Traitor

hu
00:00:45 ÁRULÓ
00:02:58 Indulunk. Hol van a barátja?
00:03:01 Kiment WC-re.
00:03:02 Mindjárt visszajön.
00:03:04 A fegyver nem jó!
00:03:07 Nem, ez egy nagyon jó fegyver.
00:03:08 Kérem a fegyverét!
00:03:10 Megértettem.
00:03:16 Add oda neki, Archer!
00:03:18 Most viccelsz, ugye?
00:03:21 Az országban minden 12 éves
00:03:24 Nem ér ennyit a játék pisztolyod.
00:03:26 Add oda neki!
00:04:56 Ahmed barátja vagyok.
00:05:00 Üzleti ügyben jöttem.
00:05:04 Ahmed nincs itt.
00:05:07 Mit akarsz?
00:05:11 Nem ismerlek.
00:05:14 Hol élsz?
00:05:17 Mindenfelé,
00:05:19 de Szudánban születtem.
00:05:23 Jól beszélsz angolul.
00:05:25 Te is.
00:05:28 Mit keresel itt?
00:05:31 Ahmed kért meg,
00:05:36 Nekem nem szólt.
00:05:45 Így nem tudok tárgyalni.
00:05:49 Mirõl akarsz tárgyalni?
00:05:53 Van nálam hat láda Semtex,
00:05:55 egyedi készítésû detonátorokkal.
00:05:59 Érdekel?
00:06:06 Kérlek!
00:06:09 Ülj le!
00:06:19 Megmutathatom, hogyan használd,
00:06:23 - Úgy értem véletlenül.
00:06:28 Ez vicces.
00:06:29 - Samir!
00:06:35 Találkoztál Omarral.
00:06:37 Megkínált teával?
00:06:39 Épp most akart.
00:06:51 Mi volt ez az egész?
00:06:52 A kapitánynak tetszett a SIG.
00:06:54 A fegyverem?
00:06:56 Neki adtad a fegyverem?
00:06:58 Egy figyelmesség sokat jelent
00:07:01 Köszönöm.
00:07:03 Gyerünk!
00:07:17 Afganisztánban a hideg
00:07:21 Samir rájött, hogy szedjük
00:07:27 hogy fûteni tudjunk...
00:07:41 Elõfordult, hogy majdnem
00:07:45 De legalább volt forró teánk.
00:07:56 Gyerünk! Gyerünk!
00:08:50 Üdv, Mr. Horn!
00:08:53 Õ itt Archer ügynök.
00:08:56 FBI?
00:08:59 Az FBI mióta tevékenykedik Jemenben?
00:09:02 Nem tevékenykedik.
00:09:04 Jemeni õrizet alatt vagy.
00:09:05 Ez kibaszott rossz hír neked.
00:09:07 Ha hajlandó vagy segíteni,
00:09:10 Segítetek hatalom nélkül?
00:09:12 Sokkal jobban hallgatnak ránk,
00:09:15 Terrorista lennék?
00:09:17 Nem tudom. Mondd meg te!
00:09:19 Eladom én bárkinek,
00:09:21 Például az USA kormányának.
00:09:23 Csak a mieink nem ölnek
00:09:24 De igen, géniusz.
00:09:27 Csak általában a sötétebb bõrûek.
00:09:29 Ugorjuk át a politikai vitát!
00:09:31 Csak tudni akarjuk,
00:09:34 Nem tudom.
00:09:36 De tudod honnan van?
00:09:37 Persze, leesett a teherautó hátuljáról.
00:09:40 Válaszolj a kérdésre!
00:09:42 Vehetnél pár leckét a helyiektõl.
00:09:47 Hadd beszéljek én vele!
00:09:49 Sajnálom, biztos otthon felejtettem
00:09:58 Teljesen világos, hogy nem
00:10:01 Haszonlesõ talán,
00:10:04 Úgyhogy fontold meg
00:10:06 Amerikai útleveled van,
00:10:10 De szükségem van egy válaszra.
00:10:17 Életed hátralévõ részét
00:10:19 Csak rajta!
00:10:20 De valószínûleg én leszek
00:10:22 az utolsó ismerõs arc, akit
00:10:27 Nincs mit mondanom neked.
00:10:31 Az egyetlen különbség közted és közte,
00:10:33 hogy õ tudja, hogy egy seggfej.
00:10:37 Miért nem mész haza,
00:10:50 - Kedves fickó.
00:10:52 - Megérdemelte.
00:10:54 Úgy kell beszélned a gyanúsítottal,
00:10:57 Nem pedig hagynod,
00:10:58 Senki nem tanította?
00:11:33 Áruló vagy.
00:11:37 Akkor miért vagyok itt veletek?
00:12:40 Allah a legnagyobb.
00:12:42 Allah a legnagyobb.
00:12:45 Allah a legnagyobb.
00:12:57 Mit csinálsz?
00:13:00 Kérlek, Wadi!
00:13:04 Kinek az ételét?
00:13:05 Sajnálom, Wadi.
00:13:09 Sajnálom, Wadi.
00:13:11 Belebarmoltál.
00:13:13 Nem kell.
00:13:35 Mit képzelsz, mit csinálsz?
00:13:38 Nem kell a részem.
00:13:41 Akkor nem kell megenned.
00:13:43 De én döntöm el,
00:13:48 Hogy ki él és ki hal meg.
00:13:50 Megértetted?
00:13:52 Nem.
00:13:54 Életrõl és halálról csak Isten dönthet.
00:13:57 Megértetted?
00:14:03 Õ akar nekünk vallást tanítani.
00:14:08 Felejtsd el Allah-t!
00:15:14 Feltörték a kódot
00:15:16 a mûholdas telefonon,
00:15:18 Nézd meg a híváslistát!
00:15:19 14 hívás Rómába január elején,
00:15:22 17 hívás Berlinbe márciusban,
00:15:24 11 Amszterdamba május elején.
00:15:26 Egyezik az Al-Nathir
00:15:29 Róma, Berlin, Amszterdam.
00:15:33 Hova mentek a hívások?
00:15:34 Nyilvános telefonfülkékhez fõleg
00:15:40 Mit találtál Samir Hornról?
00:15:42 Büntetlen elõéletû.
00:15:43 Átnéztem a bûnügyi,
00:15:46 Eddig semmi.
00:15:51 Ellenõrizd a katonai adatbázist is!
00:15:54 Nem valószínû, hogy a középiskolában
00:16:38 Allah a legnagyobb.
00:16:44 Üdv, szent ember!
00:16:47 Van valami alamizsnád,
00:16:59 Ideje befejezni,
00:17:01 Már vége van.
00:17:05 Maradj ki ebbõl!
00:17:07 Különben elvágom a torkod!
00:17:10 50 emberem van a börtönben,
00:17:13 És hány hajlandó meghalni érted?
00:17:16 Ki akar elõször meghalni?
00:17:18 Te?
00:17:21 Te?
00:17:32 Ha kezet emelsz bármelyik testvéremre,
00:17:35 az életeddel fizetsz.
00:18:09 Köszönöm.
00:18:29 Hol tanultál meg játszani?
00:18:34 Apámtól.
00:18:36 És te?
00:18:38 A kollégiumban, Svájcban.
00:18:44 - Te nyertél.
00:18:47 Évek óta nincs kivel játszanom.
00:18:53 Miért nem játszol közülük valakivel?
00:18:58 Õk katonák, nem gondolkodók.
00:19:05 Katonák vagy mártírok?
00:19:15 Sok harcban vettem részt.
00:19:18 És lehet, hogy néha öngyilkos
00:19:22 Mindig volt egy tervünk,
00:19:25 Fel kell tudnod áldozni
00:19:28 ha nyerni akarsz.
00:19:32 - Nem is tudom.
00:19:35 Az életed kockáztattad, hogy
00:19:39 Ez nem ugyanaz.
00:19:42 - Ha tudtam volna...
00:19:46 Ahmed elmesélte nekem,
00:19:53 Barátom, a taktikák megváltoztak.
00:19:55 A taktikák mindig változnak.
00:19:57 Nem gyõzhetsz le egy birodalmat,
00:20:02 Régen,
00:20:03 az amerikaiak voltak
00:20:08 Csak már elfelejtették a történelmet.
00:20:48 Allah a legnagyobb.
00:20:56 Allah a legnagyobb.
00:21:09 Picsába!
00:21:12 Uram?
00:21:37 Ne mondd el senkinek, hogy
00:21:39 A katonaságnak van róla egy aktája.
00:21:43 Samir Horn õrmester. Az USA
00:21:46 Fort Braggnél képezték ki.
00:21:48 - Mûszaki és robbanásszakértõ.
00:21:51 A Horn az anyja neve.
00:21:53 Az apja szudáni.
00:21:55 Mindenfelé járt a Közel-Keleten.
00:21:57 78'-ban megölték egy
00:21:59 Nem tisztázott,
00:22:01 - Ennyi?
00:22:03 A hadsereg 86'-ban Pakisztánba küldte,
00:22:07 Itt került kapcsolatba
00:22:09 Úgy döntött, hogy beszáll a buliba.
00:22:10 A megbízatása után ott maradt
00:22:12 és csatlakozott a Mujahideenhez.
00:22:14 Robbantás történt Spanyolországban.
00:22:15 11 amerikai halott.
00:22:19 Egy amerikai turistacsoport
00:22:22 A legutóbbi elkövetõ Nathir,
00:22:26 személyét és tartózkodási helyét
00:22:43 Van barátnõd?
00:22:46 Nincs.
00:22:49 Nem akarsz gyerekeket?
00:22:53 Nincs barátnõm.
00:23:06 Milyen nyelven álmodsz?
00:23:10 Angolul.
00:23:12 Én is.
00:23:14 Tényleg?
00:23:15 Ez vicces...
00:23:18 Néha nem is érzem magaménak,
00:23:22 Sehol nem érzem otthon magam.
00:23:27 Samir.
00:23:28 Samir!
00:23:31 Szeretném ha találkoznál valakivel,
00:23:35 Egy jemeni börtönben vagyunk
00:23:39 Ember, én nem terveznék elõre.
00:23:53 Ez a fickó valószínûleg
00:23:55 Úgy tervezte, hogy a mennyben
00:23:59 Ezért robbantotta fel magát.
00:24:01 Ahol én nõttem fel a klán kereszteket
00:24:04 és kereszténységnek hívták.
00:24:05 Apám és a többiek pedig
00:24:07 áthajtottak rajtuk,
00:24:10 Úgy tûnik minden vallásnak
00:24:19 Hogy vagy?
00:24:25 Oké, azt hiszem tudom.
00:24:27 Szeretnél halott lenni, ugye?
00:24:29 Szeretted volna, hogy sikerüljön?
00:24:31 Több tucat hitetlent öltem meg.
00:24:33 De még életben vagy.
00:24:35 És ne játszd meg nekem a gyávát!
00:24:37 Nem vagyok gyáva.
00:24:39 Néhányan azt fogják hinni,
00:24:41 Nem.
00:24:42 A holnapi újságok a címlapon
00:24:45 és egy cikket, hogy elfogtak
00:24:49 - Ez hazugság.
00:24:51 Az ellenség kezére kerültél.
00:25:00 Szerinted ki fogja
00:25:03 Majd a rokonod, Hussein.
00:25:05 Õ vitt bele ebbe az egészbe, ugye?
00:25:08 Ne lepõdj meg, Ziyad!
00:25:10 Mindent tudunk rólad.
00:25:12 Család, barátok,
00:25:17 Tudjuk, mit hallgatsz az iPododon.
00:25:18 Hagyj békén!
00:25:25 Van kiút.
00:25:27 De meg kell osztanod
00:25:30 Senki sem tudja,
00:25:32 Ha válaszolsz a kérdéseimre,
00:25:34 a holnapi újságok azt fogják írni,
00:25:41 Miért kellene Husseinnek
00:25:45 Miért gondolják azt,
00:25:49 Rajta, Ziyad!
00:25:52 Vagy most beszélsz vagy késõbb.
00:25:55 Az egyetlen különbség a történet,
00:26:16 Minden rendben, testvér?
00:26:19 Legyen hited!
00:26:21 És maradj a közelemben!
00:26:27 Ne, ne, ne!
00:26:28 Maradj lent!
00:26:39 Most! Menj, menj!
00:27:44 - Picsába!
00:27:53 Gyere! Gyere!
00:28:02 Ez meg ki?
00:28:03 Õ itt Samir testvér.
00:28:05 Nekem hatot mondtak.
00:28:09 Most már van.
00:28:20 Annyit tudok, hogy Amerikába kellett
00:28:23 Nathir sok embert küldött.
00:28:26 És hány érte el
00:28:27 Nem tudom. 30, 40.
00:28:30 Tanuló vízumot kaptak.
00:28:32 És ez minden...
00:28:35 Szép munka.
00:28:38 A spanyolországi vallomás igaz volt.
00:28:40 Az egyetlen ok, amiért Ziyad Hamzi
00:28:44 hogy a tanuló vízumát elutasították.
00:28:46 De Nathir küldött másokat is
00:28:49 Van még valami Nathirról?
00:28:54 Úgy hat hónappal ezelõtt
00:28:58 Semmi komoly, de említettek benne
00:29:02 Risala kódnévvel.
00:29:03 Egy több öngyilkos robbantásból
00:29:07 Információd volt egy támadásról
00:29:10 Nem volt megalapozott.
00:29:12 Hogyan is lehetett volna,
00:29:14 Elég! Nem akarom hallgatni,
00:29:16 Komolyan vesszük a fenyegetést.
00:29:18 A Fehér Ház intézkedést akar.
00:29:19 Le kell ellenõriznünk azokat,
00:29:22 És ezen mindenki együtt dolgozik.
00:29:25 - Kelly nagyon izgatott volt.
00:29:27 Néhány hónapja azt mondta, hogy
00:29:32 Nem volt hivatalos.
00:29:33 Persze, csak azért mondom,
00:29:36 mert az a fickó tudhat valamit.
00:29:38 Elhallgatott.
00:29:40 Csak annyit tudok, hogy
00:29:55 Amint kiköt a hajó, választhatsz.
00:29:58 Leszállsz és elsétálsz szabad emberként.
00:30:01 Az embereink át tudnak juttatni a vámon.
00:30:03 Utána magadra maradsz.
00:30:06 És ha maradok?
00:30:10 A mi nem utunk nem
00:30:16 Értem.
00:30:19 A barátomnak tartalak, Samir.
00:30:22 Úgyhogy elmondom neked.
00:30:24 Ne dönts könnyelmûen!
00:30:42 - Jó estét!
00:30:51 Köszönöm szépen, hölgyem.
00:30:55 Mi a helyzet?
00:30:57 - Ilyet szabad?
00:31:02 Ne legyél zavarban, Samir!
00:31:04 Borotválkozunk, iszunk.
00:31:07 Néha még disznóhúst is eszünk.
00:31:10 A Koránban színlelésnek hívják.
00:31:13 Legyél olyan, mint az ellenséged,
00:31:15 Ez nem színlelés.
00:31:16 Hogy érted?
00:31:18 Tisztelettel, Fareed testvér,
00:31:21 a Hadith szerint Mohamed Sall-Allahu
00:31:24 azt mondta a híveinek, hogy
00:31:28 hogy az életüket mentsék,
00:31:31 - Nem említett...
00:31:36 Harcban állunk.
00:31:38 Ha hatékony akarsz lenni,
00:31:42 Nem is figyel ránk senki.
00:31:46 Én megmondtam,
00:31:49 Samir a hit embere.
00:31:52 A hit jó dolog.
00:31:54 De azt is tudnod kell,
00:32:14 Az eddigi legnagyobb
00:32:16 ICS és FBI ügynökök kérdeznek
00:32:19 akik közel-keletiek
00:32:21 az elmúlt két évben.
00:32:23 Néhány nagyobb városban,
00:32:24 Több amerikai csoport
00:32:27 azt állítva, hogy igazságtalanul
00:32:30 és fajilag megkülönböztet.
00:32:32 Az Amerikai Polgárjogi Egyesület
00:32:39 ...amely szerint Irak amerikai
00:32:41 segített kialakulni az iszlám
00:32:50 Nemzetbiztonság...
00:32:52 Így soha nem találjuk meg õket.
00:32:54 1,2 milliárd muszlin van a világon.
00:32:56 Csak 20%-uk arab.
00:32:58 Bárhogy kinézhetnek,
00:33:00 Mi, akkor szerinted nem kellene
00:33:02 Szerintem arra az egy gyanúsítottra
00:33:15 Tanítjuk a gyilkolást, de ettõl még
00:33:19 Csak azért használunk erõszakot,
00:33:24 A keresztes lovagok
00:33:26 lebombázták a népünk,
00:33:29 ellopták a természeti erõforrásainkat.
00:33:31 Azért harcolunk, hogy véget
00:33:33 Azért harcolunk, hogy véget vessünk
00:33:36 Az amerikaiak ártatlan civilek
00:33:39 Miközben õk ártatlan muszlinok
00:33:44 A mi vérünk nem számít?
00:33:47 A történelem újra és újra bebizonyítja.
00:33:49 Nem számít milyen nagy a birodalom,
00:33:53 egy olyan embert, aki nem fél
00:33:58 Amerikának rakétái és bombái vannak,
00:34:02 de Isten a mi oldalunkon áll.
00:34:05 Allah a legnagyobb.
00:34:12 Köszönöm.
00:34:17 A fia nagy bajban van.
00:34:18 Miféle bajban?
00:34:21 Kapcsolatba került egy
00:34:26 Ön hisz Istenben,
00:34:31 Mi nem használjuk a nyomozó
00:34:33 Nem válaszolt a kérdésemre.
00:34:37 Igen, hiszek Istenben.
00:34:41 Mert ha nem, soha nem
00:34:49 Ön szerint õ egy jámbor muszlin?
00:34:51 Csak muszlin.
00:34:52 Nem hiszem, hogy van különbség.
00:34:54 - Tudja, mit jelent az iszlám szó?
00:34:57 Igen, engedelmeskedés.
00:35:00 Feltétlen engedelmeskedés
00:35:03 Maga szerint Samir Isten akarata
00:35:09 Maga is fegyvert hord.
00:35:11 Nem válaszolt a kérdésemre.
00:35:16 A fiam elég halált látott,
00:35:30 Ki az?
00:35:31 FBI, hölgyem.
00:35:35 A külügyminisztérium hetek óta
00:35:39 Azt sem tudom, melyik börtönben van.
00:35:41 Már nincs fogságban.
00:35:43 Megszökött.
00:35:45 - Mikor?
00:35:48 Az a terrorista csoport szervezte meg
00:35:51 Mirõl beszél?
00:35:53 Ez az egész egy félreértés.
00:35:55 Attól tartok nem, hölgyem.
00:35:58 - Miféle bizonyíték?
00:35:59 - Nem mondhatom meg.
00:36:05 Maguk olyan hihetetlenek.
00:36:09 Mikor látta utoljára?
00:36:12 Nem emlékszem.
00:36:15 Ha segíteni akar Samiron,
00:36:18 Maga szerint minden
00:36:20 Épp ellenkezõleg.
00:36:22 Viszont én azokat
00:36:23 Ha bármi információja van,
00:36:25 kötelessége megosztani velem.
00:36:27 - Vádol engem valamivel?
00:36:30 Ha majd többje lesz
00:36:32 akkor beszélek magával.
00:36:37 Egyszerûen kirúgták.
00:36:40 de teljesen nyilvánvaló
00:36:42 Hogy fogadta Samir?
00:36:44 Mit gondol?
00:36:46 Szóval miért rúgta ki Mr. Hornt?
00:36:47 Jézusom, az egy éve volt.
00:36:49 Nem emlékszem a részletekre.
00:36:51 Az információ, amit a háttér
00:36:55 szigorúan bizalmas.
00:36:57 Nézze, szerintem az ember
00:37:01 de ha valaki fejkendõt hord
00:37:05 azt észreveszik az emberek.
00:37:07 Néhány ügyfelünk panaszkodott.
00:37:30 Horn 12 éves korában
00:37:32 Látta az apját meghalni.
00:37:35 Kulturális sokkon esett át.
00:37:37 Csapdába esett a hagyományos
00:37:40 A teszt eredményei rendkívüliek,
00:37:41 de állítólag magatartási
00:37:43 Kirúgták a középiskolából,
00:37:46 - Miért?
00:37:48 molesztált egy fekete lányt
00:37:50 Két srácot korházba kellett vinni.
00:37:53 Ezután egybõl jelentkezett a hadseregbe.
00:37:55 A katonai aktája titkosított,
00:37:58 de itt egy másolat.
00:37:59 Miután elhagyta a hadsereget,
00:38:02 néhány évig.
00:38:03 Itt mindenféle iszlám
00:38:07 Abdul Azimtól
00:38:09 Ezután nyomát vesztettük,
00:38:12 Itt találkozott Chandra Dawkinnal,
00:38:14 - Egy kém?
00:38:16 Az FBI megpróbálta kihallgatni,
00:38:18 de a forrásaim szerint
00:38:20 Az utolsó kudarc, mikor úgy tûnt,
00:38:22 Elvesztette az állását és egyre
00:38:25 Aztán kezdett eltünedezni
00:38:28 Az utolsóról soha nem jött vissza.
00:38:30 Valahol útközben találkozik valakivel,
00:38:32 aki kapcsolatban áll
00:38:34 Kész is a terrorista.
00:39:06 Bumm!
00:39:08 Ha ez az igazi lett volna,
00:39:10 Ugyan, Omar!
00:39:12 Még nem áll készen!
00:39:13 Sajnálom, hadd próbáljam újra.
00:39:15 Nem, senkit sem érdekel,
00:39:17 Nem hibázhatunk.
00:39:20 Hozz valakit, aki képes rá!
00:39:22 Kérem, meg tudom csinálni.
00:39:25 Fontos ez a küldetés vagy sem?
00:39:26 - Mert ha fontos, hozzatok...
00:39:30 Hadd próbálja meg újra!
00:39:36 Fordulj meg!
00:40:25 Rendben.
00:40:26 Lássuk, mid van!
00:40:29 Uram, itt egy másolat a fordításból.
00:40:31 Találtam valamit.
00:40:33 Ez a fiú tegnap telefonált
00:40:36 Azt állítja, hogy
00:40:39 Csak nem arabul tanulsz?
00:40:40 Csak az alap szavakat.
00:40:42 Clayton, ez komolynak tûnik.
00:40:44 Ez a srác azt hiszi, hogy a hét
00:41:10 Testvéreim!
00:41:13 Tudom, hogy büszkék vagytok
00:41:17 Megtiszteltetés egy ilyen
00:41:21 De van egy problémánk.
00:41:25 Valaki beszélt róla.
00:41:49 Hé, srácok...
00:41:51 Sajnálom.
00:41:54 Csak az unokatestvérem volt.
00:41:56 Omar, nem mondtam el
00:42:01 Csak azt akartam, hogy tudja
00:42:05 Omar, meg lehet benne bízni.
00:42:14 Ezt nem neked kell eldönteni.
00:42:19 Oké, oké.
00:42:20 Soha többet nem fordul elõ.
00:42:40 Omar, várj egy percet!
00:42:43 Ne hagyd, hogy...
00:42:48 Bashir!
00:42:55 Ne! Engedjetek el!
00:42:58 Engedjetek el!
00:43:00 Bashir!
00:43:03 Ne!
00:43:12 Hé, te barom!
00:43:16 Mi a franc van veled?
00:43:18 Te fogod felvenni a bombát?
00:43:20 Figyelj rám!
00:43:22 A srác csak teher volt.
00:43:26 Samir, nem vállalhatunk
00:44:01 Nagyon örülünk a látogatásnak,
00:44:05 ilyen messzire jönniük
00:44:07 Okunk van feltétételezni,
00:44:10 használták Nathir emberei.
00:44:12 Nagy valószínûséggel õ lesz
00:44:15 Köszönöm az információt, uram,
00:44:17 de biztosíthatom, hogy
00:44:25 Nem várost nézni jöttünk,
00:44:28 Szóval tudná mellõzni a szarakodást?
00:44:35 Rendben.
00:44:42 Ali Abbas Mukhtar.
00:44:44 Marseille-ben született.
00:44:45 Francia állampolgár.
00:44:48 De már nem jelent veszélyt.
00:44:51 Miért?
00:44:58 Kedd reggel holtan találták.
00:45:14 Omar.
00:45:20 Nathir dühös.
00:45:23 Azt akarta, hogy ez a dolog
00:45:25 Még meg tudjuk csinálni.
00:45:29 Újra kell kezdenünk.
00:45:30 Egy új célpont, egy új bombahordó.
00:45:32 Nézd, új célpont talán, de...
00:45:36 Jó napot!
00:45:40 Figyelj, gondolkodtam a dolgon.
00:45:42 Használhatnánk távirányítót.
00:45:45 Tudod milyen fontos
00:45:48 Nathir figyel.
00:45:51 Tudja, hogy ki vagyok?
00:45:55 Mondd el az ötleted!
00:45:58 Az Amerikai Nagykövetség Nizzában.
00:48:50 A nizzai Amerikai Nagykövetség
00:48:51 súlyosan megrongálódott
00:48:55 A rendõrség még keresi
00:48:58 A támadás nagyon hasonlít
00:49:02 amelyeket a magát Al-Nathirnak
00:49:11 Három vagy több töltet
00:49:13 nagy hatósugarú
00:49:35 Samir!
00:49:37 - Béke veled, barátom!
00:49:38 - Isten hozott!
00:49:40 Gratulálok, Samir!
00:49:43 - Allahé a dicsõség.
00:49:46 ...a nizzai Amerikai Nagykövetség
00:49:48 ma kora reggeli pusztító
00:49:52 A halálos áldozatok száma 8,
00:49:59 - Mi a baj?
00:50:04 Többre számítottam, sokkal többre.
00:50:07 Testvérem, most az ünneplés ideje van.
00:50:10 Amit tettél, az fantasztikus.
00:50:11 A mai napon nagy csapást mértél
00:50:16 Nathir elégedett.
00:50:18 Szeretnék a kedvében járni.
00:50:21 Ezt jó tudni.
00:50:23 De ma este lazíts!
00:50:25 Kérlek, érezd magad otthon!
00:50:39 Hát itt vagy, testvérem.
00:50:42 Szép kilátás, nem?
00:50:44 Persze.
00:50:46 Amit tettél, Samir,
00:50:47 amit mi teszünk...
00:50:49 az a népünk felszabadításáról szól.
00:50:52 Még ha te és én nem is érjük meg.
00:50:58 Ha az ember nem talál valamit,
00:51:00 amiért meghalna,
00:51:02 akkor nem is érdemes élnie.
00:51:07 Ezt ki mondta?
00:51:09 Martin Luther King.
00:51:17 Te egy nagyon vicces
00:51:20 Igen.
00:51:50 Megjöttek a labor eredmények.
00:51:52 PETN, RDX nyomok.
00:51:54 Már megint Semtex.
00:51:55 Pont mint a többi Nathir támadásnál.
00:51:58 Kivéve, hogy a többi az
00:52:00 és ha jól látom, ez egy
00:52:02 Igen.
00:52:03 Kis tölteteket használt.
00:52:05 Egy
00:52:07 és kettõ.
00:52:09 De a megfelelõ helyen,
00:52:11 Ez az ember tudja, mit csinál.
00:52:15 A rádióvevõ hatótávolsága
00:52:17 úgyhogy szerezzük meg az összes
00:52:19 5 háztömbös körben.
00:53:26 Nincs itt senki.
00:53:27 Tovább!
00:53:33 Pörgesse vissza!
00:54:13 Mi történt?
00:54:15 Nem voltak bent amerikaiak.
00:54:16 A két halott alkalmazott hamis volt.
00:54:19 Holttestek a hullaházból
00:54:20 ahogy megbeszéltük.
00:54:21 A hírek miért említenek nyolc embert?
00:54:23 Nem tervezett karbantartás
00:54:26 aminek üresnek kellett
00:54:29 Nem tudtam, hogy ott lesznek!
00:54:31 Nem irányíthatunk mindent.
00:54:34 Senkinek nem kellett volna
00:54:48 Mit akarsz, mit mondjak?
00:54:50 Felrobbantottunk egy bombát.
00:54:51 Nem, én robbantottam fel.
00:55:06 Figyelj, tudom, hogy megvolt
00:55:10 Oké? Már közel vagy.
00:55:12 Nagyon közel.
00:55:18 Nem is tudom.
00:55:22 Álljunk le?
00:56:43 Miért tanultál arabul?
00:56:47 Elkezdtem egy kurzust
00:56:49 A szakomat átváltottam
00:56:52 Vallás szakos voltál?
00:56:55 Az apám baptista lelkész volt.
00:56:57 Az õ apja is baptista lelkész volt.
00:57:00 A vérben van.
00:57:02 Tudod, ha J. Edgar
00:57:04 soha nem engedett
00:57:07 Nem ez is terveztem,
00:57:10 hogy ennyi munkám lesz, inkább doktorit
00:57:13 Most már értem.
00:57:14 Egy stréber voltál, akit
00:57:18 Senkit sem rángatnak bele
00:57:48 Üdv Torontóban, Samir testvér!
00:57:51 Nagy megtiszteltetés, Emir.
00:57:53 - Kérlek, ülj le!
00:57:59 - Teát?
00:58:05 Omar azt mondta,
00:58:09 Csak egy kicsit.
00:58:11 A sakkban és a háborúban
00:58:13 hogy elõrelátod az ellenfeled
00:58:17 Két lépéssel elõre gondolkodsz.
00:58:19 Az egyenlõtlen háború mûvészete
00:58:21 inkább a provokálásáról szól,
00:58:26 A terrorizmus színház.
00:58:29 A színház mindig egy
00:58:33 A mi közönségünk az amerikai nép.
00:58:36 De egy nagy országban
00:58:42 A kérdés az,
00:58:44 hogyan gyõzzük meg õket,
00:58:49 Samir, képzelj el országjáró
00:58:53 Mindenféle emberekkel,
00:58:54 a kisvárosokból, vidékrõl.
00:58:57 Képzeld el milyen hatású lenne,
00:58:59 ha ugyanez a busz
00:59:04 Ezt szorozd meg 50-nel!
00:59:07 50 busz,
00:59:09 az ország szívében.
00:59:11 Ugyanazon idõben
00:59:13 és ugyanazon a napon.
00:59:15 Úgy hívjuk Risala Shukra
00:59:20 Évekig telepítettünk mártírokat
00:59:24 Egy jelre várnak,
00:59:26 utasításokra, felszerelésre.
00:59:31 Szükségünk van valakire, aki képes
00:59:35 Valakire, aki beolvad.
00:59:41 Egy amerikai követre, Samir.
00:59:58 Õ nem képes erre.
01:00:01 Nem örülök, hogy meg kell
01:00:03 De meg kell találnunk,
01:00:07 Samir szerint ezek az emberek
01:00:12 Ezekkel az emberekkel vívott
01:00:14 majd Boszniában.
01:00:16 Gyilkolásra képezték ki.
01:00:19 Katona volt, nem gyilkos.
01:00:22 Szerintem becsapott téged,
01:00:29 A hite volt az ereje forrása.
01:00:36 Nem pedig ez.
01:00:56 - Isten hozta az USA-ban!
01:01:28 Nassim barátja vagyok.
01:01:30 Iqbalt keresem.
01:01:54 Köszönöm.
01:01:59 A spanyol robbantás költségeit
01:02:02 Ezer Eurót adsz valakinek egy városban
01:02:05 és az unokatestvére vagy
01:02:08 Köszönjük, Mr. Hayes.
01:02:11 A pénz Londonból származik.
01:02:13 Egy kétes üzletekkel
01:02:16 pénzelte a spanyolországi mûveletet.
01:02:18 Tegnap 25 ezer dollárt
01:02:22 Tudjuk, hogy kicsoda?
01:02:26 Közel vagyunk.
01:03:01 Ez egy titkosított telefon.
01:03:03 Senki sem tudja lehallgatni.
01:03:05 Az FBI sem?
01:03:07 Különösen az FBI nem.
01:03:11 Szerinted mikor kerülsz újra
01:03:14 Nem tudom. Addig nem valószínû,
01:03:18 Akkor csináld tovább!
01:03:20 Az a probléma, ha folytatom,
01:03:22 akkor hamarosan valódi
01:03:25 Ha ez kell ahhoz,
01:03:33 Tisztában vagy vele, milyen messzire
01:03:36 Teljesen kitöröltelek
01:03:39 Az én fõnököm, az õ fõnöke...
01:03:42 Nézd, szarok rá, oké?
01:03:44 Újra kell gondolnunk a dolgokat.
01:03:46 Ha nem sikerül, talán soha
01:03:52 Meddig vagy hajlandó elmenni?
01:03:56 Vér tapad a kezünkhöz.
01:03:58 Ártatlan embereket öltünk.
01:04:00 Igen, és ha most leállunk,
01:04:03 Ez egy háború!
01:04:05 Mindent meg kell tenni a gyõzelemért.
01:04:13 Ez tudod, hogy hangzott, ugye?
01:04:15 - Mi vagyunk a jófiúk, Samir.
01:04:22 Ne feledd, kinek felelsz!
01:04:24 Istennek felelek.
01:04:40 - Volt bármi probléma?
01:05:07 - Omar! Omar, Omar!
01:05:10 Nem tud felrobbanni, amíg
01:05:12 - Ne aggódj!
01:05:18 Meg kellene beszélnünk, hogyan
01:05:21 Hogy érted? Azt hittem,
01:05:23 Eredetileg úgy volt,
01:05:24 de az e-maileket elfoghatják.
01:05:26 Jobb ötletem van.
01:05:28 Mindenkinek adunk egy e-mail
01:05:32 Mikor készen állunk,
01:05:35 leírjuk az utasításokat,
01:05:38 Piszkozatként elmentjük.
01:05:39 Másnap reggel bejelentkeznek és
01:05:43 Semmit sem küldünk el.
01:05:44 Az FBI semmit sem tud elfogni.
01:05:46 Ez tetszik.
01:05:48 Itt vannak a nevek.
01:05:52 Ez csak tíz.
01:05:55 Nem írjuk le az összeset
01:05:58 Egyikük sem tudja,
01:06:02 Ez tetszik.
01:06:14 Béke veled!
01:06:26 Béke veled, testvér!
01:07:12 Elnézést!
01:07:15 Semmi baj.
01:07:16 Azonnal le kellene fordítani a fájlt.
01:07:19 Persze.
01:07:23 A Brit Hírszerzéstõl, ugye?
01:07:25 Igen.
01:07:27 - Jó éjt!
01:07:45 Célszemély azonosítva
01:08:23 A madarak megtalálták a fészket.
01:08:26 Már úton vannak.
01:08:40 Azonnal el kell tûnnöd.
01:08:43 Ne hagyj semmit!
01:10:07 Maradjon ahol van!
01:10:09 Kezeket fel!
01:10:11 Ne mozduljon! Falhoz!
01:10:24 Mr. Raman, hogy van?
01:10:26 Lehet nem volt ideje, hogy
01:10:28 de bárkinek, aki
01:10:31 regisztrálnia kell magát.
01:10:32 Ön ezt nem tette meg, Mr. Raman.
01:10:34 Minden 10 ezer dollár feletti összeg
01:10:37 külön bûncselekmény.
01:10:38 Minden összeg 5 év
01:10:41 És maga kétmillió fölé ment.
01:10:43 Maga a pénzes fickó.
01:10:45 Ha együttmûködik,
01:10:48 Maga dönt.
01:10:50 Kap öt percet, hogy eldöntse.
01:10:55 Várjanak!
01:11:27 Baj van a kocsival?
01:11:30 Igen, fura hangot ad.
01:11:31 Szerintem laza a hûtõ.
01:11:34 Van egy szerszámosládám.
01:11:47 Imádkoztam, hogy eljöjjön ez a nap.
01:11:50 Az imáid meghallgatásra
01:11:56 Ezek kerülnek az élesítõre.
01:11:58 Csak rá kell kötnöd
01:12:08 Ezen az e-mail címen vannak
01:13:05 Chandra.
01:13:07 - Samir!
01:13:08 Mintha nem is beszélnénk.
01:13:10 Csak folytasd a nyújtást!
01:13:12 Folytasd a nyújtást!
01:13:16 Samir, mi folyik itt?
01:13:18 Sajnálom, soha nem akartalak
01:13:22 Mibe nem akartál?
01:13:24 Ugye nincs közöd ahhoz
01:13:36 Csak folytasd a nyújtást!
01:13:44 Samir, tudnom kell az igazat.
01:13:47 Az igazság...
01:13:49 bonyolult.
01:14:00 Szent szar!
01:14:02 Szólj a rádión!
01:14:22 Azt tetted...
01:14:29 Igen.
01:14:41 Akkor fejezd be! Rendben?
01:14:44 Bármiben...
01:14:47 - Chandra...
01:14:48 Chandra, figyelj rám!
01:14:51 El kell felejtened!
01:14:54 - Ne, Samir, figyelj rám... Samir...
01:15:04 Leszálltunk.
01:15:06 Ne, csak tartsátok szemmel,
01:15:10 Már úton vagyunk.
01:16:17 A South Randolph Sugárút
01:16:20 Nehéz lesz észrevétlenül
01:16:42 Valószínûleg bement
01:16:44 Ki ment utána?
01:16:46 Erõsítésre vártunk.
01:16:48 Ti ketten hátul mentek,
01:16:50 Gyerünk!
01:17:01 Semmi baj.
01:17:12 - Megyek a tetõre.
01:18:13 Clayton ügynök.
01:18:15 Kurvára kitartó vagy, hallod-e?
01:18:17 Nehéz téged elkapni.
01:18:19 Fordulj meg!
01:18:23 Még nincs késõ, Samir.
01:18:27 Szólj, hogy maradjanak
01:18:30 Az alagsor tiszta.
01:18:32 Vettem.
01:18:34 Van valami közös bennünk.
01:18:37 Igen? Gyakorlatilag
01:18:40 Ülj a kezeidre!
01:18:42 Ülj rá!
01:18:45 Olvastam apád néhány tanítását.
01:18:47 Nagyon becsületes ember volt.
01:18:51 Hogy eshetett ilyen messze
01:18:58 - Apád prédikátor volt?
01:19:02 Akkor tudod a Miatyánkot.
01:19:04 Mondd el!
01:19:09 Mondd el!
01:19:16 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
01:19:18 Szenteltessék meg a te neved,
01:19:20 Jöjjön el a te országod...
01:19:38 Eltûnt.
01:19:40 Az embereink mindenhol keresik.
01:19:42 De azok az alagsori alagutak
01:19:46 Igen, ezt õ is tudta.
01:19:48 Ott lakott egy darabig.
01:19:50 South Randolph 128.
01:19:52 Benne volt az aktájában.
01:19:56 Vajon miért hagyott életben?
01:19:59 Mert én veled ellentétben nem
01:20:14 Carter, te követsz engem?
01:20:16 - Az FBI rád szállt.
01:20:17 - Gyere velem!
01:20:24 Francba! Lökj meg! Lökj meg!
01:21:02 Gyerünk!
01:21:27 Mi a fene történt?
01:21:29 - Ki volt ez?
01:21:34 Egy nõvel találkoztam volna.
01:21:37 És... És õk megfigyelték,
01:21:39 Nem is tudtam,
01:21:45 Még ma este el kell
01:21:48 Csak 30 robbantóval
01:21:52 Reménykedj, hogy ez elég lesz.
01:21:56 Mikor Fareeddel találkozunk,
01:22:03 Kapcsold be az öved!
01:22:12 Ez az autó, amit Horn
01:22:15 Két töltényhüvelyen rajta
01:22:18 A holttest ott van.
01:22:20 Azt mondod, szövetségi ügynök?
01:22:22 Igen, kapcsolattartó.
01:23:29 Béke veled, Fareed testvér!
01:23:32 Béke veled is, Omar!
01:23:36 - Béke veled!
01:23:39 Jól utaztatok?
01:23:42 Volt egy problémánk.
01:23:44 Samir elkövetett egy hibát.
01:23:46 - Találkozni akart egy nõvel...
01:23:52 Igen, Chandra Dawkin.
01:23:56 Igen, Fareed, de az a lényeg,
01:24:00 Az a lényeg,
01:24:02 hogy a barátnõje szövetségi
01:24:06 Nem!
01:24:08 Nem! Ez... Sajnálom,
01:24:11 Én nem tévedek.
01:24:13 - Van egy forrásunk az FBI-on belül.
01:24:17 Ez... Nem! Soha nem tenne ilyet.
01:24:26 Kérlek, mutasd meg
01:24:31 Négyszemközt kell
01:24:48 Igen, de õ a küldetés
01:24:50 Igen, de a nõvel való találkozás
01:24:53 Ugyan már, ember!
01:24:55 Ki az, aki még nem nézett
01:24:57 Ez nem a kísértésrõl szól, Omar.
01:25:00 Hanem a biztonságról.
01:25:09 Tedd félre a barátságod
01:25:13 Ésszel gondolkozz!
01:25:15 Mi van, ha szándékosan csinálta?
01:25:20 Sajnos amit tett, kétséget
01:25:25 És ez mit jelent?
01:25:34 Minden kétséget megszüntetünk.
01:25:37 Sikerült helyreállítani néhány
01:25:40 amit Nathir londoni
01:25:43 Az egyik említést tesz a Risala
01:25:47 Hol is halottam már?
01:25:49 A telefonhívásban.
01:25:50 A telefonhívás csak a kódnév
01:25:52 A támadás ideje a teljes
01:25:55 A Risala üzenetet jelent,
01:25:57 a Shukra hálát és
01:26:00 Szóval a szó szerinti fordítás:
01:26:04 Hálaadás.
01:26:05 Pontosan.
01:26:07 Két nap múlva.
01:26:09 Mi lehet a célpont?
01:26:10 Semtex nyomokat találtunk a jármûben,
01:26:12 amit Horn Chicagóban hagyott,
01:26:14 de egy hónapja vett Kaliforniában.
01:26:16 Mostanra már az egész országban
01:26:24 Megemeljük a készültségi szintet.
01:26:25 Megduplázzuk a védelmet a hidakon,
01:26:28 Azt tanácsolom, tegyük Hornt
01:26:32 Megölt egy jó embert.
01:26:33 Részünkrõl semmi akadálya.
01:26:55 - Hagytál nyerni, Omar.
01:26:58 Esküszöm, hogy nem.
01:27:01 Jobban játszol, barátom.
01:27:03 Kérlek, ne szívass!
01:27:04 Elégszer megvertél már,
01:27:16 Fareed képzelõdik.
01:27:22 - Sajnálom.
01:27:26 Én tettem.
01:27:29 Emberek vagyunk, barátom.
01:27:34 Van egy lányom Párizsban, Samir.
01:27:36 Gyönyörû.
01:27:38 Gyönyörû.
01:27:40 Azt hiszi, hogy zenei producer vagyok.
01:27:44 Igaz, amit mondanak.
01:27:46 A háború a kisebb dzsihád.
01:27:49 Legyõzni a kísértést
01:27:52 ez a nagyobb dzsihád.
01:27:59 És ez az, amit mi csinálunk?
01:28:07 Megkérdezted már magadtól?
01:28:14 Párszor.
01:28:16 De Nathir a vezetõ.
01:28:18 Kötelességem követni.
01:28:22 Gyere, imádkozzunk!
01:28:40 Hírt kaptunk a washingtoni forrásunktól.
01:28:44 Úgy tûnik, hogy a legjobban
01:28:46 Az micsoda?
01:28:49 Hogy bocsánatkéréssel
01:28:51 Azt jelenti, hogy az amerikai
01:28:56 Holtan akarnak látni.
01:29:11 Várj! Ez...
01:29:17 Indulnunk kell és ma estére
01:29:21 Halifaxba?
01:29:26 Holnapután nagy erõkkel
01:29:29 Addigra már az óceánon leszünk.
01:29:33 Mindannyian.
01:29:48 Lefagytak a gépek.
01:29:51 - Micsoda?
01:29:53 - Hogy érted?
01:29:55 - Innom kell egy kávét.
01:29:57 Majd hozok én.
01:29:59 Pontosan nézd
01:30:02 Minden személy pontosan
01:30:05 Értem.
01:31:01 Ez az.
01:31:04 - Kész?
01:31:05 Gyerünk!
01:31:14 1 új üzenet
01:31:17 Nathir holnap Halifaxba megy.
01:31:21 vagyok a legjobban
01:31:29 Samir? Mi van a bombákkal?
01:31:34 Üzenetküldés nem lehetséges
01:33:46 Te biztos szórakozol velem.
01:33:47 Ma támadják meg az országot
01:33:51 - Roy Clayton?
01:33:52 Ez a fax magának érkezett.
01:33:54 Mi az?
01:33:56 Annak a két alkalmazottnak az iratai,
01:34:01 Még csecsemõkorban haltak meg.
01:34:03 Várj csak!
01:34:06 Ezek nem igazi halottak.
01:34:08 Igen.
01:35:50 Néhány tucat hajó van a kikötõben,
01:35:54 Minden hajó amerikai kikötõkbe
01:35:57 - Egy Ádeni tartályhajó.
01:35:59 - Ez lesz az!
01:36:01 Ha fel akarnak szállni, akkor hivatalos
01:36:04 Ha szólunk a központnak,
01:36:07 Várj, a vám bármelyiket átnézheti,
01:36:11 - Van még barátod a drogosoknál?
01:37:20 Örülök, hogy látlak.
01:37:24 Isten hozott, barátom!
01:37:25 Nagy nap a mai.
01:38:11 Mindjárt itt az idõ.
01:38:24 Az amerikaiak azzal dicsekednek,
01:38:29 El kell fogadnunk, hogy minden
01:38:33 a kormánya bûneiért.
01:38:36 Senki sem ártatlan.
01:38:39 Mindjárt elhagyjuk a kikötõt, Emir.
01:38:41 Egy darabig lent kell maradnunk.
01:38:43 Mi van veled?
01:38:46 Egy kicsit tengeribeteg lettem.
01:38:48 Csak egy kis friss levegõ kell.
01:39:00 - Maga a biztonsági fõnök?
01:39:03 Pontosan hányan õrzik Emirt?
01:39:06 Hét ember. Ne aggódjon!
01:39:54 Picsába!
01:39:55 Semmi, szerintem félrevezet minket.
01:39:58 A kikötõ fõnöke volt az.
01:39:59 Van még egy hajó, ami
01:40:02 Egy teherszállító Marseille-bõl.
01:40:03 Melyik az?
01:40:56 Samir?
01:41:03 Várj, testvér!
01:41:08 Omar! Omar!
01:41:09 Omar!
01:41:10 Ne lõj! Ne lõj!
01:41:12 Mit tettél, Samir?
01:41:14 - Nem akarlak megölni, Omar.
01:41:17 Nem! Nathir volt az áruló!
01:41:19 Fareed volt az áruló!
01:41:21 Nem! Nem akarlak hallgatni!
01:41:23 - Megöllek, Samir!
01:41:26 Már akkor halott voltam,
01:41:29 De meg kellett állítanom õket.
01:41:30 Mi a francról beszélsz?
01:41:34 30 busz fog felrobbanni!
01:41:50 Allah a legnagyobb!
01:41:53 Mi a fenét csinál?
01:42:00 - Ki maga?
01:42:04 Mi a fenét csinál?
01:42:22 Egy buszra raktam mindenkit.
01:42:27 Nem! Nem, az nem lehet!
01:42:31 Láttam, hogy odaadtad a bombákat!
01:42:33 Láttam az e-maileket!
01:42:34 Megváltoztattam, Omar.
01:42:42 Vége van.
01:42:52 Bíztam benned.
01:42:54 Azt hittem, hogy a testvérem vagy!
01:43:06 Omar.
01:43:15 Omar.
01:43:23 A testvéred vagyok.
01:43:32 Kihasználtak, Omar.
01:43:34 Engem is kihasználtak.
01:43:37 Kihasználták a hitünket.
01:43:49 Dobja el a fegyvert!
01:43:50 Omar! Omar!
01:43:54 Ne lõjenek! Ne lõjenek!
01:44:04 Samir?
01:44:08 Samir, hol van Nathir?
01:44:26 Tarts ki, Samir!
01:44:28 Hívjanak mentõt!
01:44:33 Rendbe fog jönni.
01:45:08 Samir!
01:45:13 Nincs kedved autókázni
01:45:18 Itt is beszélhetünk.
01:45:29 Örülök, hogy felépültél.
01:45:32 Nem tudtam, hogy sikerül-e.
01:45:34 Hogy van a vállad?
01:45:36 Megmaradok.
01:45:38 Nem hiszem, hogy
01:45:42 Ez az ország sokat
01:45:45 Csak azért jöttél ide,
01:45:50 Rajta, Clayton!
01:45:51 Mit akarsz?
01:45:55 Mindent töröltem az aktádból.
01:45:57 Mindent.
01:45:59 A francia robbantást,
01:46:01 Gyakorlatilag szabad ember vagy,
01:46:06 Szabad ember vagyok?
01:46:08 Nem úgy érzem magam, Clayton.
01:46:11 Azt hiszed, csak mert letöröltél
01:46:13 hogy ennyi volt, hogy vége?
01:46:15 Emberek életérõl döntöttem.
01:46:17 - Együtt kell élnem vele.
01:46:18 - Örökké, Clayton.
01:46:20 Mindketten tudjuk, hogy ennek
01:46:28 A Korán szerint, ha megölsz
01:46:31 az olyan, mintha az egész
01:46:38 Ha pedig megmentesz egy életet,
01:46:40 az olyan, mintha az egész
01:46:43 Egy hõs vagy, Samir.
01:46:50 Nézd, hívj aminek akarsz,
01:46:53 én végeztem.
01:46:58 Tudjuk, hogyan találjuk meg egymást.
01:47:04 Béke veled!
01:47:09 Béke veled is!
01:47:15 Ezzel kellene kezdened
01:47:54 Fordítás: JohnK