek.
00:16:09 - El akarja szívni azt a szart?
00:16:14 - A jó francokat!
00:16:17 - Nem akarod?
00:16:18 - Miért? Mormon vagy?
00:16:21 Ez a munkád.
00:16:23 - Szívd el.
00:16:24 Nem teszten vagy.
00:16:28 Nézze, azért lettem zsaru,
00:16:33 - Ez nem kokain. Próbáld ki.
00:16:40 - Jézusom!
00:16:43 Ha dealer lennék, már nem élnél.
00:16:46 Ha így folytatod, a feleségednek csak
00:16:50 Mi az isten bajod van?
00:16:53 Tudod mit?
00:16:54 Nem akarlak az egységemben látni.
00:17:01 Csikk-seggû köcsög.
00:17:10 Ide azzal a szarral.
00:17:12 Elszívom.
00:17:17 Ha azt akarja, elszívom.
00:17:31 Wow, szûz tüdõ. Szedd össze magad,nigger.
00:17:36 Szívd tovább.
00:17:37 - Indulj már!
00:17:48 Bazdmeg !
00:17:57 Gyerünk csoki, induljunk.
00:18:50 A francba!
00:19:04 Jól vagy, kölyök?
00:19:06 Jókora adagot kaptál.
00:19:13 Az utolsó... még gimiben.
00:19:15 Mi...
00:19:18 - Szóval, mi...
00:19:21 Ja.
00:19:25 Ne hagyd a szolgálati kabátodban.
00:19:28 Tudom, hogy vannak titkaid.
00:19:31 - De azt nem gondoltam, hogy ???
00:19:46 Azt szívtál.
00:19:49 Nem érezted?
00:19:53 - Még sosem csináltam.
00:20:03 A francba.
00:20:05 A francba. Le fogok bukni a
00:20:08 A fõnõk vigyáz a seggünkre.
00:20:13 - Francba.
00:20:16 Miért csináltad ezt velem?
00:20:18 Felnõtt vagy.
00:20:21 Döntöttél, élj együtt vele.
00:20:25 Ne tégy úgy, mintha fegyvert
00:20:48 - Ó, a francba.
00:20:53 Ez egy haverom háza.
00:20:55 Meglátjuk, hogy tetszel neki.
00:21:09 - Hozd beljebb a segged!
00:21:12 - Hogy bánnak veled?
00:21:15 - Nem ébresztettelek fel?
00:21:18 Oké.
00:21:20 Gyere be.
00:21:26 - Mit iszol?
00:21:29 Ja, persze. A legjobbnak a legjobbat.
00:21:32 Hallottam Vegasról.
00:21:36 Semmi gond.
00:21:38 A ruszkik el akarnak kapni. Én fedezlek.
00:21:40 Tudom, köszönöm.
00:21:44 Ne. Orvosság, hajtsd fel.
00:21:51 - Kapd be a faszom
00:21:58 Látom szereztél egy naposcsibét.
00:22:08 Repül, mint a madár.
00:22:13 - Egy kis Mexico's finest-et.
00:22:20 Szemét.
00:22:22 - Hol nõttél fel?
00:22:25 - Mi a vezetékneved?
00:22:27 Hoyt.
00:22:33 Középhátvéd, Észak Hollywood-i gimi.
00:22:37 - Honnan tudja?
00:22:40 - Figyelemmel kísérem a tehetségeket.
00:22:44 Elnézést. A francba.
00:22:48 - Középhátvéd, mi?
00:22:52 Nem tehetek semmit.
00:22:57 Mondok egy viccet, kölyök.
00:23:03 A faszi megy ki a házából, és látja,
00:23:08 Felveszi, és bedobja a kertbe.
00:23:12 A csiga egy kõre esik,
00:23:17 ... õ meg a füvön landol...
00:23:19 ... és ott fekszik haldokolva.
00:23:24 De...
00:23:25 ... nem nyiffan ki.
00:23:30 És egy nap...
00:23:33 ... visszajut a ház elejéhez.
00:23:37 Majd kb. egy év elteltéve...
00:23:41 ... megint a verandán reperszt.
00:23:44 Erre a faszi kijön a házból...
00:23:48 ... és megint látja a
00:23:50 Ránéz, és...
00:23:52 ... azt mondja:
00:23:56 "Neked meg mi a fasz bajod van?"
00:24:04 Egyáltalán nem vicces.
00:24:07 Akkor meg mit röhögsz?
00:24:09 - Nemtom, ember. Én...
00:24:13 Ha megérted ezt a viccet,
00:24:17 Ezen nincs mit megérteni.
00:24:21 - Tudja... én már értem.
00:24:26 - Ja.
00:24:29 Ja... az utcán minden a
00:24:34 - Asszem nem kéne többet innod.
00:24:37 Várj. Mosolyok és könnyek.
00:24:39 Mosolyok és könnyek.
00:24:43 Az embernek kontrollálnia kell tudni
00:24:47 ... mert ezt minden amije van,
00:24:54 Mi a fene.
00:25:01 Mit gondolsz? Menni fog a zöldfülûnek
00:25:07 Te is pont ilyen voltál
00:25:12 Meg akartad menteni az
00:25:22 Vissza kell mennünk az irodába.
00:25:24 Kösz az italt.
00:25:26 - Jó volt téged újra látni.
00:25:28 Mit csinálsz késõbb?
00:25:30 Itthon leszek.
00:25:32 Kevesebb, mint egy évre vagyok az álmomtól.
00:25:37 - Vigyél engem is.
00:25:55 Hé, nyisd ki a csipáid, ember.
00:26:05 Bumm! Gyerünk már.
00:26:14 Ki vagy te?
00:26:18 Mézga Géza, vazz.
00:26:20 - Zsaru vagyok, úgyhogy vigyázz.
00:26:24 Döntsd le azt a sört.
00:26:27 - Inkább nem.
00:26:48 Állj meg!
00:26:49 Állj meg!
00:26:51 - Nyugi!
00:26:53 Oké. Hé!
00:27:02 Francba.
00:27:07 Rendõrség!
00:27:10 - Téged is megduglak, zsarukám!
00:27:47 Nem csináltunk semmit!
00:27:54 Fordulj meg.
00:27:57 Rohadt köcsög!
00:28:03 Csávókám!
00:28:04 Csak így tovább, cowboy,
00:28:08 - Kösz a segítséget.
00:28:12 Mi van itt?
00:28:13 - Halott vagy!
00:28:16 - Te is, fehér fiú!
00:28:18 - Az unokatestvéreim kinyírnak
00:28:21 - Higgadj le. Jól vagy?
00:28:24 - Nézd meg az orrom!
00:28:26 Jegeld le, jobb lesz.
00:28:30 - Én csak...
00:28:33 Miért nem vagy suliban?
00:28:35 Egy buliba mentem és...
00:28:37 Majdnem te lettél a buli.
00:28:40 - Hová valók az unakatestvéreid?
00:28:43 Mond meg nekik, hogy védjenek meg.
00:28:47 Na fogd a táskád, és menj haza.
00:28:49 - Nem! Kell a vallomása...
00:28:53 - Megdögöltök, rohadékok.
00:28:56 Miért, szarrá akarod verni õket?
00:28:59 Van otthon egy homokzsákom.
00:29:03 Hallod?
00:29:05 - Haza akarsz menni, vagy börtönbe?
00:29:11 Lesz egy szobád a dugdában.
00:29:16 - Bekapod majd a faszt.
00:29:18 - Vannak ismerõseim.
00:29:22 És te? Mid van?
00:29:24 - Semmi?
00:29:26 - Tuti?
00:29:28 - Hol az anyag?
00:29:34 De pénzed van.
00:29:36 Hazudtál!
00:29:41 Szerencséd, hogy nem etetem meg veled.
00:29:43 Állj fel!
00:29:53 Szar ügy, mi?
00:30:04 Fordulj meg, fasszopó.
00:30:08 Szóval lányokat erõszakolgatva
00:30:12 - Szeretsz lányokat megerõszakolni?
00:30:14 - Azt szeretsz?
00:30:18 Azt szeretsz?
00:30:20 Azt montad, kapjam be.
00:30:25 Nézz rám.
00:30:27 Azt akartad, hogy kapjam
00:30:31 Nem ezt mondtad?
00:30:33 Nem azt mondtad, hogy kapjam be?
00:30:37 Nem ezt mondtad?
00:30:38 Tehát nem ezt montad.
00:30:42 - Kérem, ne!- Hol van? Nem látom.
00:30:46 Vedd le a gatyád.
00:30:52 Melyik golyód akarod?
00:30:56 Választhatsz.
00:31:00 Oké.
00:31:05 Csukd be a szemed.
00:31:14 Szerencséd, hogy sok a dolgom.
00:31:16 Ha lenne idõm, levágnám a farkad,
00:31:21 A francba, megszomjaztam.
00:31:26 Neked is kell?
00:31:32 Na én megyek.
00:31:40 Pinaseggû kurva!
00:31:42 Legközelebb kinyírlak!
00:31:46 Észre se fogod venni,
00:31:48 Szétütöm a pofád, te gennyláda!
00:31:51 Rohadt disznó!
00:32:05 - Még csak 14 éves.
00:32:23 Kérsz sört?
00:32:26 - Nem, nem kérek.
00:32:42 Le akarod könyvelni azt a 60 dolcsit?
00:32:44 Itt van, foglald le bizonyítéknak.
00:32:47 Hol vannak a gyanusítottak?
00:32:49 Fogalmam sincs, hol vannak.
00:32:51 - Én engedtem el õket?
00:32:53 Te rohangálni, lövöldözni
00:32:57 Ez nyomozás.
00:32:59 Foglalkozzank a gyökerek az alja néppel.
00:33:01 A profi horgász nagy halra megy.
00:33:04 Nem azokat a belõtt fejû
00:33:06 - Megölhettek volna, tudod?
00:33:09 Miért? Megverték õket,
00:33:12 A Hillside-i fiúk majd jól lezúzzák õket.
00:33:16 - Igazságot.
00:33:18 - Ez az utca igazsága.
00:33:20 - Hagyjuk, hogy állatok módjára öljék egymást?
00:33:23 Hagyd a francba!
00:33:25 Az igazság az, hogy jó fiúk...
00:33:27 ... halnak meg elõször.
00:33:31 ... családos emberek, akik
00:33:34 A farkast kell elkapnunk,
00:33:38 Meg kell találnunk a farkast,
00:33:41 Mi van?
00:33:43 - Azt mondtam, hogy meg kell ölni a farkast....
00:33:46 - A francokat. Hallottad, de nem értetted.
00:33:49 A faszt tökmindegy.
00:34:03 Csuktál már valaha le valakit? Látszólag
00:34:07 Nem tudsz lószart se!
00:34:09 A francba, börtönöket építenek miattam!
00:34:13 Eddig több mint 15,000 évnyi
00:34:17 ... az ügyeimmel kapcsolatban.
00:34:21 Te hány rosszfiút kaptál el?
00:34:25 Igen, pihentetem az ügyet.
00:34:32 - Nem szívok crack-et, érted?
00:34:38 Mehet mellé a 60 dolcsi is.
00:34:40 Jól jöhet még. Úgy használjuk majd...
00:34:53 Bármit mondok is, jól csináltad.
00:34:59 Arra emlékeztet, amikor
00:35:03 Jó nagy szarságot elõztél meg ott.
00:35:07 Kösz.
00:35:09 Láttam használtad a folytófogást.
00:35:14 Nem épp tiszta játék.
00:35:18 - Épp szét akarták rúgni a seggem.
00:35:22 Azt tetted, amit tenned kellett.
00:35:26 Helyes.
00:35:30 Akár egy farkas.
00:35:34 Gyerünk, farkas!
00:35:40 Nem, farkast mondtam, nem pincsit...
00:35:47 - Ez pincsi. Mutass farkast!
00:35:51 Ez az! Király csávó.
00:35:54 Neked három szemed van, Hoyt.
00:35:57 Biza, varázsszemed van.
00:36:00 Ha beleszoksz az utcába...
00:36:02 ... ütõs srác leszel, garantálom.
00:36:07 Bûnüldözõ.
00:36:51 - Mi kéne?
00:36:54 - 20 dolcsiért...
00:36:58 Hülyének nézel, nigger?
00:37:03 Baszd meg, újonc!
00:37:10 Menj utána, haver.
00:37:11 Azt akarod, hogy...
00:37:15 Ne már, ez....
00:37:24 Hé te! Lassíts!
00:37:32 Gyerünk már, állj meg!
00:37:33 Rendõrség! Állj!
00:37:37 Állj már le!
00:37:39 Kifelé!
00:37:44 Rendõr vagyok, asszonyom. Nyugodjon meg.
00:37:48 Szállj le rólam, baszd meg!
00:37:56 Ne vegye olyan komolyan!
00:38:07 Szereted ezt csinálni, igaz?
00:38:12 Szedd fel!
00:38:13 Mi lesz a jogaimmal, faszfejek?
00:38:17 Baszd meg!
00:38:18 - Figyelj a lábakra, ember!
00:38:22 Nincs jobb dolgod mint
00:38:29 Kinek dolgozol?
00:38:31 Senkinek!
00:38:34 Lószart! Tudom, hogy crackelsz.
00:38:36 Már nem adok el.
00:38:39 - Semmi anyag?
00:38:41 - De ezt találtam.
00:38:44 Az a köcsög rakta a zsebembe.
00:38:47 Fordits meg, és szétrúgom a seggét!
00:38:53 Kinek dolgozol?
00:38:54 Mondtam már, hogy senkinek, ember!
00:38:59 Hol az anyag?
00:39:00 Nincs nálam semmi.
00:39:06 Hol van?
00:39:10 Nyisd ki a szád.
00:39:11 Mivan, orvos lett belõled?
00:39:13 Ja, fogász. Na nyisd ki.
00:39:15 Húzd be a nyelved.
00:39:18 A társad már átkutatott.
00:39:22 Jól van, oké.
00:39:24 Van egy tollad?
00:39:32 Tehát nincs ott semmi?
00:39:36 Nincs hát, ember!
00:39:37 Szóval semmi.
00:39:42 Istenem!
00:39:44 - A francba!
00:39:46 - Crack, baszd meg!
00:39:49 Egy, kettõ, három, négy, öt, hat.
00:39:52 Opsz, rákeféltél.
00:39:55 Crack és fegyver volt nálad.
00:39:58 A te múltaddal 10 évet
00:40:02 Mondj egy nevet.
00:40:04 - Nem vagyok besúgó!
00:40:08 A nevet.
00:40:10 - Húsz. Egy nevet!
00:40:13 - Eddig harminc év!
00:40:15 Börtönbe akarsz menni, vagy haza?
00:40:19 - A környéken van.
00:40:21 A neve Sandman.
00:40:25 Sandman?
00:40:27 Látod, nem is volt olyan nehéz.
00:40:32 - Engedd el.
00:40:35 Kellenek a bizonyítékok?
00:40:37 - Kapd be.
00:40:54 - Bob vagyok.
00:40:56 - Hogy megy?
00:40:57 - Nálad van a bandás könyved?
00:40:59 Kellene valami Sandman-rõl.
00:41:03 - Várj, megnézem.
00:41:06 Ez kicsit túlzás volt.
00:41:09 - Mi van, ha panaszt tesz?
00:41:12 23130, 113-adik utca. Kevin Miller,
00:41:17 Tudom, hol van.
00:41:18 - Az Imperial Courts felé ugye?
00:41:22 - Nagyon köszönöm.
00:41:27 - Sandman után megyünk?
00:42:18 Mi a fene, áruházat akarsz nyitni?
00:42:20 Á, csak megmaradt innen-onnan.
00:42:22 Tanúknak, áldozatoknak adom õket.
00:42:26 Megpróbálok segíteni a családjaiknak.
00:42:30 Menjünk.
00:42:40 - Mit keresünk itt, ha õ nincs itt?
00:42:43 - Azt nem tehetjük.
00:42:47 - Miért nem szerzünk igazi parancsot?
00:42:50 Állj oda, és ha
00:42:56 - Rendõrség! Van házkutatási parancsunk!
00:43:00 Kevin nincs itt!
00:43:02 Nyissa ki az ajtót!
00:43:05 Kevin nincs itt!
00:43:07 - Nyissa ki az ajtót, hölgyem!
00:43:11 Azt mondtam, hogy Kevin nincs itt!
00:43:13 Házkutatási parancsunk van.
00:43:16 Nincs itt senki!
00:43:18 Tegye a földre a seggét!
00:43:21 Ne mozduljon!
00:43:24 Van valaki a házban?
00:43:27 Az unokaöcsém, Dimitri!
00:43:30 Oké. Végignézem a házat,
00:43:44 A konyha tiszta!
00:43:56 - Dimitri?
00:43:58 Tedd fel a kezed.
00:44:01 - Más van itt?
00:44:02 - Biztos?
00:44:05 Oké, maradj itt.
00:44:09 Álljon fel.
00:44:12 Üljön le, és tegye a kezét a térdére.
00:44:16 Ülj le. Mi vagyunk a jó fiúk.
00:44:19 Ülj oda, a nénikéd mellé.
00:44:22 Oda.
00:44:24 A ház 4-es kódú.
00:44:39 - Látni akarom a házkutatási papírt.
00:44:42 A papírt.
00:44:44 A társamnál van.
00:44:49 Hol az erõsítés?
00:44:51 Maradjon csendben, amíg nem végzünk.
00:44:55 - Nálad a stukker nem?
00:44:58 Korhadt seggû, köcsög zsaru.
00:45:03 Újonc vagy mi?
00:45:05 Álljon le, oké?
00:45:13 Hogy vagy?
00:45:14 Jól? Gyerünk.
00:45:19 Csak maradj nyugton.
00:45:21 Rendben.
00:45:27 - Asszonyom, üljön le!
00:45:31 - Üljön le!
00:45:33 Be vagytok rúgva mi?
00:45:36 - Azonnal üljön le!
00:45:38 Le akar lõni, fõnök?
00:45:43 Csukd be a szemed.
00:45:46 - Üljön le!
00:45:49 Oké. Minden tiszta.
00:45:51 Tévedtünk.
00:45:54 Nem találtam semmit.
00:45:58 Köszönöm az együttmûködést.
00:46:01 - Mutassa a házkutatási parancsot.
00:46:03 Látni akarom azt az istenverte parancsot!
00:46:09 Tessék. Menjünk!
00:46:16 A francba!
00:46:20 Fasszopók!
00:46:22 Hé, adjátok vissza a pénzemet.
00:46:25 Nem is vagytok rendõrök!
00:46:29 Mit álltok ott?
00:46:33 Nem vagytok rendõrök!
00:46:36 Vissza akarom kapni a pénzem!
00:46:38 Indulj már, bassza meg!
00:46:41 A francba!
00:46:42 - Tûnjünk innen!
00:46:50 Ez az, köcsögök!
00:47:13 Ez nem volt vicces!
00:47:17 Szarrá lõtted a környéket!
00:47:20 Hol volt Sandman?
00:47:24 Narkót kerestem.
00:47:30 - Meg pénzt!
00:47:32 - Pénzrõl üvöltözött...
00:47:35 Arról üvöltözött, hogy kinyirat minket.
00:47:38 Bilincsben fogok szerepelni
00:47:43 Simán megrágalmazhatnak,
00:47:47 - A falhoz fognak szegezni.
00:47:50 - Húzodj le.
00:47:52 - Ja, itt.
00:48:14 Mi van?
00:48:17 Figyelj.
00:48:19 Ez a lehetõ legjobb
00:48:22 Tarsd nyitva a szemed,
00:48:24 Ha valami jót akarsz tenni,
00:48:28 Ha nem megy, legjobb lesz,
00:48:32 Szerzel valami melót, ahol villám-tüzeket,
00:48:37 El kell döntened, hogy farkas leszel...
00:48:42 ... vagy bárány.
00:48:54 ... vagy menj és segíts neki.
00:49:26 Mit keresünk itt?
00:49:29 - Ismered a környéket?
00:49:33 Azt mondják, nem szabad idejönni
00:49:46 Ez a központ.
00:49:48 Dzsungel. Damu parancsnokság.
00:49:53 Jópártszor nyomoztam már itt.
00:49:56 Egyszer be, egyszer ki.
00:49:59 Azt hittem, enni megyünk.
00:50:02 Soha ne gyere ide nélkülem.
00:50:12 - Hol szerezted a belépõt?
00:50:15 Tudják, hogy ha átlépik a határt,
00:50:32 Mi történik ott fent?
00:50:35 Galambokat reptetnek.
00:51:06 - Szasztok.
00:51:08 - Mi újság?
00:51:10 Értékelem amit az
00:51:14 Persze, persze.
00:51:18 Jobban tennéd, ha felhívnál.
00:51:24 Rosszul vagyok tõle.
00:51:26 - Kik ezek?
00:51:30 - Mi újság, Alonzó?
00:51:40 Szia lányok! Vû!
00:51:44 Mindent a szemnek, semmit a szájnak.
00:51:46 - Ki él itt?
00:51:50 Egy szeretõ érintés, tudod?
00:52:18 Új fiú, Jake.
00:52:22 Örülök, hogy találkoztunk.
00:52:26 - Adj neki valamit enni. Vigyázz rá.
00:52:32 - Természetesen. Hogy vagy?
00:52:37 Van kábeltévé.
00:52:42 - Kösz.
00:52:46 Mindjárt visszajövök.
00:52:57 - Hogy s mint?
00:53:06 Nos, ez igazi El Salvador-i kaja.
00:53:11 Köszönöm. Remekül néz ki.
00:53:16 Mennem kell.
00:53:17 Rendben.e
00:54:05 Gyerünk.
00:54:08 - Csak...
00:54:12 Csáó, haver.
00:54:43 Rendben vagy?
00:55:22 Használd ezt.
00:55:25 - Ki lesz itt?
00:55:27 Ne beszélj, amíg nem kérnek rá.
00:55:29 Menjünk.
00:55:48 Örülök, hogy látlak.
00:55:49 Az új srácom, Jake Hoyt.
00:55:53 Ha a szövetségiekkel kell beszélned, hozzá menj.
00:55:56 Segít, ha tud.k
00:55:58 Stan Gursky, õ vezeti az államügyész lövészcsapatát.
00:56:01 Beszélj vele, mielõtt lelõsz valakit.
00:56:04 Ha elcseszed, kockázni fog a golyóiddal.
00:56:08 Õ pedig Doug Rosselli felügyelõ...y
00:56:11 ...piti zsebtolvajokat üldöz általában.
00:56:15 Rendes ember.
00:56:17 Örülök, hogy találkoztunk.e
00:56:21 - Szabad...?
00:56:22 Szerezz egy sztéket vagy valamit.
00:56:26 Rendben, uraim.
00:56:29 Nem tudom miért találkozom veled.
00:56:33 Még nem vagyok zsákban.
00:56:35 Kibaszott köcsög. Elnézést.
00:56:40 Mi ez a csalódott arc, Doug?
00:56:42 - A szövetségiek lefoglalták a házad, vagy mi?
00:56:47 Mondd el neki.
00:56:49 Gyerünk, mondd el.
00:56:51 - Ha szerinted olyan vicces, mondd el te.
00:56:56 Seggfej.l
00:57:01 Oké.
00:57:05 Egy évembe telt elkapni.
00:57:08 A fõnök egész idõ alatt a seggemet rugdalta.
00:57:11 - Ma volt az ítélethirdetés.
00:57:14 Ja, Landers.
00:57:16 Ismerem Landers-t. Okos nõ.
00:57:22 Nem?m
00:57:23 A srác szerzett valahonnan egy mogyoróvajat,
00:57:29 A bíró elõtt állt, várta az ítélethirdetést.
00:57:33 Benyúlt a gatyájába, a keze extra trutymós lett utána.
00:57:41 Nem volt a közelében senki.
00:57:47 Ekkor belenézett a bíró szemébe...
00:57:50 ... és tisztára nyalta az ujjait.
00:57:55 Szent szar.
00:57:57 Erre a bíró:
00:57:59 "Ez az ember beszámíthatatlan.
00:58:02 - Gyogyiba küldte.
00:58:05 Ja. Mert olyan kurva okos.
00:58:08 Mire leesett neki, a srácot már elszállították.
00:58:18 - Az eljárást lezárták.
00:58:21 Fél évet legózik...
00:58:24 ... aztán kiengedik.
00:58:26 Soha ne menj börtönbe.
00:58:29 Megdolgozta a rendszert, megérdemli a szabadságot.
00:58:33 Igen? Úgy gondolod?t
00:58:35 Talán nem?
00:58:38 Megmondom mit csinálok.
00:58:40 Megkeresem a csávót az utcán...
00:58:43 ... és kinyírom.
00:58:49 El kéne venned tõle a fegyverét, Stan.
00:58:53 Francba!b
00:58:58 Hallom volt egy drága hétvégéd Vegasban.
00:59:02 Hogy csinálhattál ekkora hülyeséget?
00:59:06 Semmiség.
00:59:09 A ruszkikat nem érdekli, hogy zsaru vagy.
00:59:12 Szarrá fognak verni.
00:59:15 Miért?
00:59:17 - Könnyû rendbe rakni.
00:59:19 Van pénz egy számlán.
00:59:22 - Kién?
00:59:27 A srác nagy kockázatot vállal.
00:59:29 Ha én nem, akkor ki tartja távol tõle a radart?
00:59:33 Én csak megadóztatom, ez minden.
00:59:45 Ez a te ügyed..
00:59:48 Ne baszd el.
00:59:50 Nem akarlak a címlapokon látni,
00:59:55 Oké, értem.k
00:59:58 Ki vezet?
01:00:00 Én. Szürke Mercedes.
01:00:05 Hozd az autót.
01:00:08 Fekete Monte Carlo, szarrá lõtt, fekete ablakokkal.
01:00:27 Én vagyok.
01:00:30 Faxolj egy másolatot a parancsról a hivatalba.
01:00:33 Írasd alá a bíróval, és hozzátok el Paullal nekem.
01:00:38 Mondd meg Jeffnek, hogy hozzon pár cuccot.
01:00:42 Könyvelje õket karbantartásra. Fogtad?
01:00:47 Helyes. Siess! Késõbb találkozunk.
01:00:51 Mennyi lé volt a dzsekiben?
01:00:54 Negyven rongy.
01:00:56 Mire kell?
01:00:59 - Tényleg tudni akarod?
01:01:02 Semmi sincs ingyen ebben a világban.
01:01:08 Ember, mégse akarom tudni.
01:01:21 Fogd.
01:01:24 - Csodálatos.
01:01:45 Oké. Szép, szép.
01:01:47 Mizu Alonzo?
01:01:49 - A csákányok meg lapátok?
01:01:52 Árkot ásol?
01:01:55 Nem, te ásol.
01:01:58 Én is ezt mondtam.
01:02:01 Veled mi van, Killer?
01:02:04 - Hallottam bajba kerültél.
01:02:08 Ne aggódj, minden oké.
01:02:10 A francba, ha megússzuk, veled vagyok.
01:02:15 - Ez meg ki a szar?
01:02:20 Messze van még a nyugdíj, mi?
01:02:24 - Mi a faszt keres itt?
01:02:29 Ne kerülj az utamba.
01:02:31 Ez a nagy kutyáknak való. Fogod az adást?
01:02:34 Itt vannak a papírok, mind legális.
01:02:38 Köszönjük Sandman-nek.
01:02:41 Elsõ a biztonság.
01:02:42 Ha szarozik, helyrerakjuk.
01:02:45 Csináljuk jól, hogy hazamehessünk csajozni.
01:02:50 Idõ van, hölgyeim.
01:03:40 Állj! A földre!
01:03:42 - Le!
01:03:45 Hé, új fiú, vigyázz rá!
01:03:48 - Rajta vagyok.
01:03:51 Dobd el a fegyvert!
01:03:53 Öt. Négy. Három.l
01:03:57 Bumm!
01:04:01 Mondj egy okot.
01:04:04 Alonzonak kell a segged.
01:04:07 Mi van, Roger?
01:04:09 - Mi újság testvér?
01:04:15 Biza.
01:04:20 Neked köszönhetõen.e
01:04:24 Mit csináljak ezzel?
01:04:30 Rossz hírek, haver.
01:04:33 Adj abból a 300 dolláros szarból.
01:04:36 Kérlek.
01:04:39 A nagy emberrel ebédeltem.
01:04:42 Meg kell adnod a császárnak ami a császáré.
01:04:44 - Azok a rohadt vámpírok a nyugdíjamat akarják.
01:04:53 Csak adót.
01:04:55 Fizetni kell a hajóikat, a nõiket meg a házukat.
01:04:59 Semmit sem tehetek.
01:05:03 A kurvájuk vagy.
01:05:05 - Velem mi lesz?
01:05:08 Ne aggódj, nem kell visszamenned a börtönbe.
01:05:14 Sajnálom. Parancsok, haver.
01:05:17 Ugyan már, zsaru.l
01:05:20 A konyhába, srácok.
01:05:23 Add a fegyvert.
01:05:26 Ti figyeljetek rá.
01:05:29 - Ki fizeti meg a padlómat?- A város.
01:05:41 Itt.
01:06:21 Ez lesz az. Amirõl beszéltem.
01:06:32 Mi van benne? Kóla?
01:06:33 Meglátod.r
01:06:35 Verd le a zárat a kalapáccsal.
01:06:41 Egy, kettõ...
01:06:52 250,000-et tartasz a kezedben.
01:06:55 Több mint négy milla van itt.
01:06:57 Az elsõ napodon három milliós fogás.
01:06:59 - Négyet mondtál.
01:07:03 Semmi sincs ingyen ezen a világon.
01:07:06 Vegyél egy autót a nejednek.
01:07:10 Az egyetlen csekkre amivel fizetek
01:07:15 Valaki kurvára becsületes.
01:07:19 Nem akarsz egy ilyet?
01:07:24 Nem.
01:07:27 Így nem.
01:07:29 Nem.
01:07:31 Nem?
01:07:37 Elsõ alkalom, kényelmetlenül érzed magad.
01:07:42 - És te?
01:07:46 - Te?
01:07:49 Pakoljunk el.e
01:07:54 Ne nyúljatok semmihez. Bizonyíték.
01:08:02 Alonzo, mit gondolnak azok a faszok?
01:08:05 Hogy majd tûröm, hogy kibasszanak velem?
01:08:10 Megszabadíthatlak a szenvedéseidtõl.
01:08:14 Hé, Jake, gyere ide.t
01:08:17 Ülj le.
01:08:24 Íme egy titok:
01:08:26 Ha szolgálat közben megölsz valakit...
01:08:28 ... az örökké szolgálni fog a túlvilágon.
01:08:36 Itt az alkalom.
01:08:38 Csinálj egy szolgát.
01:08:44 - Lõjem le?
01:08:45 Gyerünk, kölyök. Tegyél egy szívességet.
01:08:48 Rajta.
01:08:50 Magadnak teszel szívességet. Lõdd le te.
01:08:53 Komolyan beszélsz?
01:08:55 Zárjátok le az ablakokat.n
01:09:07 - Oké, lelövöm.
01:09:14 Bumm!
01:09:19 Lõdd le.t
01:09:21 Nem, baszd meg.
01:09:24 Ezek a mai kölykök.
01:09:27 Oké, add ide.
01:09:30 Újoncok!
01:09:31 Ha el akarod rendezni a szart, csináld magad.
01:09:36 Szent szar!
01:09:39 Gyerünk, lélegezz..
01:09:41 Lélegezz, ez az.
01:09:46 Gyerünk.
01:09:48 Lélegezz, haver.
01:09:59 Vége.
01:10:01 - Hol a stinger?
01:10:07 Oké, Jeff.
01:10:09 Amikor bejöttél, rád lõtt.c
01:10:11 Várj egy kicsit...
01:10:15 - Ha lehet ne lõj mellé.
01:10:22 - Kész vagy?
01:10:23 Egy...
01:10:28 - Jól vagy?
01:10:29 Még egyet kapsz.
01:10:32 Csináld.v
01:10:33 Bassza meg!
01:10:36 A következõ történt.
01:10:39 Mark és Paul berúgja az ajtót.
01:10:43 Jeff jön be elõször, Roger kétszer lõ Jeffre.
01:10:50 Mi van, az egyik átment?
01:10:52 - Lelõtted!
01:10:55 - Nyugi.
01:10:58 Börtönbe akarsz menni, vagy haza?
01:11:01 Szóval, a történet.
01:11:03 Mark és Paul berúgják az ajtót, Jeff berohan.
01:11:07 Roger tüzet nyit, eltalálja Jeff-et.
01:11:09 Hoyt jön másodiknak, leüti Roger-t a puskával.
01:11:14 - Ki lövi le Rogert?
01:11:17 - Új fiú.
01:11:18 - Hoyt.
01:11:22 Kész vagyunk. Paul, hívd õket.
01:11:25 11-49. 998. Lövések.
01:11:28 Sérült rendõr. Ismétlem, sérült rendõr.
01:11:30 5951 Baxter út.
01:11:33 Gratulálok. Ezért valószínûleg kitüntetnek.
01:11:38 - Nem lõttem le.
01:11:41 De nem én voltam. Te tetted.
01:11:46 "Egy a Los Angeles-i rendõrség kábítószerellenes
01:11:52 ... egy házkutatás során az Echo parkban."
01:11:55 Add ide a fegyvert.
01:12:00 "A rendõrségi szóvivõ szerint a rendõr...
01:12:05 ... felesége és gyereke család nélkül maradt."
01:12:07 Van még. Fogod az adást?
01:12:10 Igen, megvan.t
01:12:13 Már másodszor fogsz rám fegyvert!
01:12:16 Ez az fiú, errõl beszélek.
01:12:19 Látjátok?
01:12:22 - Golyót eresztek a fejébe.
01:12:26 Király leszek. Dobd el a kurva fegyvert!
01:12:28 Lõj le.
01:12:31 - Lõni fogok!
01:12:33 Nem az. Õ csak egy becsületes kölyök.
01:12:38 Mindenki vegyen egy mély lélegzetet,
01:12:42 Nem fogod rámhúzni ezt a szart!
01:12:45 Tudom, hogy mérges vagy.
01:12:49 - Nem, a pokolba is.
01:12:52 Ez parancs!
01:12:55 Rakjátok le!
01:13:04 Hallgass ide, Jake.
01:13:07 Amit csinálunk, néha ezzel a szarral jár.
01:13:10 Ez az üzlet természete.
01:13:13 Soha többé nem kell meghúznod a ravaszt,
01:13:18 - Mark, hova mész át?
01:13:22 Nyomozó.
01:13:23 Másfél éven belül nagy karriert futhatsz be.
01:13:27 Nagy üzleteket csinálunk, Jake.
01:13:30 De ha az egységemben akarsz dolgozni, végig kell csinálnod.
01:13:35 Azt gondoltam, képes leszel rá.
01:13:38 Öt kitüntetett zsaru mondja, hogy te lõtted le Rogert.
01:13:42 Vérvizsgálatra fognak küldeni.
01:13:46 Vajon mit fognak találni?
01:13:49 Egész nap PCP-t szívtál. Emlékszel?
01:13:52 - Egész nap ezt tervezted.
01:13:56 Ha beszélsz, a véred megy a laborba.
01:14:00 Nem akarsz sétálni egyet?
01:14:04 Ha jól csinálod, hõs leszel.
01:14:07 És akkor minden gyanú felett állsz.
01:14:09 Alonzo, még maradt két golyó.
01:14:12 Lõjük le, majd azt mondjuk, hogy Roger volt.
01:14:18 Nem kell senkit sem lelõni.
01:14:20 Ez jó srác. Érzem.
01:14:24 Csak egy kicsit kiborult, ez minden.
01:14:28 Azt mondom, jó srác.
01:14:30 Senki se akarja bántani.
01:14:33 De döntened kell.
01:14:36 Nemsokára nyüzsögni fognak itt az egyenruhások.
01:14:40 Ezért kérlek, hogy menj ki és tisztítsd ki a fejed.
01:14:47 Vagy lõj le.a
01:15:08 Halott vagy, faszfej!
01:16:28 Nos, rakd le a cuccost.
01:16:32 Rendben.
01:16:35 Nézd meg, hogy tiszta-e az a kád.
01:16:38 Oké?á
01:16:42 Késõbb találkozunk.
01:16:49 Jól vagy?.
01:16:57 Remélem, nem fogsz baszakodni..
01:17:01 Ez bizonyíthatóan önvédelembõl elkövetett emberölés.
01:17:04 - Amit történt...
01:17:07 És fegyveres rablás.ü
01:17:10 Vagy ez más, mert van jelvényünk?d
01:17:13 Vak vagy, vagy mi?
01:17:16 Az az ember a barátod volt,
01:17:21 A barátom? Ugyan miért?
01:17:23 Mert tudja a keresztnevem?
01:17:26 Ez egy játék. Játszottam vele.
01:17:29 Ez a munkánk.
01:17:31 Roger gyerekeknek árult kábítószert.
01:17:37 Ez az ember volt Los Angeles legnagyobb bûnözõje.
01:17:42 Évek óta figyelem a fasszopót, és most elkaptam.
01:17:47 Ez sakk, nem dámajáték!
01:17:57 Mi a fenét gondolsz?
01:18:01 Rákattintani a karperecet?
01:18:03 Ez nagymenõ volt, öcsi.t
01:18:09 - Tedd el a pénzt.
01:18:12 - Csak rakd el.
01:18:13 Nézd, engem kurvára nem érdekel,
01:18:18 Leszarom az érzéseiket.
01:18:20 Jake, egy csapat vagyunk.
01:18:22 Csapat?
01:18:24 Kibaszott õrültek vagytok.
01:18:27 Visszamegyek a Völgybe, és parkolócédulákat osztogatok.
01:18:35 - Ezt én nem tudom csinálni.
01:18:38 Sajnálom, de ez van.
01:18:40 Ez rossz, de fontos.
01:18:42 Nem azért lettem zsaru, hogy bûnözõ legyek,
01:18:48 Mintha magamat hallanám.
01:18:50 Tudom mit érzel, és min mész keresztül.
01:18:53 - Meg vagy rémülve.
01:18:54 Dehogynem. Mindenki meg van elõször.
01:19:00 Minél elõbb elfogadod...
01:19:05 ... hogy milyen az igazi világ...
01:19:08 ... annál jobban fogod magad érezni.
01:19:10 Ebben az üzletben...!
01:19:12 ... néha szemét dolgokat kell tenned,
01:19:16 Amikor mindez már mögötted lesz,
01:19:23 Magasabb utakon járok, fiam.
01:19:26 Minden ajtóhoz van kulcsom.
01:19:30 Ezen mit értesz?
01:19:33 A többiek nem vezetõk, õk bohócok.
01:19:36 Az állásom akarod?
01:19:38 Dílereket akarsz leültetni?
01:19:44 De ki kell használnod az idõt.
01:19:46 Nyomozó leszel, megfontolttá válsz.
01:19:50 És tudsz változtatni a dolgokon.
01:19:53 De meg kell változnod belül.
01:19:59 Bemegyünk a központba az állomásra.
01:20:04 Megmondja, mit kell mondanod.
01:20:59 Mit csinálunk most?n
01:21:01 Megígértem egy informátornak, hogy vigyázok a családjára.
01:21:08 Kaját meg ilyesmit hozok nekik.
01:21:11 Segítek a családnak.
01:21:15 Hiszed vagy nem, próbálok valami jót tenni.
01:21:22 Tudod, hogy hol vagy, haver.
01:21:31 Mi a faszt bámulsz?
01:22:09 Néhány cuccot hoztunk a családnak.
01:22:25 A konyha erre van.
01:22:34 Rakd a mérlegre.
01:22:36 - Hol a fõnök?
01:22:47 Bemegyek a fõnökhöz.
01:22:52 Hé, add ide a CD lejátszót.
01:22:56 Az az enyém.
01:22:58 Dreamer! Gyere ide!
01:23:01 Számold meg, oké?.
01:23:05 Dolgom van, cseszd meg.
01:23:07 Tanulj meg számolni, kibaszott matekzseni.
01:23:13 - Lestél!
01:23:15 Csalónak neveztél?
01:23:18 Ossz újra, Sniper.
01:23:23 Játszol, zsaru?
01:23:25 Nem, kösz.j
01:23:27 Sört?
01:23:28 Jó hideg.
01:23:30 Kösz nem kell. Megvagyok.
01:23:32 Gyere, ülj le.
01:23:36 Ne legyél goromba. Vendég vagy.
01:23:39 Játssz egy kézzel.
01:23:42 Ne aggódj, nem játszunk pénzben.
01:23:45 Mindjárt indulunk.
01:23:47 Alonzo megint szarozik.
01:23:52 Oké, egy kézzel játszom.
01:23:56 Öt kártyás leosztás?
01:23:58 Ja, a joker mindent visz.
01:24:01 Miért nem mesélsz valamit?
01:24:04 Mióta vagy disznó?
01:24:07 Kiszaladt a számon.
01:24:09 Zsarut akartam mondani.
01:24:13 19 hónapja vagyok disznó.
01:24:15 Tényleg? És szereted?
01:24:17 Tûzoltónak kellett volna mennem.
01:24:24 - Mid van, haver?
01:24:27 Fasza...
01:24:29 Király, bébi!
01:24:32 Két pár.
01:24:38 Mi a fasz van, Sniper?
01:24:40 Õ nyert.õ
01:24:42 Két párom van.
01:24:45 A hármas erõsebb a két párodnál,
01:24:52 Kurvára hülye vagy.
01:24:55 De komolyan.
01:24:58 Látod miért nem játszunk pénzben?
01:25:03 - Mutasd meg a cohete-d
01:25:05 A stukkered.
01:25:10 Mi ez, .380-as rozsdamentes?
01:25:12 - 9mm-es Beretta.
01:25:17 - Pontosan.
01:25:19 Van egy kis gond.
01:25:22 Ezt már láttam.
01:25:27 Gyerünk már, nem akarok lelõni senkit.
01:25:33 Hadd nézzem meg.
01:25:46 Ezt az akadémián tanultad?
01:25:48 Jó trükk.g
01:25:51 Szép.
01:25:57 És amikor ezt teszed, így kell tartanod.
01:26:04 Csak szórakozok.
01:26:06 Mennem kell.
01:26:10 Ülj vissza játszani.n
01:26:12 Nincs ott semmi látnivaló.
01:26:15 Mirõl beszéltek?f
01:26:21 Hé, fehér fiú.
01:26:23 Ha engem kérdezel, persze csak ha kérdezel...
01:26:27 ... én azt mondom, Alonzo szórakozik veled, haver.
01:26:29 Jó játék.é
01:26:32 Várj, hová mész?
01:26:36 Te osztasz.
01:26:48 Mind megvan.
01:26:51 - Biztos?
01:26:59 Csodaszámba megy, amit Aonzo csinált.
01:27:03 Rohadt sok pénzt hajtott fel rövid idõ alatt.
01:27:05 Kitõl szerezte?
01:27:08 Nem tudom.
01:27:13 Rogertõl.
01:27:16 Kinyírta a szerencsétlent.
01:27:18 Alonzo egy hitvány, könyörtelen rohadék.
01:27:22 De nekem tetszik.
01:27:25 Ezért nem fogok vele sosem kezet.
01:27:29 Nem tisztel semmit.
01:27:31 Tudod mire kell a pénz?
01:27:34 Alonzo kissé forrófejû.
01:27:37 Múlt héten Vegas-ban valami ruszki kiakasztotta.
01:27:41 Teljesen begõzölt.
01:27:44 Agyonverte.
01:27:47 Kiderült, hogy a ruszki valami nagy ember volt.
01:27:51 Így most lóg a ruszkiknak egy millával.
01:27:56 Honnan tudod?
01:28:02 Ma éjszakáig kell fizetnie.
01:28:05 De még mindig a listán van.
01:28:08 Senki se gondolta, hogy fel tudja hajtani a lét.
01:28:11 Szerencséje van.
01:28:16 Ha nem adja le a pénzt éjfélig...
01:28:22 A haverod...
01:28:24 ... halott.
01:28:26 Hé, disznó.
01:28:27 Nyomták már a szarod befelé?
01:28:31 Egyszerû kérdés.
01:28:32 - Nem?
01:28:34 Nekem már nyomták a szarom.
01:28:37 Nekem már nyomták a szarom, haver!
01:28:41 Király volt!!
01:28:44 Smiley?.
01:28:46 Persze, mindig is szerettem kis
01:29:00 Leütöttétek, barmok!
01:29:02 Tûnjetek el!
01:29:04 Tûnj innen a francba.
01:29:09 Megszívtad.
01:29:11 Le vagy tartóztatva, köcsög.
01:29:13 Pofán nyomtál a saját házamban.
01:29:19 Ennél rosszabbat nem is tehettél volna.
01:29:26 Vigyétek a kádhoz.
01:29:27 Zöldfülû fasz.
01:29:32 Csipkézd ki a valagát!
01:29:56 Csináld!
01:29:57 Csukd be az ajtót.
01:30:03 Várj, elveszem a pénzét!
01:30:06 - Várj.
01:30:15 Smiley, nézd ezt.
01:30:17 Ez nem az unokahúgod?
01:30:27 - Hogy kerül ez hozzád?
01:30:29 - Kinél volt?
01:30:32 Hol?
01:30:33 A MacArthur parkban!
01:30:42 Hé, így nem látom!
01:30:44 Kussolj!
01:30:46 Mondd el az utolsó imád.
01:30:48 Figyelj rám, ember!
01:30:50 Meg akarták erõszakolni.
01:30:52 Két kábszeres megtámadta...
01:30:55 ... én leállítottam õket!
01:30:58 - Hazudsz!
01:31:03 Meg akarták erõszakolni!
01:31:05 Én megmentettem!
01:31:06 Kérem! Gyerekem van.
01:31:08 - Kussolj!
01:31:12 Egy kislányom van!
01:31:16 Csináld!
01:31:18 Ne szórakozz velem, baszd meg.
01:31:23 Nem akarom belekeverni.
01:31:25 Megszívod.
01:31:31 Ha hazudsz...
01:31:33 ... szétlövöm a golyóid.
01:31:35 - Hello.
01:31:37 - Mi újság?
01:31:39 Házit csinálok. Tony-t keresed?
01:31:42 Nem, veled akarok beszélni.
01:31:44 - Suliban voltál?
01:31:47 - Egész nap? Nem lógtál?
01:31:50 Minden órán bent voltam. Miért?
01:31:52 Mást hallottam.
01:31:57 Találkoztál ma zsarukkal?
01:32:02 - Nem, nem.
01:32:05 ... ne etess.
01:32:11 Összeakadtam két narkóssal.
01:32:14 - Összeakadtál?
01:32:18 De semmi sem történt.
01:32:21 Mert jött egy zsaru.a
01:32:23 Majdnem megölték...
01:32:25 ... de végül lenyomta õket.
01:32:28 Hogy nézett ki?
01:32:30 Egy fehér srác volt.
01:32:35 - Jól van?
01:32:37 - Letty?
01:32:39 Még nem végeztünk.
01:32:41 Oké.
01:32:43 Na mi van?
01:32:45 Kinyírod?
01:32:49 Az igazat mondta.
01:32:52 Fura az élet, mi?e
01:32:54 Az meglehet.
01:33:10 Amiért megmentetted az unokahúgom.t
01:33:14 Csinálj valamit a fejeddel.
01:33:18 Tudod, hogy ez csak üzletrõl szólt, ugye?s
01:33:25 Ugye?
01:33:28 Ja.s
01:34:44 Mit keresel itt? Nem vagy ide való.
01:34:52 - Mi van?
01:34:56 Ide annál több kell, csávókám!
01:35:12 Mi dolgod itt, zöldfülû?!
01:35:15 Alonzo-ért jöttem.
01:36:27 Szia,. Itt az apád?
01:36:30 - A hálószobában van.
01:36:33 Oké. Kinyitod az ajtót?
01:36:36 Oké. Kösz. TV-t nézel?
01:36:40 Van valami jó mûsor?
01:36:51 - Idehívjam anyut?
01:36:55 Megmondom, mit szeretnék.
01:36:58 Keress egy jó búvóhelyet.
01:37:00 Van valami kedvenc helyed, ahol el szoktál bújni?
01:37:04 - A wc.
01:37:08 Oké, nyisd ki az ajtót.
01:37:12 Le tudsz ülni itt egy kicsit?
01:37:14 Rendben van. Most marad nagyon csendben.
01:37:19 Mindjárt visszajövök. Jó?
01:37:49 Nem rossz, bébi.
01:37:59 Te menj a fal mellé.
01:38:00 Lassan mozogj.
01:38:04 ... a fegyvereidet meg tedd a párnahuzatba.
01:38:10 Gratulálok, fiam. Megcsináltad.
01:38:14 Átmentél a teszten. Zsaru vagy.
01:38:17 Tedd le a fegyvert, mielõtt a lány szívrohamot kap.
01:38:20 Azt mondtam, tedd a pénzt a táskába.
01:38:23 A fegyvereket pedig a párnahuzatba.
01:38:26 Cseszheted a randit a ruszkikkal.
01:38:29 Oké.
01:38:33 Oké. Add ide a huzatot, szivem.
01:38:36 Szivem! Add ide a párnahuzatot.
01:38:38 El akarsz kapni?
01:38:40 Te szívtál narkót.
01:38:42 Te voltál az, aki lelõtte Roger-t.
01:38:48 - Itt van.
01:38:51 Kell a hátsó zsebemben levõ is?
01:38:58 Van egy gond: nincsenek tanúid.l
01:39:00 Kik a tanúid?
01:39:04 Mit gondolsz, ki fog neked segíteni?
01:39:07 Mindegy mit tudsz.
01:39:15 Mit tudsz bizonyítani?
01:39:18 - Hol vannak a bizonyítékaid?
01:39:24 A francba.
01:39:30 Oké Jake.
01:39:33 Ne mozdulj.
01:39:38 Hol vagy, Jake.
01:39:40 Gyere elõ, haver.
01:39:55 - Aha, látlak!
01:40:04 Úgy lövök ezzel a fegyverrel, mintha sebész lennék.
01:40:07 Emlékszel a tolószékesre?
01:40:14 - Anyu.
01:40:20 Látod amit én látok?
01:40:23 Hoyt rendõrtiszt, elsõ kötelesség:
01:40:27 Ott a fiam. Ne bántsd.
01:40:30 Ketten együtt szépen kisétálunk.
01:40:51 Alonzito! Alonzito!
01:40:59 - Jól vagy?
01:41:01 Tudom, tudom.
01:41:03 Csak ülj itt, jó?
01:41:06 Minden rendben lesz.
01:41:10 Kussolj!
01:41:15 Lássam a kezeit!
01:41:19 - Az ablak...
01:41:21 - Fogja a gyerekét, és maradjon a földön.
01:46:26 Mi van haver, kirándulsz?
01:46:28 Nem vicces, ha a nyúl fogja a vadászpuskát, mi?
01:46:33 Király a srác.
01:46:37 Hé, az elsõt aki fejbelövi...
01:46:43 ... gazdaggá teszem.b
01:46:46 Gyerünk.e
01:46:48 Kinek kell lé?
01:46:51 Na?
01:46:56 Õk nem olyanok mint te.
01:46:59 Tudod, mit tanultam ma?
01:47:02 - Én sem vagyok olyan mint te.
01:47:08 Jó. És most mi lesz?
01:47:13 Mit akarsz tenni, lelõsz?
01:47:15 Egy zsaru megölésével akarod elveszteni a szüzességed?
01:47:23 Itt van, Jake.g
01:47:27 Lõj le.e
01:47:29 Még soha senkit nem lõttél le.
01:47:34 Ember kell hozzá.
01:47:37 Elég erõs vagy hozzá?
01:47:42 Tessék, lõj ide.
01:47:48 Gyerünk, Jake.
01:47:52 Képtelen vagy megtenni.
01:48:13 Belekevertél minket.
01:48:19 - Rendben van. Tehát így állunk.
01:48:26 Ember ember ellen.
01:48:30 - Nem hiszem, hogy lelõnél.
01:48:34 - Ne.
01:48:48 Fogom ezt a fegyvert, meg a pénzt.
01:48:51 Te nem fogsz semmit csinálni.
01:48:54 Nem fogsz hátbalõni egy zsarut.
01:48:58 - Ne csináld ezt.
01:49:00 Gázkamrába.
01:49:04 Fenyõolaj. Ez, az, oda tartasz,
01:49:08 Felveszem a fegyvert meg a pénzt.
01:49:11 Nem hiszem, hogy nálad van.
01:49:16 Bassza meg!
01:49:21 A következõ a fejedbe megy.
01:49:23 Rohadt fasz!
01:49:26 Oké, várj, várj.
01:49:28 Oké, oké.e
01:49:30 Rendben. Szükségem van a pénzre.
01:49:34 - Add ide a pénzt.
01:49:38 El akarod venni tõlem a pénzemet?
01:49:41 Az a bizonyíték.
01:49:48 Haza akarok menni, Jake.
01:49:51 Add ide a pénzt, és engedj hazamenni.
01:49:54 - Haza akarsz menni?
01:49:58 Add a pénzt, és engedj elmenni.
01:50:02 Add ide, és engedj haza, Jake.
01:50:05 Ez az, gyerünk.
01:50:10 Nem érdemled meg ezt.
01:50:13 Oké, baszd meg.
01:50:20 Jake, menj innen, haver.
01:50:22 Menj innen, vigyázunk rád.
01:50:26 Mi?
01:50:28 - Ez van.
01:50:30 Várj! Ne, te...
01:50:34 Hé, Jake! Jake!
01:50:38 Jake, gyere vissza!
01:50:42 Jake!
01:50:45 Te hûtlen rohadék!
01:50:51 Nekem kell az a pénz!
01:50:55 Jake!
01:50:59 Ó, ti rohadékok. Oké.
01:51:04 Rendben. Mindenkit megszivatok itt.
01:51:07 He? Azt hiszitek megtehetitek ezt?
01:51:12 Ezt akarjátok tenni velem?!
01:51:15 A börtönben fogtok kosarazni...
01:51:19 ... mikor végzek veletek, rohadékok!
01:51:22 Cipõt fogtok gyártani, niggerek!
01:51:25 Napi 23 óra bezártság.
01:51:27 Itt én vagyok a király!
01:51:30 Mit gondoltok ki a fasszal szemétkedtek?
01:51:33 Én vagyok a rendõrség!
01:51:39 Jobb, ha eltûntök innen.
01:51:42 Felgyújtom az egész kurva helyet!
01:51:45 King Kong se szarozhat velem!
01:52:01 Ez az. Ez az.
01:52:04 Senki se baszhat ki velem...
01:52:06 Mindig én gyõzök.
01:52:10 Mindig. Nem veszíthetek.
01:52:14 A francba... lelõhetsz, de nem ölhetsz meg.
01:52:24 Micsoda nap.
01:52:26 Milyen kibaszott nap!
01:55:26 Egy Los Angeles-i rendõrt szolgálatteljesítés közben...
01:55:30 ...megöltek Los Angeles-ben.
01:55:33 A rendõrségi szóvivõ szerint Harris ügynök után...
01:55:36 ... a felesége és négy gyereke maradt család nélkül.
01:55:40 A többszörösen kitüntetett rendõrtiszt
01:55:51 Fordította: ilab@freemail.hu