17 Again

fr
00:00:51 ENCORE 17 ANS
00:00:58 O'Donnell, gardes-en
00:01:01 C'est seulement un peu
00:01:02 Je viens de parler
00:01:05 Tu lui montres
00:01:06 du talent que je sais
00:01:07 et il va t'offrir une bourse
00:01:10 Le monde est à toi avec
00:01:15 Merci, coach.
00:01:16 OK, les gars,
00:01:18 venez par ici !
00:01:19 - Tâchez de pas casser l'appareil.
00:01:23 Ned est pas encore là.
00:01:24 Et alors ? C'est juste
00:01:26 Oui, mais il fait partie
00:01:29 Désolé !
00:01:30 Je suis en retard. Désolé !
00:01:32 Mais... euh...
00:01:34 quel genre de maître du donjon
00:01:36 si je partais au beau milieu
00:01:38 d'un combat contre
00:01:39 C'est Merlin ou sa sœur ?
00:01:42 - Bien, il fallait que...
00:01:44 Je suis ton meilleur ami et
00:01:47 Mais c'est assez difficile quand
00:01:50 O'Donnell, toi et Boy George,
00:01:53 - à nous pour la photo ?
00:01:55 Donnez donc au petit
00:01:57 Et voilà. C'est ça, les gars.
00:01:59 Rapprochez-vous un peu.
00:02:02 ces jolies demoiselles. Ouais !
00:02:04 C'est ça, parfait.
00:02:05 Trois, deux, un !
00:02:07 Ah !
00:02:21 This here's a tale
00:02:24 Try to do what
00:02:26 Get shot down 'cause
00:02:28 Play hard to get
00:02:30 Okay smartie go to a party
00:02:31 Girls are stancin'
00:02:33 A chick walks by
00:02:35 But you're standin' on the
00:02:37 Viens !
00:03:14 Criez bien fort
00:03:16 Ces joueurs méritent
00:03:18 Hé, Vanilla Ice !
00:03:20 Ça va, ça suffit.
00:03:23 J'y peux rien !
00:03:26 Il fallait que j'y aille.
00:03:31 Mais qui est donc
00:03:36 C'est ma petite amie !
00:03:38 Hé, c'est O'Donnell !
00:03:41 Ah, c'est elle !
00:03:43 Je suis content
00:03:45 Cette histoire de dépistage m'a
00:03:48 C'est comme si tout mon avenir
00:03:51 Ouais.
00:03:53 Oui, je sais ce que tu ressens.
00:03:55 Alors, dis-moi,
00:03:57 Ouais. Tout est
00:03:59 - Tout à fait ?
00:04:01 - O'Donnell !
00:04:04 - À tout à l'heure !
00:04:06 place au match décisif !
00:04:08 On va leur en faire voir
00:04:11 On est les étoiles
00:04:13 - Est-ce que ça va ?
00:04:16 Euh...
00:04:18 Écoute, on en parlera plus tard.
00:04:19 Non, dis-moi ce que c'est.
00:04:21 - Non, il faut que t'en profites.
00:04:23 si tu me dis pas ce qu'il y a,
00:04:26 D'accord.
00:04:29 Hum...
00:04:51 O'Donnell !
00:05:13 Allez !
00:05:15 O'Donnell, mais qu'est-ce que
00:05:56 Scar !
00:05:58 Hé, Scar...
00:05:59 Scarlett ! Hé ! Hé !
00:06:02 Mike, toi, qu'est-ce que
00:06:04 Regarde-moi. Ça,
00:06:06 - D'accord ?
00:06:08 - c'est ton avenir...
00:06:10 - C'est insensé, Mike.
00:06:13 Je ne peux pas te laisser
00:07:03 Merci de m'accueillir
00:07:07 Non... c'est rien.
00:07:10 T'en as eu assez ?
00:07:12 - Oui, oui, je te remercie.
00:07:18 Mike...
00:07:19 - Hum ?
00:07:22 Oui, c'est évident.
00:07:24 Tu trouves que
00:07:27 et les enfants qui veulent
00:07:29 c'est négatif quand, en fait...
00:07:34 Finalement,
00:07:37 Plutôt, ouais.
00:07:38 Non, j'y trouve
00:07:40 Hé ! C'est aujourd'hui que t'as
00:07:43 Oui, très importante.
00:07:44 Aujourd'hui,
00:07:46 les choses vont tourner
00:07:48 Vas-y, impressionne-les !
00:07:51 Je t'adore !
00:08:06 Eh bien, voilà.
00:08:08 La façon que l'entreprise veut
00:08:11 c'est que dans
00:08:13 une érection qui dure
00:08:15 c'est pas si terrible que ça.
00:08:17 OK, prochain point.
00:08:19 Comme vous le savez sans doute,
00:08:21 c'est aujourd'hui
00:08:23 de responsable des ventes
00:08:25 Oui, bien sûr.
00:08:26 Comme vous le savez, j'œuvre
00:08:29 depuis maintenant...
00:08:31 et il arrive souvent
00:08:33 quelles sont les qualités
00:08:36 un responsable des ventes.
00:08:38 Hum ?
00:08:39 Courage,
00:08:41 intégrité.
00:08:43 Mais la plus importante...
00:08:46 c'est le dévouement
00:08:48 Alors...
00:08:49 félicitations... Mike...
00:08:52 pourrais-tu te reculer,
00:08:53 que je puisse féliciter
00:08:55 notre nouvelle responsable
00:08:57 Oh, mon Dieu !
00:08:59 On compte sur toi
00:09:02 pour vendre un maximum
00:09:04 de pilules !
00:09:05 Au revoir et merci.
00:09:09 On se revoit au cours pratique.
00:09:12 Mike !
00:09:14 Quoi ? Est-ce qu'il y a
00:09:18 Oui. Est-ce que
00:09:20 Y a seulement deux mois
00:09:22 Moi, ça fait 16 longues années !
00:09:24 En plus, j'ai les meilleurs
00:09:27 À ta place, je verrais ça
00:09:29 C'est comme si on te disait
00:09:32 n'est pas digne de ta valeur.
00:09:34 - Espèce de...
00:09:36 Salut, mon vieux...
00:09:38 Non, j'ai le temps de te parler...
00:09:41 Écoute, je t'assure,
00:09:42 elle était complètement...
00:09:44 Allô ?
00:09:49 On est si nombreuses
00:09:51 Vous pourriez être jalouses,
00:09:54 - Wendy, tu as réussi !
00:09:56 - Allons-y !
00:09:58 Ce que vous êtes super !
00:10:01 Oh ! Et tu sais quoi ?
00:10:03 On va fêter ça au restaurant
00:11:13 Mike O'Donnell !
00:11:17 Est-ce que je vous connais ?
00:11:19 Non, mais moi, je te connais.
00:11:21 Ah oui ?
00:11:23 Une vedette de l'école
00:11:25 qui n'a pas développé
00:11:27 Un jour ou l'autre, vous revenez
00:11:32 Et vous restez là, à regarder
00:11:35 et à vous demander comment
00:11:38 J'ai l'impression que vous vivez
00:11:42 Oui, je vis dans le passé.
00:11:45 C'était mieux dans ce temps-là.
00:11:47 Je te parierais n'importe quoi
00:11:50 que t'as envie
00:11:52 Han... Vous avez bien deviné.
00:11:57 Est-ce que t'en es
00:11:59 Oh oui.
00:12:03 - Papa ?
00:12:05 - Jeunes filles.
00:12:08 Oh, je parlais à... personne.
00:12:13 Ce n'est rien.
00:12:15 Que dirais-tu qu'on aille
00:12:17 Euh... tous les deux ?
00:12:20 Pourquoi ?
00:12:21 Va chercher ton frère,
00:12:25 Prendrez-vous autre chose ?
00:12:27 Non, je vous remercie.
00:12:32 Qu'est-ce qui se passe, Maggie ?
00:12:34 T'adorais cet endroit.
00:12:35 On y venait chaque année
00:12:37 Oui, quand j'avais
00:12:45 Alors, Al ?
00:12:47 La saison de basket-ball
00:12:48 - T'es prêt ?
00:12:50 T'as travaillé ton tir
00:12:52 - Ta passe latérale ? Ton dribble ?
00:12:55 "Ça va", c'est pas assez
00:12:57 Je voulais dire
00:12:59 - que c'était génial.
00:13:01 - Ce qui compte, c'est pas ta taille...
00:13:04 - Tope là.
00:13:06 Maggie va aller à Georgetown.
00:13:08 Maggie, c'est formidable !
00:13:11 Peux-tu baisser le...
00:13:21 Reste auprès de maman.
00:13:31 OK. Alors, on se voit bientôt.
00:13:35 Je vous adore !
00:13:36 Ç'a été un plaisir...
00:13:38 de bavarder avec vous.
00:13:51 Mais qu'est-ce que tu fais là ?
00:13:54 Mais qu'est-ce que tu fais là ?
00:13:58 Hé, c'est...
00:13:59 C'est mes affaires !
00:14:03 Pourquoi est-ce que
00:14:05 C'est pas notre cour,
00:14:08 Tu as pris le chemin
00:14:10 Moi, je prends la cour.
00:14:16 Et mes clients verront ce que
00:14:19 Quels clients ?
00:14:20 En aménagement paysager.
00:14:22 Aménagement paysager ?
00:14:23 Je vais vous prouver
00:14:27 Ouais, bien, le divorce
00:14:28 que dans deux semaines, alors
00:14:31 Ah non ? Alors, j'ai passé
00:14:34 à t'entendre te plaindre
00:14:36 de tout ce que t'aurais pu faire
00:14:40 J'ai beaucoup travaillé
00:14:42 Comme le...
00:14:44 - le coin barbecue ?
00:14:46 Eh bien, moi, je me rappelle
00:14:48 que t'as passé environ
00:14:50 Et pendant les deux jours
00:14:52 t'as pas arrêté de te plaindre :
00:14:56 j'aurais pu engager quelqu'un
00:14:58 Je crois pas que ça a duré
00:15:00 Ou le hamac là-bas...
00:15:01 Je crois que t'as aussi
00:15:04 simplement... parce que t'as
00:15:06 Je te demande d'essayer de voir
00:15:10 La vie que j'ai menée jusqu'ici
00:15:13 - Je t'ai pas demandé de m'épouser.
00:15:16 Euh...
00:15:19 Eh bien...
00:15:22 Comme tu n'as plus de dette
00:15:25 on ne va plus s'accrocher l'un
00:15:28 - Scar...
00:15:30 D'accord ? Au procès.
00:15:32 - Scarlett !
00:15:34 - Tu es venue !
00:15:36 Quelle sorte de demoiselle
00:15:38 si je ne te soutenais pas
00:15:40 Surtout, rappelle-toi :
00:15:42 c'est le premier qui est
00:15:44 - Mike.
00:15:45 - Naomi !
00:15:48 Ne perdons pas de temps.
00:15:51 Je suis toute une affaire :
00:15:54 Et en prime, du fumier
00:15:56 T'as un aussi joli derrière
00:15:59 Fantastique ! J'espère que
00:16:01 Ah... C'est quand, la dernière
00:16:08 Bye, Mike.
00:16:15 Bye.
00:16:47 - Est-ce que t'en es
00:16:59 Seigneur...
00:17:13 Hé ! Descendez de là !
00:17:31 Oh non ! Hé !
00:17:33 Où êtes-vous ?
00:17:35 Répondez !
00:17:44 C'est quoi, ça ?
00:18:40 Et merde...
00:18:45 Ned ?
00:18:46 Au voleur !
00:18:48 Non, non !
00:18:49 Ned ! Non, c'est moi !
00:19:04 Ned ?
00:19:05 Ah...
00:19:10 Je me sens en pleine forme !
00:19:13 Ah-ha !
00:19:14 Oh !
00:19:17 Qu'est-ce que tu fais ?
00:19:19 Non, Ned !
00:19:20 Non ! Non ! Ned !
00:19:26 Non, non, non, Ned !
00:19:27 - Yaaa !
00:19:36 Arrête ! C'est moi !
00:19:38 C'est moi, Mike !
00:19:40 Oh ! Ah...
00:19:44 Ned, Ned, Ned...
00:19:46 Arrête tout de suite, Ned !
00:19:48 Ah...
00:19:51 L'arme noble...
00:19:53 d'une époque plus civilisée.
00:20:01 Ned, c'est moi,
00:20:03 Ton meilleur ami !
00:20:06 - T'as un testicule non descendu.
00:20:10 Ned !
00:20:12 Tu m'as aidé à tricher à mon examen
00:20:15 Tout le monde sait ça.
00:20:25 T'as invité la princesse Leia
00:20:27 - à ton bal de promotion.
00:20:36 Ah ! Oh !
00:20:38 Je ne peux plus respirer.
00:20:44 - Pitié..
00:20:47 - Ah-ha !
00:20:50 Oh, mon Dieu...
00:20:53 Non, non, non... Ned, Ned...
00:20:57 Ah, mon Dieu !
00:20:58 Oh !
00:21:11 Pourrais-tu arrêter
00:21:14 - Ça me donne la chair de poule.
00:21:17 Je suis pubère !
00:21:19 Oh !
00:21:23 OK. Alors... hum...
00:21:26 C'est une classique histoire
00:21:28 On voit ça dans la littérature
00:21:31 Aurais-tu été atteint
00:21:33 - par un rayon gamma ?
00:21:35 Ou bien... exposé
00:21:38 - à une quelconque radiation ?
00:21:40 Tu t'en serais... pas aperçu.
00:21:42 Ça élimine ceux-ci,
00:21:44 ceux-ci et la plupart
00:21:46 de ceux-là.
00:21:49 Es-tu présentement ou as-tu
00:21:52 un dieu norse,
00:21:54 un vampire ou un cyborg
00:21:57 On s'est connus en première
00:21:59 Les vampires le disent pas.
00:22:01 Les cyborgs l'ignorent.
00:22:03 - Silence.
00:22:05 si c'est aucun de ceux-là,
00:22:07 qu'on a sans doute affaire
00:22:10 de transformation magique
00:22:12 par un guide spirituel.
00:22:14 Je sais que ça peut
00:22:16 C'est lorsque... Ah, c'est ici.
00:22:19 et dans ce cas-ci,
00:22:20 je crois que c'est toi -
00:22:23 par son guide spirituel
00:22:25 sur un nouveau chemin.
00:22:27 Quel chemin ?
00:22:29 Tu me prends pour
00:22:36 Le concierge !
00:22:37 Ah, le concierge...
00:22:52 - Vous avez vu le concierge ?
00:22:54 - Où est le concierge ?
00:22:57 Où est le concierge ?
00:23:00 Est-ce que... Excusez-moi !
00:23:02 Il y a un autre concierge
00:23:04 Non, seulement moi.
00:23:06 Non, un gars plus âgé,
00:23:08 qui travaille ici.
00:23:09 Je l'ai vu hier, je lui ai parlé.
00:23:11 Je lui ai montré une...
00:23:13 - De toi ?
00:23:15 Cette photo date de 1989.
00:23:21 Oui. Oubliez ça.
00:23:27 Alex !
00:23:29 Alex !
00:23:31 Hé !
00:23:32 Alex ! Alex !
00:24:07 Vous êtes là ?
00:24:09 Allô !
00:24:13 Guide spirituel ?
00:24:17 Qu'est-ce que je dois faire ?
00:24:20 ce que je dois faire.
00:24:30 Ah ! Ah ! Ah ! J'ai été touché.
00:24:33 Est-ce que quelqu'un
00:24:35 Je pense que ça,
00:24:38 C'est... une grenade.
00:24:40 - Ned !
00:24:42 J'ai trouvé ce que je dois faire.
00:24:44 Je sais ce que mon guide
00:24:47 Je dois recommencer.
00:24:50 Je dois recommencer
00:24:52 Non. Ha ! Ha ! Non. Non, jamais.
00:24:56 Ton guide ne gaspillerait pas aussi
00:24:59 à te faire revivre
00:25:01 et le bal de promotion.
00:25:03 Ned, c'est ma chance
00:25:05 mais de la bonne manière.
00:25:07 Tu le ferais pas
00:25:09 Non, pas question.
00:25:11 et personne ne me met
00:25:13 Mais c'est pas seulement
00:25:16 Ça concerne plus...
00:25:17 Non, seulement toi.
00:25:19 OK, c'est mon problème,
00:25:22 J'ai rien fait pour moi
00:25:25 Écoute, tu fais ce que tu veux,
00:25:28 de m'embarquer
00:25:30 Hayden est, pour moi, un moment
00:25:34 de ne jamais retourner
00:25:37 Jamais ! Jamais ! Jamais !
00:25:40 Jamais ! Jamais ! Jamais ! jamais !
00:25:47 Salaud.
00:25:50 Bonjour.
00:25:52 Je viens pour l'inscription
00:25:54 dans cette école.
00:25:56 Mark.
00:25:58 Ça va ?
00:26:03 Eh bien...
00:26:07 On va s'asseoir en attendant
00:26:10 Faites-nous signe, d'accord ?
00:26:17 Qu'est-ce que c'est, ce...
00:26:20 ce truc que tu portes ?
00:26:24 C'est cool, c'est hip.
00:26:25 J'ai une photo
00:26:27 habillé exactement comme ça.
00:26:29 Je sais pas c'est qui.
00:26:30 Et toi ? Je t'ai dit de t'habiller
00:26:32 comme un père.
00:26:34 Laisse-le en dehors de ça.
00:26:36 Tu es sûr qu'elles ont
00:26:39 Bien sûr.
00:26:40 Regarde à qui tu demandes ça.
00:26:42 Je suis le gars qui a inventé
00:26:44 le programme qui empêche
00:26:47 J'ai aussi inventé le programme
00:26:50 qui aide à en voler,
00:26:52 Ouais.
00:26:53 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:26:55 - Ah, mon Dieu...
00:26:58 - Tu veux rire de moi ?
00:27:02 - Mlle Masterson va vous recevoir.
00:27:05 Hum !
00:27:06 - Essaie pas d'être drôle.
00:27:08 - Parle le moins possible.
00:27:10 Hé ! Regarde donc
00:27:13 Désolé, monsieur.
00:27:15 Stan...
00:27:21 Bonjour.
00:27:23 Je suis Jane Masterson,
00:27:26 Salut.
00:27:38 Bonjour.
00:27:40 Bonjour.
00:27:42 Bonjour.
00:27:44 Euh... ça va.
00:27:46 Bon, je pense que c'est assez.
00:27:49 Désolé.
00:27:52 Nos mains ont sûrement fait
00:27:54 Excusez mon père.
00:27:57 Il n'a pas l'habitude de parler
00:28:01 Merci... hum...
00:28:03 - Mark.
00:28:05 remarque flatteuse
00:28:08 Asseyez-vous.
00:28:11 Avant tout,
00:28:13 il faut que vous sachiez que...
00:28:15 Mark est un bâtard.
00:28:17 Excusez-moi ?
00:28:18 Conçu en dehors
00:28:20 je suis seul.
00:28:22 Et très, très riche.
00:28:27 D'accord. Avez-vous
00:28:30 Oh oui.
00:28:32 Les voilà.
00:28:34 Merci. Votre dernière école,
00:28:36 c'était le Cutler High au Connecticut.
00:28:38 Que dire ? Très impressionnant.
00:28:40 Club de maths,
00:28:43 finaliste au Mérite national,
00:28:45 concours de mangeur de hot-dogs
00:28:54 Eh bien, je crois que Hayden
00:28:57 - Oui !
00:28:58 Merci.
00:29:05 Euh... oui, monsieur Gold,
00:29:08 Vous avez de beaux cheveux.
00:29:12 Ah.
00:29:13 Ce n'est pas une question,
00:29:16 Vous voulez me laisser
00:29:17 Je crois que le moment est
00:29:20 que je ne sors pas avec
00:29:23 OK. Eh bien, peut-être
00:29:26 que jamais je ne sors pas
00:29:29 OK, papa, viens.
00:29:31 Allons-y.
00:29:34 Elle était sur le point
00:29:38 Il fallait que tu te conduises
00:29:40 Calme-toi, t'es un père. Salut.
00:29:42 T'as vu de quelle façon
00:29:45 - Je crois que tu te trompes.
00:29:47 Je sais pas comment
00:29:49 Hé, c'est les amies de Maggie.
00:29:51 - Alors, les filles, ça va ?
00:29:54 Quoi, t'as volé KeFed ?
00:29:56 Ça, c'est la meilleure !
00:29:59 Bienvenue au bas
00:30:03 Écoute...
00:30:05 Tu m'as toujours soutenu
00:30:07 Alors, si ton guide veut que
00:30:10 et faire de moi un faux père,
00:30:12 le moins que je puisse faire,
00:30:14 c'est que mon fils
00:30:16 d'un vrai crétin.
00:30:18 Mais j'ai pas l'air d'un crétin.
00:30:21 - Quel crétin !
00:30:23 Ah oui ?
00:30:25 Ton t-shirt est
00:30:27 Comment ça ? Y a des pierres
00:30:46 Picture yourself
00:30:48 Your pipe and slippers
00:30:49 Hou... On manquera pas
00:30:52 Bouge pas !
00:30:54 - Regarde-moi ça !
00:30:56 Reculez-vous, les filles.
00:30:58 I hear the call of a lifetime ring
00:31:00 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:31:03 Felt the need to get up for it
00:31:05 Oh you cut out the middleman
00:31:08 Get free from the middleman
00:31:10 You got no time
00:31:13 Got no regard for the thing
00:31:15 That you don't understand
00:31:18 You got no fear
00:31:20 That's why
00:31:23 Right
00:31:37 Hé !
00:31:45 Qui tu regardes, petite merde ?
00:31:49 - Regarde où tu vas !
00:31:53 Ah, désolée.
00:31:58 Pas de téléphone ni de texto.
00:32:03 On se calme et on va s'asseoir.
00:32:05 Pas de comportement violent
00:32:13 Allô ?
00:32:14 Allô ?
00:32:16 Tu devrais être ici.
00:32:20 Ah !... La chose.
00:32:22 Tu veux dire notre divorce.
00:32:24 Est-ce que tu prends
00:32:26 Non, non... Oui, je prends ça
00:32:28 Oui, je t'assure.
00:32:31 - Hum ?
00:32:33 Je suis avec les Mayas...
00:32:36 On pense avoir trouvé
00:32:38 Rogaine.
00:32:42 T'es avec une fille, c'est ça ?
00:32:44 Non, non. C'est seulement
00:32:47 Dis-moi, t'aimerais sortir
00:32:51 Je crois qu'on doit demander
00:32:53 Non, tu peux pas m'enlever
00:32:56 Depuis quand tu t'en soucies ?
00:33:00 Tu crois vraiment
00:33:03 Écoute, je suis... plus près
00:33:07 Alors, on remet cette rencontre.
00:33:09 D'accord ?
00:33:12 Salut, Maggie.
00:33:17 Pourquoi le nouveau m'envoie
00:33:19 J'en sais rien.
00:33:21 Mais si ce garçon était une pomme,
00:33:25 Ah...
00:33:33 Ah ! Nous sommes tous
00:33:35 Ouf !
00:33:37 Bon sang ! Tu sais,
00:33:40 mais dans dix ans, tu vas avoir
00:33:43 et y aura pas moyen
00:33:45 Et les exercices ciblés,
00:33:48 Tu sais, je...
00:33:51 Oublie ça. Donne-le-moi.
00:33:54 Feinte à droite,
00:33:56 et la finition signature !
00:33:59 Hé !
00:34:03 Je suis le coach Murphy.
00:34:05 Oh, wow ! Vous êtes encore là ?
00:34:08 Quoi ?
00:34:09 Vous êtes une légende !
00:34:12 Ouais...
00:34:15 Cette année, c'est ma dernière.
00:34:17 - Hum !
00:34:19 Belle maîtrise.
00:34:21 On a besoin d'un meneur.
00:34:23 Ah oui ?
00:34:24 Pourquoi tu viens pas
00:34:27 OK.
00:34:30 - Bon, on a assez parlé.
00:34:36 - Alors, comment ça va ?
00:34:38 Le coach Murphy m'a, pour ainsi
00:34:41 C'est pas une coïncidence.
00:34:45 C'est super que tu sembles
00:34:48 Y a quelque chose que
00:34:50 Disons qu'il faudrait que
00:34:52 Pas de très gros ennuis,
00:34:55 ait besoin de rencontrer
00:34:57 Ouais, OK, on verra.
00:34:59 Ah ! Boum !
00:35:01 Boum ! Échec et mat, Samir !
00:35:03 Échec et mat !
00:35:05 Est-ce que quelqu'un pourrait
00:35:11 Alex ?
00:35:19 Qu'est-ce qui t'est...
00:35:20 Mais qui t'a fait ça ?
00:35:23 L'équipe de basket-ball.
00:35:25 Pou... pourquoi ?
00:35:27 Tu fais partie de l'équipe.
00:35:31 Écoute, c'est plutôt personnel
00:35:33 et... je te connais pas.
00:35:36 Mais oui. Désolé.
00:35:38 Le fils de ton oncle Ned.
00:35:42 Ah, cool, cool.
00:35:43 Ouais. Hum...
00:35:45 Je te serrerais bien la main,
00:35:46 mais elle est collée
00:35:49 Est-ce que tu voudrais...
00:35:50 Oui, oui, bien sûr.
00:35:52 T'as qu'à l'arracher,
00:35:54 - C'est ça.
00:35:55 - Serre les dents.
00:36:01 Comment il se fait
00:36:04 Ma mère voulait pas dire
00:36:07 qu'elle avait eu
00:36:09 - C'est pour ça ?
00:36:11 Alors, comme on est,
00:36:14 mon père dit qu'on devrait...
00:36:17 - Tu vois ?
00:36:19 La prochaine fois, t'arriverais
00:36:21 avant qu'ils m'emmènent
00:36:22 Oui, c'est ça.
00:36:25 Oh... ça a l'air bon.
00:36:34 Qui c'est ?
00:36:36 Hum... Nicole.
00:36:37 - Tu sors avec elle ?
00:36:39 Elle dirige les meneuses
00:36:42 Je suis sûr
00:36:44 La première fois que
00:36:46 T'as rencontré ma mère ?
00:36:47 - Quoi ?
00:36:50 Tu viens de dire :
00:36:52 J'ai dit ça ? Ah, c'est fou !
00:36:54 Qu'est-ce qui...
00:36:55 C'était une blague !
00:36:57 - Ah, d'accord.
00:37:01 Hum...
00:37:03 Stan...
00:37:07 Je le déteste.
00:37:09 - Ah !
00:37:16 Est-ce que c'est lui
00:37:18 Oui.
00:37:20 Et hier, il m'a mis la tête dans
00:37:23 Qu'est-ce que ce con faisait
00:37:25 C'est le copain de Maggie.
00:37:27 Maggie a un petit ami ?
00:37:32 Oui.
00:37:34 Eh bien, je dois dire
00:37:37 Il nous regarde.
00:37:39 Évite de le faire.
00:37:42 - Tu le regardes !
00:37:43 S'il te plaît,
00:37:46 Salut, petit con.
00:37:48 Si j'avais voulu que tu sois
00:37:50 je t'aurais collé
00:37:54 Hé, espèce de voyou !
00:37:56 Je t'interdis de lui parler
00:38:02 Ah oui ?
00:38:03 Pourquoi j'arrêterais ?
00:38:08 Qu'est-ce que tu vas faire ?
00:38:10 Qu'est-ce que je vais faire ?
00:38:14 Premièrement,
00:38:15 téléphoner à ton père.
00:38:22 Attrape !
00:38:32 Redonne-moi mon ballon,
00:38:34 Tu sais, Stan,
00:38:36 j'ai de la peine pour toi.
00:38:37 - Tu me connais pas.
00:38:40 Bien plus que tu penses.
00:38:42 C'est toi...
00:38:44 le capitaine de l'équipe
00:38:47 qui sort avec
00:38:50 Cette école est ton royaume.
00:38:53 Mais la vérité...
00:38:55 c'est que Stan est une brute.
00:38:57 Pourquoi ?
00:38:59 Ce serait bien trop facile de dire
00:39:02 simplement parce que
00:39:05 Non.
00:39:07 Non, non.
00:39:09 Non, Stan...
00:39:11 est bien plus complexe que ça.
00:39:15 Si l'on en croit les plus
00:39:17 Stan se comporte en brute
00:39:21 Numéro un...
00:39:23 sous cette bravade mâle
00:39:25 se cache une petite fille
00:39:27 qui frappe à la porte
00:39:29 pour qu'on la laisse sortir.
00:39:32 Numéro deux :
00:39:34 comme celui de l'homme
00:39:36 son cerveau n'est...
00:39:40 C'est pourquoi
00:39:42 de se maîtriser.
00:39:44 D'où son comportement agressif.
00:39:48 Et la troisième raison...
00:39:50 Stan a un tout petit zizi.
00:40:12 Stan, arrête de te faire du mal.
00:40:18 Hum...
00:40:20 Hum-hum...
00:40:23 Wô, wô, hé...
00:40:26 Et merci beaucoup. À moins
00:40:28 de faux papiers, c'est à moi.
00:40:35 - Qu'est-ce que tu manges ?
00:40:37 Tout ce que je sais,
00:40:40 tout le temps.
00:40:42 Ce n'est ni sûr ni hygiénique.
00:40:44 Ce sera ta canette,
00:40:47 Alors, qu'est-ce que tu as appris
00:40:52 Que je suis un père médiocre.
00:40:55 - Je croyais que ça allait très bien.
00:40:57 pour moi.
00:40:59 Et alors... alors quoi ?
00:41:02 Eh bien, j'ai découvert que,
00:41:05 tout le monde tape sur mon fils,
00:41:07 et j'ai vu ma fille
00:41:08 par un beau salaud
00:41:10 C'est extraordinaire,
00:41:12 tu trouves pas ?
00:41:14 Je crois que je me suis trompé
00:41:16 Et qui avait raison ?
00:41:19 L'école, c'était pas
00:41:21 J'avais raison d'y retourner.
00:41:23 Mais c'est pas
00:41:25 c'est pour aider Alex et Maggie.
00:41:29 Mmm !
00:41:33 Bon ! Faut que je m'en aille.
00:41:34 T'as l'air dégoûtant.
00:41:35 Mes enfants ont besoin
00:41:44 Qu'est-ce qui se passe ?
00:41:46 Salut, Mark.
00:41:50 Qu'est-ce que c'était ?
00:41:51 Un lancer de trois points.
00:41:54 Est-ce que tu peux en réussir
00:42:02 OK.
00:42:03 Maintenant,
00:42:13 Wow ! T'es super !
00:42:17 Tu devrais en faire partie.
00:42:22 C'est ça, ça va résoudre
00:42:24 Mais de quoi est-ce que
00:42:27 De rien. Rien du tout.
00:42:34 Ç'a été plaisant.
00:42:36 J'avais pas été à un 5 à 7
00:42:39 - une semaine et demie.
00:42:41 C'est exactement
00:42:43 - Super.
00:42:44 - Mike qui ?
00:42:46 Ow !
00:42:49 Maman, voici Mark.
00:42:51 Le bâtard d'oncle Ned.
00:42:52 Wow.
00:42:55 Ouais. Oncle Ned a fait
00:42:59 Ça va, madame O'Donnell ?
00:43:01 - Très bien.
00:43:04 "mademoiselle Scarlett",
00:43:06 Ah oui.
00:43:07 Wow !
00:43:11 Wow !
00:43:13 Tu ressembles comme
00:43:17 Oui, mon ex-mari.
00:43:19 - C'est tellement fou !
00:43:23 J'en reviens pas !
00:43:24 Oh-oh... Scarlett...
00:43:26 Viens, tu veux ?
00:43:27 - On rentre, ma chérie.
00:43:29 - Oui, j'ai vu.
00:43:32 Regarde-le.
00:43:33 Il faut que tu laisses
00:43:35 te sortir de la tête.
00:43:37 Il faut que tu fasses le deuil
00:43:40 Reste ici. Attends-moi.
00:43:44 Non ! Ma chérie, tu n'as pas
00:43:47 C'est important que tu m'écoutes.
00:43:51 Il faut que tu reconnaisses
00:43:53 Mark, c'est le sosie parfait de
00:43:56 Oui, on en a discuté,
00:44:00 il faut que tu trouves
00:44:02 quelqu'un de nouveau.
00:44:03 Oui, je mérite que
00:44:06 - et me dise que je suis belle.
00:44:08 Même s'il ne dit ça
00:44:11 Ou bien au restaurant.
00:44:15 on va te trouver un nouveau
00:44:18 - Espèce de morveux !
00:44:20 Je suis... je suis désolé.
00:44:22 Je crois que j'ai été troublé.
00:44:25 en entendant comment sa mère,
00:44:27 qui est toujours mariée,
00:44:29 compte séduire tous les gars
00:44:33 on lui couperait les mains
00:44:35 par des chèvres autour de la ville.
00:44:37 - Naomi !
00:44:47 "Cours sur la santé"
00:44:51 Hum.
00:44:55 - Salut.
00:44:57 Attention, tout le monde va
00:45:01 Merci ! Merci, Stan ! Merci.
00:45:03 OK ? Merci.
00:45:05 Aujourd'hui, nous allons
00:45:07 sur la sexualité humaine. Comme
00:45:11 la politique officielle de
00:45:14 Ça, c'est extrêmement censé.
00:45:16 Je suis content qu'il y ait
00:45:18 qui a la tête sur les épaules.
00:45:21 de nous abstenir totalement
00:45:23 Qui est de mon avis ?
00:45:27 Oh, mon Dieu...
00:45:31 - Maggie ?
00:45:32 Cependant, soyons réalistes.
00:45:34 Je sais que demander
00:45:36 d'être abstinents,
00:45:38 c'est comme demander
00:45:40 de pondre du chocolat. Yark !
00:45:42 Comme la plupart d'entre vous
00:45:45 ou allez l'être dans un avenir
00:45:48 Oui, mais à un moment
00:45:50 très loin dans l'avenir.
00:45:52 ...eh bien, la politique
00:45:55 est de vous préparer à
00:45:59 Alors, prenez-en un et faites
00:46:06 J'ai des besoins.
00:46:10 Ha ! Ha ! Ha ! Toi, non.
00:46:12 Stan, donnes-en un à Mark.
00:46:15 Non. Non, il a tout à fait
00:46:18 Et vous savez pourquoi
00:46:21 Je ne suis en amour
00:46:23 Ça s'appelle
00:46:25 Peut-être que je suis vieux jeu,
00:46:27 mais je crois que
00:46:29 avec quelqu'un qu'on aime.
00:46:32 Et préférablement
00:46:34 Quand on est prêts
00:46:36 et le changer en... en un bébé.
00:46:38 Parce que c'est ça, l'amour.
00:46:41 C'est le premier moment
00:46:43 où vous tenez votre petite fille.
00:46:45 Vous la regardez
00:46:47 qu'un être soit si petit...
00:46:50 Et vous sentez
00:46:54 et vous savez qu'il n'y a
00:46:56 que vous pourriez aimer plus
00:46:59 Et vous espérez que vous poserez
00:47:03 Et que vous serez près d'elle
00:47:06 afin que rien
00:47:08 ne lui fasse de mal.
00:47:10 Ni un bras cassé...
00:47:15 ni une peine d'amour.
00:47:23 - J'en veux pas.
00:47:25 - Est-ce que t'es sérieuse ?
00:47:27 Bon, parfait. Merveilleux.
00:47:31 Là, j'en ai assez
00:47:38 Ah, mon Dieu !
00:47:41 - Stan !
00:47:44 Arrêtez ! Lâche-le !
00:47:47 - Ah, mon Dieu...
00:47:50 - Arrête, je t'en prie !
00:47:52 Pas de bagarre !
00:47:54 Tu vas finir en prison !
00:48:04 Oh !
00:48:09 Yo ! Regarde ça.
00:48:11 de mon cousin de New York.
00:48:21 J'espère que je suis pas
00:48:24 pour notre petit rendez-vous.
00:48:26 Bagarre en classe, excellent !
00:48:28 Bien, ç'a été un... match nul.
00:48:32 Oui ? Sur YouTube, t'avais
00:48:36 Je l'ai regardé trois
00:48:38 Mais qu'est-ce que
00:48:41 Beckham.
00:48:42 - Non, ça !
00:48:45 Pour un œil non exercé,
00:48:47 - j'ai l'air d'un parfait idiot.
00:48:49 Ah ! Mais en réalité, c'est
00:48:51 qui s'appelle "faire le paon".
00:48:53 Cet ensemble a deux fonctions :
00:48:56 briser la glace
00:48:59 Vous pouvez entrer !
00:49:01 Observe.
00:49:10 Vous faites le paon, c'est ça ?
00:49:11 Vous croyez vraiment
00:49:14 On sait jamais.
00:49:26 Est-ce que c'est...
00:49:28 - Comment allez-vous ?
00:49:31 - Ah oui. Et vous ?
00:49:35 Wow ! Ça va être assez long
00:49:37 pour m'y habituer.
00:49:38 T'es le fils de Ned ?
00:49:40 Oui, oui.
00:49:42 - Ned ?
00:49:43 Pas vraiment.
00:49:47 Vous... vous faites
00:49:50 Je refais la cour arrière.
00:49:53 Oui, d'accord.
00:49:59 Oh, wow !
00:50:01 Oui. Comme tu vois,
00:50:04 - Tu peux le déposer.
00:50:07 - Oui.
00:50:09 Merci. Alors, c'est ça.
00:50:12 - "C'est ça" ?
00:50:15 Hum.
00:50:18 Eh bien, ce que...
00:50:21 c'est de creuser un étang
00:50:23 - OK.
00:50:26 avec des jets d'eau qui partent
00:50:29 Et faire construire
00:50:33 Et un patio
00:50:37 avec du gazon entre les pierres.
00:50:39 Ce serait très joli.
00:50:41 Et il y aurait, enfin,
00:50:44 qui surplomberaient
00:50:46 Comme ça, toutes les nuits
00:50:49 Ha ! Ce sera magnifique, Scar.
00:50:51 Comment est-ce que
00:50:54 Euh...
00:50:55 J'ai dit que ce sera magnifique.
00:50:57 Tu m'as appelée Scar.
00:51:00 mon mari est le seul
00:51:02 Je pourrais vous être utile.
00:51:03 Je me porte volontaire.
00:51:05 Je suis jeune et fort.
00:51:08 Ah. Oh... oui...
00:51:10 J'ai saisi. OK.
00:51:12 Oui, je vois ce que c'est,
00:51:14 c'est une sorte de chasse
00:51:17 "Les femmes mûres
00:51:19 Tu sais ce que je veux dire.
00:51:21 C'est un vrai sport,
00:51:23 chez les jeunes du secondaire.
00:51:26 Ça ne se produira pas
00:51:28 Je vous assure
00:51:31 C'est pas à ça que je pensais.
00:51:33 Ce serait des travaux pratiques,
00:51:36 Mais si vous voulez
00:51:38 Je vais aller te chercher
00:51:40 - D'accord ?
00:51:42 - OK.
00:51:44 Vas-y.
00:52:05 I'm on my own
00:52:07 I'm on my own
00:52:13 I'm on my own
00:52:16 I'm on my own
00:52:20 I won't take things
00:52:22 'Cause nothing's as it seems
00:52:25 And I won't caulk myself
00:52:28 Oh oh oh I'm on my own
00:52:30 Quoi ?
00:52:31 I’m on my own
00:52:34 l'm on my own
00:52:36 In this world
00:52:48 l'm on my own
00:52:49 l'm on my own
00:52:52 I’m on my own
00:52:54 All right let's try
00:52:55 One last time
00:53:09 Je te l'ai dit qu'on y
00:53:13 T'as vu le regard de Stan ?
00:53:15 Alex ?
00:53:16 Comment ça s'est passé
00:53:21 Très bien.
00:53:23 Il a très bien joué.
00:53:25 Ouais.
00:53:27 - Je fais aussi partie de l'équipe !
00:53:30 - Je suis fière de toi !
00:53:32 - T'as été super, Alex.
00:53:35 - C'est super déplacé.
00:53:38 - Quel beau travail !
00:53:40 Je voudrais vous montrer
00:53:42 quelque chose, les gars.
00:53:46 Tada !
00:53:49 Les lumières sont installées !
00:53:51 - Oui.
00:53:54 Vous êtes les premiers
00:53:56 Maman, c'est hallucinant !
00:53:58 - Tu trouves ?
00:54:00 Ah, wow !
00:54:04 Euh... oui, Mark...
00:54:05 On devrait aller s'entraîner.
00:54:07 - Oui.
00:54:10 C'est super beau, maman !
00:54:15 - Qu'est-ce que t'en dis ?
00:54:18 Quand les gens verront
00:54:21 tout le monde voudra
00:54:23 - que vous aménagiez leur jardin.
00:54:24 Merci, Mark.
00:54:26 C'est gentil.
00:54:30 Oh ! Je dois partir.
00:54:33 - Oui, j'ai un rendez-vous.
00:54:37 Je vais danser. C'est ridicule
00:54:40 Vous dansez
00:54:43 - Quoi ?
00:54:46 Mais...
00:54:47 Vous avez l'air de quelqu'un
00:54:50 Alors... je dois m'en aller.
00:54:53 Amuse-toi bien, Mark.
00:54:54 Bonne nuit.
00:54:56 Ah, mon Dieu...
00:55:12 Mais qu'est-ce que
00:55:13 - C'était super !
00:55:16 Tu ignores sans doute
00:55:18 C'était une danse très en vogue
00:55:21 - Apprenez-la-moi.
00:55:24 Elle comporte des pas
00:55:27 C'est assez difficile à croire
00:55:29 parce que je les fais
00:55:30 C'est le secret de tous
00:55:33 Mettez-moi à l'épreuve.
00:55:39 Pourquoi t'as choisi
00:55:41 Oh, j'en sais rien. Ça...
00:55:44 Ça m'est venu, comme ça.
00:55:46 C'est drôle.
00:55:48 que mon mari et moi avions
00:55:50 Un homme qui a du goût !
00:55:52 Veux-tu que je te montre
00:55:56 - que j'ai appris à mon mariage ?
00:55:58 - OK. Tu te tiens ici...
00:55:59 - Comme ça.
00:56:01 Oui, c'est ça. Je suis à côté.
00:56:03 - Non, tu te tiens juste là.
00:56:05 C'est ça. Tu es prêt ?
00:56:07 On y va.
00:56:09 Pied droit derrière
00:56:12 Et ensuite droite, gauche,
00:56:15 droite, et pied droit
00:56:18 Oh ! Très bon !
00:56:19 Et gauche, droite,
00:56:21 Excellent !
00:56:22 - C'était vraiment excellent.
00:56:25 Eh bien, on peut dire
00:56:28 Vous et votre mari, vous croyez
00:56:32 - Euh... non.
00:56:35 Il pourrait faire quelque chose
00:56:38 J'aime beaucoup mon mari,
00:56:40 je suis attachée à lui. Mais...
00:56:44 mais il arrive que ça...
00:56:46 Oui. Il a tout gâché.
00:56:50 - On saute !
00:57:08 - Maman ?
00:57:12 Salut, Alex !
00:57:13 Maman...
00:57:16 Je suis ta mère.
00:57:18 Je suis sa mère, sa mère, Mark.
00:57:19 Oui.
00:57:22 - Celui avec qui tu sors est là.
00:57:24 - Il... il est devant. Il t'attend.
00:57:26 Elle était nerveuse.
00:57:28 - C'est assez fou, non ?
00:57:31 Elle est assez âgée, c'est...
00:57:35 Tu danses avec toutes
00:57:37 La plupart.
00:57:38 - Bonsoir, Scarlett.
00:57:41 Vous êtes resplendissante.
00:57:44 - Des œillets ! Quel imbécile...
00:57:47 Non, ce n'est rien. Je comprends
00:57:51 C'est troublant pour un fils de voir
00:57:54 C'est lui, maintenant,
00:57:56 et il garde le fort.
00:57:58 Ce n'est pas mon fils. Mais...
00:58:00 Eh bien, c'est...
00:58:01 - Ça l'est.
00:58:03 - Vous voulez qu'on...
00:58:05 Je prends mon manteau.
00:58:08 Vous êtes pas sérieuse ?
00:58:10 - Ne sois pas insolent.
00:58:13 - Chut ! Plus bas.
00:58:15 - Fais-moi plaisir...
00:58:17 Chut ! Tu vas donner ça à Ned,
00:58:20 C'est nos papiers de divorce.
00:58:22 Qu'il dise à Mike de se présenter
00:58:27 Merci.
00:58:30 Ah...
00:58:53 - Où est-ce que vous allez ?
00:58:59 Alex !
00:59:04 Je suis sérieux, je peux
00:59:06 Y a trop de choses dangereuses
00:59:08 et souffrantes que Stan pourrait
00:59:10 On t'a déjà mis la tête
00:59:13 C'est pas du tout un massage.
00:59:14 T'es dans l'équipe de basket-ball.
00:59:16 - Je suis sérieuse.
00:59:19 - Laquelle c'est ?
00:59:22 elle est à 3 h.
00:59:24 Arrête de la regarder
00:59:26 Mais calme-toi.
00:59:28 C'était quoi, ça ?
00:59:29 - Je rote souvent.
00:59:32 - Problèmes gastriques.
00:59:34 Je lui plairai pas,
00:59:36 Tu dis ça parce que
00:59:40 Stan n'est pas un gagneur.
00:59:43 Toutes les filles ici seraient bien
00:59:46 Que sais-tu sur les filles ?
00:59:48 Ce que je sais
00:59:50 Vois-tu, je sortais avec
00:59:53 Et je l'ai laissée me glisser
00:59:55 Et je vais t'empêcher
00:59:57 T'as tout à fait raison.
01:00:01 et me présenter.
01:00:02 Demain, à l'école.
01:00:04 Peut-être. Probablement pas.
01:00:06 - Allez, vas-y !
01:00:08 Je sais ce que vous en pensez,
01:00:10 mais je trouve que c'est
01:00:12 - Salut, les filles.
01:00:14 - T'as l'air bien.
01:00:16 Euh... t'as vu Maggie ?
01:00:18 Hum... elle est pas ici.
01:00:22 et je suis très,
01:00:25 - OK.
01:00:27 J'ai pas de cadeau,
01:00:29 Je vais devoir te développer.
01:00:31 Ha ! Ha ! Ha ! OK.
01:00:32 On m'a mise dehors de l'équipe
01:00:36 parce que je suis trop flexible.
01:00:42 Ça va, ça va ! Assieds-toi.
01:00:44 Asseyez-vous.
01:00:48 Si vous, les filles,
01:00:49 ne vous respectez même pas,
01:00:51 comment est-ce que
01:00:53 à ce que les autres
01:00:55 Hum ? Pas vrai ?
01:00:57 - Ne me respecte pas !
01:00:59 T'as même pas besoin de te
01:01:02 Wow ! Ça, c'est cochon !
01:01:03 Heureusement que
01:01:07 Je voulais simplement te dire
01:01:11 Excuse-moi ?
01:01:13 Tes... tes cheveux.
01:01:15 - que le poil de mon chien.
01:01:17 Il est brillant et doux
01:01:19 une nourriture spéciale
01:01:21 Oh, du lin.
01:01:22 - Oui, un vrai amour.
01:01:24 Il est mort.
01:01:26 Tu trouves que je ressemble
01:01:29 Je suis très nerveux. Ça fait
01:01:32 T'as pas à t'en faire. Alex...
01:01:36 Tu sais comment je m'appelle ?
01:01:37 T'es en feu.
01:01:38 Ah oui ?
01:01:40 Au sens propre. T'es en feu.
01:01:42 - Quoi ?
01:01:45 Oh ! OK. Eh bien...
01:01:46 - Je dois m'en aller. À plus tard !
01:01:54 T'as qu'à me donner
01:01:56 Ils sont enfermés pour la nuit.
01:01:58 Si les clés sont à l'intérieur,
01:02:02 je pourrais vous faire
01:02:04 Consommez pas trop d'oxygène !
01:02:07 Ne criez pas, vous avez
01:02:09 Ah, elles sont jolies, hein ?
01:02:12 Y a de si jolies filles ici !
01:02:15 Ah, te voilà !
01:02:30 Qu'est-ce que tu veux ?
01:02:32 Seulement parler de Stan.
01:02:35 Ouais...
01:02:36 Pourquoi tu sors avec lui ?
01:02:39 Tu sais que c'est pas
01:02:41 Il est cinglé.
01:02:43 Je t'interdis de parler de lui.
01:02:46 Oui, je le connais très bien.
01:02:48 Je le connais même
01:02:50 On emménage ensemble
01:02:52 - après l'année scolaire.
01:02:54 Quoi ?
01:02:55 - Quoi ?
01:02:57 Non, Stan fera un stage pour
01:03:01 - Oh... wow.
01:03:04 j'irai à l'université
01:03:07 On va toujours s'aimer.
01:03:11 Y a pas une seule chance
01:03:13 Excuse-moi ?
01:03:15 J'ai dit : y a pas une seule
01:03:18 Tu crois que je vais te laisser
01:03:22 Je ne veux pas que
01:03:24 Je ne veux pas
01:03:26 pour un cinglé, un psychopathe
01:03:30 Je t'interdis formellement
01:03:33 Quoi ? Mais pour qui est-ce que
01:03:37 Cinglé !
01:03:38 - Ne t'en va pas comme ça.
01:03:41 Margaret Sarah O'Donnell !
01:03:44 - Salut.
01:03:46 Fantastique.
01:03:48 Qu'est-ce que t'as à la jambe ?
01:03:53 Rappelez-vous que c'est
01:03:55 Qu'est-ce qui va pas ?
01:03:59 Oh. Non.
01:04:03 Je me rappelais que la dernière
01:04:06 mon mari m'a demandé
01:04:08 Bien...
01:04:10 Ça, c'est dur à battre.
01:04:12 On est en arrière de six.
01:04:15 Alors, passez le ballon à Mark.
01:04:17 "Warriors" à trois.
01:04:19 Warriors !
01:04:26 Stan, mais qu'est-ce que
01:04:29 Vas-y, Alex !
01:04:31 - Wou !
01:04:38 Vas-y, vas-y !
01:04:40 À gauche !
01:04:52 Allez, passe, passe !
01:04:54 Passe !
01:04:55 Attention...
01:04:58 Sur la droite !
01:05:01 - On lui laisse trop de temps !
01:05:03 Passe !
01:05:05 C'est pas vrai !
01:05:10 Super !
01:05:15 Centre !
01:05:20 Passe !
01:05:22 Passe !
01:05:24 Attention, il va à l'extérieur !
01:05:28 O'Donnell, donne le ballon
01:05:31 Non, non, non !
01:05:33 Ouais !
01:05:43 Bien joué !
01:05:45 On les a eus ! T'as été super !
01:05:47 Je suis... T'es... t'es très...
01:05:49 Je suis désolée pour...
01:05:54 Merci. C'était super.
01:05:58 Oui, en août, je pense que
01:06:00 Très bien, alors...
01:06:02 Au revoir.
01:06:03 Et à demain.
01:06:14 Hé... quelle... coïncidence !
01:06:18 C'est quoi cette fois, Ned ? Vous
01:06:21 Seulement une invitation.
01:06:23 Comme deux adultes, deux amis
01:06:26 Et si... bien...
01:06:28 si ça débouchait sur autre chose,
01:06:32 Non. Bonne nuit.
01:06:35 Je vais acheter
01:06:37 un ordinateur portable.
01:06:41 d'un portable,
01:06:44 Vous ne feriez pas ça !
01:06:46 Bon, très bien. Très bien.
01:06:47 Mais ce n'est pas
01:06:49 - Non, pas du tout.
01:06:51 vous allez cesser de vous comporter
01:06:54 - Oui.
01:06:57 en voiture.
01:06:59 en navette spatiale
01:07:01 laide... et surtout tape-à-l’œil.
01:07:04 Prenons votre voiture.
01:07:10 Très bien.
01:07:11 Ned à chauffeur,
01:07:13 Opération annulée. Partez.
01:07:18 Échec total. Elle est venue vers
01:07:21 - et je... je l'ai...
01:07:23 Je vais t'arranger
01:07:25 Comment tu vas faire ?
01:07:32 On fête la victoire chez moi !
01:07:34 Venez tous !
01:07:48 Maggie...
01:08:00 Maggie ?
01:08:01 - Hé, Maggie...
01:08:04 Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
01:08:07 - Hé...
01:08:09 Retourner le fer dans la plaie
01:08:12 Non. Non, pas du tout,
01:08:15 je voudrais que tu me dises
01:08:21 Stan m'a plaquée.
01:08:23 Oh, mon Dieu...
01:08:28 Stan t'a plaquée ?
01:08:30 Stan t'a plaquée ? Mais...
01:08:33 Qu'est... qu'est-ce qu'il a fait ?
01:08:37 Après la partie...
01:08:40 il...
01:08:43 il m'a emmenée avec lui,
01:08:44 - il m'a demandé...
01:08:46 T'as pas...
01:08:49 - Non, Mag...
01:08:53 Non.
01:08:56 Et c'est pour ça
01:09:01 Oh, mon Dieu...
01:09:03 Maggie... ça va.
01:09:09 Tu sais... quand on est jeunes,
01:09:13 on a l'impression que
01:09:18 Mais c'est pas vrai.
01:09:20 Bien sûr.
01:09:22 Non, tout commence.
01:09:25 Il se peut que tu tombes sur
01:09:28 mais un jour,
01:09:31 qui va te traiter de la façon
01:09:36 Tu seras, pour lui,
01:09:44 Tu le crois sincèrement ?
01:09:49 J'en suis sûr.
01:09:53 Ah, que c'est gentil !
01:09:55 Y a personne de plus gentil.
01:09:58 - Merci.
01:10:00 Je te remercie.
01:10:01 Oui. Ha ! Ha ! Ha !
01:10:04 Oui... si... je te cherchais,
01:10:07 c'est que je voulais t'inviter à...
01:10:09 à une fête que j'organise
01:10:11 - Est-ce que t'as envie de venir ?
01:10:13 - Super ! C'est excitant !
01:10:15 - Oui !
01:10:17 - Merci !
01:10:20 C'est vraiment super ! Wouhou !
01:10:22 Alors, à ce soir.
01:10:28 On fête chez Mark ce soir.
01:10:32 Chez Mark... ouais.
01:10:34 Oui !
01:10:38 If you see me keep going
01:10:40 Be a pass-by waver
01:10:42 Build me up bring me down
01:10:46 Just make it easy
01:10:48 You're my enemy
01:10:50 I can say I hope
01:10:53 C'est cool ! Montre-moi ça !
01:10:56 On touche pas aux jouets.
01:10:59 If I could stand up...
01:11:00 Je vais essayer
01:11:02 - de pas m'enflammer ce soir.
01:11:04 - à portée de la main.
01:11:06 Est-ce que tu veux
01:11:10 D'accord.
01:11:45 Il est très bon.
01:11:50 Quoi ? Quoi ?
01:11:56 J'ignore... comment agir...
01:11:59 - De toute évidence.
01:12:02 Je ne suis pas amusant. J'essaie...
01:12:05 Je suis pas le genre de gars
01:12:08 Je suis une nouille.
01:12:10 pour le bâton de Gandalf le Gris
01:12:14 Ça, ça montre que vous êtes
01:12:19 En effet, Gandalf le Gris n'est que
01:12:22 On le retrouve
01:12:26 en tant que Gandalf le Blanc.
01:12:51 J'étais perturbé.
01:12:54 J'ai besoin... que tu me montres...
01:12:58 si on veut vivre ensemble,
01:13:00 Arrête, je t'en prie.
01:13:01 Maintenant, je suis amoureuse
01:13:04 Quoi ?
01:13:05 La fête est terminée, Stan.
01:13:09 Ha !
01:13:12 Ah ouais ?
01:13:15 Et qui va me faire partir ?
01:13:19 - Toi ?
01:13:21 Mais comme j'ai l'impression,
01:13:23 je vais simplement téléphoner
01:13:25 à la police.
01:13:31 Je te laisse la nonne.
01:13:33 Elle a fait vœu de chasteté.
01:13:36 En y repensant...
01:13:43 Je viens de faire un rêve
01:13:48 J'avais 17 ans.
01:13:51 J'étais à nouveau au secondaire
01:13:55 Hum-hum.
01:13:57 - Hum...
01:13:59 Scar...
01:14:01 Scar ? Celui du Roi Lion ?
01:14:05 Écoute, je sais pourquoi tu voulais
01:14:08 C'est parce que tu me voulais
01:14:11 Oh !
01:14:14 Tu veux jouer, Mark ?
01:14:16 Non, non, non !
01:14:18 Je suis une lionne affamée et
01:14:21 Grrr !
01:14:22 Maggie ! Maggie !
01:14:23 Non, Maggie !
01:14:25 Si tu savais comme
01:14:28 et tout à fait gênante ! Arrête !
01:14:31 Écoute, Maggie,
01:14:33 - que tu crois.
01:14:35 C'est vrai, t'es le bon, c'est ça !
01:14:38 Je suis très, très différent
01:14:40 Si différent, en fait, qu'on
01:14:44 - être ensemble, tous les deux.
01:14:50 Oh...
01:14:52 Oh, mon Dieu...
01:14:54 Es-tu... es-tu un peu confus ?
01:14:57 Je suis très confus, oui.
01:15:00 Ah, mon Dieu...
01:15:02 C'est donc ça.
01:15:05 Oui, tes cheveux...
01:15:06 sont toujours
01:15:08 et tu as des mèches.
01:15:11 - Mais de quoi tu parles ?
01:15:14 tes jeans sont
01:15:19 Je suis pas gai !
01:15:21 Hein ?
01:15:23 Je suis amoureux, Maggie.
01:15:24 Je suis amoureux...
01:15:27 amoureux de la même fille
01:15:30 Hum...
01:15:33 Est-ce qu'elle va à notre école ?
01:15:37 - Je veux savoir, c'est tout.
01:15:40 Alors... dis à ta petite amie
01:15:43 qu'elle ferait mieux
01:15:46 Grrr ! Grr !
01:15:51 Dans quoi
01:15:55 Merci.
01:15:57 Bon appétit.
01:15:59 Comment est la salade ?
01:16:00 Délicieuse.
01:16:03 Où avez-vous appris à parler elfe ?
01:16:06 Cours du soir pour adultes.
01:16:09 Alors, votre repaire ou le mien ?
01:16:13 L'addition, je vous prie !
01:16:20 Ya ! Ya ! Ya !
01:16:27 Je suis pas mieux que mort.
01:16:34 Excuse-moi.
01:16:36 Scarlett ?
01:16:38 - Scarlett !
01:16:39 - Que faites-vous ici ?
01:16:41 Il ne répond pas au téléphone
01:16:45 - Alex va très bien, croyez-moi.
01:16:47 Au train où vont les choses,
01:16:49 il se pourrait qu'il ait
01:16:51 - Alex a une petite amie ?
01:16:54 Elle est jolie et...
01:16:56 - Où ça ?
01:16:57 Passez devant.
01:16:59 Comment vous êtes-vous
01:17:01 la nouvelle version de Halo ?
01:17:03 - que dans six mois.
01:17:06 disons que j'ai dit aux gens
01:17:09 quelque chose... dont
01:17:15 Grrr...
01:17:18 Oh !
01:17:22 Je vais le tuer.
01:17:35 Ah !
01:17:42 Que tout le monde sorte !
01:17:48 Non, non, non !
01:17:54 La fête est terminée !
01:17:58 les trois prochains mois
01:18:00 fichez le camp ! Tout de suite !
01:18:04 Venez, il faut aller
01:18:10 Tu te soucies beaucoup de lui,
01:18:12 - n'est-ce pas ?
01:18:14 C'est gentil. C'est très gentil.
01:18:16 Il a besoin...
01:18:19 - Il est super.
01:18:21 Maggie également.
01:18:26 une mère super.
01:18:28 Merci.
01:18:31 Il est sur le balcon, regarde.
01:18:33 Ils ont de la chance.
01:18:35 Ma mère et Mark ?
01:18:37 On a vécu des moments
01:18:39 c'était comme si tu faisais
01:18:42 C'est une chose
01:18:45 merveilleuse
01:18:51 Oh !
01:18:57 Scarlett !
01:18:58 Scarlett ! Scarlett !
01:19:00 Je... je suis pas Mark !
01:19:02 Écoute, je suis lui ! Je suis moi !
01:19:05 Arrête de dire
01:19:07 Je suis le père de tes enfants !
01:19:10 Je t'interdis de m'appeler
01:19:12 Ne m'appelle pas comme ça,
01:19:13 jeune blanc-bec qui se prend
01:19:16 Si tu me donnes deux secondes,
01:19:18 T'es un sale pervers !
01:19:24 Appelle-moi.
01:19:30 Dehors...
01:19:32 et dehors, et dehors.
01:19:33 Vous pouvez partir.
01:19:37 Eh bien...
01:19:39 le genre de fréquentations
01:19:42 Vous comprenez
01:19:44 je ne sors pas avec les parents
01:19:48 Je suis désolée.
01:19:55 Je suis désolé.
01:19:57 Je t'assure que je n'avais aucune
01:20:00 Hé, mon vieux... hum ?
01:20:02 - Vraiment ?
01:20:08 - Excuse-moi, tu veux ?
01:20:11 La deuxième était de trop.
01:20:14 Est-ce que ça va ?
01:20:16 - Oui.
01:20:19 Ça en prenait trois.
01:20:24 Alors... toi, ça va ?
01:20:25 Oui.
01:20:37 Et voilà. Terminé...
01:20:41 avec le coin tapis.
01:20:42 Bon, je crois que
01:20:44 Nous méritons une pause.
01:20:47 J'ai perdu ma famille.
01:20:50 Hé, Mike...
01:20:52 Si ça peut te consoler, je crois
01:20:56 Le héros a fait son travail.
01:21:00 Je ne veux pas.
01:21:02 Il se peut qu'ils n'aient plus
01:21:04 mais moi, j'ai besoin d'eux.
01:21:06 Je dis pas ça pour t'affoler,
01:21:10 tu dois être au tribunal
01:21:11 dans... 22 minutes.
01:21:14 Il me faut plus de temps !
01:21:17 Je dois stopper ça.
01:21:19 - À la Nedmobile !
01:21:21 - Oui ?
01:21:23 Oui, bien sûr.
01:21:36 Plus vite !
01:21:38 L'imbécile se prend
01:21:41 T'aurais pas l'air aussi costaud
01:21:44 Attrape le truc par terre
01:21:48 - Où tu as trouvé ça ?
01:21:50 - Ça m'économise beaucoup de temps.
01:21:52 Tiens-le bien haut. Vas-y.
01:22:12 ...rien que la vérité. Levez
01:22:15 Je le jure.
01:22:17 Vous demandez à l'État
01:22:18 de prononcer votre divorce
01:22:20 - Est-ce exact ?
01:22:22 Est-ce que Michael O'Donnell
01:22:25 - Hum... non, Votre Honneur.
01:22:28 comme une reconnaissance
01:22:34 Vous ne réclamez pas
01:22:36 Non, Votre Honneur.
01:22:37 Vous ne pouvez pas
01:22:41 Quoi ?
01:22:43 C'est la première phrase
01:22:46 Votre... Majesté. Majesté.
01:22:48 - Mais qui êtes-vous ?
01:22:51 Vous êtes avocat,
01:22:54 - Oui !
01:22:56 Je pense que ce diplôme,
01:23:00 Et s'il est un peu taché,
01:23:03 j'était assis dessus dans
01:23:06 je viens de l'imprimer.
01:23:10 Très bien.
01:23:12 Dites-moi ce que vous faites ici.
01:23:14 Notre but...
01:23:16 est d'empêcher
01:23:18 que se commette
01:23:19 une monstrueuse...
01:23:21 erreur judiciaire !
01:23:23 Et cela... ça va...
01:23:25 Votre Honneur, je peux tout
01:23:29 Si vous voulez m'écouter !
01:23:31 J'ai une lettre de Mike O'Donnell,
01:23:34 - Je suis désolée, mais nous...
01:23:38 j'aimerais qu'on lise cette lettre,
01:23:39 Ah...
01:23:47 Merci, Votre Honneur.
01:23:51 C'est une lettre
01:23:54 Il m'a demandé de la lire.
01:23:56 Hum...
01:24:00 Scarlett...
01:24:02 Avant que tu n'ailles jusqu'au
01:24:06 je voudrais que tu te rappelles
01:24:11 C'est le jour où je t'ai vue
01:24:13 pour la première fois.
01:24:16 Tu étais en train de lire
01:24:19 Tu portais un t-shirt
01:24:24 Je n'avais jamais rien vu
01:24:30 Et puis, je me rappelle m'être dit :
01:24:32 il faut qu'elle m'aime ou je mourrai.
01:24:38 Plus tard, tu m'as murmuré
01:24:43 C'était à la fête de la rentrée.
01:24:48 J'ai ressenti...
01:24:51 un profond bonheur...
01:24:54 et de la sérénité.
01:24:58 Car je savais que, quoi
01:25:02 rien ne pourrait aller très mal...
01:25:05 puisque nous nous aimions.
01:25:09 Et ensuite, j'ai...
01:25:11 Et je voyais que...
01:25:13 rien n'allait pour moi.
01:25:19 Je t'ai blâmée pour mes échecs.
01:25:26 Je sais que tu crois devoir faire
01:25:31 et que je ne veux pas
01:25:37 Mais je me dis que...
01:25:43 si je t'aime vraiment...
01:25:48 je ne dois pas t'en empêcher.
01:25:55 Maintenant, fiston,
01:26:07 Once >I wanted to be
01:26:12 The greatest
01:26:16 No wind
01:26:18 - Or waterfall
01:26:20 Could stall me
01:26:22 Excusez-moi, Votre Honneur,
01:26:23 serait-il possible
01:26:26 et de le... reprendre
01:26:29 Reprise dans 30 jours.
01:26:34 Melt me down
01:26:37 Into big black armor
01:26:41 Mais qu'est-ce que c'est ?
01:26:43 Leave no trace of grace
01:26:48 Just in your honor
01:26:52 Lower me down
01:26:55 To culprit south
01:26:59 Tu t'es pas autant exercé
01:27:01 - depuis 20 ans.
01:27:03 je veux impressionner
01:27:05 Alors il faut que
01:27:08 T'es pas encore en train
01:27:11 Fais attention, mon vieux.
01:27:13 Tu... tu veux pas dévier
01:27:17 Y en a pas de chemin ! Non, y en
01:27:20 J'ai rendu les choses
01:27:23 Ma femme est plus heureuse...
01:27:26 quand je suis pas
01:27:28 C'est trop tard, j'abandonne.
01:27:30 Once I wanted to be
01:27:34 The greatest
01:27:39 Two fists
01:27:40 Of solid rock
01:27:47 And then came
01:27:51 The rush of the flood
01:27:53 Stars of night
01:27:55 Turned deep to dust
01:27:57 J'aimerais pouvoir
01:28:02 On y va, maman ?
01:28:18 Hé ! Gardes-en un peu
01:28:20 C'est seulement
01:28:23 J'ai une information privilégiée
01:28:25 Le dépisteur de l'Ohio State va
01:28:29 Tu leur montres seulement
01:28:31 que je sais que tu possèdes
01:28:34 - pour une équipe universitaire.
01:28:37 Donne-moi le ballon.
01:28:39 OK, les gars, venez par ici !
01:28:41 C'est l'heure de la photo.
01:28:52 Listen up y'all 'cause this is it
01:28:56 The beat that I’m banging
01:28:58 is delicious
01:29:00 It's hot hot
01:29:03 It's so delicious
01:29:07 So delicious
01:29:08 They wanna a taste
01:29:10 I’m Fergalicious
01:29:12 T-t-t-t-t-t-tasty tasty
01:29:15 Fergalicious def
01:29:17 Fergalicious def
01:29:20 Def-def-def-def-def
01:29:22 Mesdames et messieurs,
01:29:25 les meneuses de claques
01:29:29 Allez-y, les gars ! Montrez-leur
01:29:32 À Georgetown, je vais pouvoir
01:29:36 Bonsoir, mesdames et messieurs.
01:29:38 Je croyais
01:29:40 pour se rapprocher de moi,
01:29:43 OK, les gars !
01:29:44 Venez par ici !
01:29:48 Jane ! Jane !
01:29:51 Jane !
01:29:52 Excusez-moi.
01:29:54 - Ned, Ned, Ned...
01:29:56 - Ned...
01:29:58 Salut.
01:29:59 Euh... il faut que je vous parle.
01:30:01 Mais qu'est-ce que vous faites ?
01:30:03 J'ai répété.
01:30:05 J'y vais.
01:30:07 Je... viens de voir
01:30:11 tout ce à quoi il tenait le plus
01:30:14 ça n'aboutira peut-être pas,
01:30:15 Oui, oui, oui, je comprends.
01:30:17 Mais je vous ai dit
01:30:20 que, comme je suis directrice, je
01:30:22 - du père d'un de mes étudiants.
01:30:26 être vue avec moi puisque je porte
01:30:32 Jane, tout ce que je demande,
01:30:34 c'est qu'on se donne la chance
01:30:37 Parce que je voudrais
01:30:40 quand j'attaquerai le château
01:30:51 Pillez mon donjon
01:30:53 J'apporterai ma lame elfique.
01:30:56 Warriors ! Ouais !
01:30:58 - Allez, venez !
01:31:01 Oui, c'est vrai, je t'assure.
01:31:13 Allez-y !
01:31:16 Oh, mon Dieu...
01:31:18 Maman, ça va ?
01:31:22 J'ai rien à faire ici.
01:31:46 - Cette partie, c'est ton avenir.
01:31:49 - C'est insensé, Mike.
01:31:51 Tu ne peux pas tout abandonner.
01:31:53 Une vedette de l'école qui n'a
01:31:56 - Qu'est-ce que tu fais ?
01:31:59 Je te parie que t'as envie
01:32:02 - Hé ! Où êtes-vous ?
01:32:05 de transformation.
01:32:06 Guide spirituel ?
01:32:08 On est embarqués tous les deux
01:32:13 C'est ton tour.
01:32:21 Euh... marché. Ballon !
01:32:24 O'Donnell, qu'est-ce que
01:32:27 Scarlett !
01:32:30 Scar...
01:32:33 Scarlett !
01:32:52 C'est donc toi !
01:33:01 Salut.
01:33:04 Salut.
01:33:05 Je peux t'expliquer.
01:33:08 Euh... tu peux ?
01:33:11 Non, pas du tout.
01:33:14 T'avais pas à me relancer
01:33:16 Il le fallait
01:33:20 T'es la meilleure décision que j'ai
01:33:23 Ensuite, je suis tombé
01:33:26 du haut d'un pont
01:33:29 Mais je ne l'oublierai
01:33:33 Écoute, je sais que j'ai été
01:33:35 au cours des derniers... 20 ans.
01:33:38 Mais si tu le veux bien,
01:33:41 je te jure... de passer
01:33:44 à me faire pardonner.
01:33:47 en demandant à la vie
01:33:49 Mais maintenant, ce que je veux,
01:33:55 C'est fou !
01:33:57 Ouais.
01:34:00 Tu m'as tant manqué !
01:34:10 Maintenant, je vais
01:34:12 avant, c'était beaucoup
01:34:15 Oui, t'avais des abdominaux
01:34:18 Est-ce que tu crois qu'un jour,
01:34:21 Je le savais bien...
01:34:26 Go ! Go ! Go ! Go !
01:34:29 Go ! Go ! Go !
01:34:32 Les adultes aussi peuvent
01:34:34 Ouais, je vais m'y mettre.
01:34:36 Peut-être que je vais rentrer
01:34:41 Fin
01:34:45 Ned, j'ai ramassé
01:34:47 Je viens te redonner ta clé
01:34:49 T'as été...
01:34:52 à vous voir ici,
01:34:54 Vous êtes vraiment...
01:34:57 - Merci.
01:35:01 Alors, on se revoit au travail,
01:35:03 Oh... oui, coach O'Donnell.
01:35:06 Et nous sommes extrêmement flattés
01:35:09 Attends, mon vieux.
01:35:10 pour ton premier jour
01:35:12 Pense surtout pas au prix,
01:35:18 Tu m'as... acheté un sifflet.
01:35:20 T'en auras besoin...
01:35:22 comme coach et comme père.
01:35:24 - Fais bien ça !
01:35:29 Bonne chance !
01:35:31 - Je t'adore !
01:35:32 - Et voilà.
01:35:34 I know she knows
01:35:36 That I’m not fond of asking
01:35:39 True or false it may be
01:35:43 And I know she knows
01:35:46 That I’m not fond of asking
01:35:48 True or false it may be
01:35:50 She's still out to get me
01:36:00 So how could this be done
01:36:02 By such a smiling sweetheart
01:36:06 Oh you're no naive yet so
01:36:09 You're such an ugly thing
01:36:11 For someone so beautiful
01:36:15 That every time
01:36:18 I know she knows
01:36:21 That I’m not fond of asking
01:36:23 True or false it may be
01:36:25 She's still out to get me
01:36:28 And I know she knows
01:36:30 That I’m not fond of asking
01:36:33 True or false it may be...
01:36:35 She's still out to get me
01:36:39 Just don't let me down
01:36:42 Oh no
01:36:44 Just don't let me down
01:36:46 Hold on to your kite
01:36:49 Just don't let me down
01:36:53 Just don't let me down
01:36:58 Sous-titrage : CNST, Montréal