Traitor
|
00:00:45 |
ÁRULÓ |
00:02:58 |
Indulunk. Hol van a barátja? |
00:03:01 |
Kiment WC-re. |
00:03:02 |
Mindjárt visszajön. |
00:03:04 |
A fegyver nem jó! |
00:03:07 |
Nem, ez egy nagyon jó fegyver. |
00:03:08 |
Kérem a fegyverét! |
00:03:10 |
Megértettem. |
00:03:16 |
Add oda neki, Archer! |
00:03:18 |
Most viccelsz, ugye? |
00:03:21 |
Az országban minden 12 éves |
00:03:24 |
Nem ér ennyit a játék pisztolyod. |
00:03:26 |
Add oda neki! |
00:04:56 |
Ahmed barátja vagyok. |
00:05:00 |
Üzleti ügyben jöttem. |
00:05:04 |
Ahmed nincs itt. |
00:05:07 |
Mit akarsz? |
00:05:11 |
Nem ismerlek. |
00:05:14 |
Hol élsz? |
00:05:17 |
Mindenfelé, |
00:05:19 |
de Szudánban születtem. |
00:05:23 |
Jól beszélsz angolul. |
00:05:25 |
Te is. |
00:05:28 |
Mit keresel itt? |
00:05:31 |
Ahmed kért meg, |
00:05:36 |
Nekem nem szólt. |
00:05:45 |
Így nem tudok tárgyalni. |
00:05:49 |
Mirõl akarsz tárgyalni? |
00:05:53 |
Van nálam hat láda Semtex, |
00:05:55 |
egyedi készítésû detonátorokkal. |
00:05:59 |
Érdekel? |
00:06:06 |
Kérlek! |
00:06:09 |
Ülj le! |
00:06:19 |
Megmutathatom, hogyan használd, |
00:06:23 |
- Úgy értem véletlenül. |
00:06:28 |
Ez vicces. |
00:06:29 |
- Samir! |
00:06:35 |
Találkoztál Omarral. |
00:06:37 |
Megkínált teával? |
00:06:39 |
Épp most akart. |
00:06:51 |
Mi volt ez az egész? |
00:06:52 |
A kapitánynak tetszett a SIG. |
00:06:54 |
A fegyverem? |
00:06:56 |
Neki adtad a fegyverem? |
00:06:58 |
Egy figyelmesség sokat jelent |
00:07:01 |
Köszönöm. |
00:07:03 |
Gyerünk! |
00:07:17 |
Afganisztánban a hideg |
00:07:21 |
Samir rájött, hogy szedjük |
00:07:27 |
hogy fûteni tudjunk... |
00:07:41 |
Elõfordult, hogy majdnem |
00:07:45 |
De legalább volt forró teánk. |
00:07:56 |
Gyerünk! Gyerünk! |
00:08:50 |
Üdv, Mr. Horn! |
00:08:53 |
Õ itt Archer ügynök. |
00:08:56 |
FBI? |
00:08:59 |
Az FBI mióta tevékenykedik Jemenben? |
00:09:02 |
Nem tevékenykedik. |
00:09:04 |
Jemeni õrizet alatt vagy. |
00:09:05 |
Ez kibaszott rossz hír neked. |
00:09:07 |
Ha hajlandó vagy segíteni, |
00:09:10 |
Segítetek hatalom nélkül? |
00:09:12 |
Sokkal jobban hallgatnak ránk, |
00:09:15 |
Terrorista lennék? |
00:09:17 |
Nem tudom. Mondd meg te! |
00:09:19 |
Eladom én bárkinek, |
00:09:21 |
Például az USA kormányának. |
00:09:23 |
Csak a mieink nem ölnek |
00:09:24 |
De igen, géniusz. |
00:09:27 |
Csak általában a sötétebb bõrûek. |
00:09:29 |
Ugorjuk át a politikai vitát! |
00:09:31 |
Csak tudni akarjuk, |
00:09:34 |
Nem tudom. |
00:09:36 |
De tudod honnan van? |
00:09:37 |
Persze, leesett a teherautó hátuljáról. |
00:09:40 |
Válaszolj a kérdésre! |
00:09:42 |
Vehetnél pár leckét a helyiektõl. |
00:09:47 |
Hadd beszéljek én vele! |
00:09:49 |
Sajnálom, biztos otthon felejtettem |
00:09:58 |
Teljesen világos, hogy nem |
00:10:01 |
Haszonlesõ talán, |
00:10:04 |
Úgyhogy fontold meg |
00:10:06 |
Amerikai útleveled van, |
00:10:10 |
De szükségem van egy válaszra. |
00:10:17 |
Életed hátralévõ részét |
00:10:19 |
Csak rajta! |
00:10:20 |
De valószínûleg én leszek |
00:10:22 |
az utolsó ismerõs arc, akit |
00:10:27 |
Nincs mit mondanom neked. |
00:10:31 |
Az egyetlen különbség közted és közte, |
00:10:33 |
hogy õ tudja, hogy egy seggfej. |
00:10:37 |
Miért nem mész haza, |
00:10:50 |
- Kedves fickó. |
00:10:52 |
- Megérdemelte. |
00:10:54 |
Úgy kell beszélned a gyanúsítottal, |
00:10:57 |
Nem pedig hagynod, |
00:10:58 |
Senki nem tanította? |
00:11:33 |
Áruló vagy. |
00:11:37 |
Akkor miért vagyok itt veletek? |
00:12:40 |
Allah a legnagyobb. |
00:12:42 |
Allah a legnagyobb. |
00:12:45 |
Allah a legnagyobb. |
00:12:57 |
Mit csinálsz? |
00:13:00 |
Kérlek, Wadi! |
00:13:04 |
Kinek az ételét? |
00:13:05 |
Sajnálom, Wadi. |
00:13:09 |
Sajnálom, Wadi. |
00:13:11 |
Belebarmoltál. |
00:13:13 |
Nem kell. |
00:13:35 |
Mit képzelsz, mit csinálsz? |
00:13:38 |
Nem kell a részem. |
00:13:41 |
Akkor nem kell megenned. |
00:13:43 |
De én döntöm el, |
00:13:48 |
Hogy ki él és ki hal meg. |
00:13:50 |
Megértetted? |
00:13:52 |
Nem. |
00:13:54 |
Életrõl és halálról csak Isten dönthet. |
00:13:57 |
Megértetted? |
00:14:03 |
Õ akar nekünk vallást tanítani. |
00:14:08 |
Felejtsd el Allah-t! |
00:15:14 |
Feltörték a kódot |
00:15:16 |
a mûholdas telefonon, |
00:15:18 |
Nézd meg a híváslistát! |
00:15:19 |
14 hívás Rómába január elején, |
00:15:22 |
17 hívás Berlinbe márciusban, |
00:15:24 |
11 Amszterdamba május elején. |
00:15:26 |
Egyezik az Al-Nathir |
00:15:29 |
Róma, Berlin, Amszterdam. |
00:15:33 |
Hova mentek a hívások? |
00:15:34 |
Nyilvános telefonfülkékhez fõleg |
00:15:40 |
Mit találtál Samir Hornról? |
00:15:42 |
Büntetlen elõéletû. |
00:15:43 |
Átnéztem a bûnügyi, |
00:15:46 |
Eddig semmi. |
00:15:51 |
Ellenõrizd a katonai adatbázist is! |
00:15:54 |
Nem valószínû, hogy a középiskolában |
00:16:38 |
Allah a legnagyobb. |
00:16:44 |
Üdv, szent ember! |
00:16:47 |
Van valami alamizsnád, |
00:16:59 |
Ideje befejezni, |
00:17:01 |
Már vége van. |
00:17:05 |
Maradj ki ebbõl! |
00:17:07 |
Különben elvágom a torkod! |
00:17:10 |
50 emberem van a börtönben, |
00:17:13 |
És hány hajlandó meghalni érted? |
00:17:16 |
Ki akar elõször meghalni? |
00:17:18 |
Te? |
00:17:21 |
Te? |
00:17:32 |
Ha kezet emelsz bármelyik testvéremre, |
00:17:35 |
az életeddel fizetsz. |
00:18:09 |
Köszönöm. |
00:18:29 |
Hol tanultál meg játszani? |
00:18:34 |
Apámtól. |
00:18:36 |
És te? |
00:18:38 |
A kollégiumban, Svájcban. |
00:18:44 |
- Te nyertél. |
00:18:47 |
Évek óta nincs kivel játszanom. |
00:18:53 |
Miért nem játszol közülük valakivel? |
00:18:58 |
Õk katonák, nem gondolkodók. |
00:19:05 |
Katonák vagy mártírok? |
00:19:15 |
Sok harcban vettem részt. |
00:19:18 |
És lehet, hogy néha öngyilkos |
00:19:22 |
Mindig volt egy tervünk, |
00:19:25 |
Fel kell tudnod áldozni |
00:19:28 |
ha nyerni akarsz. |
00:19:32 |
- Nem is tudom. |
00:19:35 |
Az életed kockáztattad, hogy |
00:19:39 |
Ez nem ugyanaz. |
00:19:42 |
- Ha tudtam volna... |
00:19:46 |
Ahmed elmesélte nekem, |
00:19:53 |
Barátom, a taktikák megváltoztak. |
00:19:55 |
A taktikák mindig változnak. |
00:19:57 |
Nem gyõzhetsz le egy birodalmat, |
00:20:02 |
Régen, |
00:20:03 |
az amerikaiak voltak |
00:20:08 |
Csak már elfelejtették a történelmet. |
00:20:48 |
Allah a legnagyobb. |
00:20:56 |
Allah a legnagyobb. |
00:21:09 |
Picsába! |
00:21:12 |
Uram? |
00:21:37 |
Ne mondd el senkinek, hogy |
00:21:39 |
A katonaságnak van róla egy aktája. |
00:21:43 |
Samir Horn õrmester. Az USA |
00:21:46 |
Fort Braggnél képezték ki. |
00:21:48 |
- Mûszaki és robbanásszakértõ. |
00:21:51 |
A Horn az anyja neve. |
00:21:53 |
Az apja szudáni. |
00:21:55 |
Mindenfelé járt a Közel-Keleten. |
00:21:57 |
78'-ban megölték egy |
00:21:59 |
Nem tisztázott, |
00:22:01 |
- Ennyi? |
00:22:03 |
A hadsereg 86'-ban Pakisztánba küldte, |
00:22:07 |
Itt került kapcsolatba |
00:22:09 |
Úgy döntött, hogy beszáll a buliba. |
00:22:10 |
A megbízatása után ott maradt |
00:22:12 |
és csatlakozott a Mujahideenhez. |
00:22:14 |
Robbantás történt Spanyolországban. |
00:22:15 |
11 amerikai halott. |
00:22:19 |
Egy amerikai turistacsoport |
00:22:22 |
A legutóbbi elkövetõ Nathir, |
00:22:26 |
személyét és tartózkodási helyét |
00:22:43 |
Van barátnõd? |
00:22:46 |
Nincs. |
00:22:49 |
Nem akarsz gyerekeket? |
00:22:53 |
Nincs barátnõm. |
00:23:06 |
Milyen nyelven álmodsz? |
00:23:10 |
Angolul. |
00:23:12 |
Én is. |
00:23:14 |
Tényleg? |
00:23:15 |
Ez vicces... |
00:23:18 |
Néha nem is érzem magaménak, |
00:23:22 |
Sehol nem érzem otthon magam. |
00:23:27 |
Samir. |
00:23:28 |
Samir! |
00:23:31 |
Szeretném ha találkoznál valakivel, |
00:23:35 |
Egy jemeni börtönben vagyunk |
00:23:39 |
Ember, én nem terveznék elõre. |
00:23:53 |
Ez a fickó valószínûleg |
00:23:55 |
Úgy tervezte, hogy a mennyben |
00:23:59 |
Ezért robbantotta fel magát. |
00:24:01 |
Ahol én nõttem fel a klán kereszteket |
00:24:04 |
és kereszténységnek hívták. |
00:24:05 |
Apám és a többiek pedig |
00:24:07 |
áthajtottak rajtuk, |
00:24:10 |
Úgy tûnik minden vallásnak |
00:24:19 |
Hogy vagy? |
00:24:25 |
Oké, azt hiszem tudom. |
00:24:27 |
Szeretnél halott lenni, ugye? |
00:24:29 |
Szeretted volna, hogy sikerüljön? |
00:24:31 |
Több tucat hitetlent öltem meg. |
00:24:33 |
De még életben vagy. |
00:24:35 |
És ne játszd meg nekem a gyávát! |
00:24:37 |
Nem vagyok gyáva. |
00:24:39 |
Néhányan azt fogják hinni, |
00:24:41 |
Nem. |
00:24:42 |
A holnapi újságok a címlapon |
00:24:45 |
és egy cikket, hogy elfogtak |
00:24:49 |
- Ez hazugság. |
00:24:51 |
Az ellenség kezére kerültél. |
00:25:00 |
Szerinted ki fogja |
00:25:03 |
Majd a rokonod, Hussein. |
00:25:05 |
Õ vitt bele ebbe az egészbe, ugye? |
00:25:08 |
Ne lepõdj meg, Ziyad! |
00:25:10 |
Mindent tudunk rólad. |
00:25:12 |
Család, barátok, |
00:25:17 |
Tudjuk, mit hallgatsz az iPododon. |
00:25:18 |
Hagyj békén! |
00:25:25 |
Van kiút. |
00:25:27 |
De meg kell osztanod |
00:25:30 |
Senki sem tudja, |
00:25:32 |
Ha válaszolsz a kérdéseimre, |
00:25:34 |
a holnapi újságok azt fogják írni, |
00:25:41 |
Miért kellene Husseinnek |
00:25:45 |
Miért gondolják azt, |
00:25:49 |
Rajta, Ziyad! |
00:25:52 |
Vagy most beszélsz vagy késõbb. |
00:25:55 |
Az egyetlen különbség a történet, |
00:26:16 |
Minden rendben, testvér? |
00:26:19 |
Legyen hited! |
00:26:21 |
És maradj a közelemben! |
00:26:27 |
Ne, ne, ne! |
00:26:28 |
Maradj lent! |
00:26:39 |
Most! Menj, menj! |
00:27:44 |
- Picsába! |
00:27:53 |
Gyere! Gyere! |
00:28:02 |
Ez meg ki? |
00:28:03 |
Õ itt Samir testvér. |
00:28:05 |
Nekem hatot mondtak. |
00:28:09 |
Most már van. |
00:28:20 |
Annyit tudok, hogy Amerikába kellett |
00:28:23 |
Nathir sok embert küldött. |
00:28:26 |
És hány érte el |
00:28:27 |
Nem tudom. 30, 40. |
00:28:30 |
Tanuló vízumot kaptak. |
00:28:32 |
És ez minden... |
00:28:35 |
Szép munka. |
00:28:38 |
A spanyolországi vallomás igaz volt. |
00:28:40 |
Az egyetlen ok, amiért Ziyad Hamzi |
00:28:44 |
hogy a tanuló vízumát elutasították. |
00:28:46 |
De Nathir küldött másokat is |
00:28:49 |
Van még valami Nathirról? |
00:28:54 |
Úgy hat hónappal ezelõtt |
00:28:58 |
Semmi komoly, de említettek benne |
00:29:02 |
Risala kódnévvel. |
00:29:03 |
Egy több öngyilkos robbantásból |
00:29:07 |
Információd volt egy támadásról |
00:29:10 |
Nem volt megalapozott. |
00:29:12 |
Hogyan is lehetett volna, |
00:29:14 |
Elég! Nem akarom hallgatni, |
00:29:16 |
Komolyan vesszük a fenyegetést. |
00:29:18 |
A Fehér Ház intézkedést akar. |
00:29:19 |
Le kell ellenõriznünk azokat, |
00:29:22 |
És ezen mindenki együtt dolgozik. |
00:29:25 |
- Kelly nagyon izgatott volt. |
00:29:27 |
Néhány hónapja azt mondta, hogy |
00:29:32 |
Nem volt hivatalos. |
00:29:33 |
Persze, csak azért mondom, |
00:29:36 |
mert az a fickó tudhat valamit. |
00:29:38 |
Elhallgatott. |
00:29:40 |
Csak annyit tudok, hogy |
00:29:55 |
Amint kiköt a hajó, választhatsz. |
00:29:58 |
Leszállsz és elsétálsz szabad emberként. |
00:30:01 |
Az embereink át tudnak juttatni a vámon. |
00:30:03 |
Utána magadra maradsz. |
00:30:06 |
És ha maradok? |
00:30:10 |
A mi nem utunk nem |
00:30:16 |
Értem. |
00:30:19 |
A barátomnak tartalak, Samir. |
00:30:22 |
Úgyhogy elmondom neked. |
00:30:24 |
Ne dönts könnyelmûen! |
00:30:42 |
- Jó estét! |
00:30:51 |
Köszönöm szépen, hölgyem. |
00:30:55 |
Mi a helyzet? |
00:30:57 |
- Ilyet szabad? |
00:31:02 |
Ne legyél zavarban, Samir! |
00:31:04 |
Borotválkozunk, iszunk. |
00:31:07 |
Néha még disznóhúst is eszünk. |
00:31:10 |
A Koránban színlelésnek hívják. |
00:31:13 |
Legyél olyan, mint az ellenséged, |
00:31:15 |
Ez nem színlelés. |
00:31:16 |
Hogy érted? |
00:31:18 |
Tisztelettel, Fareed testvér, |
00:31:21 |
a Hadith szerint Mohamed Sall-Allahu |
00:31:24 |
azt mondta a híveinek, hogy |
00:31:28 |
hogy az életüket mentsék, |
00:31:31 |
- Nem említett... |
00:31:36 |
Harcban állunk. |
00:31:38 |
Ha hatékony akarsz lenni, |
00:31:42 |
Nem is figyel ránk senki. |
00:31:46 |
Én megmondtam, |
00:31:49 |
Samir a hit embere. |
00:31:52 |
A hit jó dolog. |
00:31:54 |
De azt is tudnod kell, |
00:32:14 |
Az eddigi legnagyobb |
00:32:16 |
ICS és FBI ügynökök kérdeznek |
00:32:19 |
akik közel-keletiek |
00:32:21 |
az elmúlt két évben. |
00:32:23 |
Néhány nagyobb városban, |
00:32:24 |
Több amerikai csoport |
00:32:27 |
azt állítva, hogy igazságtalanul |
00:32:30 |
és fajilag megkülönböztet. |
00:32:32 |
Az Amerikai Polgárjogi Egyesület |
00:32:39 |
...amely szerint Irak amerikai |
00:32:41 |
segített kialakulni az iszlám |
00:32:50 |
Nemzetbiztonság... |
00:32:52 |
Így soha nem találjuk meg õket. |
00:32:54 |
1,2 milliárd muszlin van a világon. |
00:32:56 |
Csak 20%-uk arab. |
00:32:58 |
Bárhogy kinézhetnek, |
00:33:00 |
Mi, akkor szerinted nem kellene |
00:33:02 |
Szerintem arra az egy gyanúsítottra |
00:33:15 |
Tanítjuk a gyilkolást, de ettõl még |
00:33:19 |
Csak azért használunk erõszakot, |
00:33:24 |
A keresztes lovagok |
00:33:26 |
lebombázták a népünk, |
00:33:29 |
ellopták a természeti erõforrásainkat. |
00:33:31 |
Azért harcolunk, hogy véget |
00:33:33 |
Azért harcolunk, hogy véget vessünk |
00:33:36 |
Az amerikaiak ártatlan civilek |
00:33:39 |
Miközben õk ártatlan muszlinok |
00:33:44 |
A mi vérünk nem számít? |
00:33:47 |
A történelem újra és újra bebizonyítja. |
00:33:49 |
Nem számít milyen nagy a birodalom, |
00:33:53 |
egy olyan embert, aki nem fél |
00:33:58 |
Amerikának rakétái és bombái vannak, |
00:34:02 |
de Isten a mi oldalunkon áll. |
00:34:05 |
Allah a legnagyobb. |
00:34:12 |
Köszönöm. |
00:34:17 |
A fia nagy bajban van. |
00:34:18 |
Miféle bajban? |
00:34:21 |
Kapcsolatba került egy |
00:34:26 |
Ön hisz Istenben, |
00:34:31 |
Mi nem használjuk a nyomozó |
00:34:33 |
Nem válaszolt a kérdésemre. |
00:34:37 |
Igen, hiszek Istenben. |
00:34:41 |
Mert ha nem, soha nem |
00:34:49 |
Ön szerint õ egy jámbor muszlin? |
00:34:51 |
Csak muszlin. |
00:34:52 |
Nem hiszem, hogy van különbség. |
00:34:54 |
- Tudja, mit jelent az iszlám szó? |
00:34:57 |
Igen, engedelmeskedés. |
00:35:00 |
Feltétlen engedelmeskedés |
00:35:03 |
Maga szerint Samir Isten akarata |
00:35:09 |
Maga is fegyvert hord. |
00:35:11 |
Nem válaszolt a kérdésemre. |
00:35:16 |
A fiam elég halált látott, |
00:35:30 |
Ki az? |
00:35:31 |
FBI, hölgyem. |
00:35:35 |
A külügyminisztérium hetek óta |
00:35:39 |
Azt sem tudom, melyik börtönben van. |
00:35:41 |
Már nincs fogságban. |
00:35:43 |
Megszökött. |
00:35:45 |
- Mikor? |
00:35:48 |
Az a terrorista csoport szervezte meg |
00:35:51 |
Mirõl beszél? |
00:35:53 |
Ez az egész egy félreértés. |
00:35:55 |
Attól tartok nem, hölgyem. |
00:35:58 |
- Miféle bizonyíték? |
00:35:59 |
- Nem mondhatom meg. |
00:36:05 |
Maguk olyan hihetetlenek. |
00:36:09 |
Mikor látta utoljára? |
00:36:12 |
Nem emlékszem. |
00:36:15 |
Ha segíteni akar Samiron, |
00:36:18 |
Maga szerint minden |
00:36:20 |
Épp ellenkezõleg. |
00:36:22 |
Viszont én azokat |
00:36:23 |
Ha bármi információja van, |
00:36:25 |
kötelessége megosztani velem. |
00:36:27 |
- Vádol engem valamivel? |
00:36:30 |
Ha majd többje lesz |
00:36:32 |
akkor beszélek magával. |
00:36:37 |
Egyszerûen kirúgták. |
00:36:40 |
de teljesen nyilvánvaló |
00:36:42 |
Hogy fogadta Samir? |
00:36:44 |
Mit gondol? |
00:36:46 |
Szóval miért rúgta ki Mr. Hornt? |
00:36:47 |
Jézusom, az egy éve volt. |
00:36:49 |
Nem emlékszem a részletekre. |
00:36:51 |
Az információ, amit a háttér |
00:36:55 |
szigorúan bizalmas. |
00:36:57 |
Nézze, szerintem az ember |
00:37:01 |
de ha valaki fejkendõt hord |
00:37:05 |
azt észreveszik az emberek. |
00:37:07 |
Néhány ügyfelünk panaszkodott. |
00:37:30 |
Horn 12 éves korában |
00:37:32 |
Látta az apját meghalni. |
00:37:35 |
Kulturális sokkon esett át. |
00:37:37 |
Csapdába esett a hagyományos |
00:37:40 |
A teszt eredményei rendkívüliek, |
00:37:41 |
de állítólag magatartási |
00:37:43 |
Kirúgták a középiskolából, |
00:37:46 |
- Miért? |
00:37:48 |
molesztált egy fekete lányt |
00:37:50 |
Két srácot korházba kellett vinni. |
00:37:53 |
Ezután egybõl jelentkezett a hadseregbe. |
00:37:55 |
A katonai aktája titkosított, |
00:37:58 |
de itt egy másolat. |
00:37:59 |
Miután elhagyta a hadsereget, |
00:38:02 |
néhány évig. |
00:38:03 |
Itt mindenféle iszlám |
00:38:07 |
Abdul Azimtól |
00:38:09 |
Ezután nyomát vesztettük, |
00:38:12 |
Itt találkozott Chandra Dawkinnal, |
00:38:14 |
- Egy kém? |
00:38:16 |
Az FBI megpróbálta kihallgatni, |
00:38:18 |
de a forrásaim szerint |
00:38:20 |
Az utolsó kudarc, mikor úgy tûnt, |
00:38:22 |
Elvesztette az állását és egyre |
00:38:25 |
Aztán kezdett eltünedezni |
00:38:28 |
Az utolsóról soha nem jött vissza. |
00:38:30 |
Valahol útközben találkozik valakivel, |
00:38:32 |
aki kapcsolatban áll |
00:38:34 |
Kész is a terrorista. |
00:39:06 |
Bumm! |
00:39:08 |
Ha ez az igazi lett volna, |
00:39:10 |
Ugyan, Omar! |
00:39:12 |
Még nem áll készen! |
00:39:13 |
Sajnálom, hadd próbáljam újra. |
00:39:15 |
Nem, senkit sem érdekel, |
00:39:17 |
Nem hibázhatunk. |
00:39:20 |
Hozz valakit, aki képes rá! |
00:39:22 |
Kérem, meg tudom csinálni. |
00:39:25 |
Fontos ez a küldetés vagy sem? |
00:39:26 |
- Mert ha fontos, hozzatok... |
00:39:30 |
Hadd próbálja meg újra! |
00:39:36 |
Fordulj meg! |
00:40:25 |
Rendben. |
00:40:26 |
Lássuk, mid van! |
00:40:29 |
Uram, itt egy másolat a fordításból. |
00:40:31 |
Találtam valamit. |
00:40:33 |
Ez a fiú tegnap telefonált |
00:40:36 |
Azt állítja, hogy |
00:40:39 |
Csak nem arabul tanulsz? |
00:40:40 |
Csak az alap szavakat. |
00:40:42 |
Clayton, ez komolynak tûnik. |
00:40:44 |
Ez a srác azt hiszi, hogy a hét |
00:41:10 |
Testvéreim! |
00:41:13 |
Tudom, hogy büszkék vagytok |
00:41:17 |
Megtiszteltetés egy ilyen |
00:41:21 |
De van egy problémánk. |
00:41:25 |
Valaki beszélt róla. |
00:41:49 |
Hé, srácok... |
00:41:51 |
Sajnálom. |
00:41:54 |
Csak az unokatestvérem volt. |
00:41:56 |
Omar, nem mondtam el |
00:42:01 |
Csak azt akartam, hogy tudja |
00:42:05 |
Omar, meg lehet benne bízni. |
00:42:14 |
Ezt nem neked kell eldönteni. |
00:42:19 |
Oké, oké. |
00:42:20 |
Soha többet nem fordul elõ. |
00:42:40 |
Omar, várj egy percet! |
00:42:43 |
Ne hagyd, hogy... |
00:42:48 |
Bashir! |
00:42:55 |
Ne! Engedjetek el! |
00:42:58 |
Engedjetek el! |
00:43:00 |
Bashir! |
00:43:03 |
Ne! |
00:43:12 |
Hé, te barom! |
00:43:16 |
Mi a franc van veled? |
00:43:18 |
Te fogod felvenni a bombát? |
00:43:20 |
Figyelj rám! |
00:43:22 |
A srác csak teher volt. |
00:43:26 |
Samir, nem vállalhatunk |
00:44:01 |
Nagyon örülünk a látogatásnak, |
00:44:05 |
ilyen messzire jönniük |
00:44:07 |
Okunk van feltétételezni, |
00:44:10 |
használták Nathir emberei. |
00:44:12 |
Nagy valószínûséggel õ lesz |
00:44:15 |
Köszönöm az információt, uram, |
00:44:17 |
de biztosíthatom, hogy |
00:44:25 |
Nem várost nézni jöttünk, |
00:44:28 |
Szóval tudná mellõzni a szarakodást? |
00:44:35 |
Rendben. |
00:44:42 |
Ali Abbas Mukhtar. |
00:44:44 |
Marseille-ben született. |
00:44:45 |
Francia állampolgár. |
00:44:48 |
De már nem jelent veszélyt. |
00:44:51 |
Miért? |
00:44:58 |
Kedd reggel holtan találták. |
00:45:14 |
Omar. |
00:45:20 |
Nathir dühös. |
00:45:23 |
Azt akarta, hogy ez a dolog |
00:45:25 |
Még meg tudjuk csinálni. |
00:45:29 |
Újra kell kezdenünk. |
00:45:30 |
Egy új célpont, egy új bombahordó. |
00:45:32 |
Nézd, új célpont talán, de... |
00:45:36 |
Jó napot! |
00:45:40 |
Figyelj, gondolkodtam a dolgon. |
00:45:42 |
Használhatnánk távirányítót. |
00:45:45 |
Tudod milyen fontos |
00:45:48 |
Nathir figyel. |
00:45:51 |
Tudja, hogy ki vagyok? |
00:45:55 |
Mondd el az ötleted! |
00:45:58 |
Az Amerikai Nagykövetség Nizzában. |
00:48:50 |
A nizzai Amerikai Nagykövetség |
00:48:51 |
súlyosan megrongálódott |
00:48:55 |
A rendõrség még keresi |
00:48:58 |
A támadás nagyon hasonlít |
00:49:02 |
amelyeket a magát Al-Nathirnak |
00:49:11 |
Három vagy több töltet |
00:49:13 |
nagy hatósugarú |
00:49:35 |
Samir! |
00:49:37 |
- Béke veled, barátom! |
00:49:38 |
- Isten hozott! |
00:49:40 |
Gratulálok, Samir! |
00:49:43 |
- Allahé a dicsõség. |
00:49:46 |
...a nizzai Amerikai Nagykövetség |
00:49:48 |
ma kora reggeli pusztító |
00:49:52 |
A halálos áldozatok száma 8, |
00:49:59 |
- Mi a baj? |
00:50:04 |
Többre számítottam, sokkal többre. |
00:50:07 |
Testvérem, most az ünneplés ideje van. |
00:50:10 |
Amit tettél, az fantasztikus. |
00:50:11 |
A mai napon nagy csapást mértél |
00:50:16 |
Nathir elégedett. |
00:50:18 |
Szeretnék a kedvében járni. |
00:50:21 |
Ezt jó tudni. |
00:50:23 |
De ma este lazíts! |
00:50:25 |
Kérlek, érezd magad otthon! |
00:50:39 |
Hát itt vagy, testvérem. |
00:50:42 |
Szép kilátás, nem? |
00:50:44 |
Persze. |
00:50:46 |
Amit tettél, Samir, |
00:50:47 |
amit mi teszünk... |
00:50:49 |
az a népünk felszabadításáról szól. |
00:50:52 |
Még ha te és én nem is érjük meg. |
00:50:58 |
Ha az ember nem talál valamit, |
00:51:00 |
amiért meghalna, |
00:51:02 |
akkor nem is érdemes élnie. |
00:51:07 |
Ezt ki mondta? |
00:51:09 |
Martin Luther King. |
00:51:17 |
Te egy nagyon vicces |
00:51:20 |
Igen. |
00:51:50 |
Megjöttek a labor eredmények. |
00:51:52 |
PETN, RDX nyomok. |
00:51:54 |
Már megint Semtex. |
00:51:55 |
Pont mint a többi Nathir támadásnál. |
00:51:58 |
Kivéve, hogy a többi az |
00:52:00 |
és ha jól látom, ez egy |
00:52:02 |
Igen. |
00:52:03 |
Kis tölteteket használt. |
00:52:05 |
Egy |
00:52:07 |
és kettõ. |
00:52:09 |
De a megfelelõ helyen, |
00:52:11 |
Ez az ember tudja, mit csinál. |
00:52:15 |
A rádióvevõ hatótávolsága |
00:52:17 |
úgyhogy szerezzük meg az összes |
00:52:19 |
5 háztömbös körben. |
00:53:26 |
Nincs itt senki. |
00:53:27 |
Tovább! |
00:53:33 |
Pörgesse vissza! |
00:54:13 |
Mi történt? |
00:54:15 |
Nem voltak bent amerikaiak. |
00:54:16 |
A két halott alkalmazott hamis volt. |
00:54:19 |
Holttestek a hullaházból |
00:54:20 |
ahogy megbeszéltük. |
00:54:21 |
A hírek miért említenek nyolc embert? |
00:54:23 |
Nem tervezett karbantartás |
00:54:26 |
aminek üresnek kellett |
00:54:29 |
Nem tudtam, hogy ott lesznek! |
00:54:31 |
Nem irányíthatunk mindent. |
00:54:34 |
Senkinek nem kellett volna |
00:54:48 |
Mit akarsz, mit mondjak? |
00:54:50 |
Felrobbantottunk egy bombát. |
00:54:51 |
Nem, én robbantottam fel. |
00:55:06 |
Figyelj, tudom, hogy megvolt |
00:55:10 |
Oké? Már közel vagy. |
00:55:12 |
Nagyon közel. |
00:55:18 |
Nem is tudom. |
00:55:22 |
Álljunk le? |
00:56:43 |
Miért tanultál arabul? |
00:56:47 |
Elkezdtem egy kurzust |
00:56:49 |
A szakomat átváltottam |
00:56:52 |
Vallás szakos voltál? |
00:56:55 |
Az apám baptista lelkész volt. |
00:56:57 |
Az õ apja is baptista lelkész volt. |
00:57:00 |
A vérben van. |
00:57:02 |
Tudod, ha J. Edgar |
00:57:04 |
soha nem engedett |
00:57:07 |
Nem ez is terveztem, |
00:57:10 |
hogy ennyi munkám lesz, inkább doktorit |
00:57:13 |
Most már értem. |
00:57:14 |
Egy stréber voltál, akit |
00:57:18 |
Senkit sem rángatnak bele |
00:57:48 |
Üdv Torontóban, Samir testvér! |
00:57:51 |
Nagy megtiszteltetés, Emir. |
00:57:53 |
- Kérlek, ülj le! |
00:57:59 |
- Teát? |
00:58:05 |
Omar azt mondta, |
00:58:09 |
Csak egy kicsit. |
00:58:11 |
A sakkban és a háborúban |
00:58:13 |
hogy elõrelátod az ellenfeled |
00:58:17 |
Két lépéssel elõre gondolkodsz. |
00:58:19 |
Az egyenlõtlen háború mûvészete |
00:58:21 |
inkább a provokálásáról szól, |
00:58:26 |
A terrorizmus színház. |
00:58:29 |
A színház mindig egy |
00:58:33 |
A mi közönségünk az amerikai nép. |
00:58:36 |
De egy nagy országban |
00:58:42 |
A kérdés az, |
00:58:44 |
hogyan gyõzzük meg õket, |
00:58:49 |
Samir, képzelj el országjáró |
00:58:53 |
Mindenféle emberekkel, |
00:58:54 |
a kisvárosokból, vidékrõl. |
00:58:57 |
Képzeld el milyen hatású lenne, |
00:58:59 |
ha ugyanez a busz |
00:59:04 |
Ezt szorozd meg 50-nel! |
00:59:07 |
50 busz, |
00:59:09 |
az ország szívében. |
00:59:11 |
Ugyanazon idõben |
00:59:13 |
és ugyanazon a napon. |
00:59:15 |
Úgy hívjuk Risala Shukra |
00:59:20 |
Évekig telepítettünk mártírokat |
00:59:24 |
Egy jelre várnak, |
00:59:26 |
utasításokra, felszerelésre. |
00:59:31 |
Szükségünk van valakire, aki képes |
00:59:35 |
Valakire, aki beolvad. |
00:59:41 |
Egy amerikai követre, Samir. |
00:59:58 |
Õ nem képes erre. |
01:00:01 |
Nem örülök, hogy meg kell |
01:00:03 |
De meg kell találnunk, |
01:00:07 |
Samir szerint ezek az emberek |
01:00:12 |
Ezekkel az emberekkel vívott |
01:00:14 |
majd Boszniában. |
01:00:16 |
Gyilkolásra képezték ki. |
01:00:19 |
Katona volt, nem gyilkos. |
01:00:22 |
Szerintem becsapott téged, |
01:00:29 |
A hite volt az ereje forrása. |
01:00:36 |
Nem pedig ez. |
01:00:56 |
- Isten hozta az USA-ban! |
01:01:28 |
Nassim barátja vagyok. |
01:01:30 |
Iqbalt keresem. |
01:01:54 |
Köszönöm. |
01:01:59 |
A spanyol robbantás költségeit |
01:02:02 |
Ezer Eurót adsz valakinek egy városban |
01:02:05 |
és az unokatestvére vagy |
01:02:08 |
Köszönjük, Mr. Hayes. |
01:02:11 |
A pénz Londonból származik. |
01:02:13 |
Egy kétes üzletekkel |
01:02:16 |
pénzelte a spanyolországi mûveletet. |
01:02:18 |
Tegnap 25 ezer dollárt |
01:02:22 |
Tudjuk, hogy kicsoda? |
01:02:26 |
Közel vagyunk. |
01:03:01 |
Ez egy titkosított telefon. |
01:03:03 |
Senki sem tudja lehallgatni. |
01:03:05 |
Az FBI sem? |
01:03:07 |
Különösen az FBI nem. |
01:03:11 |
Szerinted mikor kerülsz újra |
01:03:14 |
Nem tudom. Addig nem valószínû, |
01:03:18 |
Akkor csináld tovább! |
01:03:20 |
Az a probléma, ha folytatom, |
01:03:22 |
akkor hamarosan valódi |
01:03:25 |
Ha ez kell ahhoz, |
01:03:33 |
Tisztában vagy vele, milyen messzire |
01:03:36 |
Teljesen kitöröltelek |
01:03:39 |
Az én fõnököm, az õ fõnöke... |
01:03:42 |
Nézd, szarok rá, oké? |
01:03:44 |
Újra kell gondolnunk a dolgokat. |
01:03:46 |
Ha nem sikerül, talán soha |
01:03:52 |
Meddig vagy hajlandó elmenni? |
01:03:56 |
Vér tapad a kezünkhöz. |
01:03:58 |
Ártatlan embereket öltünk. |
01:04:00 |
Igen, és ha most leállunk, |
01:04:03 |
Ez egy háború! |
01:04:05 |
Mindent meg kell tenni a gyõzelemért. |
01:04:13 |
Ez tudod, hogy hangzott, ugye? |
01:04:15 |
- Mi vagyunk a jófiúk, Samir. |
01:04:22 |
Ne feledd, kinek felelsz! |
01:04:24 |
Istennek felelek. |
01:04:40 |
- Volt bármi probléma? |
01:05:07 |
- Omar! Omar, Omar! |
01:05:10 |
Nem tud felrobbanni, amíg |
01:05:12 |
- Ne aggódj! |
01:05:18 |
Meg kellene beszélnünk, hogyan |
01:05:21 |
Hogy érted? Azt hittem, |
01:05:23 |
Eredetileg úgy volt, |
01:05:24 |
de az e-maileket elfoghatják. |
01:05:26 |
Jobb ötletem van. |
01:05:28 |
Mindenkinek adunk egy e-mail |
01:05:32 |
Mikor készen állunk, |
01:05:35 |
leírjuk az utasításokat, |
01:05:38 |
Piszkozatként elmentjük. |
01:05:39 |
Másnap reggel bejelentkeznek és |
01:05:43 |
Semmit sem küldünk el. |
01:05:44 |
Az FBI semmit sem tud elfogni. |
01:05:46 |
Ez tetszik. |
01:05:48 |
Itt vannak a nevek. |
01:05:52 |
Ez csak tíz. |
01:05:55 |
Nem írjuk le az összeset |
01:05:58 |
Egyikük sem tudja, |
01:06:02 |
Ez tetszik. |
01:06:14 |
Béke veled! |
01:06:26 |
Béke veled, testvér! |
01:07:12 |
Elnézést! |
01:07:15 |
Semmi baj. |
01:07:16 |
Azonnal le kellene fordítani a fájlt. |
01:07:19 |
Persze. |
01:07:23 |
A Brit Hírszerzéstõl, ugye? |
01:07:25 |
Igen. |
01:07:27 |
- Jó éjt! |
01:07:45 |
Célszemély azonosítva |
01:08:23 |
A madarak megtalálták a fészket. |
01:08:26 |
Már úton vannak. |
01:08:40 |
Azonnal el kell tûnnöd. |
01:08:43 |
Ne hagyj semmit! |
01:10:07 |
Maradjon ahol van! |
01:10:09 |
Kezeket fel! |
01:10:11 |
Ne mozduljon! Falhoz! |
01:10:24 |
Mr. Raman, hogy van? |
01:10:26 |
Lehet nem volt ideje, hogy |
01:10:28 |
de bárkinek, aki |
01:10:31 |
regisztrálnia kell magát. |
01:10:32 |
Ön ezt nem tette meg, Mr. Raman. |
01:10:34 |
Minden 10 ezer dollár feletti összeg |
01:10:37 |
külön bûncselekmény. |
01:10:38 |
Minden összeg 5 év |
01:10:41 |
És maga kétmillió fölé ment. |
01:10:43 |
Maga a pénzes fickó. |
01:10:45 |
Ha együttmûködik, |
01:10:48 |
Maga dönt. |
01:10:50 |
Kap öt percet, hogy eldöntse. |
01:10:55 |
Várjanak! |
01:11:27 |
Baj van a kocsival? |
01:11:30 |
Igen, fura hangot ad. |
01:11:31 |
Szerintem laza a hûtõ. |
01:11:34 |
Van egy szerszámosládám. |
01:11:47 |
Imádkoztam, hogy eljöjjön ez a nap. |
01:11:50 |
Az imáid meghallgatásra |
01:11:56 |
Ezek kerülnek az élesítõre. |
01:11:58 |
Csak rá kell kötnöd |
01:12:08 |
Ezen az e-mail címen vannak |
01:13:05 |
Chandra. |
01:13:07 |
- Samir! |
01:13:08 |
Mintha nem is beszélnénk. |
01:13:10 |
Csak folytasd a nyújtást! |
01:13:12 |
Folytasd a nyújtást! |
01:13:16 |
Samir, mi folyik itt? |
01:13:18 |
Sajnálom, soha nem akartalak |
01:13:22 |
Mibe nem akartál? |
01:13:24 |
Ugye nincs közöd ahhoz |
01:13:36 |
Csak folytasd a nyújtást! |
01:13:44 |
Samir, tudnom kell az igazat. |
01:13:47 |
Az igazság... |
01:13:49 |
bonyolult. |
01:14:00 |
Szent szar! |
01:14:02 |
Szólj a rádión! |
01:14:22 |
Azt tetted... |
01:14:29 |
Igen. |
01:14:41 |
Akkor fejezd be! Rendben? |
01:14:44 |
Bármiben... |
01:14:47 |
- Chandra... |
01:14:48 |
Chandra, figyelj rám! |
01:14:51 |
El kell felejtened! |
01:14:54 |
- Ne, Samir, figyelj rám... Samir... |
01:15:04 |
Leszálltunk. |
01:15:06 |
Ne, csak tartsátok szemmel, |
01:15:10 |
Már úton vagyunk. |
01:16:17 |
A South Randolph Sugárút |
01:16:20 |
Nehéz lesz észrevétlenül |
01:16:42 |
Valószínûleg bement |
01:16:44 |
Ki ment utána? |
01:16:46 |
Erõsítésre vártunk. |
01:16:48 |
Ti ketten hátul mentek, |
01:16:50 |
Gyerünk! |
01:17:01 |
Semmi baj. |
01:17:12 |
- Megyek a tetõre. |
01:18:13 |
Clayton ügynök. |
01:18:15 |
Kurvára kitartó vagy, hallod-e? |
01:18:17 |
Nehéz téged elkapni. |
01:18:19 |
Fordulj meg! |
01:18:23 |
Még nincs késõ, Samir. |
01:18:27 |
Szólj, hogy maradjanak |
01:18:30 |
Az alagsor tiszta. |
01:18:32 |
Vettem. |
01:18:34 |
Van valami közös bennünk. |
01:18:37 |
Igen? Gyakorlatilag |
01:18:40 |
Ülj a kezeidre! |
01:18:42 |
Ülj rá! |
01:18:45 |
Olvastam apád néhány tanítását. |
01:18:47 |
Nagyon becsületes ember volt. |
01:18:51 |
Hogy eshetett ilyen messze |
01:18:58 |
- Apád prédikátor volt? |
01:19:02 |
Akkor tudod a Miatyánkot. |
01:19:04 |
Mondd el! |
01:19:09 |
Mondd el! |
01:19:16 |
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, |
01:19:18 |
Szenteltessék meg a te neved, |
01:19:20 |
Jöjjön el a te országod... |
01:19:38 |
Eltûnt. |
01:19:40 |
Az embereink mindenhol keresik. |
01:19:42 |
De azok az alagsori alagutak |
01:19:46 |
Igen, ezt õ is tudta. |
01:19:48 |
Ott lakott egy darabig. |
01:19:50 |
South Randolph 128. |
01:19:52 |
Benne volt az aktájában. |
01:19:56 |
Vajon miért hagyott életben? |
01:19:59 |
Mert én veled ellentétben nem |
01:20:14 |
Carter, te követsz engem? |
01:20:16 |
- Az FBI rád szállt. |
01:20:17 |
- Gyere velem! |
01:20:24 |
Francba! Lökj meg! Lökj meg! |
01:21:02 |
Gyerünk! |
01:21:27 |
Mi a fene történt? |
01:21:29 |
- Ki volt ez? |
01:21:34 |
Egy nõvel találkoztam volna. |
01:21:37 |
És... És õk megfigyelték, |
01:21:39 |
Nem is tudtam, |
01:21:45 |
Még ma este el kell |
01:21:48 |
Csak 30 robbantóval |
01:21:52 |
Reménykedj, hogy ez elég lesz. |
01:21:56 |
Mikor Fareeddel találkozunk, |
01:22:03 |
Kapcsold be az öved! |
01:22:12 |
Ez az autó, amit Horn |
01:22:15 |
Két töltényhüvelyen rajta |
01:22:18 |
A holttest ott van. |
01:22:20 |
Azt mondod, szövetségi ügynök? |
01:22:22 |
Igen, kapcsolattartó. |
01:23:29 |
Béke veled, Fareed testvér! |
01:23:32 |
Béke veled is, Omar! |
01:23:36 |
- Béke veled! |
01:23:39 |
Jól utaztatok? |
01:23:42 |
Volt egy problémánk. |
01:23:44 |
Samir elkövetett egy hibát. |
01:23:46 |
- Találkozni akart egy nõvel... |
01:23:52 |
Igen, Chandra Dawkin. |
01:23:56 |
Igen, Fareed, de az a lényeg, |
01:24:00 |
Az a lényeg, |
01:24:02 |
hogy a barátnõje szövetségi |
01:24:06 |
Nem! |
01:24:08 |
Nem! Ez... Sajnálom, |
01:24:11 |
Én nem tévedek. |
01:24:13 |
- Van egy forrásunk az FBI-on belül. |
01:24:17 |
Ez... Nem! Soha nem tenne ilyet. |
01:24:26 |
Kérlek, mutasd meg |
01:24:31 |
Négyszemközt kell |
01:24:48 |
Igen, de õ a küldetés |
01:24:50 |
Igen, de a nõvel való találkozás |
01:24:53 |
Ugyan már, ember! |
01:24:55 |
Ki az, aki még nem nézett |
01:24:57 |
Ez nem a kísértésrõl szól, Omar. |
01:25:00 |
Hanem a biztonságról. |
01:25:09 |
Tedd félre a barátságod |
01:25:13 |
Ésszel gondolkozz! |
01:25:15 |
Mi van, ha szándékosan csinálta? |
01:25:20 |
Sajnos amit tett, kétséget |
01:25:25 |
És ez mit jelent? |
01:25:34 |
Minden kétséget megszüntetünk. |
01:25:37 |
Sikerült helyreállítani néhány |
01:25:40 |
amit Nathir londoni |
01:25:43 |
Az egyik említést tesz a Risala |
01:25:47 |
Hol is halottam már? |
01:25:49 |
A telefonhívásban. |
01:25:50 |
A telefonhívás csak a kódnév |
01:25:52 |
A támadás ideje a teljes |
01:25:55 |
A Risala üzenetet jelent, |
01:25:57 |
a Shukra hálát és |
01:26:00 |
Szóval a szó szerinti fordítás: |
01:26:04 |
Hálaadás. |
01:26:05 |
Pontosan. |
01:26:07 |
Két nap múlva. |
01:26:09 |
Mi lehet a célpont? |
01:26:10 |
Semtex nyomokat találtunk a jármûben, |
01:26:12 |
amit Horn Chicagóban hagyott, |
01:26:14 |
de egy hónapja vett Kaliforniában. |
01:26:16 |
Mostanra már az egész országban |
01:26:24 |
Megemeljük a készültségi szintet. |
01:26:25 |
Megduplázzuk a védelmet a hidakon, |
01:26:28 |
Azt tanácsolom, tegyük Hornt |
01:26:32 |
Megölt egy jó embert. |
01:26:33 |
Részünkrõl semmi akadálya. |
01:26:55 |
- Hagytál nyerni, Omar. |
01:26:58 |
Esküszöm, hogy nem. |
01:27:01 |
Jobban játszol, barátom. |
01:27:03 |
Kérlek, ne szívass! |
01:27:04 |
Elégszer megvertél már, |
01:27:16 |
Fareed képzelõdik. |
01:27:22 |
- Sajnálom. |
01:27:26 |
Én tettem. |
01:27:29 |
Emberek vagyunk, barátom. |
01:27:34 |
Van egy lányom Párizsban, Samir. |
01:27:36 |
Gyönyörû. |
01:27:38 |
Gyönyörû. |
01:27:40 |
Azt hiszi, hogy zenei producer vagyok. |
01:27:44 |
Igaz, amit mondanak. |
01:27:46 |
A háború a kisebb dzsihád. |
01:27:49 |
Legyõzni a kísértést |
01:27:52 |
ez a nagyobb dzsihád. |
01:27:59 |
És ez az, amit mi csinálunk? |
01:28:07 |
Megkérdezted már magadtól? |
01:28:14 |
Párszor. |
01:28:16 |
De Nathir a vezetõ. |
01:28:18 |
Kötelességem követni. |
01:28:22 |
Gyere, imádkozzunk! |
01:28:40 |
Hírt kaptunk a washingtoni forrásunktól. |
01:28:44 |
Úgy tûnik, hogy a legjobban |
01:28:46 |
Az micsoda? |
01:28:49 |
Hogy bocsánatkéréssel |
01:28:51 |
Azt jelenti, hogy az amerikai |
01:28:56 |
Holtan akarnak látni. |
01:29:11 |
Várj! Ez... |
01:29:17 |
Indulnunk kell és ma estére |
01:29:21 |
Halifaxba? |
01:29:26 |
Holnapután nagy erõkkel |
01:29:29 |
Addigra már az óceánon leszünk. |
01:29:33 |
Mindannyian. |
01:29:48 |
Lefagytak a gépek. |
01:29:51 |
- Micsoda? |
01:29:53 |
- Hogy érted? |
01:29:55 |
- Innom kell egy kávét. |
01:29:57 |
Majd hozok én. |
01:29:59 |
Pontosan nézd |
01:30:02 |
Minden személy pontosan |
01:30:05 |
Értem. |
01:31:01 |
Ez az. |
01:31:04 |
- Kész? |
01:31:05 |
Gyerünk! |
01:31:14 |
1 új üzenet |
01:31:17 |
Nathir holnap Halifaxba megy. |
01:31:21 |
vagyok a legjobban |
01:31:29 |
Samir? Mi van a bombákkal? |
01:31:34 |
Üzenetküldés nem lehetséges |
01:33:46 |
Te biztos szórakozol velem. |
01:33:47 |
Ma támadják meg az országot |
01:33:51 |
- Roy Clayton? |
01:33:52 |
Ez a fax magának érkezett. |
01:33:54 |
Mi az? |
01:33:56 |
Annak a két alkalmazottnak az iratai, |
01:34:01 |
Még csecsemõkorban haltak meg. |
01:34:03 |
Várj csak! |
01:34:06 |
Ezek nem igazi halottak. |
01:34:08 |
Igen. |
01:35:50 |
Néhány tucat hajó van a kikötõben, |
01:35:54 |
Minden hajó amerikai kikötõkbe |
01:35:57 |
- Egy Ádeni tartályhajó. |
01:35:59 |
- Ez lesz az! |
01:36:01 |
Ha fel akarnak szállni, akkor hivatalos |
01:36:04 |
Ha szólunk a központnak, |
01:36:07 |
Várj, a vám bármelyiket átnézheti, |
01:36:11 |
- Van még barátod a drogosoknál? |
01:37:20 |
Örülök, hogy látlak. |
01:37:24 |
Isten hozott, barátom! |
01:37:25 |
Nagy nap a mai. |
01:38:11 |
Mindjárt itt az idõ. |
01:38:24 |
Az amerikaiak azzal dicsekednek, |
01:38:29 |
El kell fogadnunk, hogy minden |
01:38:33 |
a kormánya bûneiért. |
01:38:36 |
Senki sem ártatlan. |
01:38:39 |
Mindjárt elhagyjuk a kikötõt, Emir. |
01:38:41 |
Egy darabig lent kell maradnunk. |
01:38:43 |
Mi van veled? |
01:38:46 |
Egy kicsit tengeribeteg lettem. |
01:38:48 |
Csak egy kis friss levegõ kell. |
01:39:00 |
- Maga a biztonsági fõnök? |
01:39:03 |
Pontosan hányan õrzik Emirt? |
01:39:06 |
Hét ember. Ne aggódjon! |
01:39:54 |
Picsába! |
01:39:55 |
Semmi, szerintem félrevezet minket. |
01:39:58 |
A kikötõ fõnöke volt az. |
01:39:59 |
Van még egy hajó, ami |
01:40:02 |
Egy teherszállító Marseille-bõl. |
01:40:03 |
Melyik az? |
01:40:56 |
Samir? |
01:41:03 |
Várj, testvér! |
01:41:08 |
Omar! Omar! |
01:41:09 |
Omar! |
01:41:10 |
Ne lõj! Ne lõj! |
01:41:12 |
Mit tettél, Samir? |
01:41:14 |
- Nem akarlak megölni, Omar. |
01:41:17 |
Nem! Nathir volt az áruló! |
01:41:19 |
Fareed volt az áruló! |
01:41:21 |
Nem! Nem akarlak hallgatni! |
01:41:23 |
- Megöllek, Samir! |
01:41:26 |
Már akkor halott voltam, |
01:41:29 |
De meg kellett állítanom õket. |
01:41:30 |
Mi a francról beszélsz? |
01:41:34 |
30 busz fog felrobbanni! |
01:41:50 |
Allah a legnagyobb! |
01:41:53 |
Mi a fenét csinál? |
01:42:00 |
- Ki maga? |
01:42:04 |
Mi a fenét csinál? |
01:42:22 |
Egy buszra raktam mindenkit. |
01:42:27 |
Nem! Nem, az nem lehet! |
01:42:31 |
Láttam, hogy odaadtad a bombákat! |
01:42:33 |
Láttam az e-maileket! |
01:42:34 |
Megváltoztattam, Omar. |
01:42:42 |
Vége van. |
01:42:52 |
Bíztam benned. |
01:42:54 |
Azt hittem, hogy a testvérem vagy! |
01:43:06 |
Omar. |
01:43:15 |
Omar. |
01:43:23 |
A testvéred vagyok. |
01:43:32 |
Kihasználtak, Omar. |
01:43:34 |
Engem is kihasználtak. |
01:43:37 |
Kihasználták a hitünket. |
01:43:49 |
Dobja el a fegyvert! |
01:43:50 |
Omar! Omar! |
01:43:54 |
Ne lõjenek! Ne lõjenek! |
01:44:04 |
Samir? |
01:44:08 |
Samir, hol van Nathir? |
01:44:26 |
Tarts ki, Samir! |
01:44:28 |
Hívjanak mentõt! |
01:44:33 |
Rendbe fog jönni. |
01:45:08 |
Samir! |
01:45:13 |
Nincs kedved autókázni |
01:45:18 |
Itt is beszélhetünk. |
01:45:29 |
Örülök, hogy felépültél. |
01:45:32 |
Nem tudtam, hogy sikerül-e. |
01:45:34 |
Hogy van a vállad? |
01:45:36 |
Megmaradok. |
01:45:38 |
Nem hiszem, hogy |
01:45:42 |
Ez az ország sokat |
01:45:45 |
Csak azért jöttél ide, |
01:45:50 |
Rajta, Clayton! |
01:45:51 |
Mit akarsz? |
01:45:55 |
Mindent töröltem az aktádból. |
01:45:57 |
Mindent. |
01:45:59 |
A francia robbantást, |
01:46:01 |
Gyakorlatilag szabad ember vagy, |
01:46:06 |
Szabad ember vagyok? |
01:46:08 |
Nem úgy érzem magam, Clayton. |
01:46:11 |
Azt hiszed, csak mert letöröltél |
01:46:13 |
hogy ennyi volt, hogy vége? |
01:46:15 |
Emberek életérõl döntöttem. |
01:46:17 |
- Együtt kell élnem vele. |
01:46:18 |
- Örökké, Clayton. |
01:46:20 |
Mindketten tudjuk, hogy ennek |
01:46:28 |
A Korán szerint, ha megölsz |
01:46:31 |
az olyan, mintha az egész |
01:46:38 |
Ha pedig megmentesz egy életet, |
01:46:40 |
az olyan, mintha az egész |
01:46:43 |
Egy hõs vagy, Samir. |
01:46:50 |
Nézd, hívj aminek akarsz, |
01:46:53 |
én végeztem. |
01:46:58 |
Tudjuk, hogyan találjuk meg egymást. |
01:47:04 |
Béke veled! |
01:47:09 |
Béke veled is! |
01:47:15 |
Ezzel kellene kezdened |
01:47:54 |
Fordítás: JohnK |