Backdraft
|
00:00:23 |
"Имэжин Фильмс Энтертеймент" представляет |
00:00:28 |
производство "Триложи Энтертеймент Групп" |
00:00:33 |
фильм Рона Ховарда |
00:00:39 |
Чикаго, 1971-й год |
00:00:42 |
Оставь меня в покое. |
00:00:46 |
Не нервничай. Какой же ты болван! |
00:00:49 |
- Я не болван! |
00:00:51 |
- Отстань! |
00:00:54 |
- Так не застегнется. |
00:00:56 |
- Кто твой брат? |
00:00:58 |
Вот именно. Если так застегивать, |
00:01:01 |
ты сгоришь и умрешь. |
00:01:07 |
Пошли! |
00:01:09 |
- Что там у тебя, Эдкокс? Серьезное? |
00:01:13 |
Брайан, хочешь поехать и посмотреть... |
00:01:14 |
- Как папа деньги зарабатывает? |
00:01:17 |
Стивен, ты уже много раз ездил. |
00:01:18 |
Пусть твой брат съездит. |
00:01:21 |
Мы быстро вернемся. |
00:01:23 |
- Конечно! |
00:01:35 |
Дерни за веревку, Брайан! |
00:01:45 |
Композитор - Ханс Зиммер |
00:01:56 |
Дерни посильнее. |
00:01:58 |
Те машины должны знать, |
00:02:16 |
Оператор - Майкл Соломон |
00:02:21 |
Приехали. Вот он, пожар. Видишь? |
00:02:38 |
Брайан, от машины не отходи. |
00:02:42 |
Похоже, всё не так уж и плохо. |
00:02:44 |
Справимся двумя шлангами. |
00:02:46 |
Всё, что у меня есть, на втором этаже. |
00:02:49 |
Тяните шланг за мной, я поднимаюсь. |
00:02:59 |
Эдкокс! Поднимай лестницу! |
00:03:03 |
Брайан, это твой отец, там, наверху. |
00:03:10 |
Автор сценария - Грегори Вайден |
00:03:15 |
Продюсеры - Ричард Льюис, |
00:03:28 |
Отличный улов, капитан! |
00:03:32 |
Спокойно. С тобой |
00:03:33 |
Режиссер - Рон Ховард |
00:03:45 |
Порядок. Пошли. |
00:04:11 |
Папа! |
00:04:12 |
Уходи, Эдкокс. |
00:04:17 |
Папа! |
00:05:40 |
"Обратная тяга" |
00:05:50 |
20 лет спустя |
00:05:55 |
Брайан! Маккэффри! |
00:05:58 |
Вилли! Я одолжу тебе паспорт! |
00:06:01 |
- А, малыш Маккэффри! |
00:06:03 |
Не увлекайтесь, парни! |
00:06:06 |
Маккэффри! |
00:06:08 |
Я потом посмотрю. |
00:06:11 |
Глазам своим не верю. |
00:06:13 |
Ты что, ещё раз пытаешься |
00:06:15 |
Ты ведь уже бросал академию. |
00:06:17 |
Это у меня в крови. |
00:06:19 |
Вилли, пиво! |
00:06:20 |
Погоди! Я разговариваю |
00:06:23 |
Ну, что ж, посмотрим, |
00:06:26 |
Я так люблю их собирать. |
00:06:27 |
- Ты их хранишь? |
00:06:30 |
Семнадцатая часть! |
00:06:32 |
"Аэросани. Брайан Маккэффри, |
00:06:37 |
Меня эта работа не вдохновляла. |
00:06:41 |
"Передвижные домики |
00:06:43 |
Вот это было в твоей крови |
00:06:45 |
Кофе там дрянь. |
00:06:46 |
"Звуковой спектр Брайана, |
00:06:50 |
Собственная фирма. Большой прогресс. |
00:06:54 |
Я опередил свое время, Вилли. |
00:06:58 |
Маккэффри, что с тобой такое? |
00:07:03 |
Часть - 115, правильно? |
00:07:12 |
Как ты узнал? |
00:07:14 |
Интуиция. |
00:07:16 |
Ну, и ящик шотландского виски |
00:07:20 |
Ну, ты и проныра! |
00:08:11 |
Не подведите, ребята! |
00:08:13 |
Маккэффри, |
00:08:24 |
Успокойтесь, миссис Ваткис. |
00:08:31 |
Миссис Ваткис, |
00:08:36 |
Похоже, пожар категории 2-11. |
00:08:38 |
Я сейчас. |
00:08:39 |
Поторопись! |
00:08:44 |
- Привет. |
00:08:47 |
- Я вижу, твоя бабушка всё ещё... |
00:08:53 |
Ты здорово выглядишь. |
00:08:54 |
Спасибо. Ты давно вернулся? |
00:08:57 |
Четыре месяца назад. |
00:08:58 |
- Правда? |
00:09:00 |
Я был очень занят в академии. |
00:09:04 |
Сегодня вот... выпуск. |
00:09:06 |
Я вижу. |
00:09:08 |
А ты чем занимаешься? |
00:09:10 |
Я работаю в Городском Совете. |
00:09:13 |
Шутишь? Ведь это здорово! |
00:09:19 |
Может, мы... |
00:09:24 |
Может, ты и я, как-нибудь |
00:09:29 |
Пивка? |
00:09:32 |
Пивка? Это... |
00:09:34 |
Забавно. Ты говоришь так, |
00:09:38 |
Я не видела тебя |
00:09:45 |
Тим, сукин сын! |
00:09:46 |
Я не хочу, чтобы ты |
00:09:47 |
Я тебе покажу - "перегрелся". |
00:09:59 |
Да, ты определенно повзрослел. |
00:10:06 |
Очень рад, что мы |
00:10:11 |
Пойдем, Брайан. |
00:10:17 |
Семнадцатая часть. |
00:10:19 |
Посторонитесь, пожалуйста. |
00:10:20 |
Не стойте, как памятники. |
00:10:23 |
- А вы куда? |
00:10:30 |
- Вам нужен второй шланг? |
00:10:33 |
- Второй шланг? |
00:10:38 |
Это же настоящий пожар. |
00:11:32 |
Что это? |
00:11:34 |
Костюм пожарного? |
00:11:37 |
Напрокат взял. |
00:11:39 |
Спасибо, что зашел |
00:11:42 |
Было очень приятно. |
00:11:45 |
Извини, парень. |
00:11:47 |
Теперь, ты готов |
00:11:54 |
Форма тебе не идет. |
00:11:56 |
Скоро увидимся. |
00:11:57 |
Не думаю. |
00:11:59 |
Ну вот, ты уже и ошибся. |
00:12:04 |
Я говорил с шефом. |
00:12:06 |
Он считает, |
00:12:10 |
Поближе ко мне. |
00:12:11 |
И он направил тебя |
00:12:15 |
Семнадцатую. Ко мне. |
00:12:22 |
Ящик виски, Брайан? |
00:12:29 |
Лучше не лезь, |
00:13:04 |
Инспектор Римгейл, здание ваше. |
00:13:44 |
Привет, Тень. |
00:13:47 |
Так, и какая причина возгорания? |
00:13:51 |
Мышки баловались со спичками. |
00:13:56 |
В любом случае, парням придется |
00:14:08 |
Шон? Шон? |
00:14:14 |
Как дела, приятель? |
00:14:19 |
Это я - дядя Брайан. |
00:14:23 |
Сейчас вспомнишь. |
00:14:26 |
Шпинат? |
00:14:27 |
- Нам не нужен этот |
00:14:31 |
Мама! |
00:14:33 |
Ты куда? Иди сюда. |
00:14:36 |
- Есть тут кто? |
00:14:40 |
- Брайан. |
00:14:42 |
Я думала, |
00:14:48 |
Как поживаешь? |
00:14:50 |
- Можно войти? |
00:14:53 |
- Привет. |
00:14:55 |
Рад тебя видеть. |
00:14:59 |
Так это Шон? |
00:15:02 |
За несколько лет |
00:15:06 |
- Помнишь дядю Брайана? |
00:15:09 |
Ты его не помнишь? |
00:15:12 |
Шон, дружище. |
00:15:15 |
А где твой папа? |
00:15:21 |
Стивен здесь больше не живет. |
00:15:25 |
Он ушел в прошлом году. |
00:15:34 |
Прости, Хелен. |
00:15:36 |
Вам надо хоть иногда перезваниваться. |
00:16:01 |
Я говорил с Хелен. |
00:16:08 |
Я думал, что катер отца |
00:16:15 |
Ты не боишься, |
00:16:21 |
Должен признаться, мне нравится, |
00:16:25 |
Тружусь понемногу. |
00:16:33 |
- Хочешь пива? |
00:16:37 |
Ты, что ограбил пожарку? |
00:16:40 |
Просто старый хлам, |
00:16:42 |
Все равно это |
00:16:44 |
Но тут оно сгодится. |
00:16:46 |
А это что? |
00:16:51 |
Это штука... |
00:16:54 |
Что ты хочешь, Брайан? |
00:16:56 |
Зачем ты пришел? |
00:17:02 |
Я хочу знать, зачем ты |
00:17:06 |
Обязательно играть в эту игру |
00:17:10 |
Как будто я сломал твоего |
00:17:12 |
Слушай, как тебе удается |
00:17:15 |
придумывать всё новые способы |
00:17:19 |
Этот ящик виски. |
00:17:22 |
Думаешь, я поверю, |
00:17:24 |
потому что соскучился по семейному |
00:17:28 |
И скоро это будет ясно всем. |
00:17:31 |
Потусуешься немного на пожарах. |
00:17:34 |
На вторых ролях. |
00:17:37 |
Проблема в том, что на этой работе |
00:17:42 |
Это тебе не домики продавать. |
00:17:44 |
Бывают дни, когда гибнут люди. |
00:17:48 |
И это чертовски плохо. |
00:17:53 |
Знаешь? |
00:17:55 |
Я миллионы раз говорил себе, |
00:18:00 |
Я бросал академию. |
00:18:02 |
И я знаю, что ты чувствуешь. |
00:18:04 |
Да? |
00:18:06 |
Ты знаешь, что я чувствую? |
00:18:08 |
Я должен это сделать, Стивен. |
00:18:13 |
Я должен узнать. |
00:18:15 |
Да, я думаю, |
00:18:21 |
Постарайся завтра не опоздать. |
00:18:45 |
Только не это! |
00:18:51 |
Чёрт! |
00:18:54 |
Ну, давай же, чёрт возьми! |
00:19:10 |
Чёрт! |
00:19:13 |
Моя машина не завелась! |
00:19:15 |
Ты что делаешь? |
00:19:20 |
Молодец! |
00:19:24 |
Чёрт! |
00:19:30 |
Давай, парень. |
00:19:42 |
Ну, здравствуй, малыш |
00:19:45 |
Привет, Джон. |
00:19:49 |
Ты знаешь этого сосунка? |
00:19:51 |
Знаю ли я его? |
00:19:54 |
Он никогда не звонит. |
00:19:58 |
Я Брайан. |
00:20:01 |
Сочувствую. |
00:20:17 |
Так-так! Фабрика одежды. |
00:20:20 |
Там есть чему гореть. |
00:20:24 |
Первый день, а у тебя |
00:20:44 |
Да, похоже, дело плохо. |
00:20:46 |
- Ладно, пошли! |
00:20:51 |
Ненавижу, когда надо |
00:20:54 |
Позвони в диспетчерскую, Отис. |
00:20:56 |
Нам понадобится подкрепление. |
00:20:59 |
Брайан, три с половиной. |
00:21:01 |
И верхняя насадка. |
00:21:12 |
Меня бесят такие вещи. |
00:21:14 |
Аккуратно, Эдкокс. |
00:21:19 |
Чёрт! |
00:21:26 |
Разойдитесь! |
00:21:35 |
Ну как, стажёр? |
00:21:43 |
- Готов? |
00:21:46 |
Неправильно. |
00:21:50 |
Вот так. Держись меня. Понял? |
00:21:54 |
Давай. Выбивай! |
00:21:57 |
Вниз! |
00:22:03 |
Поехали! |
00:22:15 |
Готово! |
00:22:17 |
Есть! |
00:22:39 |
Давай начнем сбоку. |
00:22:41 |
Нет, надо прямо в лоб! |
00:22:43 |
Будет вспышка. |
00:22:46 |
Нет, паром обдаст и всё. |
00:22:50 |
Пошла водичка. |
00:22:56 |
Вода! |
00:23:01 |
Давай, детка, |
00:23:09 |
Я знал, что ты дешёвка. |
00:23:10 |
Теперь пошли брать за горло. |
00:23:28 |
Ты чего в маске? |
00:23:30 |
- Понял. |
00:23:35 |
Надо провентилировать это местечко. |
00:23:50 |
- Присоединись к стояку, |
00:24:06 |
Чёрт! |
00:24:14 |
По стенкам пошёл. |
00:24:24 |
- Ну, что стажер? |
00:24:28 |
Давай, Брайан. |
00:24:31 |
Чёрт! |
00:24:35 |
Господи! Включай! |
00:24:43 |
- Отис, как огонь? |
00:24:46 |
- Где второй расчёт? |
00:24:48 |
Извини, ничего не получается. |
00:24:51 |
- Поддержки не будет. |
00:24:53 |
Окопаться. |
00:24:58 |
- Окопаться, чёрт возьми! |
00:25:01 |
Что здесь происходит? |
00:25:04 |
Успокойся. |
00:25:07 |
Не волнуйся и надень свою маску. |
00:25:21 |
Ложись! |
00:25:23 |
Лейтенант, закройтесь. |
00:25:31 |
О Господи! |
00:25:39 |
- Я горю! Я горю! |
00:25:44 |
Вперёд! |
00:25:47 |
Поехали, ребята. |
00:25:52 |
- Эй! - Ах, прости. |
00:25:58 |
Быстрее, быстрее! |
00:26:06 |
Сандерс внизу! |
00:26:16 |
Держи! |
00:26:30 |
Я падаю! |
00:26:31 |
Ты упадешь, и мы с тобой. |
00:26:37 |
Давай, Тим! |
00:26:42 |
Тяните! |
00:26:47 |
Все пошли! |
00:26:54 |
Стивен, шеф сказал, что на фабрике |
00:26:59 |
Эдкокс! |
00:27:02 |
Бери Грина. |
00:27:04 |
У меня остаются два стажёра. |
00:27:06 |
- Бери Тима и обыщи всё вокруг! |
00:27:10 |
Иди с ним. |
00:27:12 |
Пошевеливайся, Брайан. |
00:27:21 |
Сволочь! |
00:27:25 |
Вытягивай больше. |
00:27:39 |
Помогите! Помогите! |
00:27:43 |
Стивен! Сюда! |
00:27:47 |
Помогите! |
00:27:58 |
Где мой брат? |
00:27:59 |
Я не знаю. Не видел его. |
00:28:07 |
Здесь есть кто-нибудь? |
00:28:43 |
О, Боже! Я нашёл! |
00:28:47 |
Я нашёл! |
00:28:52 |
Я нашёл! |
00:28:55 |
Кто-нибудь, помогите! |
00:29:07 |
Она выживет? |
00:29:08 |
Ты опоздал, приятель. |
00:29:26 |
Мне очень жаль, что так вышло. |
00:29:28 |
Я слышал, что вы были близки. |
00:29:52 |
Как ты? Не обгорел, надеюсь? |
00:29:56 |
Слушай, я вообще-то занят сейчас. |
00:30:05 |
У тебя очень короткая память |
00:30:08 |
Я велел тебе быть рядом. |
00:30:10 |
Я услышал, как кто-то |
00:30:11 |
- Что случилось со стояком? |
00:30:15 |
Я приказывал тебе, чтобы ты |
00:30:20 |
Слушай, я всё сделал. |
00:30:24 |
Ты не знаешь, что я сделал! |
00:30:27 |
Ты не послушал меня |
00:30:31 |
Ты бросил нас. |
00:30:34 |
Тебе это понятно? |
00:30:39 |
Вот так. |
00:31:01 |
- Дай-ка мне сигарету. |
00:31:06 |
Я даже не знаю, Эдкокс. |
00:31:09 |
что такое со Стивеном. |
00:31:11 |
Он никогда не одевает маску. |
00:31:14 |
Заводит в самое пекло. |
00:31:16 |
Это что-то часто |
00:31:21 |
Мы могли сгореть. |
00:31:23 |
Нас могло завалить. |
00:31:25 |
Но ничего же не случилось. |
00:31:27 |
- Стиви всё знает. |
00:31:37 |
Олдерман. |
00:31:38 |
Инспектор Римгейл. |
00:31:39 |
- Мне надо открыть багажник. |
00:31:42 |
Спасибо. |
00:31:47 |
Забавные ботиночки |
00:31:50 |
Хотя, наверно, редко |
00:31:53 |
Мы хотели бы поговорить с вами о смерти |
00:31:59 |
Получите, как только он |
00:32:01 |
Человек застрял |
00:32:04 |
Случайность или поджог? |
00:32:06 |
Меня спрашивают, |
00:32:08 |
Давайте говорить прямо. |
00:32:10 |
Мы подозреваем, что вы |
00:32:13 |
мстя мистеру Свэйзеку за сокращение |
00:32:17 |
У меня очень простая работа: |
00:32:22 |
Если да - поймать поджигателя. |
00:32:24 |
Если мое расследование |
00:32:26 |
избирательную компанию, |
00:32:29 |
я из-за этого |
00:32:31 |
спать хуже не буду. |
00:32:35 |
Пришлите отчёт, |
00:32:37 |
- Пришлю. |
00:32:42 |
Ему лучше не превышать скорость |
00:32:47 |
Эй, Свэйзек! |
00:32:50 |
Ты много пропустил. |
00:32:53 |
Идите туда и займите |
00:32:55 |
Жаль, что тебя не было. |
00:32:59 |
Мы чуть все не сгорели. |
00:33:03 |
Так как ты закрыл 33-ю часть. |
00:33:06 |
Мы это оценили. |
00:33:09 |
А я буду голосовать за тебя. |
00:33:10 |
Лейтенант, если есть проблемы... |
00:33:12 |
- Обратитесь в спецкомиссию. |
00:33:14 |
Уже три парня погибли из-за сокращений, |
00:33:20 |
Лейтенант, ваши глаза |
00:33:23 |
- Это прощальный отсвет вашей карьеры. |
00:33:30 |
Если чей-то огонёк и погаснет, |
00:33:33 |
это будет только твой. |
00:33:38 |
Спасибо вам, ребята. |
00:33:40 |
Отразятся ли эти события |
00:33:44 |
Всем спасибо. До свидания. |
00:33:46 |
Ты говорила об этой |
00:33:49 |
Да. С возвращением, Брайан. |
00:33:57 |
Где он покупает такие ботинки? |
00:33:59 |
Они на вид как пушинки. |
00:34:16 |
Тебе обязательно так делать? |
00:34:19 |
Да. Какой был пожар? |
00:34:23 |
Мы с Эдкоксом... |
00:34:25 |
Вытащили женщину |
00:34:29 |
Мы спасли человека. |
00:34:33 |
Мне нравится здесь! |
00:34:39 |
Стивен поразительный. |
00:34:41 |
Он схватил этот огонь |
00:34:45 |
Я когда-нибудь |
00:34:47 |
Ты меня еще увидишь. |
00:34:52 |
Знаешь, что сказал мне Стивен? |
00:34:54 |
Когда стало совсем |
00:34:59 |
"Пока огонь не прижмет |
00:35:04 |
сможешь ли ты |
00:35:06 |
Или сделаешь это классно". Да? |
00:35:09 |
Он тебя уже пичкает этой чушью? |
00:35:11 |
Думаешь, это он придумал? |
00:35:14 |
Наш отец говорил |
00:35:19 |
Это не фразочка. |
00:35:22 |
Это не фразочка. |
00:35:26 |
Мы не будем ждать. |
00:35:30 |
Давай! Давай! |
00:35:35 |
Нет, нет, не сюда. |
00:35:37 |
Вон туда. |
00:35:38 |
Шевелись! Шевелись! |
00:35:40 |
Время обедать. |
00:35:46 |
Просто парочка телят. |
00:35:48 |
Деньги, похоже, уже |
00:35:51 |
Молитесь, чтобы это было вкусно. |
00:35:52 |
Или мы вас скормим Штучке. |
00:36:00 |
Тихо. Вы что, |
00:36:03 |
Случайность или поджог? Продолжается |
00:36:05 |
известного среди пожарных |
00:36:10 |
Эй, Пингли, тебя показывают. |
00:36:14 |
Я тебя тоже вижу. |
00:36:15 |
Смотрите, это же я. |
00:36:16 |
Жертвой стал Алан Сигрейв, |
00:36:20 |
известный чикагский бухгалтер. |
00:36:22 |
Несмотря на давление со стороны |
00:36:25 |
пожарные отказываются |
00:36:27 |
и заявляют, |
00:36:30 |
Господа, господа. |
00:36:33 |
- Как тамада семнадцатой части... |
00:36:37 |
Спасибо, Сантос. |
00:36:39 |
Я, кстати, вычеркнул |
00:36:41 |
Полагаю, мы должны выпить |
00:36:46 |
За двух стажёров, |
00:36:48 |
которые сегодня |
00:36:52 |
крещение огнем. |
00:36:54 |
Сначала за Тима. |
00:36:56 |
Несмотря на бестолковое |
00:36:59 |
и пару страшных ушей, |
00:37:04 |
он бился со стихией |
00:37:07 |
с помощью одного знаменитого |
00:37:13 |
сопротивляющуюся |
00:37:14 |
которая наверняка подаст на нас |
00:37:18 |
И за Брайана. |
00:37:21 |
Помоги-ка, Сантос. |
00:37:31 |
Его клад очаровательней |
00:37:37 |
Когда я услышал, |
00:37:40 |
будут работать вместе, |
00:37:44 |
мое сердце наполнилось желанием |
00:37:51 |
Так поднимем бокалы, ребята, |
00:37:54 |
за смешного Тима |
00:37:58 |
которые, действуя долгие годы |
00:38:01 |
умудряются по-прежнему |
00:38:06 |
Господа. |
00:38:08 |
Пошёл ты! |
00:38:41 |
Спасибо, что подбросил. |
00:38:53 |
Брайан. До вечера. |
00:38:57 |
Да. До вечера. |
00:39:06 |
Я знал Джека Фитцджеральда, |
00:39:09 |
А машины тогда уже были? |
00:39:10 |
Запишите его имя. |
00:39:11 |
Должен сказать, |
00:39:15 |
таким же страшным. Я шучу. |
00:39:18 |
Пива, пожалуйста. Привет. |
00:39:19 |
Привет. Как дела? |
00:39:22 |
Дом для настоящих пожарных. |
00:39:27 |
Хватит нахваливать друг друга. |
00:39:29 |
Мы чествуем сегодня нашего шефа |
00:39:36 |
Думаю, выражу общее мнение, |
00:39:39 |
что вам пора уйти на пенсию |
00:39:45 |
Я сменю картинку. |
00:39:48 |
Я не мог бы пожелать |
00:40:04 |
Глазам своим не верю! |
00:40:06 |
Красавчик, иди сюда. |
00:40:08 |
- Стиви, ты только послушай. |
00:40:13 |
Стажёр Брайан Маккэффри |
00:40:16 |
проявил мужество опытного пожарного |
00:40:21 |
С риском для жизни он в одиночку |
00:40:27 |
Появившись с Анной Родригез, |
00:40:29 |
швеей фабрики "Северный берег". |
00:40:32 |
Эдкокс, послушай этот бред. |
00:40:36 |
"Впервые Маккэффри стал известным |
00:40:39 |
благодаря фотографии 1971-го года, |
00:40:42 |
сделанной на месте гибели его отца". |
00:40:44 |
Что мы будем со всем этим делать? |
00:40:46 |
Семнадцатая, в чем дело? |
00:40:48 |
Думаю, это профсоюзный закон, |
00:40:51 |
если появляешься в газете, |
00:40:54 |
то должен купить |
00:40:58 |
Я выпью двойную за счёт героя. |
00:41:02 |
- А я тебе помогу. |
00:41:05 |
Отстаньте от него. |
00:41:07 |
Отличная работа. |
00:41:19 |
Брайан Маккэффри? |
00:41:21 |
Брайан. Это мой босс, Олдерман Свэйзек. |
00:41:25 |
Вы должны гордиться, что спасли |
00:41:29 |
Не стоит верить всему, |
00:41:31 |
Не скромничайте, Брайан. |
00:41:34 |
Видите? |
00:41:37 |
Это манекен. |
00:41:50 |
Послушайте, Брайан. |
00:41:53 |
Давайте начистоту. |
00:41:55 |
Я проверял вас. Дженнифер |
00:42:02 |
Мне нужна ваша помощь. |
00:42:04 |
Я хочу предложить вам работу. |
00:42:06 |
У меня уже есть работа. |
00:42:07 |
Но вы и будете работать |
00:42:11 |
Лучший следователь, Дон Римгейл, |
00:42:15 |
Ему нужен помощник. |
00:42:18 |
Я хочу, чтобы им стали вы. |
00:42:20 |
Почему я? |
00:42:22 |
Мне нужен кто-то из семьи |
00:42:27 |
Да, традиций у нас много. |
00:42:29 |
Например, погибать молодыми. |
00:42:38 |
Быстро же ты отказался. |
00:42:43 |
Брайан, я знаю, |
00:42:47 |
но я думаю, |
00:42:51 |
Ты достоин лучшего. |
00:42:55 |
Джейн, я хочу добиться чего-то здесь, |
00:42:59 |
Я пытаюсь стать пожарным. |
00:43:04 |
Здесь, по крайней мере, |
00:43:07 |
которые каждый день борются с огнем. |
00:43:10 |
Предложи Свэйзеку |
00:44:04 |
Осторожно, Стиви. |
00:44:16 |
Хелен, можно |
00:44:19 |
О чём? |
00:44:20 |
О Шоне. |
00:44:22 |
Здесь и сейчас |
00:44:25 |
Привет, Стивен? |
00:44:27 |
Привет, Джексон. |
00:44:28 |
Можешь продолжать танцевать |
00:44:32 |
Это же всего-навсего наш сын, |
00:44:34 |
Стивен, не тебе напоминать |
00:44:38 |
- Твой тупой братец показал себя. |
00:44:43 |
Он спас манекен. |
00:44:53 |
Стивен! |
00:44:54 |
Что еще скажешь о моём брате? |
00:44:57 |
Чёрт тебя возьми, Маккэффри! |
00:45:12 |
Убирайтесь отсюда! |
00:45:14 |
Уберите их! |
00:45:18 |
Вот мерзавец. |
00:45:22 |
У меня кровь. |
00:45:35 |
Перестань! |
00:45:36 |
Перестань! Хватит! |
00:45:37 |
Господи, Стиви, |
00:45:39 |
Ты думал о том, почему всю жизнь |
00:45:45 |
Нет. |
00:45:55 |
Пойдем, выпьем. |
00:45:56 |
- Как ты? |
00:46:02 |
Уведите его! |
00:46:03 |
Я просто хочу выпить. |
00:46:06 |
Не надо. Тебе просто нужно |
00:46:09 |
Вся семейка - психи. |
00:46:13 |
- Ты повздорил с Джексоном? |
00:46:15 |
Всё в порядке. Он сказал кое-что. |
00:46:17 |
- Что он сказал? |
00:46:19 |
Я сам могу идти. |
00:46:22 |
Я подвернул ногу. |
00:46:24 |
Перестань смеяться. |
00:46:30 |
Фотограф. |
00:46:32 |
Может, я смогу |
00:46:35 |
Эдкокс - клёвый мужик? |
00:46:37 |
Но он не знает о том, |
00:46:41 |
У меня есть новость: |
00:46:43 |
Огонь не убьет меня. |
00:46:48 |
Я знаю об огне больше всех. |
00:46:52 |
Ложись спать, боксёр. |
00:46:55 |
Давай я сниму. |
00:46:57 |
Уйди от меня. Свои |
00:46:59 |
С тобой одни проблемы, |
00:47:02 |
как всегда. |
00:47:04 |
О чём ты? |
00:47:13 |
Почему ты мне |
00:47:18 |
Да и ребята |
00:47:32 |
Это клёвый катер, правда? |
00:47:39 |
Может, |
00:47:43 |
я спущу его на воду в выходные. |
00:47:48 |
И мы поплывем с Шоном. |
00:47:52 |
Вдвоём. |
00:48:37 |
Клади его на плечо, стажер. |
00:49:55 |
Давай, Брайан. Рекорда тебе |
00:49:59 |
Чёрт! Возьми его |
00:50:04 |
Давай, Стивен! |
00:50:09 |
Давай, Брайан, |
00:50:15 |
Беги, чёрт подери! |
00:50:21 |
Я настигаю. Настигаю! |
00:50:29 |
Давай, парень! |
00:50:55 |
Чёрт! |
00:50:56 |
- Ты в порядке? |
00:51:05 |
"Беги, чёрт подери!" |
00:51:12 |
Ладно, сматывай шланги. |
00:51:16 |
Я должен это делать один? |
00:51:18 |
Ты меня слышал. |
00:51:19 |
А Тим? |
00:51:22 |
Что Тим? |
00:51:25 |
В следующий раз |
00:51:31 |
У тебя проблемы с тренировками, |
00:51:33 |
Нет! Нет у меня никаких проблем. |
00:51:36 |
Но пусть будет одна |
00:51:39 |
А то для всех одна, |
00:51:41 |
Сматывай шланг! |
00:51:46 |
Я не уйду, Стивен. |
00:51:50 |
Я не уйду. |
00:51:57 |
Мой ребенок. |
00:52:01 |
- Сколько там людей? |
00:52:06 |
Стой, Стиви. Не ходи туда. |
00:52:09 |
Подожди воду. |
00:52:11 |
Брайан! |
00:52:23 |
Не поддавайся. |
00:52:31 |
- Стивен! |
00:52:32 |
- Надо подождать воду. |
00:52:42 |
Пошли! |
00:52:58 |
- Ты готов? |
00:53:01 |
Слушай меня, |
00:53:05 |
Задержи дыхание! |
00:53:25 |
Стивен... |
00:54:23 |
Стив! Стив! |
00:54:25 |
- Ты просто молодец. |
00:54:28 |
Спасибо. |
00:54:33 |
Это было безумие, да? |
00:54:38 |
Я ждал. Я бы ждал. |
00:54:41 |
Да, брось ты. |
00:54:43 |
Но ты сделал это. |
00:54:47 |
Ты все сделал, Стивен. |
00:54:56 |
Брайан, геройство тут не при чем. |
00:54:59 |
Я пошёл туда, |
00:55:03 |
Я сделал это, потому что |
00:55:07 |
Возможно, не все так живут. |
00:55:09 |
Отец? |
00:55:10 |
- Он это сказал на спиритическом |
00:55:13 |
Ты говорил, что тебе |
00:55:16 |
Что ты понял сегодня? А? |
00:55:19 |
Если бы там был |
00:55:25 |
Я не знаю. |
00:55:29 |
Что скажешь, Брайан? |
00:55:43 |
Ты прав. |
00:55:47 |
Ты победил. |
00:55:49 |
Ты - лучший. |
00:55:55 |
Эй, Брайан? |
00:56:08 |
Брайан. |
00:56:12 |
Привет. Джен... |
00:56:16 |
Я подумал о том, |
00:56:19 |
Если предложение ещё в силе, |
00:56:26 |
Отлично! |
00:56:28 |
Это же отличная новость. |
00:56:31 |
Свэйзек будет рад |
00:56:36 |
Марти - хороший человек, Брайан. |
00:56:40 |
Да. |
00:57:10 |
Поправьте меня, |
00:57:12 |
Пожар был почти потушен, |
00:57:14 |
а ты находился |
00:57:16 |
Да, сэр. |
00:57:17 |
Сообщения для вас. |
00:57:19 |
Твой шеф, капитан и я... |
00:57:21 |
Мы сказали тебе: |
00:57:23 |
До получения приказа. |
00:57:26 |
Да, сэр. |
00:57:27 |
Но у тебя начался зуд, |
00:57:29 |
"Я же герой, а герои действуют!" |
00:57:32 |
- Так было? |
00:57:35 |
И ты высадил окно, |
00:57:37 |
До или после этого ты заметил, |
00:57:41 |
До или после этого ты заметил, |
00:57:43 |
что стоишь в луже бензина, болван? |
00:57:46 |
Да, сэр. |
00:57:49 |
Ты мог сжечь половину расчёта. |
00:57:53 |
Не говоря уже о том, что ты уничтожил |
00:57:57 |
я мог доказать, |
00:58:01 |
Теперь иди домой |
00:58:08 |
- Я потом ему позвоню. |
00:58:10 |
Я - Брайан Маккэффри, |
00:58:12 |
Ты сын Дэнниса. |
00:58:15 |
Потом поговорим. |
00:58:24 |
Отлично. |
00:58:48 |
Ты ещё здесь? |
00:58:52 |
Меня назначил сюда |
00:58:55 |
Так что вам лучше |
00:58:57 |
Я знаю, кто тебя назначил. |
00:58:59 |
Я знал твоего отца. |
00:59:02 |
Он был отличным пожарным. |
00:59:04 |
Но никаких послаблений |
00:59:07 |
Тебя послал Свэйзек. Отлично. |
00:59:09 |
Но правила тут жёсткие. |
00:59:12 |
Свэйзек или нет, |
00:59:15 |
Один шаг в сторону, одна ошибка, |
00:59:18 |
И не думай, что ты будешь первым. |
00:59:22 |
- Пошли. |
00:59:24 |
На борьбу с вредителями. |
00:59:32 |
Тень. Тень. |
00:59:36 |
Привет, Тень. |
00:59:37 |
Привет, Рональд. Как ты? |
00:59:40 |
Не думал, что ты придёшь. |
00:59:41 |
Как я мог пропустить такое. |
00:59:44 |
Кто это? |
00:59:45 |
Мой помощник. |
00:59:47 |
Пожарный? Люблю пожарных. |
00:59:49 |
Ты всех любишь, Рональд. |
00:59:52 |
Брайан Маккэффри. |
00:59:58 |
Ты тот мальчишка с каской. |
01:00:01 |
Какой сюрприз. |
01:00:03 |
Я вас знаю? |
01:00:05 |
Твой отец знал. |
01:00:08 |
- Кто это такой? |
01:00:11 |
Его отец погиб на пожаре. |
01:00:14 |
А ты даже не сказал, |
01:00:19 |
Старина Рональд любит телефоны. |
01:00:22 |
Он любит прикреплять |
01:00:24 |
пропитанной бензином ватой, |
01:00:26 |
Да, Рональд. Не так ли? |
01:00:29 |
А когда тебе становится |
01:00:32 |
Он звонит по телефону. |
01:00:34 |
Это не доказано. |
01:00:37 |
Расскажи ему, что было |
01:00:41 |
Это неинтересно. |
01:00:43 |
Я устроил из склада факел. |
01:00:47 |
Но... |
01:00:50 |
Я немного расслабился, |
01:00:55 |
Склад вспыхнул мгновенно. |
01:00:57 |
У меня горели волосы и руки. |
01:01:01 |
Всё. Я умер. |
01:01:03 |
Вдруг я ожил. Меня вытащил |
01:01:08 |
Но он не заметил |
01:01:12 |
Взрыв так осветил его, |
01:01:18 |
Все еще стыдишься |
01:01:20 |
Покажи ему свой живот. |
01:01:23 |
В пожарных забавно то, |
01:01:27 |
что они всегда, |
01:01:30 |
Рональд Бартел. |
01:01:35 |
Совет по досрочному освобождению получил |
01:01:39 |
Форму-44. |
01:01:42 |
И отчет его надзирателей. |
01:01:45 |
Как психиатр должна сказать, |
01:01:48 |
что состояние мистера Бартела |
01:01:50 |
за шесть лет заключения |
01:01:52 |
значительно улучшилось. Рекомендую |
01:01:56 |
Мистер Бартел. |
01:01:58 |
- Вы сожалеете о своих |
01:02:05 |
И я осознаю, какую |
01:02:10 |
Если вас освободят, вы будете |
01:02:13 |
Нет. Не буду. |
01:02:15 |
Вы готовы стать |
01:02:18 |
Да, сэр. |
01:02:22 |
Конечно, ты готов, Рональд. |
01:02:24 |
- Извините. |
01:02:27 |
- Тень. |
01:02:30 |
Помнишь, Рональд? |
01:02:32 |
Помнишь, чья она была? |
01:02:35 |
Что ты сделал |
01:02:38 |
Это нечестно, Тень. |
01:02:40 |
Что ты сделал |
01:02:54 |
Я сжёг ее. |
01:02:56 |
Ты её сжёг. |
01:02:58 |
Что ты сделал |
01:03:03 |
Я сжёг их. |
01:03:05 |
А как насчет всего мира? |
01:03:08 |
Что бы ты хотел |
01:03:12 |
Сжечь его весь. |
01:03:23 |
Увидимся в следующем году. |
01:04:03 |
Да, тело принадлежит владельцу |
01:04:07 |
Странный взрыв. Такой же, когда парень |
01:04:12 |
Взрыв потушил пламя ещё |
01:04:15 |
Для нас - хорошо. |
01:04:32 |
Принеси инструменты. |
01:04:39 |
Тим, проверь все ли потушено. |
01:04:41 |
Осторожно, а то зашибёт. Это Брайан. |
01:04:47 |
Двигай. |
01:04:51 |
Маккэффри, тебе нужно |
01:04:56 |
Подключай, Эдкс. |
01:05:01 |
Что мне с этим делать? |
01:05:04 |
В комнате заметны следы дыма. |
01:05:07 |
Границы дыма очень низкие. |
01:05:10 |
Температура была недостаточно |
01:05:16 |
Ну же, скрытная сволочь. |
01:05:21 |
Расскажи, откуда ты взялся? |
01:05:24 |
Покажи, где ты возник? Ну же! |
01:05:32 |
Языки пламени тянутся |
01:05:36 |
Здесь меньше сажи, а жару больше. |
01:05:39 |
Небольшое обесцвечивание осколков стекла |
01:05:46 |
Сгорело несколько крыс. |
01:05:51 |
Огонь возник в этой комнате. |
01:05:55 |
Не спешил. |
01:05:57 |
Но затем воздух кончился. |
01:06:01 |
Он задыхался. |
01:06:05 |
Жар держался у пола |
01:06:07 |
и ждал, когда ему кто-нибудь даст |
01:06:10 |
Опять обратная тяга. |
01:06:19 |
Вот место возникновения огня. |
01:06:30 |
Никаких следов катализатора. |
01:06:35 |
Если это поджог, то кто-то придумал |
01:06:42 |
Так, у нас здесь Алан Сигрейв |
01:06:49 |
Причина обеих смертей: столкновение |
01:06:54 |
У Косгроува этим объектом была дверь. |
01:06:57 |
И "Порш" у Сигрейва. |
01:07:01 |
Побочных травм нет. |
01:07:04 |
Отравлений нет. |
01:07:07 |
Обе траектории |
01:07:12 |
Состав, который вы собрали |
01:07:15 |
Это смесь замазки и резины. |
01:07:18 |
Загорается мгновенно. |
01:07:20 |
- Так это было на обеих дверях? |
01:07:22 |
Я хочу вам еще кое-что показать. |
01:07:25 |
Маккэффри, почему бы тебе |
01:07:29 |
Нет, так я не согласен. |
01:07:32 |
Я только что изменил твой контракт. |
01:07:39 |
- Нам надо его поднять. |
01:07:44 |
Он же не твой страховой агент. |
01:07:49 |
Подержи так. |
01:07:52 |
Видите этот обесцвеченный |
01:07:54 |
Мне не понравилось, |
01:07:56 |
Так что я его исследовал. |
01:07:59 |
И обнаружил следы, |
01:08:02 |
Как там его? |
01:08:06 |
Трихтихлорид. Здесь о таком |
01:08:10 |
Трихтихлорид. |
01:08:12 |
Это катализатор абсорбции, который |
01:08:15 |
Его сняли с производства |
01:08:18 |
Мы думаем, что он попал |
01:08:21 |
И откуда он там взялся? |
01:08:23 |
Это уже ваша работа. |
01:08:32 |
Стивен, что ты здесь делаешь? |
01:08:34 |
Решил починить свою крышу. |
01:08:39 |
Стивен, что это все значит? |
01:08:41 |
Слушай, я хочу... |
01:08:44 |
Извиниться за тот вечер, |
01:08:48 |
Я правда хотел сказать. |
01:08:53 |
Яркая речь. |
01:09:02 |
В чем дело, Стивен? |
01:09:06 |
Ты чинишь крышу только тогда, |
01:09:11 |
Как Брайан? |
01:09:13 |
Он ушел. Уволился. |
01:09:17 |
Просто ушел без всякой причины? |
01:09:18 |
Не знаю, что ты там слышала, Хелен, |
01:09:20 |
но я обращался с ним лучше, |
01:09:24 |
Он, наверное, ненавидит меня, |
01:09:26 |
но, по крайней мере, |
01:09:29 |
Как всегда, Стивен прав, |
01:09:32 |
Тебе всегда нужно быть правым. |
01:09:34 |
- Это чушь. |
01:09:37 |
Потому, что я первый признаю, |
01:09:39 |
И часто это бывает? |
01:09:41 |
На пожаре? Никогда. |
01:09:46 |
Он бы погиб, Хелен. |
01:09:49 |
Может, не сегодня, |
01:09:52 |
но это случилось бы |
01:09:56 |
Я не могу просто... |
01:09:59 |
И ты не смог жить с этим. |
01:10:06 |
Маккэффри. |
01:10:15 |
Сними крышку. |
01:10:21 |
О, черт! |
01:10:23 |
Вот оно. |
01:10:25 |
Сволочь. Он другой. |
01:10:29 |
- Кто? |
01:10:31 |
Он использует магний, |
01:10:33 |
Я понял это после |
01:10:35 |
Поджигатели хотят |
01:10:38 |
Но пожары, в которых погибли |
01:10:41 |
Трихтихлорид уничтожает магний, |
01:10:45 |
И создает обратную тягу. |
01:10:47 |
Да, но он убил тех ребят. |
01:10:49 |
Но мог убить всех. |
01:10:51 |
Обратная тяга гасит пламя. |
01:10:55 |
Какая причина? |
01:10:57 |
Почему обратная тяга? |
01:10:59 |
Тот, кто поджарил Сигрейва |
01:11:00 |
старался не только, |
01:11:03 |
но и чтобы пламя погасло само. |
01:11:06 |
Поэтому и замазка на тех дверях. |
01:11:09 |
Что же это? |
01:11:12 |
Нет. Это безжалостный убийца |
01:11:16 |
Вы сообщите, что это поджог. |
01:11:19 |
Пока нет. |
01:11:21 |
Тут не надо спешить. Я уже |
01:11:24 |
Поджигатель не должен уйти. |
01:11:28 |
Мы подождем. |
01:11:34 |
Так, так. Мистер Маккэффри. |
01:11:37 |
Добро пожаловать. |
01:11:39 |
Хороший у вас кораблик. |
01:11:41 |
У меня? |
01:11:43 |
Пока нет. Рад, что вы |
01:11:46 |
Сфотографируйте нас |
01:11:52 |
Отличный вид. Вот так. |
01:11:55 |
Спасибо. Привет. |
01:11:59 |
Как дела? |
01:12:02 |
Кто это? |
01:12:03 |
- Ларри Девэй. |
01:12:32 |
Как твоя работа? |
01:12:35 |
Ничего. |
01:12:39 |
Римгейл стал лучше? |
01:12:41 |
Он все тот же. Он просто |
01:12:44 |
Он ничего не делает. |
01:12:46 |
Такими темпами он не объявит |
01:12:50 |
О Боже. |
01:12:55 |
Ты уведешь меня отсюда |
01:13:04 |
Это старейшая |
01:13:09 |
Что скажешь? |
01:13:10 |
Тут уютно. |
01:13:12 |
Тихо. Ребята спят наверху. |
01:13:13 |
У меня будут проблемы. |
01:13:15 |
Это мой кабинет. Впечатляет? |
01:13:19 |
Да, тут мило. |
01:13:22 |
В этом доме полно традиций. |
01:13:26 |
Видишь вон ту дверь? |
01:13:28 |
Там раньше держали сено, |
01:13:32 |
Очень многое изменилось. |
01:13:35 |
Но в то же время и нет. |
01:13:44 |
Ты жалеешь, что ушел? |
01:13:48 |
Это видно. |
01:13:54 |
Когда я вернулся, |
01:13:57 |
я знал. |
01:14:00 |
Я хотел быть пожарным. |
01:14:04 |
Почему же ты ушел? |
01:14:08 |
Я хотел быть хорошим пожарным. |
01:14:20 |
Покажи мне свою пожарную машину. |
01:14:50 |
Надевайте маски, ребята. |
01:15:00 |
- Где пожар? |
01:15:02 |
Сигналы идут с трех |
01:15:31 |
Как мы узнаем, |
01:15:35 |
Когда дверь откроется, |
01:15:40 |
не выходи. |
01:15:48 |
Мы проверим эту сторону. |
01:15:55 |
Пошли, пошли. |
01:15:57 |
Эти высотные дела меня нервируют. |
01:16:03 |
Стив, мы опять рано пришли, |
01:16:06 |
Без Брайана нас теперь меньше. |
01:16:07 |
Давай подождем других. |
01:16:09 |
Давай тушить, |
01:16:13 |
Ты хочешь чему-то научиться? |
01:16:15 |
Да. |
01:16:16 |
Давай, Эдкс, иди с Пингели |
01:16:18 |
Не разделяй нас, это не безопасно. |
01:16:20 |
На споры нет времени. |
01:16:23 |
Тогда дай мне пойти вперед. |
01:16:25 |
Делай свою работу. |
01:16:29 |
Пошли. |
01:16:43 |
Ты очень хитрый, но я тоже. |
01:17:09 |
Он полон жара, |
01:17:28 |
Черт! |
01:17:30 |
Пятьдесят первая, подъем! |
01:17:35 |
Адрес: Соуч-Кларк, 12-01. |
01:18:04 |
Давай! |
01:18:11 |
Стой! Стой! Сначала проверь! |
01:18:37 |
Привет, ребята. |
01:18:40 |
Мы близко. Надень маску. |
01:18:43 |
Давай! |
01:18:46 |
Стой там. |
01:19:05 |
Ты проверил дверь, Тим? |
01:19:14 |
Тим! |
01:19:30 |
В сторону! Стив, в сторону! |
01:19:34 |
Тушите! |
01:19:37 |
Носилки! |
01:19:40 |
Расчистите путь! |
01:19:44 |
Где эти чертовы носилки? |
01:19:46 |
Несите его сюда. Быстрее. |
01:19:49 |
Что произошло? |
01:19:53 |
Тим! Как это случилось? |
01:19:56 |
Дыши, Тим. |
01:20:03 |
Все будет хорошо. |
01:20:48 |
Тень. Я нашел одного. |
01:20:50 |
О, Боже. |
01:20:53 |
Парень по имени Холком. |
01:21:00 |
Стив. |
01:21:06 |
Стив, у тебя все в порядке? |
01:21:28 |
Как он? |
01:21:30 |
Живой. |
01:21:37 |
Он выживет? |
01:21:39 |
Врачи не говорят. |
01:21:42 |
Он там. |
01:21:47 |
Извините, сюда нельзя. |
01:21:49 |
Пожалуйста, не входите. |
01:21:55 |
Я должен быть там. |
01:21:57 |
Никому не надо было быть там. |
01:22:02 |
Не надо мне говорить |
01:22:05 |
Мы не стали ждать подкрепления. |
01:22:07 |
Ты был не прав. |
01:22:13 |
- Расследуешь? |
01:22:15 |
И забыл о своем стажере? |
01:22:17 |
- Не толпитесь здесь. |
01:22:21 |
- Если бы он послушал меня. |
01:22:24 |
Он вообще не должен был быть там. |
01:22:27 |
Ты сжег его, Стивен. |
01:22:29 |
Пошел ты! |
01:22:30 |
Ты так не уйдешь. |
01:22:50 |
Прекратите! |
01:22:53 |
Успокойтесь! |
01:22:54 |
Вы только хуже делаете. |
01:22:58 |
Успокойтесь! |
01:23:27 |
- Инспектор. |
01:23:35 |
Бисквитное пирожное? |
01:23:37 |
Когда вы поймаете |
01:23:40 |
Дон? |
01:23:41 |
Какие-нибудь зацепки есть? |
01:23:43 |
Нет, Марти. Нет. |
01:23:45 |
Мы вообще не видим связи |
01:23:50 |
Боже! Откройте глаза. |
01:23:52 |
Сигрейв, Косгроув, |
01:23:56 |
Соедините их и получите список. |
01:24:00 |
Не знал, что его имя |
01:24:20 |
Привет, Джон. |
01:24:28 |
Я буду делать все, что скажете. |
01:24:33 |
Я хочу помочь вам найти мерзавца, |
01:24:37 |
Покажите мне, как. |
01:24:49 |
Старина Марти странно себя вел. |
01:24:53 |
Он прав. То же самое. |
01:24:58 |
Холком - третья жертва. |
01:25:02 |
Обратная тяга возникла где-то там. |
01:25:05 |
Она и спалила Холкома, |
01:25:10 |
а другая дверь держала жар |
01:25:16 |
Одним словом, Брайан... |
01:25:20 |
С чем мы работаем? |
01:25:23 |
С огнем. |
01:25:41 |
Это живая вещь, Брайан. |
01:25:43 |
Он дышит. Он пожирает. |
01:25:48 |
И он ненавидит. |
01:25:51 |
Только думая так, |
01:25:55 |
Надо считать, что огонь |
01:25:58 |
на потолок |
01:26:00 |
не по законам физики, |
01:26:03 |
а потому, что он так хочет. |
01:26:06 |
Некоторых ребят огонь |
01:26:09 |
И они борются с ним |
01:26:12 |
Но победить его можно только |
01:26:14 |
немного любя его, как Рональд. |
01:26:34 |
- Привет. |
01:26:38 |
- Я слышала, твоему другу |
01:26:41 |
Джен, мы выяснили, |
01:26:43 |
были партнерами. Фирма |
01:26:47 |
Он скрывает это. |
01:26:54 |
Я ничего об этом не знаю. |
01:26:55 |
Ты можешь узнать. |
01:26:59 |
Достань мне его документы. |
01:27:00 |
Ты понимаешь, о чем просишь? |
01:27:02 |
Да. |
01:27:04 |
Четыре года назад |
01:27:08 |
Два года назад Марти Свэйзек |
01:27:10 |
Я носила ему кофе. |
01:27:12 |
Теперь я практически всем руковожу. |
01:27:15 |
И Марти доверяет мне. |
01:27:19 |
И ты хочешь... |
01:27:23 |
- Чтоб я отказалась от всего? |
01:27:49 |
Стивен. |
01:27:53 |
Прости, Хелен. |
01:27:55 |
Я не мог уснуть. |
01:28:01 |
Что случилось? |
01:28:03 |
Мне все было ясно, |
01:28:06 |
когда был ребенком. |
01:28:10 |
В этой работе меня привлекало |
01:28:13 |
"если". |
01:28:17 |
Люди звонят, мы приезжаем. |
01:28:20 |
Мы просто появляемся. |
01:28:27 |
Ребята даже не знают, |
01:28:36 |
Людей нельзя обманывать. |
01:28:42 |
На этом все держится. Ведь так? |
01:28:45 |
Верность. |
01:28:49 |
Я не понимаю этих слов: |
01:28:50 |
"Пока смерть не разлучит нас". |
01:28:54 |
"Ты упадешь, и мы с тобой". |
01:28:58 |
Такое же дерьмо, ведь так? |
01:29:00 |
Всему конец. |
01:29:10 |
Прости, что я пришел, Хелен. |
01:29:15 |
Мне просто не с кем поговорить. |
01:29:25 |
Я очень по тебе скучаю. |
01:30:14 |
Ты хочешь добавить |
01:30:18 |
Да. Все по моей формуле. |
01:30:21 |
Эксперимент? |
01:30:25 |
Я сам. |
01:30:26 |
А ты умеешь? |
01:30:30 |
Отлично. Выглядит здорово. |
01:30:34 |
Я включу это в формулу. |
01:30:36 |
Ты что, хочешь |
01:30:39 |
- Это входит в формулу? |
01:30:43 |
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. |
01:30:50 |
Мама? |
01:30:52 |
Я не знала, |
01:30:54 |
Мам, ложись. Мы готовим |
01:31:03 |
- Стивен, можно тебя |
01:31:07 |
Продолжай. Все отлично. |
01:31:09 |
Он знает, что делает. |
01:31:12 |
Он сказал, что ему нравится |
01:31:15 |
Я не хочу его пугать, Стивен. |
01:31:20 |
Я знала, кто ты, |
01:31:23 |
Я знала, как ты поступаешь. |
01:31:28 |
И... |
01:31:31 |
Я больше так |
01:31:34 |
не могу. |
01:31:38 |
Я... Знаешь... |
01:31:40 |
Я волнуюсь за Шона. |
01:31:46 |
Ты прекрасный человек. |
01:31:48 |
Правда. |
01:31:51 |
Но то, как ты рискуешь... |
01:31:57 |
Ты пугаешь меня. |
01:32:09 |
Шон. |
01:32:11 |
Слушай... |
01:32:13 |
Я совсем забыл. |
01:32:14 |
Мне надо на работу. |
01:32:20 |
Приготовим завтрак |
01:32:24 |
Мама плачет. |
01:32:41 |
Получены данные |
01:32:48 |
Марти? |
01:32:59 |
О, Боже, Марти. |
01:33:02 |
В чем дело? |
01:33:05 |
У нас через 15 минут совещание. |
01:33:19 |
Скажи правду, Марти. |
01:33:21 |
В этих отчетах о пожарах есть |
01:33:27 |
Нет. |
01:33:54 |
- Что это? |
01:34:14 |
Римгейл захочет побеседовать |
01:34:21 |
Мне очень жаль. |
01:34:24 |
Глупо звучит. |
01:34:26 |
Ты права. |
01:34:30 |
До свиданья, Брайан. |
01:34:39 |
Что вы с ней делали? |
01:34:41 |
Как что? Водил. |
01:34:44 |
Этот отчет Свэйзека - полная чушь, |
01:34:47 |
но к цифрам придраться невозможно. |
01:34:49 |
То, что она дала тебе, |
01:34:52 |
Я проверил фирму, рекомендовавшую |
01:34:56 |
Они изучили только |
01:34:58 |
Я стал копать дальше. Это даже |
01:35:02 |
Только почтовый ящик. |
01:35:03 |
Кто же составил этот |
01:35:05 |
- Тот, кто может обращаться |
01:35:08 |
Кучка мертвых финансовых гениев. |
01:35:13 |
- Сигрейв, Косгроув, Холком... |
01:35:16 |
Ну для чего ему было надо |
01:35:19 |
Он превращал их потом |
01:35:23 |
Здорово. |
01:35:24 |
А "Лейксайд Динамикс" |
01:35:25 |
выполнял все дорогие |
01:35:28 |
Это отработанная схема. |
01:35:30 |
Ребята загребли кучу денег. |
01:35:33 |
Пора поболтать |
01:35:57 |
Мистер Свэйзек? |
01:36:05 |
Газ поверь там. |
01:36:51 |
Вставай! |
01:37:09 |
Давай! Быстрее! |
01:37:37 |
Эй, парень. |
01:37:40 |
Похоже, у меня проблема. |
01:37:48 |
Мистер Свэйзек, правда, что вас спасли |
01:37:53 |
Да. Это поразительные ребята. |
01:37:58 |
Черт! Я беспомощен. |
01:38:01 |
Я ничего не могу сделать. |
01:38:07 |
Скажите мне, что сделать. |
01:38:09 |
Я тут лежу... |
01:38:10 |
И думаю часами. Лежу и думаю. |
01:38:16 |
Мы ходим рядом. |
01:38:20 |
Но мы не там ищем, |
01:38:29 |
Ты пришел занять |
01:38:33 |
Потому что никто не знает |
01:38:44 |
Сначала пожар не казался сложным. |
01:38:46 |
А потом? Твой отец погиб. |
01:38:51 |
Что? |
01:38:54 |
Ты видел его отчаянный прыжок, |
01:38:58 |
Я пришел не об отце говорить. |
01:39:03 |
Я заказал себе по почте |
01:39:08 |
Он теперь редкость. |
01:39:09 |
Кто это делает, Рональд? |
01:39:11 |
Неправильный вопрос. |
01:39:13 |
Кто не делает? |
01:39:15 |
Это не маньяк. Сгорает мало, |
01:39:18 |
значит, удовольствие небольшое. |
01:39:20 |
Это не профи по страховкам, |
01:39:24 |
- Кто же остается? |
01:39:26 |
Как он это делает? |
01:39:31 |
- С розеток. |
01:39:34 |
Это ответ стажера. |
01:39:39 |
Трихтихлорид. |
01:39:43 |
Очень хорошо. |
01:39:48 |
Очень хорошо. |
01:39:52 |
- Я - да. |
01:39:55 |
Хочешь знать, кто? |
01:40:00 |
А я хочу знать, |
01:40:03 |
хотел ли этот парень |
01:40:08 |
как его отец. |
01:40:15 |
Хотел? |
01:40:22 |
Все. |
01:40:24 |
Я ухожу. |
01:40:27 |
Хорошо. Я хотел |
01:40:37 |
Я хотел этого больше |
01:40:40 |
И ты любил его? |
01:40:43 |
Да. |
01:40:46 |
И ты видел, как он пляшет, |
01:40:50 |
Пошел ты! Кто это делает? |
01:40:54 |
Он смотрел на тебя? |
01:40:59 |
Огонь смотрел на тебя? |
01:41:04 |
Да. |
01:41:24 |
Мы не такие уж и разные. |
01:41:32 |
Тот, кто делает это, |
01:41:37 |
Очень хорошо, но он |
01:41:41 |
Он не дает ему повеселиться, |
01:41:43 |
А кто не любит огонь, |
01:41:47 |
но имеет постоянный |
01:41:50 |
О Боже. |
01:41:58 |
Это было не так уж |
01:42:21 |
Стивен, черт тебя подери! |
01:42:34 |
В чем дело? |
01:42:36 |
Просто пришел тебя проведать. |
01:42:42 |
Проведать меня? |
01:42:45 |
Я продаю отцовский катер. |
01:42:51 |
Сейчас придет покупатель |
01:42:57 |
И что ты будешь делать? |
01:42:59 |
Куда поедешь? |
01:43:06 |
Я не говорил, что уезжаю. |
01:43:11 |
Ладно, мне пора. |
01:43:13 |
- Мне надо кое-что сделать. |
01:43:16 |
Что тебе надо сделать? |
01:43:21 |
Слушай... |
01:43:23 |
Какое у тебя лицо. |
01:43:28 |
Ты меня ненавидишь, да? |
01:43:33 |
Но знаешь, Брайан. |
01:43:36 |
- Стивен, может нам стоит... |
01:43:38 |
…потому что я не так тебя воспитал. |
01:43:42 |
Отец погиб. |
01:43:45 |
- Скажи мне, что я должен был делать? |
01:43:47 |
Я пытался, Брайан. |
01:43:52 |
Но не дал ничего. |
01:43:54 |
После смерти отца |
01:44:04 |
Да, я не твой отец. |
01:44:08 |
Тебе надо было идти. Иди. |
01:44:18 |
Люди меняются, Брайан. |
01:44:21 |
Иногда прямо на глазах. |
01:44:27 |
Что с тобой, Стивен? |
01:44:30 |
Я не знаю. |
01:44:33 |
А ты знаешь? |
01:44:37 |
Мне пора. |
01:46:22 |
Внимание! Всем подразделениям! |
01:46:25 |
Поступил сигнал о возгорании |
01:46:38 |
Стивен уже здесь? |
01:46:39 |
Только что подъехал. |
01:46:46 |
Это Эдкс? |
01:46:48 |
Откуда ты знаешь? |
01:46:55 |
Я не знал. |
01:46:58 |
Пока ты не появился на катере, |
01:47:01 |
- И мою вину. |
01:47:03 |
Мне их дал Эдкс для очистки. |
01:47:04 |
Быстрее, Стив. |
01:47:05 |
Иду. |
01:47:07 |
Я должен все |
01:47:09 |
- Стив! |
01:47:11 |
Я его лейтенант. |
01:47:14 |
Я сам разберусь. |
01:47:17 |
Стивен? |
01:47:20 |
Ты замешан в этом? |
01:47:23 |
Нет. |
01:47:26 |
Ты уверен? |
01:47:28 |
Я только в этом |
01:47:31 |
Стив, поторопись. |
01:47:45 |
О, Боже! Стивен! |
01:47:54 |
Черт! |
01:48:55 |
Осторожно! |
01:49:14 |
Ты в порядке, Пинг? |
01:49:16 |
Все живы? |
01:49:18 |
Помогите мне. |
01:49:37 |
Где семнадцатая? |
01:49:39 |
Не знаю. |
01:49:44 |
Стивен! |
01:49:49 |
Где семнадцатая? |
01:49:50 |
На крыше. |
01:49:52 |
Надеть маски! Горят химикаты. |
01:50:39 |
Все, мы здесь закончили. |
01:50:43 |
Боже, Эдкс. |
01:50:45 |
Ты не понимаешь, Стивен. |
01:50:46 |
Моя кузина Салли |
01:50:50 |
Она видела документы. |
01:50:52 |
И ты подставил |
01:50:54 |
Я пытаюсь объяснить. |
01:50:56 |
Назад! |
01:50:58 |
Кто-то должен |
01:51:00 |
- Послушай, Эдкс. |
01:51:02 |
Ты сжигал людей. |
01:51:03 |
Ты же пожарный. |
01:51:04 |
Когда Салли показала мне |
01:51:07 |
- Мне надо было взять и тебя. |
01:51:11 |
Свэйзек и те мерзавцы |
01:51:13 |
Наши друзья погибали из-за денег. |
01:51:16 |
- Я должен был это сделать для нас. |
01:51:19 |
Это был несчастный случай. |
01:51:20 |
Ты устроил тот пожар? |
01:51:22 |
Зачем ты полез туда так рано? |
01:51:25 |
Поэтому ты хотел, чтобы я ждал. |
01:51:27 |
Дай мне прикончить Свэйзека. |
01:51:28 |
- Нет, Джон. |
01:51:31 |
Твоего отца стошнило бы, если бы он |
01:51:34 |
- Что бы он сказал про тебя, Джон? |
01:51:36 |
А те ублюдки убивали |
01:51:41 |
Свэйзек... |
01:51:42 |
Он убивал наших |
01:51:44 |
Что бы ты сделал? |
01:51:46 |
Ты его начальник, Стивен. |
01:51:54 |
Началось! |
01:51:55 |
Давай сюда, Брайан. |
01:52:46 |
Семнадцатая! Кто-нибудь! |
01:52:50 |
Помогите! |
01:53:06 |
Помогите! |
01:53:17 |
Семнадцатая! Помогите! |
01:53:31 |
Брайан! |
01:53:33 |
Стивен! |
01:53:34 |
Я тут поджариваюсь! |
01:53:50 |
Ты в порядке? |
01:53:51 |
- Да. |
01:53:56 |
Надо выбираться отсюда. |
01:54:00 |
Быстрее, а то здесь |
01:54:16 |
Осторожно! Сюда. |
01:54:35 |
Постой, Брайан. |
01:54:39 |
Господи! |
01:55:25 |
Я просто не мог |
01:55:30 |
Да. |
01:56:02 |
Я держу тебя. |
01:56:45 |
Отпусти меня, Стив. |
01:56:49 |
Ты упадешь. |
01:57:01 |
Стивен! |
01:57:06 |
Нет! |
01:57:31 |
Не шевелись! |
01:57:36 |
Не шевелись, черт подери! |
01:57:38 |
- Что? |
01:57:45 |
Черт! |
01:57:52 |
Пенгелли, мы здесь. |
01:57:56 |
Кто-то кричал? |
01:58:00 |
Пенгелли, мы здесь. |
01:58:02 |
Где он? |
01:58:03 |
Он вон там. |
01:58:05 |
Пенгелли! |
01:58:09 |
Мы тебя снимем отсюда. |
01:58:17 |
Сюда! |
01:58:25 |
Пенгелли, я упустил шланг. |
01:58:40 |
Я поймаю шланг. |
01:59:24 |
Брайан! |
01:59:40 |
Вперед! |
02:00:05 |
Бежим! |
02:00:23 |
Смотрите! |
02:00:25 |
Это мой брат, черт возьми! |
02:00:41 |
Как он? |
02:00:44 |
Быстрее! В машину его. |
02:00:51 |
Быстрее! |
02:00:56 |
Поехали! |
02:01:07 |
Не сопротивляйся, Стивен. |
02:01:09 |
Я не хочу. |
02:01:12 |
Брайан! |
02:01:14 |
Не говори им об Эдкоксе. |
02:01:19 |
- Не дай им опозорить наш расчет. |
02:01:23 |
Давление: 90 на 60. |
02:01:25 |
Прости. |
02:01:28 |
Давление падает. |
02:01:31 |
Прости, что я подозревал тебя. |
02:01:34 |
Я знаю. |
02:01:42 |
Я победил его. |
02:01:44 |
Давление: 80 на 60. |
02:01:46 |
Огонь меня не одолел. |
02:01:48 |
Ты поправишься. |
02:01:51 |
- Все будет хорошо. |
02:01:54 |
- Что с ним? |
02:02:00 |
Кто твой брат, Брайан? |
02:02:06 |
Ты - Стивен. |
02:02:13 |
Ледокаин. |
02:02:21 |
Я устал от сирен. Я очень устал. |
02:02:27 |
Я устал все время слышать сирены. |
02:02:30 |
Я устал от сирен. |
02:02:33 |
Все будет хорошо. |
02:02:34 |
- Давление падает. |
02:02:38 |
Не смей умирать, Стивен. |
02:02:41 |
Мы почти приехали. |
02:02:44 |
Тебе не время умирать. |
02:02:54 |
Ты не должен умереть. |
02:02:58 |
Разряд! |
02:03:01 |
Компрессия. |
02:03:07 |
Раз, два, три, четыре, пять. |
02:05:00 |
У пожарных Чикаго |
02:05:05 |
означающий, что пожарный расчет |
02:05:08 |
Сейчас этот код |
02:05:11 |
что пожарные Джон Эдкокс и лейтенант |
02:05:43 |
Почетный караул, отдать честь! |
02:05:53 |
Почетный караул, вольно! |
02:06:19 |
Я могу вам помочь, господа? |
02:06:21 |
Полиция. У нас повестка |
02:06:26 |
Олдерман Свэйзек, как поживаете? |
02:06:29 |
- Я быстро. |
02:06:32 |
Эти детективы хотят знать, |
02:06:35 |
Косгроуву, Холкому, |
02:06:38 |
составившим фальшивый отчет? |
02:06:42 |
Спросите его, кто нажился |
02:06:51 |
Ваши глаза странно блестят. |
02:06:54 |
Это прощальный отсвет |
02:06:57 |
И он уже догорает. |
02:07:02 |
Мои помощники изучат это при |
02:07:05 |
Господа, больше никаких комментариев, |
02:07:34 |
Семнадцатая часть, Вест Мэплеуд, 17-18. |
02:07:42 |
В машину, быстро! |
02:07:46 |
Быстрее! |
02:08:08 |
Мы всегда готовы. |
02:08:11 |
Здорово! |
02:08:45 |
Ты неправильно делаешь. |
02:08:59 |
- Спасибо. |
02:10:17 |
На сегодняшний день в США |
02:10:36 |
В фильме снимались: |
02:10:37 |
Стивен Маккэффри - Курт Рассел |
02:10:39 |
Брайан Маккэффри - Уильям Болдуин |
02:10:41 |
Дональд Римгейл - Роберт Де Ниро |
02:10:43 |
Рональд Бартел - Дональд Сазерленд |
02:10:45 |
Дженифер Вайткас - Дженнифер Джексон Ли |
02:17:06 |
Ripped and edited by Dozator |