Transformers Revenge of the Fallen

hu
00:00:57 Föld.
00:01:02 Olyan faj ez akár a miénk.
00:01:06 Képes a könyörületre...
00:01:09 17 ezer évvel ezelõtt.
00:01:10 és a brutális erõszakra is.
00:01:23 Miközben az embereket védelmeztük,
00:01:26 egy mélyebben megbúvó
00:01:30 Világaink már korábban is találkoztak.
00:02:10 T R A N S F O R M E R S:
00:02:15 Shanghai, Kína,
00:02:20 Rendkívüli hírek
00:02:22 Shangai iparnegyedében nagy mennyiségû
00:02:25 - A lakosságot ma...
00:02:26 követjük a fejleményeket
00:02:28 és tudósítunk minden új információról.
00:02:34 Pentagon:
00:02:36 - Mi a helyzete?
00:02:39 3 perc és végzünk az evakuálással uram.
00:02:43 A kínai légteret teljesen kiürítettük,
00:02:46 1 mérföldes körzetben.
00:02:47 Rendben, indulhat a csapat.
00:02:48 Sólymok leszállhatnak.
00:02:52 # Csingiling.
00:02:57 Miután a rossz robotnak
00:03:07 Két éve az Autobotok
00:03:11 az én írányításom alatt.
00:03:14 Arcee, ikrek, felszállni!
00:03:16 Be vagyunk tárazva!
00:03:18 Szövetségre léptünk az emberekkel.
00:03:22 Egy titkos, de bátor katonákkal
00:03:25 Jólvan, figyelem.
00:03:26 Kína fedõsztorija egy mérgezõ anyag.
00:03:28 Evakuálták a területet, hogy átnézhessük.
00:03:30 Ez a hatodik támadás, nyolc hónap alatt.
00:03:33 Nem szabad, hogy publicitást kapjon.
00:03:35 Szóval legyenek észnél.
00:03:36 Egy NEST nevû titkos osztag
00:03:40 Vadászik a még
00:03:44 akik szerte a világban,
00:03:47 Alfától-Echóig indulás!
00:04:17 Jólvan, Acélfej!
00:04:19 Jelez Echo!
00:04:22 Acélcsövek.
00:04:36 Itt van.
00:04:38 Érzem a szagát.
00:04:43 Közel van.
00:04:50 Oh, ne.
00:04:52 Na mi a helyzet?
00:04:53 Hõhullám.
00:04:57 Rendben,
00:04:59 Mindjárt rajta vagyunk.
00:05:12 Sas kilences!
00:05:30 Párduc 1,
00:05:33 Helikopter a helyén.
00:05:46 Még egy Álcánk van.
00:05:50 Arcee, ikrek,
00:05:59 Elkaptam.
00:06:30 Ezt elbaltáztam.
00:06:34 Ez harc öregem.
00:06:40 Hozzátok Csatárt!
00:06:43 Utat kérek!
00:07:01 De jó vagyok.
00:07:11 Légierõ, a Nagy Testvér
00:07:15 9-es kód
00:07:18 Rögtön dobom.
00:07:35 Autobotok.
00:08:07 Húzódj le!
00:08:29 Papírnyúl Álca!
00:08:31 Mik az utolsó szavaid?
00:08:34 Nem te uralod ezt a bolygót.
00:08:37 A Bukott újra felemelkedik.
00:08:42 Ez nem hangzik túl jól.
00:08:43 De nem ma.
00:08:50 Gyerünk, nyomás.
00:08:53 Frankie, Mojo, kifelé.
00:08:54 Gyerünk, kölyök.
00:08:55 - idõre megyünk.
00:08:56 Miért akarod, hogy ilyen
00:08:58 Kiadtad a szobámat?
00:08:59 Nem, jobb ötletem van
00:09:01 Ami arra rímel, hogy házimozi.
00:09:08 Nézd mit találtam.
00:09:13 Oh, anya...
00:09:14 Oh én kicsi babám,
00:09:18 Látod ezt?
00:09:18 Így kell reagálni
00:09:19 amikor a kicsi fiad kikerül a nagyvilágba.
00:09:22 Megszakad érted a szívem.
00:09:25 Haza kell jönnöd minden ünnepre,
00:09:28 nem csak a nagyokra.
00:09:29 Haza kell jönnöd Halloween-re is.
00:09:31 Nem jöhetek haza Halloween-re anya.
00:09:33 - Akkor veled megyek.
00:09:35 Jelmezben megyünk.
00:09:37 Hagyd már a kölyköt, az ég szerelmére.
00:09:39 Menj csomagolni.
00:09:40 1 hónapos túrára megyünk, vagy nem?
00:09:41 Gyerünk!
00:09:42 Tempó, tempó!
00:09:43 Nyomás, ifjú hölgy.
00:09:45 - Oh, oh, apa!
00:09:47 te öreg lókötõ.
00:09:49 Ez még csak a kezdet.
00:09:50 - Apa, apa, állj!
00:09:52 Látom amit csinálsz.
00:09:53 Ez nem egy rapvideó.
00:09:54 Csak egy baráti paskolás volt.
00:09:56 Nekem nem úgy tûnt, apa.
00:09:58 Nézd, nagyon büszkék vagyunk rád...
00:10:03 Te vagy az elsõ Witwicky
00:10:05 Már megint sírok.
00:10:09 Minden oké anya.
00:10:11 Most, hogy elmész...
00:10:13 Nagyon nehéz lesz...
00:10:16 elfogadni, hogy a fiunk felnõtt, tudod...
00:10:19 És kimegy a nagyvilágba.
00:10:22 - Jól vagy?
00:10:24 Mojo, ne domináld Frankie-t.
00:10:27 Tûnés a díványról, koszos dögök.
00:10:29 Jesszus.
00:10:30 Na, ilyet is látsz majd az egyetemen.
00:10:32 Mirõl beszélsz?
00:10:33 Arról, hogy egy rakás nõ lesz ott.
00:10:35 Igen, de én egycsajos pasi vagyok.
00:10:37 Nézd.
00:10:39 De hagynotok kell egymást
00:10:41 Nem vagytok mások, mint a korotokbeliek.
00:10:43 De mi felfedeztünk egy földönkívüli fajt.
00:10:46 Meddig akarsz még ezen lovagolni?
00:10:58 Apa figyelj.
00:11:00 de mi kivételek vagyunk, oké?
00:11:01 Várj egy kicsit.
00:11:03 - Oh, vajon ki ez?
00:11:06 Szia gyönyörûm.
00:11:08 - Szakítok veled, Sam.
00:11:10 Biztosan?
00:11:11 Pedig igen.
00:11:13 Szóval nincs is értelme,
00:11:15 Most majdnem komolyan vettelek.
00:11:19 Csináltam neked egy
00:11:21 Van hozzá egy webkamera is,
00:11:24 Non-Stop Witwicky kapcsolat.
00:11:25 Kapsz néhány szuvenírt is,
00:11:27 ami mondjuk nem telefontéma.
00:11:29 Néhány zenei albumot,
00:11:30 Alig várom.
00:11:32 Ja, és...
00:11:33 Kell a pulcsi, ami akkor rajtam volt?
00:11:35 Koszos, szakadt pulcsikat õrzõl?
00:11:37 Naná, hogy õrzöm Mikaela.
00:11:38 Olyan mint egy dedikált focimez.
00:11:40 De magabiztos vagy.
00:11:42 Nem, dehogyis.
00:11:43 Csak az önbecsülésem az egekben jár.
00:11:46 Azt hiszed, ha ilyen
00:11:48 akkor nem hagylak el?
00:11:49 El kéne jönnöd velem.
00:11:51 Vannak olcsó szobák a kolesz környékén.
00:11:53 Nos, ez addig nem megy
00:11:54 amíg a börtönébõl szabadult apámat
00:11:57 helyre nem rakom.
00:11:59 Hallottalak.
00:12:00 Hol van a csavarhúzó?
00:12:01 A vezérmû mellett.
00:12:02 Imádom, amikor ezt a szót mondod.
00:12:07 Vezérmû.
00:12:09 Miért van az,
00:12:12 Ez a Witwicky-sárm.
00:12:14 Várj, tartsd egy percet.
00:12:16 Azt hiszem mégsem szakítok.
00:12:17 20 perc múlva ott vagyok.
00:12:19 Mikaela...
00:12:20 Egy darab a Kockából
00:12:28 Sam?
00:12:37 Oh istenem!
00:12:39 Apa, tûz van!
00:12:59 Tûz!
00:13:11 Ron, te tudtad,
00:13:13 - nehéz lesz?
00:13:15 - Jólvan na, leállok.
00:13:17 Ezt te viszed ki!
00:13:28 - Váó!
00:13:29 Nem megyek én veled sehová.
00:13:31 Nem megyek veled Franciaországba.
00:13:32 A sarokra sem megyek le veled.
00:13:34 - Jó, rendben.
00:13:35 Felhívlak Párizsból.
00:13:48 Mi ez a nagy ricsaj?
00:13:49 - Sam?
00:13:51 -Apa...
00:13:59 - Mi volt ez?
00:14:04 Segítség...
00:14:05 Ûrdongó!
00:14:25 Hívd a 911-et!
00:14:28 Ûrdongó!
00:14:30 Mi a fene történt?
00:14:32 Mi történt veled, elmondanád?
00:14:33 Csak menj be csöndbe a garázsba,
00:14:36 Úramisten!
00:14:41 Teremtõm!
00:14:44 Menj be a garázsba, most!
00:14:52 Ki a kutyákkal!
00:14:56 Jöjjenek emberek.
00:15:04 Ég a házam.
00:15:10 - Mi történt?
00:15:13 Figyelj, fogd ezt a kockaszilánkot.
00:15:15 És tedd be a táskádba.
00:15:17 - Sam Witwicky...
00:15:18 - Beszédem van veled.
00:15:19 - Szia, Mikaela.
00:15:20 - Van egy kopasz foltom.
00:15:21 - A régi kazán lehetett.
00:15:24 Ha elmész, õ is megy.
00:15:25 Ne lakjon egy pszihopata
00:15:28 Judy, csönd!
00:15:29 Nemzetbiztonság.
00:15:30 Nézd, ha csendben maradunk,
00:15:34 Vedd úgy, hogy ezzel
00:15:38 Jó, de ha a kormány fizet,
00:15:40 - és jacuzzit.
00:15:41 És pucéran fogok fürdeni,
00:15:47 Igen, nagy bajban vagy.
00:15:48 - Még mindig nem jó a hangod?
00:15:52 'Dongó beszélnem kell
00:15:56 # I'm so excited #
00:15:58 Hé.
00:15:59 Nem jöhetsz el velem.
00:16:03 Én inkább megvárlak kint, jó?
00:16:07 Már korábban el akartam
00:16:08 Tudod ez a szitu.
00:16:11 Az elsõéveseknek nem lehet kocsijuk.
00:16:13 Tudom, és ha rajtam múlna magammal
00:16:16 Nézd, te Autobot vagy.
00:16:17 Nem kéne az apám garázsában élned.
00:16:19 Úgy értem, hogy itt csak megfulladsz.
00:16:21 Te jobbat érdemelsz ennél.
00:16:23 Ne nehezítsd meg, öreg.
00:16:24 Így sem könnyû.
00:16:28 Gyerünk nagyfiú.
00:16:30 Befejezheted az õrzésemet.
00:16:34 Biztonságban vagyok.
00:16:35 Te legyél Optimusszal
00:16:38 Szeretnék normális ember lenni.
00:16:39 Egyetemre járni.
00:16:41 Ez veled nem megy.
00:16:44 Nem most látlak utoljára,
00:16:47 Ne csináld ezt!
00:16:52 Mindig te leszel az elsõ autóm.
00:16:56 Szeretlek 'Dongó!
00:17:05 A biztosító és az adófizetõk
00:17:08 - Tiszta kosz lettél.
00:17:10 - Miaz?
00:17:11 Nézd!
00:17:13 Azt hiszed
00:17:14 túléled nélkülem a
00:17:16 Te vagy a legjobb ami történt velem.
00:17:18 És?
00:17:20 - És bármit megteszek érted.
00:17:23 - Szerintem Sam mindjárt kimondja az "SZ" szót.
00:17:27 Jó idõzítés!
00:17:28 És imádlak!
00:17:31 Nem ezt a szót szerettem volna hallani.
00:17:33 Ezt hogy érted?
00:17:34 Ugyanaz a szó mint a másik.
00:17:35 - Nem ugyanaz.
00:17:37 akkor semmi jót nem fog jelenteni.
00:17:38 És te sem mondtad.
00:17:39 Szóval ne haragudj, ha nem mondom.
00:17:41 Azért nem mondtam,
00:17:42 mert a fiúk elfutnak
00:17:43 Hát a lányok is.
00:17:44 Fõleg az ilyen kapós lányok.
00:17:47 Szóval ez a raffinált terved arra,
00:17:50 hogy továbbra is érdekelj?
00:17:52 Az is lehet.
00:17:54 Utálom, hogy mûködik.
00:17:56 Csókot kapok?
00:17:58 Ígérem, hogy mûködni fog.
00:18:30 A nõnél van a Kockaszilánk.
00:18:33 Fülelõ megerõsíti.
00:18:38 Visszaszerezni a szilánkot.
00:18:44 NEST: Titkos Hadmûveleti Központ,
00:19:01 Autobotoknak
00:19:07 Elnézést, elnézést.
00:19:09 Ideje mucót váltani.
00:19:12 Igen, ide nézz.
00:19:16 Ideje kicsit szexizni a zölddel.
00:19:18 # Sasold, Zöld! #
00:19:19 # Engem hívnak Zöldnek.#
00:19:21 # Az én testem. #
00:19:24 -Az enyém.
00:19:26 Még szép, hogy fájt.
00:19:55 Igazgató úr, megtisztel minket.
00:19:56 Szívesen körbevezetném
00:19:57 de ahhoz teljeskörû hozzáférés kéne.
00:19:59 Megkaptam.
00:20:00 Az elnök parancsára.
00:20:01 És üzenetem van a
00:20:04 Sanghai-ban nagy kupit csináltak.
00:20:10 Innen kommunikálunk a vezérkarral.
00:20:13 És ez itt az Autobotok hangárja.
00:20:21 Amerikai Katonai Mûhold
00:20:44 Védett vonal
00:20:48 Láttam a Sanghai-t!
00:20:51 Igen uram.
00:20:52 Olyan információnk van,
00:20:55 Sajnos nem tudom megmutatni õt
00:20:57 de kérem hallgassa meg
00:21:00 Folytassa.
00:21:19 Ez csodálatos!
00:21:21 Ha minket Isten teremtett a képmására,
00:21:25 Tábornok, a szövetségünk eddig
00:21:30 Mindegyiket más földrészen.
00:21:33 Nyilvánvaló, hogy keresnek
00:21:36 De a tegnap esti találkozás
00:21:39 A Bukott újra feltámad.
00:21:42 "A Bukott"?
00:21:45 Eredete ismeretlen.
00:21:46 Az egyetlen feljegyzést
00:21:47 a fajunk eredetérõl az
00:21:51 amely elveszett a pusztításban.
00:21:53 Elnézést!
00:21:55 Mivel ez az "Örök Szikra" elpuszult
00:21:59 miért nem ment el az ellenség a Földrõl,
00:22:03 Galloway igazgató,
00:22:06 az elnök õt rendelte ki
00:22:08 Azt hiszem én nem kaptam meg
00:22:13 Elnézést, hogy zavarok tábornok.
00:22:17 Elnézést...
00:22:20 A Sanghai-pusztítás után
00:22:22 az elnök...
00:22:24 nem érzi úgy, hogy jól megy a munka.
00:22:27 A Titkos Autobot Szerzõdés szerint
00:22:33 önök megosztják velünk
00:22:36 de a fegyvereik mûködési elvét nem.
00:22:38 Tanúi voltunk az emberek
00:22:42 Ez a tudás sokkal többet ártana,
00:22:46 Ne ön döntse el, hogy mi a jó nekünk.
00:22:49 Már elnézést, de két éve harcolunk
00:22:52 Vért, veríjtéket,
00:22:56 Katona, ne beszéljen, csak lõjön!
00:22:59 Mindjárt fogok.
00:23:00 És a...
00:23:02 - A csapata legújabb tagjait...
00:23:04 Ha jól értem azért jöttek,
00:23:07 Egy nyilvános meghívót a Földre.
00:23:09 A Fehér Ház jóváhagyása nélkül.
00:23:11 Álljunk meg egy kicsit Mr. Galloway.
00:23:13 Ezt itt hagyták jóvá.
00:23:15 És személyes tapasztalom szerint
00:23:19 az ítélete mindig is vitathatlan volt.
00:23:22 Nos ezzel együtt is tábornok,
00:23:25 hogyha a nemzetbiztonság a tét,
00:23:28 semmi sem vitathatatlan.
00:23:31 Mi az amit tudunk eddig?
00:23:34 Tudjuk, hogy az elsõ számú fõellenség
00:23:36 meghatározás: NBE-1,
00:23:40 békében nyugszik
00:23:42 a Lõrincz-árok fenekében
00:23:44 hangészlelõ hálóval
00:23:46 és 24 órás tengeralattjáró
00:23:48 Azt is tudjuk,
00:23:50 hogy az egyetlen darabja
00:23:53 be van zárva
00:23:55 a világ egyik legjobban õrzött,
00:23:59 Álcák,
00:24:03 És mivel senki sem...
00:24:05 tudja megmondani, hogy most
00:24:09 ígyhát egyetlen logikus válasz van.
00:24:12 Magukat.
00:24:15 Magukra vadásznak.
00:24:18 Mi másra lehet még vadászni a Földön?
00:24:21 "A Bukott újra feltámad?"
00:24:24 Úgy tûnik valami készül.
00:24:26 Hadd kérdezzem meg.
00:24:29 a nemzetbiztonság érdekében
00:24:31 nem nyújtunk Önöknek menedéket,
00:24:36 Úgy békében távoznak?
00:24:40 A szabadság a szívük joga.
00:24:42 Így ezt tiszteletben tartjuk.
00:24:46 De mielõtt az elnökük dönt,
00:24:51 Mi van ha elmegyünk és tévedtek?
00:25:04 Ez jó kérdés.
00:25:08 Istenem!
00:25:10 Nézd ezt a helyet.
00:25:13 Szinte sugárzik belõle az értelem.
00:25:16 Érzed az illatát?
00:25:18 Évi 40 ezer dolcsis illata van.
00:25:20 Hé, sóherkém.
00:25:23 Menj csak, mi majd
00:25:25 Menj csak elõre,
00:25:36 - Hello.
00:25:38 Te vagy Sam igaz?
00:25:39 Csá.
00:25:42 Már beccucoltam mindenem.
00:25:46 - Azt.
00:25:50 Tudod ez most mi?
00:25:53 Te azt nézed normális vagyok-e.
00:25:55 Én azt nézem normális vagy-e?
00:25:56 Nyugis vagy-e,
00:25:58 Fürdesz-e rendesen,
00:25:59 Nem lopsz-e el valamit?
00:26:01 - Csajokat beleértve.
00:26:02 - Neked van csajod?
00:26:03 - Neked?
00:26:06 - Mûszakis vagy?
00:26:08 Király.
00:26:09 - Sharsky, Fassbiner, hogy állunk?
00:26:11 A hálózat már mûködik.
00:26:13 Gyönyörû, ezt akartam hallani.
00:26:14 - Õ Sharsky, Õ Spastik,
00:26:16 A két PC-guru.
00:26:17 Köszöntelek a birodalmamban,
00:26:20 Már biztos hallottál róla.
00:26:22 - Nem, még soha.
00:26:24 - Mi ez az egész?
00:26:26 Mondd, hogy undorító,
00:26:28 Cicanaptárak.
00:26:30 Így kezdtem, és
00:26:31 Merjünk álmodni.
00:26:35 Leo, vadiúj Shanghai-videó!
00:26:37 Tedd ki bébi. Gyorsan.
00:26:40 - Tiszta.
00:26:42 - Töltsd Fel Rá!
00:26:48 - Láttátok ezt?
00:26:50 és azt mondják mérgezõ anyag.
00:26:52 Ekkora hazugságot.
00:26:54 Mint azok az ûrlényrobotok 2 éve,
00:26:58 Igen, láttam a robotokat,
00:27:00 Lõttek össze-vissza,
00:27:02 - és olyan...
00:27:03 Haver ez nem kamu.
00:27:07 - A videó nem hazudik.
00:27:09 Dehogyis, láttam õket.
00:27:12 Nézd, ez hamis. Bárki összedob
00:27:14 És én nem voltam ott...
00:27:16 Ezért nem kommentálok
00:27:18 - Oh ne.
00:27:20 És veled kell együtt élnem?
00:27:21 Figyelj, ne szopd be a cumit!
00:27:24 - Cumit?
00:27:26 - Mekkora láma vagy öreg.
00:27:29 Hazudnak nekünk, hát nem érted?!
00:27:31 - Ezek ûrlények.
00:27:33 Kövess.
00:27:34 Leo, rossz hír.
00:27:38 A videó már fenn van a
00:27:39 Picsába!
00:27:42 A Robotharcos a fõ ellenség
00:27:44 Ez az én ötletem volt és lenyúlta.
00:27:46 Állandóan feltöri az oldalunkat,
00:27:49 Amúgy olvasom az aktádat.
00:27:50 Mindketten csórók vagyunk.
00:27:52 Nekem dolgozol mostantól.
00:27:56 Neked dolgozok?
00:27:57 Ez hihetetlen.
00:27:59 és már állásom van egy
00:28:01 egy fõnökkel, akit bajnokanyagból gyúrtak.
00:28:04 Gúnyolod az életmûvemet Samuel?
00:28:06 Még egy ilyen beszólás,
00:28:07 - Semeddig sem tart.
00:28:09 Kezd kissé zûrös lenni a szobám.
00:28:12 - Érti?
00:28:14 Nincs csere, nincs bere.
00:28:17 - Itt vagyunk.
00:28:19 Mint a Roxfort!
00:28:21 Koedukált kolesz?
00:28:23 Érdekelnek a szobatársak?
00:28:24 - Igen.
00:28:26 - Õ Leo.
00:28:27 - Leo vagyok.
00:28:28 Remek fia van, de komolyan.
00:28:30 Hogy te milyen aranyos vagy.
00:28:32 Igen, nagyon édes, anya.
00:28:33 Amúgy ez itt mi a kezedben?
00:28:34 Ezt a környezetvédelmi-jótékonysági
00:28:37 azoktól a kedves fiúktól.
00:28:38 Nem gyakran látni fehér fiút
00:28:40 raszta hajjal.
00:28:41 - Anya.
00:28:43 - eredeti zöld.
00:28:46 Ebbe belesütik a mariskát.
00:28:48 - Nem is!
00:28:49 Már nem fogyózom,
00:28:51 Add ide! Be fogok pöccenni,
00:28:54 - Kérlek azonnal csinálj valamit.
00:28:54 Hagyjatok, nem érdekel!
00:28:56 Annyi sütit eszek, amennyit
00:28:58 Ne haragudj!
00:28:59 Isten hozott!
00:29:04 Úgy hívják, hogy a Dögös 55-ös.
00:29:05 Sharsky feltörte a rendszert, és
00:29:12 Ez nagyon baba.
00:29:13 Ez õ!
00:29:18 Mivel õ az elsõ a numeralistámon...
00:29:19 Ne halászd el elõlem a csajszit,
00:29:21 Szép lányok!
00:29:22 Szivi, a fiam is itt lakik ám!
00:29:25 Összebarátkozhatnál vele...
00:29:27 Jó, hogy nem az én anyám.
00:29:30 Nemrég veszítette el a szüzességét.
00:29:33 Nem tudta, hogy otthon vagyok.
00:29:35 Mindent hallottam.
00:29:36 Itt is van.
00:29:37 Beöltözött Spice Boy-nak és
00:29:40 És a kocsija egy beszélõ robot.
00:29:43 Csak a GPS, csak a GPS beszél.
00:29:50 Apa, hagyod, hogy itt körberohangáljon?
00:29:57 Add ide.
00:30:00 Megõrült?
00:30:03 Judy, tedd le!
00:30:06 Kordában tarthatnád anyádat.
00:30:08 Nem tudom, hogy ki ez.
00:30:09 Professzor, az ötösért
00:30:11 Jólvan Judy...
00:30:12 Van egy kis nassolnivaló a kocsiban.
00:30:14 Megvan a babacipõ?
00:30:15 Megvan a babacipõ apa!
00:30:17 Rendben, rendben.
00:30:51 Fekete Oroszlán itt X-Trait.
00:30:53 Mozgást érzékeltünk!
00:32:12 Aktivitás a nyugati körzetben.
00:32:19 Menj, menj, menj!
00:32:29 Eltûnt a szilánk!
00:32:41 Itt van!
00:32:44 - Lelõni!
00:33:01 Az elsõ bulin dõl el minden, srácok.
00:33:03 Vadászni indulunk, úgyhogy
00:33:06 Kicsit maradok csak,
00:33:08 - Tök király!
00:33:16 Amíg õ a laptopjával smárol.
00:33:17 Addig bedobom a "tetszel nekem, kõkólát"!
00:33:19 - Hajrá!
00:33:22 Vadászat indul!
00:33:27 - Szia drágám!
00:33:36 Ez az elsõ webcsetrandink.
00:33:40 Kicsit izgulok.
00:34:09 - Jól vagy?
00:34:12 Csak szerzek egy szalvétát.
00:34:15 Köszi!
00:34:18 - Sam, ugye?
00:34:20 Táncolni akarok.
00:34:22 Mármint táncolni?
00:34:24 Így párban, duóban, párosával?
00:34:27 Mert tudod nekem van egy...
00:34:30 - Egy állandó kapcsolatféleségem.
00:34:33 Csak játszani akarok.
00:34:35 Szóval játszani akarsz?!
00:34:37 Akkor dámázzunk.
00:34:42 - Te jó ég!
00:34:45 Ma este játszd azt, hogy a csajod vagyok,
00:34:59 Kié az a rohadt sárga Camaro?
00:35:03 Egy kocsi van a füvön!
00:35:09 Mit csinálsz te itt?
00:35:11 Houston, van egy kis gond.
00:35:12 - Mi az?
00:35:13 - Igen?
00:35:15 Nem, ez csak egy barátom...
00:35:18 hogy hozzon neked egy szûkebb pólót.
00:35:19 Nincs szûkebb póló.
00:35:22 Mindjárt beletolom a lábam
00:35:23 Hányas cipõt hordasz?
00:35:25 - Mivan?
00:35:26 Akarod, hogy kipróbáljuk?
00:35:27 Rögtön elállok innen.
00:35:28 Már megyek is.
00:35:30 Neked van kocsid?
00:35:32 Miért nem mondtad tesó?
00:35:33 Csak 17 órája ismerlek.
00:35:34 Ettõl más lesz az életünk.
00:35:36 Nem is sejted, mennyire.
00:35:38 Imádom a Camarot.
00:35:40 - Ez most nekem nem megy.
00:35:43 Istenem!
00:35:52 - Az elsõ autóm apám Z28-a volt.
00:35:57 Befecskendezéses.
00:35:58 A motor búgása úgy csiklandoz.
00:36:02 Most nagyobb combok...
00:36:07 járnak a fejemben, ennél.
00:36:09 Ugyan Sam!
00:36:17 Ne! Ne!
00:36:22 Rossz a rádiód?
00:36:24 - Nem, az idegeim rosszak.
00:36:28 Még nem.
00:36:33 Valami gond van?
00:36:37 Te jó ég!
00:36:45 Tényleg nem tudom mit mondjak.
00:36:46 Sok gond van ezzel a járgánnyal.
00:36:47 Nagyon sok gond!
00:36:54 Te jó ég!
00:36:56 Nem esett bajod?
00:36:58 Van zsepim.
00:37:00 Várj!
00:37:02 Sajnálom!
00:37:05 Mi van veled?
00:37:19 Szóval egy napot sem kapok?
00:37:22 - Egy napom sem lehet az egyetemen?
00:37:25 De ellopták az Örök Szikra
00:37:28 Ellopták?
00:37:30 Emberi õrizet alá helyeztük
00:37:34 De azért jöttem, hogy segítsek.
00:37:37 A vezetõitek úgy hiszik, hogy
00:37:42 És talán így is van.
00:37:44 Ezért most kell egy ember
00:37:47 a szövetségünkre.
00:37:49 - Ez nem az én harcom.
00:37:53 De félek hamarosan az lesz.
00:37:55 Világodnak nem lehet az a sorsa
00:38:00 Generációk vesztek oda.
00:38:06 Én segítenék.
00:38:09 De nem vagyok az ûrlények nagykövete.
00:38:12 Egyszerû srác vagyok,
00:38:15 Ott vagyok, ahol lennem kell.
00:38:20 Sajnálom.
00:38:23 Komolyan.
00:38:24 Sam, nem mi választjuk meg,
00:38:29 Te vagy Optimus!
00:38:33 De van.
00:38:38 Atlanti-óceán
00:39:10 USS Topeka tengeralattjáró
00:39:11 Irány 214, valószínû ellenséges
00:39:14 Megerõsítve a Hatos Mélység projektnél.
00:39:16 - Mi a helyzet?
00:39:18 5000 lábnál. Gyorsan mozognak.
00:39:24 Még soha nem láttam semmit,
00:39:27 - Harckészültségbe.
00:39:30 Balra fordulj, 2/3-dal elõre!
00:39:57 Az õrhálók közül az egyik bejelzett, uram.
00:39:59 2000 méter mélyen?!
00:40:01 - És nem jeleztek mélytengeri merülést a körzetben?
00:40:04 Akkor komoly probléma van emberek!
00:40:18 Alkatrészt!
00:40:27 A szilánk Energont termel.
00:40:42 Itt a szonár! Már hatan vannak,
00:40:45 Ereszkedj!
00:40:49 500 lábra.
00:40:50 Gyerünk!
00:40:51 Angyal 6,
00:40:52 ellenséges célpont közelít!
00:41:02 Bal oldali ütközés!
00:41:04 Kapaszkodjanak.
00:41:32 Üstökös, hazatértem.
00:41:35 Megatron nagyúr,
00:41:37 hogy feltámadtál.
00:41:40 Hagytál meghalni
00:41:44 Csak, hogy egy új sereget csináljak.
00:41:47 De a Bukott leszólta,
00:41:51 kellett egy parancsnok.
00:41:54 Te...
00:41:55 Csalódást okoztál.
00:41:59 - A fiókák! Vigyázz, törékeny!
00:42:09 Mesterem,
00:42:12 Az Örök Szikra megsemmisült,
00:42:15 és nélküle fajunk is elpusztul.
00:42:19 Sokat kell még tanulnod tanítványom.
00:42:22 A Kocka csupán egy eszköz.
00:42:24 Az erejét, a tudását
00:42:28 Alakot váltott,
00:42:31 - Ez hogy lehetséges?
00:42:34 az embergyerek.
00:42:36 Fajunk megmentésének kulcsa,
00:42:42 Akkor hadd tépjem le
00:42:45 Letéped, tanítványom.
00:42:47 1000 éve álmodom arról,
00:42:52 arre a nyomorult bolygóra, ahol elárultak
00:42:57 a fõvezérek, akiket a testvéreimnek hittem.
00:43:02 Csak egy fõvezér gyõzhet le!
00:43:09 Optimus.
00:43:12 Akkor a fiú majd elvezet hozzá.
00:43:16 - És miénk lesz a bosszú.
00:43:22 A fiú nem menekülhet el.
00:43:28 Ha nincs több Energon,
00:43:37 Tér, idõ, gravitáció.
00:43:45 - Köszönöm.
00:43:48 Ma megkezdjük közös utazásunkat.
00:43:50 Maguk és én, most.
00:43:51 Maguk, lelkes ifjú elmék
00:43:57 Én leszek a társuk, vezetõjük,
00:44:00 kísérõjük, a sötétség mélyére.
00:44:07 Jöjjön a csillagászat alapfokon.
00:44:10 Mert mit is tudunk a csillagokról?
00:44:14 Virgo... a szûz.
00:44:19 Orion, a nagy vadász.
00:44:21 Többé nem csak fényes gyémántok
00:44:23 amit a szép lányok megkívánnak.
00:44:25 Hanem dinamók, tele
00:44:30 nyers, duzzadó energiával.
00:44:33 Íme Albert Einstein mûve.
00:44:35 Aki professzor volt, mint Moa.
00:44:38 Energia egyenlõ...
00:44:40 Tedd le a kezed!
00:44:41 Fiam, addig nincs kérdés
00:44:44 amíg el nem értem elõadásom csúcspontját.
00:44:46 Elolvastam a könyvét,
00:44:47 Einsten téved.
00:44:50 Energia egyenlõ fénysebbeség
00:44:52 ebben a dimenzióban.
00:44:53 többi 17-tel?
00:44:56 Világos példa.
00:45:02 Ha lebontjuk az Energon összetevõit...
00:45:03 és állandó bomlási sebességgel,
00:45:04 14 galaktikus konzekvenciára...
00:45:08 és visszaképezve a jelet...
00:45:09 megkapjuk az interdimenzionális
00:45:12 fény és a tömeg, nem magyaráz.
00:45:14 Nem lehet, hogy egyedül csak én látom.
00:45:17 Haver, nem fogsz beugratni a dékán elõtt.
00:45:23 Ez az én világom itt.
00:45:28 Én vagyok az Alfa,
00:45:32 - Tûnés az órámról!
00:45:37 Akar még valaki idegösszeroppanni?
00:45:52 Szia Csonti!
00:45:54 De jó kutyus vagy.
00:45:57 Jó fiú vagy ám.
00:46:04 Csonti!
00:46:06 Éhes vagy?
00:46:14 Tessék!
00:46:24 - Igen Samuel?
00:46:26 Nem igaz, hogy nem jöttél
00:46:28 Valami történt velem.
00:46:30 - Elérted a kamaszkort?
00:46:32 Ne nevess.
00:46:33 Emlékszel, hogy meséltem
00:46:34 Archibald Witwicky-rõl?
00:46:36 Emlékszel?
00:46:36 Vigyázz, ne lépj rá!
00:46:38 Emlékszel amikor mondtam...
00:46:40 Állj meg!
00:46:42 Emlékszel amikor ükapám, sarkkutató
00:46:45 És hozzáért Megatronhoz,
00:46:47 és elkezdett hülye jeleket látni.
00:46:49 Most én látom ezeket.
00:46:50 Elolvastam egy 903 oldalas könyvet,
00:46:53 Agyilag teljesen összezuhantam
00:46:54 Látom a jeleket, mióta...
00:46:58 - Mióta?
00:47:02 Nálad van még?
00:47:03 Igen, a széfbe tettem.
00:47:06 Mikaela, nehogy hozzáérj, jó?
00:47:09 Nem fogok hozzányúlni.
00:47:10 Sam nyugi, senki sem tudja hol van.
00:47:13 Én tudom.
00:47:16 Dögös vagy, de nem vagy okos.
00:47:20 Gyerünk.
00:47:24 Hogy az a rohadék.
00:47:29 Te meg mit bámulsz nyálgombóc?
00:47:33 Mi a...
00:47:35 Ez a hely kész horrortanya.
00:47:43 Tartsd!
00:47:57 Csak ennyire futja?
00:47:59 Csak ennyit tudsz?
00:48:02 Mit csinálsz itt, te kis csótány?
00:48:04 Ez a szemem te õrült szuka.
00:48:07 Beszélsz végre?
00:48:09 A tudást keresem a Kockából.
00:48:13 Milyen tudást?
00:48:13 Kell a szilánk, add a szilánkot.
00:48:15 Agyon fognak csapni.
00:48:16 Nyugi harcos istennõ.
00:48:18 Én csak egy hulladék selejt vagyok.
00:48:22 Én meg a te rémálmod.
00:48:25 - Ez mi a franc volt?
00:48:27 nem nyilvános vonalon.
00:48:28 Azonnal repülõre ülök,
00:48:30 Vigyázz magadra Sam!
00:48:40 Nem adott senki idegen valami gyanúsat,
00:48:42 De, egy bombát.
00:48:44 - Nem.
00:48:58 Õrnagy, segélyhívás az Autobotoktól.
00:49:01 Számos Álca-egység mozgásban
00:49:05 - Mennyi az a számos?
00:49:08 Akkor tudják meg.
00:49:14 Az Autobotok elindultak.
00:49:17 Nem felelnek és New York
00:49:20 Teljes fegyverzetbe!
00:49:37 Érdekel egy 50 centis idomár kedvence pizza?
00:49:41 Extra nagy, triplasajtos,
00:49:43 50 centis színhús az egész.
00:49:46 De ha vega vagy
00:49:48 Sam itt van?
00:49:49 Sam? Asszem meghalt,
00:49:53 - Itt is van.
00:49:55 Volt már, hogy egy szám
00:49:56 Baromi rossz szám,
00:49:58 Csak ismétlõdik, ismétlõdik
00:49:59 ismétlõdik, ismétlõdik, ismétlõdik.
00:50:01 Cicanaptár, cicanaptár...
00:50:03 - cicanaptár...
00:50:05 - cicanaptár, cicanaptár.
00:50:06 Tudom, hogy kibuktatok, de ne bukjatok ki.
00:50:08 Nyugi. Rejtvénykód van a fejemben,
00:50:11 Úgyhogy minden rendben.
00:50:12 Ez az a rész, ahol...
00:50:17 Mit is mondtatok?
00:50:19 Alice, borzasztó, hogy ezt látnod kell.
00:50:22 - Tûnj el!
00:50:24 Várj, várj.
00:50:26 Csendben eszem a pizzámat.
00:50:28 Sam, tudtam, hogy van
00:50:31 Tényleg?
00:50:33 Tudom, hogy tudod, hogy mi történik,
00:50:36 ha összejön két olyan, aki tudja.
00:50:39 Elképesztõ mit tudnak, az ágyban.
00:50:44 - Köszönöm.
00:50:46 Állj! Itt a határ.
00:50:49 Nagyon csikis vagyok.
00:50:50 Ezek szükségletek, nyugi.
00:50:53 Jesszus.
00:50:56 Mit szólsz ehhez a válsághoz?
00:51:02 - Nem kérsz vizet, vagy valamit?
00:51:05 Kis pulykásfasírtot?
00:51:12 Sam?
00:51:16 Mikaela.
00:51:17 Õ a barátnõd?
00:51:20 Volt.
00:51:21 Mikaela, várj...
00:51:46 Sam, ez az Alice buké egy...
00:52:08 Mi...?!!!
00:52:08 - Siess.
00:52:09 Csak fuss! Egyenesen!
00:52:18 Úristen, álmomban majdnem szexeltem vele.
00:52:20 Látom tényleg nagyon hiányoztam Sam.
00:52:22 Itt én vagyok az áldozat, oké?
00:52:24 Itt én voltam az aki szenvedett.
00:52:25 Szenvedtél? Mitõl?
00:52:26 - Molesztálástól?
00:52:29 Mintha egy kafferbivaly
00:52:30 Miért dugtad a nyelved a szájába?
00:52:32 - Nem dugtam.
00:52:33 Nyalogatta már kafferbivaly a gyomrodat
00:52:35 Nekem ez nem volt jó buli, oké?
00:52:37 És dízelolaj szaga volt.
00:52:41 Olyan vagy mint egy kislány.
00:52:42 10 mp-ig nem szólunk egymáshoz.
00:52:44 10 mp-ig nem szólok hozzád.
00:52:45 Te akarsz némasággal büntetni?
00:52:47 10 mp-ig nem szólok hozzád,
00:52:50 Tudod mit?
00:52:51 de én akkoris beszélni fogok.
00:52:53 Mit akartál mondani?
00:52:54 Remélem kiszórakoztad magad, mert
00:52:56 ennek vége!
00:52:57 Megerõszakolt az undorító
00:52:58 Sikerült behatolnia?
00:53:02 A sok kis földönkívüli embrió majd kinõ a testedben.
00:53:04 Rókázd ki!
00:53:07 - Nyomjad, most rögtön.
00:53:11 Én vagyok a kulcsfigura.
00:53:12 A honlapom miatt üldöznek.
00:53:25 Fuss!
00:53:30 Mikaela!
00:53:51 Bomba!
00:54:02 Kell az a doboz.
00:54:07 Add ide!
00:54:08 Engedjenek ki.
00:54:11 Te be tudsz pöccinteni egy kocsit?
00:54:13 - Nagyon dögös.
00:54:15 Nyomás, nyomás!
00:54:20 Várj!
00:54:26 Gázt, gázt, gázt!
00:54:34 Istenem.
00:54:41 Nesze, ribanc!
00:54:48 Menj, menj, menj, menj.
00:54:53 Akkor mit nem tudok még?
00:54:54 Pár apró részletet
00:54:58 Amit itt láttál,
00:55:06 Úristen!
00:55:12 Sam!
00:55:18 - Sam!
00:55:20 Kapaszkodj!
00:55:23 Sam!
00:55:27 Mind meghalunk, úristen,
00:55:55 Jesszus!
00:56:05 Gyere ide, fiú.
00:56:08 Közelebb.
00:56:11 Oké.
00:56:11 - Emlékszel rám, ugye?
00:56:16 - Csak ne bántsd õt!
00:56:19 Sam!
00:56:30 Jó érzés a húsodba marni.
00:56:35 Megfoglak ölni,
00:56:40 De elõbb még van
00:56:48 Levághatnám kezed-lábad.
00:56:50 Doktor, tanulmányozd ezt a példányt.
00:56:57 Én vagyok a doktor.
00:57:43 - Itt vannak.
00:57:46 Ezek a jelek elvezetnek
00:57:50 Tegyük ide az agyát!
00:57:55 Agyát?
00:57:58 Van valami a fejedben.
00:58:00 - Amire szükségem van..
00:58:02 Tudom, hogy pipa vagy.
00:58:03 Mert megpróbáltalak megölni,
00:58:05 Ha valaki meg akarna ölni én is morcos lennék.
00:58:07 De most lehetõség adódik arra, hogy
00:58:09 újrakezdjük, és javítsunk a kapcsolatunkon
00:58:12 és meglátjuk, hogy hogy alakul, jó?
00:58:15 Szedd le rólam Dr. Agyturkászt és
00:58:16 váltsunk néhány nyugodt szót.
00:58:18 Várj!
00:58:25 Futás!
00:58:30 Menj, menj!
00:58:58 Sam!
00:59:16 Menj, menj!
00:59:18 Már jön is.
00:59:38 Gyenge!
00:59:41 Fémhulladék.
00:59:43 Ócska!
00:59:48 Kacat.
00:59:52 Álcák!
01:00:03 Gyere, fiú!
01:00:35 Van még egy Energonforrás
01:00:38 A fiú elvezet hozzá.
01:00:45 Optimus!
01:01:00 A fajunk jövõje talán nem ér meg
01:01:05 Kelj fel!
01:01:06 Nem álltok meg egynél.
01:01:10 Legyõzlek titeket.
01:01:54 Sam, hol vagy?
01:02:00 Olyan gyenge vagy.
01:02:27 A Fõvezér halott.
01:02:39 Sam, fuss!
01:02:54 Autobotok, támadás!
01:03:01 Ûrdongó, vidd innen õket.
01:03:16 Lennox vagyok.
01:03:30 Ez jól ment.
01:03:32 A fiút elvesztettük, Mester.
01:03:34 Az Autobotok elrejtik a jeleiket.
01:03:37 Annyit sem bízhatok rád,
01:03:39 hogy lecsapj egy kis rovart.
01:03:43 - Rovar a hétmilliárdból!
01:03:47 Akárhol lehet.
01:03:50 Akkor kényszerítsük õket,
01:03:53 Itt az idõ, hogy a
01:03:57 Nincs több Álca,
01:04:00 Ideje, hogy a mesterem megérkezzen.
01:04:08 Álcák, mozgósítás!
01:04:11 Itt az idõ!
01:04:33 Oh, ez meg ki?
01:04:37 Halló? Vagyis bon-swoar!
01:04:41 Tessék?
01:04:44 Az ég szerelmére.
01:04:46 Nem nyûgözött le a perverz lihegésével.
01:04:50 New York City
01:05:29 Oh jézus.
01:05:30 Bent vagy a személyes teremben.
01:05:33 Elhúznál innen?
01:05:34 A frászt hozta rám.
01:05:37 Egy kis újdonság nem árt.
01:05:38 Olyan mint egy libafos az ûrbõl.
01:05:42 Ez undorító.
01:05:44 US 2. Flotta, Atlanti-óceán
01:05:48 Rendben, 1-2-5.
01:06:55 Enyém a bosszú.
01:07:18 Pentagon,
01:07:24 ...baleset történt, terrortámadás
01:07:27 Negatív.
01:07:30 a lövedék a légkörön kívülrõl jött
01:07:32 30 ezer csomós sebességgel.
01:07:48 Az emberi kaptár lakóinak.
01:07:52 A vezetõik eltitkolták az igazságot.
01:07:55 Nincsenek egyedül az univerzumban.
01:07:59 Itt éltünk maguk közt, rejtõzve.
01:08:04 De ennek vége.
01:08:06 Amint látják.
01:08:08 Elpusztíthatjuk városaikat,
01:08:13 Ha nem adják át ezt a fiút.
01:08:21 Ha ellenszegülnek,
01:08:24 el fogjuk pusztítani az egész világot.
01:08:28 A német kormány szerint
01:08:30 mûholdkalózkodás eredménye.
01:08:33 - NEST csapat, New Jersey
01:08:35 rendvédelmi készültségben van
01:08:37 ami a legmagasabb készültségi
01:08:40 Obama elnököt egy bunkerbe viszik
01:08:42 valahova az Egyesült Államok közepébe.
01:08:43 Miközben egyszerre éri súlyos támadás
01:08:46 a világ összes részét.
01:08:48 A Roosevelt anyahajó elsüllyedt,
01:08:51 a keleti partoknál.
01:08:53 Világszerte körülbelül 7000
01:08:57 De ez a szám nõhet.
01:08:58 Még korai jósolni.
01:08:59 Most az a fõ kérdés,
01:09:02 FBI-sajtótájékoztató.
01:09:05 úgy gondoljuk,
01:09:08 Az FBI, a CIA és az Interpol
01:09:10 keresik a világ összes pontján a fiút.
01:09:13 Tesó, ezt meg kell hallgatnod,
01:09:14 - Csekkold csak.
01:09:16 - Sam Witwicky-t.
01:09:18 FBI, CIA, körözött bûnözõk vagyunk.
01:09:22 Figyelj haver!
01:09:24 Ez a dolog egy egész új
01:09:26 - Tudod mit?
01:09:27 Lenyomozhatnak.
01:09:28 Mit?
01:09:31 Lenyomozhatnak?
01:09:33 Mármint mûholdakkal?
01:09:34 Én nem is veletek vagyok.
01:09:36 Jogilag én egy túsz vagyok.
01:09:39 Állj le!
01:09:40 Ezektõl a szívbaj jön rám, esküszöm.
01:09:43 - Gyáva nyuszi vagy.
01:09:45 Bemajrézott.
01:09:46 Hé, sárfogó!
01:09:47 Mit csináljunk ezzel a papírnyúllal?
01:09:49 Szerintem egy skula a seggébe,
01:09:50 bedobjuk a kocsiba,
01:09:52 - Nem az én kocsimba.
01:09:54 Itt vagyok én is!
01:09:55 Itt vagyok, és hallom ám.
01:09:57 Senki nem dug fegyvert,
01:10:00 Átkozottul rossz napom volt.
01:10:02 Miért nem csináltatod
01:10:05 Rinyálj a haverodnak.
01:10:06 Tudom mit csinálok haver.
01:10:07 Elmegyek a hatóságokhoz,
01:10:09 elmondom az igazat.
01:10:10 Nem vagyok bûntárs.
01:10:11 Ezt akartad nem?
01:10:13 Ébresztõ! Benn vagy a sûrûjében.
01:10:15 Futni akarsz?
01:10:18 Ne panaszkodj!
01:10:56 Mit jelentsen ez?
01:10:58 Fegyvert mertek rámfogni?
01:11:00 Mi az, kell valami?
01:11:05 Le a fegyvert!
01:11:08 - Mondja, meg hogy rakják le.
01:11:09 - Tegyék már le!
01:11:12 Neki mondja,
01:11:13 Az osztagát deaktiváltuk, õrnagy!
01:11:15 Befejezi az Álca-ellenes hadmûveletet
01:11:18 és visszatér a Diego Garcia-ra.
01:11:20 Nem. Mi a parancsot Morshower
01:11:22 Nos, ezesetben megadom a vezérkari
01:11:25 és emelem az Egyesült Államok
01:11:27 Enyém a hadmûveleti parancs!
01:11:29 Egy földönkívüli vérbosszú érte el
01:11:31 amiért a mi katonáink fizetnek.
01:11:33 A titok kitudódott.
01:11:36 És meg is nyerjük,
01:11:38 Összehangolt katonai stratégiával.
01:11:40 Ez bolond, nagyon félre van
01:11:43 De minden eszközre szüksége lesz.
01:11:45 Amire szükségem lesz,
01:11:47 Ami kitér minden diplomáciai
01:11:49 Átadják a fiút?
01:11:52 Minden megoldást alaposan
01:11:54 Bármit is akarnak az Álcák,
01:11:56 ez csak a kezdet.
01:11:58 Várjon, velük nem lehet tárgyalni.
01:12:00 Parancsolom, hogy lépjen le.
01:12:01 Erre többé nem lesz szüksége.
01:12:03 És most vigye az embereit innét.
01:12:06 És ezt a fémhulladékot
01:12:10 Gyerünk!
01:12:12 Tökre nem bírom ezt a csókát.
01:12:14 Ez egy seggfej.
01:12:17 Autobotok jelentkezzenek szállításra,
01:12:19 Acélfej, el kéne hagynunk a bolygót.
01:12:22 Optimus nem ezt akarná.
01:12:44 Nem tehettél volna semmit.
01:12:50 - Jól vagy?
01:12:55 'Dongó, ha utálsz engem, megértem.
01:13:06 Elszúrtam.
01:13:08 Sajnálom.
01:13:11 - Cimbora, te vagy...
01:13:15 - Ha bármire szükséged volna...
01:13:20 Miattam halt meg.
01:13:23 Idejött, hogy megvédjen,
01:13:25 Valamin nem lehet változtatni.
01:13:27 Az áldozat amit hozott
01:13:29 ne legyen hiábavaló!
01:13:33 Jóvá fogom tenni,
01:13:35 De nekünk össze kell tartanunk.
01:13:42 Nem fogsz ilyet tenni.
01:13:45 De igen.
01:13:50 Minden, amiért dolgoztunk,
01:13:52 Egy napon.
01:13:56 Ti ketten!
01:13:58 Ismeritek a jeleket?
01:14:00 Ezeket a szimbólumokat,
01:14:03 Az az õsi stílus, haver.
01:14:05 Valami Cybertron-é.
01:14:07 Komoly cucc, az biztos.
01:14:09 Valamit biztos jelent az üzenet.
01:14:10 Valami térkép.
01:14:12 Térkép az Energon forrásához.
01:14:13 Elolvasnátok?
01:14:14 - Olvasni?
01:14:17 Mi nem igazán tudunk olvasni.
01:14:18 - Nem igazán...
01:14:20 akkor is kell valakit találnunk,
01:14:21 Oda nézz ki jött vissza.
01:14:23 Sérója meg nõ mint állat,
01:14:24 Figyelj, az elõbb volt egy
01:14:26 Mert nyuszi vagy.
01:14:28 Figyelembe véve, hogy
01:14:29 és hallom, hogy gondotok van.
01:14:31 Tudok valakit aki segíthet.
01:14:33 - Kit?
01:14:39 Ez a csóka, a Robotharcos...
01:14:40 Õ aztán mindent tud,
01:14:43 Egyszer feltörtük a honlapját,
01:14:44 és láttam pár rajzot az
01:15:01 Ez lesz az.
01:15:03 Szatócs.
01:15:05 Várjatok itt.
01:15:08 42-es szám, készen van a krisna karniska
01:15:14 Csak készpénz, ki jön?
01:15:16 - Mondtam már, hogy elõször sózd a lazacot.
01:15:25 Tûnés innen.
01:15:26 Sam.
01:15:28 Húzz sorszámot haver!
01:15:30 Robotharcos.
01:15:34 Ismeri?
01:15:35 Sose hallottam róla.
01:15:36 Nem hallott a tuttifranko.com-ról sem?
01:15:38 Csak nem arról a tök amatõr blogról beszélsz,
01:15:41 GameBoy szintû biztonsági rendszerrel?
01:15:43 Robotharcos.
01:15:45 Ez õ.
01:15:47 Õ az.
01:15:49 Nem.
01:15:51 Ez nem lehet igaz.
01:15:52 Jólvan, hentes zárva!
01:15:55 Kifelé.
01:15:58 Egy pillanat, ismered õt?
01:15:59 - Régi haver.
01:16:01 Dehát miattad szûnt meg a 7-es szektor.
01:16:03 Kirúgtak minket,
01:16:05 se hozzáférés az anyagokhoz,
01:16:08 Mind miattad és a te kis
01:16:11 Nicsak, hogy beérett.
01:16:13 Marha, hol az a hal?
01:16:16 Hozzám ne érjen a sertéssel.
01:16:18 - Yakov!
01:16:19 Az ácsorgásért nem jár prémium.
01:16:21 Akarod az új fogat az újságból?
01:16:23 - Az az álmom.
01:16:26 - Az anyjával lakik?
01:16:28 Nagy különbség.
01:16:29 Tele a képeddel a híradó,
01:16:31 - Igen, tudom.
01:16:33 Ez meg hogy történt?
01:16:34 Ne felelj!
01:16:36 de nem akarok belekeveredni,
01:16:38 szóval viszlát, nem is láttál.
01:16:40 Csak 5 másodpercet kérek.
01:16:42 Nézze, szükségem van magára.
01:16:43 Rám van szükséged?
01:16:46 Igen.
01:16:47 Nézze, lassan bedilizek, oké?
01:16:49 Egy kis rákrobot
01:16:51 benyomott egy mûszert
01:16:53 és ûrlényjeleket kezdett vetíteni,
01:16:54 mint valami házimozit.
01:16:55 És ráadásul körözött szökevény vagyok.
01:16:57 Úgyhogy ne siránkozzon.
01:16:58 Szóval képeket vetített ki az agyadból?
01:17:00 Igen.
01:17:02 Húsraktár, most.
01:17:04 Döglött malacok.
01:17:05 Amit most láttok, az titok.
01:17:08 Ne mondjátok anyámnak.
01:17:11 Halott malacok, sertésinluenza.
01:17:12 - Nem jó.
01:17:13 Ha valamikor malacot esztek,
01:17:15 Szomorú története.
01:17:18 ...hisz a földönkívüliekben?
01:17:20 Oké, iratok, iratok.
01:17:21 Szimbólumokról beszélünk.
01:17:24 Még radioaktív.
01:17:27 Jólvan, Kockaagy.
01:17:30 Valamelyik hasonlít arra,
01:17:32 Honnét szerezte?
01:17:33 Mielõtt kirúgtak.
01:17:35 Elloptam a 7-es szektor
01:17:38 75 év kutatási anyagai,
01:17:43 Az alakváltókról.
01:17:47 Honnét tudom?
01:17:49 Régészek találtak rá ezekre,
01:17:51 õsi romokon, szerte a világban.
01:17:54 Kína, Egyiptom, Görögország.
01:17:57 1932-ben készült.
01:17:59 Ilyeneket is láttál a fejedben?
01:18:01 - Igen.
01:18:04 Mondd meg, hogy lehet az,
01:18:09 Ûrlények.
01:18:11 És néhányuk itt maradt.
01:18:12 Ezt nézd meg.
01:18:13 Fekete Kés Projekt.
01:18:16 Robotok más alakban.
01:18:20 Egész végig.
01:18:20 Más földrészen is észleltünk
01:18:24 Kértük a szektorral,
01:18:27 de azt mondták,
01:18:31 Én? Az lennék?
01:18:33 El tudjátok képzelni?
01:18:36 Megatron azt mondta,
01:18:38 - A Földön?
01:18:40 Igen, és, hogy ezek a jelek vezetik oda.
01:18:41 A térkép a fejemben.
01:18:43 Mondtad ezt Autobot barátaidnak?
01:18:45 Nem, a forrás elõttük volt.
01:18:46 Bármi is az Energonforrás,
01:18:49 - Elõttök jött.
01:18:52 Akkor gáz van.
01:18:53 Hacsak nem beszélünk egy Álcával.
01:18:55 Nem vagyok beszélõviszonyba velük.
01:18:57 Én viszont igen.
01:19:03 Eresszenek.
01:19:05 - Kicsit szomorú látvány lesz.
01:19:09 Egy rakás Álcát fogok rátokküldeni:
01:19:12 Viselkedj.
01:19:13 - Hát ez egy Álca?
01:19:14 - És idomítod?
01:19:17 Egész életemben
01:19:20 És te meg a karodban hordasz egyet,
01:19:24 Bunyózni akarsz fanszõrfejû?
01:19:26 Bocsánat.
01:19:30 Tudod mit?
01:19:31 akkor nem égetem ki a másikat, oké?
01:19:33 Oké? Nem égetem ki.
01:19:34 Mondd meg, hogy mik ezek a jelek.
01:19:37 Légyszi.
01:19:39 Oké.
01:19:41 Ez a fõvezérek nyelve.
01:19:45 Nem tudom olvasni,
01:19:48 Hol találtál róluk fotót?
01:19:51 - Ezek õk?
01:19:52 Kutatók.
01:19:55 Évezredek óta itt vannak,
01:19:56 keresnek valamit.
01:19:58 Nemtudom mit,
01:19:59 De õk majd megfejtik a jeleket.
01:20:02 És tudom is, hogy hol vannak.
01:20:03 Mutasd.
01:20:09 A legközelebbi Washington-ban van.
01:20:14 Smithsonian
01:20:16 Az álmok országa.
01:20:19 Mindig is ûrhajós akartam lenni.
01:20:23 - Fogd meg.
01:20:26 Mi?
01:20:27 Hordom, ha rossz passzban vagyok.
01:20:29 Õ Jeamby, és Cheater.
01:20:32 Órák összehangolva,
01:20:35 Ha elkapnak kérj ügyvédet,
01:20:38 Vegyél be egyet.
01:20:39 Tedd be a nyelved alá.
01:20:40 Ez egy polymer-koncentrátum,
01:20:43 Állítólag átveri a poligráfot akármikor.
01:20:44 Indítsuk be a fõmûsort.
01:20:47 Én ezt nem csinálom.
01:20:49 Nem vagyok ûrlényfejvadász.
01:20:50 Fegyverük is van.
01:20:51 - Nem akarok meghalni.
01:20:54 Ha elszúrod az akciót,
01:20:56 Most nézz a szemembe,
01:21:02 Rossz hír tesó!
01:21:03 Elfogyott a WC-papír,
01:21:05 Javaslom, hogy menjen be.
01:21:07 A múzeum zárva van.
01:21:09 Én ezt értem, de látod,
01:21:12 Gigakábel.
01:21:16 - Húzza fel a nadrágját és távozzon.
01:21:24 Hozod már azt a papírt?
01:21:26 Szégyelhetné magát.
01:21:27 Ide családok járnak.
01:21:47 Mi folyik itt?
01:21:49 Hányszor kell sokkolni a mogyoróimat,
01:21:51 Nem tudja?
01:21:53 Micsoda amatõr.
01:21:59 Lenyomtunk öt õrt.
01:22:01 - Szedd a cuccod és tûnjünk el.
01:22:03 Kell a sugárzásmérõ.
01:22:05 Jó légy.
01:22:24 Nézd, menj utána!
01:22:26 Tudja hová megy.
01:22:33 - Tud valamit.
01:22:34 Tud valamit.
01:22:42 - Látod amit én?
01:22:43 Repülõk.
01:22:47 Itt van.
01:22:49 Ez a fickó legenda.
01:22:53 Irányítsd rá a szilánkot.
01:22:55 És figyeld a varázslatot.
01:23:04 Ez egy Álca!
01:23:06 Ez egy Álca?
01:23:09 Bújjunk a repülõ mögé.
01:23:23 Miféle ocsmány mauzóleum ez?
01:23:27 Feleljetek jobbágyok és szolgák!
01:23:30 Mutassátok magatokat,
01:23:34 Ti, gerincvelõ alapú organizmusok.
01:23:38 Nyavalyát!
01:23:40 Íme az örök dicsfénye,
01:23:44 Felkészülni a rendszerek felülírására.
01:23:46 Kissé berozsdásodott.
01:23:48 - Szerintem nem hall minket.
01:23:51 Tûz!
01:23:52 Mondom, tûz!
01:23:56 A rosszseb!
01:23:57 Ez a sok kacat.
01:24:00 Várj egy kicsit!
01:24:01 Szakadt, vacak, rozsdás valami.
01:24:05 A múzem nagyon mérges lesz.
01:24:08 Nagyon mérges.
01:24:14 Küldetésem van.
01:24:16 Várj, várj.
01:24:18 Várj, csak...
01:24:19 Csak beszélni akarok veled.
01:24:20 Nincs idõm beszélni.
01:24:22 Halált hozó zsoldos vagyok.
01:24:24 - Ez meg milyen bolygó?
01:24:26 Föld?
01:24:28 Akkor már miértnem Por?
01:24:30 Por bolygó.
01:24:32 Mondjátok, még mindig tart a
01:24:35 - Ki fog gyõzni?
01:24:38 Hát én meg átálltam az Autobotokhoz.
01:24:40 Azt hogy csináltad?
01:24:42 Eldöntöd.
01:24:42 Rendkívül személyes döntés.
01:24:47 Ki akar gyûlölködve élni?
01:24:49 Úgy érted, hogy már nem kell
01:24:50 a nyamvadék Álcáknak dolgoznod?
01:24:52 Ha rajtuk múlna, az Álcák
01:24:55 Én is átállok.
01:24:58 - Ki a kis Autobotod?
01:25:00 Járgány vagyok.
01:25:02 Mondd a nevem, mondd a nevem!
01:25:04 Hagyod, hogy ezt csinálja a lábaddal?
01:25:06 Õ legalább hûséges.
01:25:07 Igen, hûséges meg pucér,
01:25:11 Abbahagynád végre?
01:25:13 - Mit csinálsz?
01:25:15 Mit mondtál?
01:25:16 Azt mondtam a nevem Röptûz.
01:25:20 Valaki bal lábbal kelt fel,
01:25:24 Megvan a magam baja,
01:25:26 Az õseim évszázadok óta itt vannak.
01:25:29 Az apám egy kerék volt.
01:25:31 - Tudjátok mivé változott át?
01:25:34 Semmivé!
01:25:47 Méltósággal, a szentségit!
01:25:51 Segíthetnénk egymásnak.
01:25:52 Tudsz olyat amit én nem.
01:25:55 - Tényleg.
01:25:56 Csinálhatnám egész nap.
01:26:01 Ezek a jelek...
01:26:02 Ezek a jelek az agyamban vannak.
01:26:04 Ez mind a fejemben van.
01:26:05 És Megatron meg akarja szerezni.
01:26:07 Õ, meg egy másik.
01:26:08 A Bukott? Õt ismerem.
01:26:12 Õ az eredeti Álca.
01:26:13 Szörnyû neki dolgozni.
01:26:18 Ezek a jelek a küldetésem részei.
01:26:20 A Bukott kereste õket,
01:26:21 A tõr hegyét, és a kulcsot.
01:26:24 Tõr Hegye és a kulcs?
01:26:26 - Ezek mit jelentenek?
01:26:28 Mindenki kapaszkodjon.
01:26:57 Ez nem is volt rossz.
01:26:59 Remélem még a jó bolygón vagyunk.
01:27:00 Ez rohadtul fájt.
01:27:04 Istenem!
01:27:12 Úristen!
01:27:18 Micsoda gyönyörû arc,
01:27:22 Csak a mogyoróimon landoltál.
01:27:24 Légyszi szállj le.
01:27:28 A golyóim.
01:27:30 Sam!
01:27:33 Hol vagyunk? Simmons!
01:27:36 Úristen.
01:27:39 Hol vagyunk?
01:27:41 - Jól vagytok?
01:27:43 Szerintem ez Vegas.
01:27:46 Ez nagyon, nagyon fájt.
01:27:47 Szerencséd, hogy nem
01:27:49 Meg is hallhattunk volna, oké?
01:27:52 - kaptál volna az anyámtól.
01:27:54 Mondtam, hogy megnyitok egy ûrhidat.
01:27:56 Így volt a leggyorsabb Egyiptomba jönni.
01:27:58 Mit mondtál?
01:28:01 Nem mondtál semmit!
01:28:03 Ne pimaszkodj velem,
01:28:06 - Tájékoztattalak.
01:28:09 Koncentrálj.
01:28:11 Hogy legalább kicsit képbe kerüljünk,
01:28:13 Ez a bolygót egyszer már felkereste a fajunk.
01:28:17 Legelsõ õseink által, ezer évvel ezelõtt.
01:28:20 Felderítõúton voltak,
01:28:23 A fajunkat fenntartó életerõt.
01:28:25 Enélkül mind rozsdává válunk,
00:20:12 mint jómagam.
01:28:30 Van fogalmatok róla, milyen érzés
01:28:34 Ne kezdjük a sztorizást, jó?
01:28:38 Eleje, közepe, vége.
01:28:43 Valahol ebben a sivatagban
01:28:48 Ez úgy nyeri ki az Energont,
01:28:53 - A Napot?
01:28:54 Igen. És kezdetben volt hét fõvezér.
01:28:58 Eredeti vezetõink.
01:29:00 Akik szétszéledtek az univerzumban,
01:29:04 Egyetlen szabályuk volt:
01:29:07 Élõ bolygót nem lehet elpusztítani.
01:29:10 De az egyikük ezt meg akarta szegni.
01:29:13 És onnantól a neve az lett,
01:29:19 Megvetette az emberi fajt.
01:29:22 Ki akart írtani titeket
01:29:26 De a gépet egyetlen legendás
01:29:31 Amit úgy hívnak:
01:29:40 Óriási harc kezdõdött a
01:29:49 A Bukott erõsebb volt
01:29:53 Így nem volt más választásuk, minthogy
01:29:58 És legvégsõ áldozatként az életüket
01:30:03 a saját testükkel, egy sírba.
01:30:07 Egy sírban,
01:30:11 Valahol,
01:30:14 van elásva az a halálos gép.
01:30:17 A Bukott tudja hol van.
01:30:19 És ha megtalálja a fõvezérek sírját,
01:30:25 És hogy állíthatjuk meg?
01:30:27 Csak egy fõvezér gyõzheti le õt.
01:30:29 Optimus?
01:30:33 Te ismered egy fõvezért?
01:30:36 Akkor az egyik utódunkkal találkoztál.
01:30:39 Életben van?
01:30:40 Itt?
01:30:42 Feláldozta magát,
01:30:45 Tehát halott.
01:30:47 Fõvezér nélkül lehetetlen.
01:30:49 Más nem gyõzi le a Bukottat.
01:30:51 De az az energia,
01:30:55 Azzal nem lehetne valahogyan
01:30:58 És így feltámasztani?
01:30:59 Nem erre a célra találták ki,
01:31:01 de ez egy páratlanul nagy energia.
01:31:04 De hogy juttatsz el a Mátrixhoz,
01:31:08 Kövesd a jeleket,
01:31:11 A jeleket, amelyket lerajzoltál.
01:31:14 Ha hajnal kél a Tõr Hegyén
01:31:16 három király mutatja meg a kaput.
01:31:19 Keresd a kaput!
01:31:21 Menj, rajta!
01:31:23 Ez volt a küldetésem.
01:31:26 Menj, mielõtt az Álcák megtalálnak engem
01:31:29 és megtalálnak téged.
01:31:37 A CIA-s kapcsolatom szerint
01:31:38 az ókori sumérok az Akaba-öblöt hívták
01:31:41 - a Tõr Hegyének.
01:31:43 - A Vörös-tenger része.
01:31:44 Egyiptom és Jordánia között van,
01:31:46 29 északra, és 35 keletre.
01:31:49 Meg is van.
01:31:50 El kell juttatnunk Optimust a Tõr Hegyéhez.
01:31:53 Hogyan hozod ide
01:31:55 Csak egy telefon.
01:31:59 Zsaruk!
01:32:07 Nem akarok börtönbe kerülni!
01:32:12 Sam, menj le az útról
01:32:25 Öcsém,
01:32:27 Beolvadtunk mint egy nindzsa.
01:32:29 Befognád, mielõtt lekenek
01:32:32 Elmentek.
01:32:33 Kifutunk az idõbõl.
01:32:35 Fel kell hívnom Lennox-ot.
01:32:36 Világszerte köröznek. Ha felhívod,
01:32:38 pillanatok alatt lenyomoznak.
01:32:40 A CIA itt van mindenütt.
01:32:42 Hívja maga.
01:32:48 Ez egy jó ötlet.
01:32:50 - Rendben?
01:32:52 Máson járt az agyam.
01:32:53 Hogy milyen lehet a börtönben.
01:32:56 New Jersey
01:33:01 Szóval visszavisszük a bázisra.
01:33:03 Ez hatalmas hiba.
01:33:10 Lennox õrnagy, telefon.
01:33:13 Lennox, a fiúval vagyok.
01:33:15 Az a nagypofájú.
01:33:16 Kell a kamion.
01:33:18 Lehetséges, hogy itt
01:33:21 Nem találja ki, hogy hol vagyunk.
01:33:22 A kód Tut,
01:33:25 Az 1 dolláros hátulján.
01:33:27 Koordináták a leszálláshoz:
01:33:32 Írja le!
01:33:34 Istenem!
01:33:35 Le kell tennem.
01:33:36 Ki maga?
01:33:39 Én vagyok.
01:33:42 Jönnek a zsaruk.
01:33:46 Koordináták:
01:33:49 A Vörös-tenger csúcsa,
01:33:52 Egyiptom.
01:33:54 Ez most komoly?
01:33:56 Uram.
01:34:02 Még ha el is tudnánk
01:34:05 Hogy fogja a kis srác
01:34:08 Nem tudom.
01:34:10 De bíznunk kell benne.
01:34:13 Jó, vegyük át mégegyszer.
01:34:14 - Mikor hajnal kél...
01:34:17 - a három király...
01:34:19 Ezt mondta.
01:34:21 - Nem, mit jelent?
01:34:23 Úristen.
01:34:25 Nincs nálam útlevél.
01:34:28 Passport.
01:34:37 Fent kamerák is vannak.
01:34:43 Jó, nyugi.
01:34:45 Õk az népem.
01:34:47 1/36 arab vagyok.
01:34:52 Remek, egy igazi törpe.
01:34:53 A törpék gonoszok.
01:35:01 - Mit csinálnak errefelé?
01:35:05 A Tõr Hegye.
01:35:08 Egyiptom, Jordánia.
01:35:10 Én és a családom.
01:35:12 Ez itt a fiam, ez meg itt a másik.
01:35:14 Õ pedig a lányom.
01:35:15 Turisták vagyunk
01:35:17 - New York?
01:35:19 50 kilométer.
01:35:21 Olyan a fószer,
01:35:22 Nagyon szépen köszönöm!
01:35:23 - New York.
01:35:25 Ezt küldjétek el a CIA-nak.
01:35:31 Álcák, felfedtük.
01:35:35 A fiú helyét.
01:35:37 Üstökös a nyomukban.
01:35:45 Épüljünk be.
01:35:48 Legyél része a tájnak.
01:35:58 Állati.
01:36:00 Biztos ûrlények építették.
01:36:04 Gyerünk, mozgás!
01:36:06 Õrködjetek.
01:36:07 Csak semmi ramazuli, oké?
01:36:08 Jó, valakinek dolgozni is kell!
01:36:10 Ostoba Autobotok.
01:36:15 NEST-osztag érkezése
01:36:32 A csajomnak lenni
01:36:36 Igen, de a csajok
01:36:41 - Tényleg?
01:36:45 Akár ki is mondhatod.
01:36:48 Elõbb a hölgyek.
01:36:50 Értem, szóval ma este
01:36:53 Igazán lovagias.
01:36:55 Miért vagy dühös rám?
01:36:57 Nem is vagyok.
01:36:59 Dühös rád.
01:37:01 Észrevetted már, hogy 3000 mérföldet
01:37:06 Észre.
01:37:10 Ki más lehetne a barátnõd?
01:37:13 Gondold végig min
01:37:16 És most itt vagyunk a Hold
01:37:19 a világ három legszebb
01:37:21 és nem vagy képes
01:37:27 - Mi?
01:37:28 - A fiúk miért váltanak mindig témát?
01:37:30 - Sam...
01:37:40 Simmons, Leo,
01:37:45 Figyelj, csillagászat óra, 47.oldal.
01:37:48 Nem, csak két napot jártam
01:37:50 - Gyerünk. Fel, fel.
01:37:58 Látod azt a három csillagot?
01:37:59 Az utolsó eléri a horizontot.
01:38:01 Az Orion öve.
01:38:03 De három királynak is hívják, mert
01:38:05 ez az a három király,
01:38:08 hogy a csillagokat tükrözzék.
01:38:09 Tehát egy nyíl bámul
01:38:11 És kelet felé mutatnak,
01:38:13 A sziklaváros felé.
01:38:27 Kényszerleszállást kell
01:38:31 Alacsonyan repülünk!
01:38:33 Katapultálás?
01:38:35 Rendben, ejtõernyõket!
01:38:37 Katapultálás?
01:38:41 Ismeri a standard
01:38:43 Dehogyis. Még sohasem ugrottam ki
01:38:46 Pillanat, ez most tényleg
01:38:47 Az.
01:38:50 Várjon!
01:38:52 Ez a maga mûve ugye?
01:38:54 Miket beszél?
01:38:55 Hallotta a pilótát.
01:38:58 Ilyenkor ez a standart eljárás.
01:39:01 Nem ezt kérte tõlem?
01:39:03 Aláírta a pályája halálos ítéletét.
01:39:11 Várjon!
01:39:13 Ez nem jó.
01:39:14 Jöjjön.
01:39:16 Nem tudok kiugrani egy repülõbõl.
01:39:23 Jöjjön.
01:39:26 Elõbb a VIP személyekrõl
01:39:29 Oké, most figyeljen
01:39:31 Jegyezzen meg mindent
01:39:33 Minden ejtõernyõn van GPS,
01:39:41 - Hall engem?
01:39:43 - Rendben!
01:39:45 Amikor kiugrik a repülõbõl,
01:39:47 Húzza meg ezt,
01:39:49 A piros a pót,
01:39:51 A kéket kell meghúznia.
01:39:53 Nagyon erõsen húzza meg!
01:39:55 Ne most!
01:40:01 Elköszönt legalább?
01:40:02 Hát nem, még csak el sem köszönt.
01:40:05 Tábornok, indulásra készen állunk.
01:40:07 Ha parancsot ad,
01:40:10 - Kitûnõ!
01:40:11 ezt látnia kell.
01:40:15 Megnézték a koordinátákat?
01:40:17 Egyiptom.
01:40:18 Na ne vicceljen.
01:40:20 Nem mondja komolyan.
01:40:21 Készen kell állnunk,
01:40:25 Vettem.
01:40:26 A CIA megtalálta a fiút!
01:40:30 Száz mérföldre attól a helytõl,
01:40:32 Ez egyre durvább.
01:40:37 Itt kell, hogy
01:41:21 Valahol itt van, srácok!
01:41:22 Tényleg, miért?
01:41:24 Mert megbízunk
01:41:25 aki azt sem tudja
01:41:27 Azért azt meg kell hagyni,
01:41:29 még életemben nem láttam.
01:41:32 Ez remek.
01:41:35 Semmi.
01:41:36 Az nem jutott eszetekbe,
01:41:39 Nincs itt semmi.
01:41:40 A való élet csupa
01:41:42 Néha elérsz a szivárvány végére
01:41:44 de az aranyat már megfújták a koboldok.
01:41:47 Maga dumál nekem?
01:41:50 - Még nincs vége.
01:41:52 Miért hallgatunk egyáltalán
01:41:54 Mit tettél értünk azon kívül,
01:41:56 Megölte Megatront például.
01:41:58 De nem végzett teljes munkát,
01:42:00 - Mert most megint feltámadt.
01:42:02 Megijedtem.
01:42:04 Tökfej vagyok.
01:42:13 Fiúk!
01:42:16 Ezt már szereted, mi?
01:42:17 Ezt élvezed, mi?
01:42:19 Felkelek.
01:42:28 Most már elég.
01:42:41 Istenem.
01:42:44 Ûrdongó!
01:43:17 Ezek a holttestek,
01:43:20 A fõvezérek sírja!
01:43:40 A Mátrix.
01:44:05 Több ezer év
01:44:08 Nem lehet, hogy
01:44:11 Halljátok?
01:44:16 A légierõ!
01:44:20 Nem támaszhatod fel,
01:44:23 Nézd!
01:44:25 Nem azért mentünk keresztül mindenen,
01:44:28 hogy így érjen véget az egész.
01:44:29 Oka van annak,
01:44:31 A fejemben lévõ jelek vezettek ide.
01:44:33 Valami céllal.
01:44:41 Mindenki engem üldöz,
01:44:45 És amit tudok, az az,
01:44:49 Honnan tudod, hogy sikerül?
01:44:50 Onnét, hogy hiszek benne.
01:45:02 Hogy szálljak ki a repülõbõl?
01:45:15 Dobják a nagyfiút!
01:45:25 Azt hiszed feltámaszthatod
01:45:28 Egész biztos.
01:45:39 Menj!
01:45:41 Mozgás!
01:45:43 Ne feledjétek,
01:45:55 Takarjátok be!
01:45:59 Falut biztosítani!
01:46:01 Lövészeket, rakétákat a tetõkre!
01:46:04 Szóval ledobtunk egy tíztonnás robotot
01:46:06 az isten háta mögé.
01:46:07 Remélem a srác tudja mit csinál.
01:46:09 Én is.
01:46:16 Látom õket!
01:46:23 Rakétát!
01:46:27 Azok ott õk!
01:46:28 Igen, ott!
01:46:31 Megvan a fiú!
01:46:40 Sam!
01:46:54 Istenem, kérlek!
01:46:55 Leo, fejezd be, de most rögtön.
01:46:56 Állj le oké?
01:46:59 - Csak hadd éljek, csak hadd éljek!
01:47:01 Álljál már le!
01:47:05 Elegem volt a fickóból.
01:47:29 Bújjunk a porba!
01:47:30 Váljunk külön. Ûrdongó lesz a csali.
01:47:33 Én megyek Optimushoz.
01:47:34 Én majd elterelem õket a két tojással.
01:47:36 Te menj a katonákhoz.
01:47:40 Remélem beválik a por.
01:47:42 Köszi!
01:47:47 Ez visszafordul.
01:47:49 Ez visszajön.
01:47:51 Rajtam a sor.
01:47:52 Egy magányos férfi,
01:47:55 A hazája utolsó reménysége
01:47:57 Soha így még semmi
01:48:01 Ne menjen sehová!
01:48:03 - Vezessen!
01:48:05 Csak a bátorság visz el odáig.
01:48:07 Sokkolt, oké?
01:48:10 - Mennem kell.
01:48:11 Az próba volt
01:48:20 Ez tele van földönkívüli tetkókkal.
01:48:22 Ez nem a légierõ!
01:48:27 Ez mi a franc volt?
01:48:29 Veszi valaki?
01:48:31 Ki hallja?
01:48:31 - Vétel.
01:48:33 Nincs vétel.
01:48:34 Impulzusrobbanás.
01:48:36 Remek napunk lesz
01:48:41 Igen uram!
01:48:42 Lennox azt mondta,
01:48:44 Tudom, uram.
01:48:45 De melyik országban
01:48:47 Egyesült Államok.
01:48:49 Nem, nem Egyesült Államok.
01:48:53 Itt vagyok az isten háta mögött,
01:48:56 Ez a jóbarátunk volt,
01:48:58 És nem örült.
01:49:00 Hogy lehet az, hogy mi
01:49:03 de ez elér minket valami
01:49:13 Semmi.
01:49:14 Írjunk ki egy SOS-t,
01:49:17 Igen, uram.
01:49:20 Még pár rakétát, hogy a kölyök meglásson.
01:49:29 Még néhány mérföld és ott vagyunk.
01:49:32 Lennox osztagának csúcsprofi
01:49:36 Megmondaná valaki, miért nem
01:49:42 Minden elérhetõ frekvenciális módon
01:49:45 A mûholdak a körzetben leálltak.
01:49:47 De már dolgozunk rajta uram.
01:49:48 Fenébe!
01:49:49 Valami nem stimmel.
01:49:52 Beszéljenek Jordániával,
01:49:55 És hívják az egyiptomi
01:49:57 engedélyezze, hogy berepülhessünk
01:50:01 Oda kell küldenünk egy
01:50:05 Küldjék a Predátorokat!
01:50:06 B-1, indulás!
01:50:20 Még mindig egy mérföld, arra!
01:50:27 Gyerünk!
01:50:31 Erre!
01:50:38 - Egy férfi... egyedül...
01:50:41 - elárulta szeretett hazája.
01:50:43 én is itt vagyok!
01:50:46 Csigavér,
01:50:57 Szerintem már nem is követnek.
01:51:00 Azt csak hiszed.
01:51:18 Mester, sajnálom, hogy
01:51:22 de idehozták Optimus holttestét.
01:51:25 Biztos a fiúnál van a Mátrix.
01:51:28 Nem juthat el Optimushoz!
01:51:31 Álcák!
01:51:33 Indul a támadás!
01:51:36 Vigyázz, rakéták!
01:51:53 Brutális harc közeledik felénk!
01:51:56 - Mennyien vannak?
01:51:59 Ez nem jó.
01:52:09 Szét fogják rúgni a seggünket.
01:52:14 Ezek az Álcák
01:52:19 Bármi van nála,
01:52:22 Meg kell õt találnunk,
01:52:25 Elvonjuk a tüzet
01:52:27 Kell egy felderítõcsapat.
01:52:29 Ti menjetek középre Arcee-val
01:52:31 Ha meglátjátok az
01:52:33 akkor adjatok zöld füstöt,
01:52:36 Majd lesbõl támadunk.
01:52:37 Jólvan, gyerünk!
01:52:39 - Menj!
01:52:48 Láttad az "Újra szól a hatlövetû"
01:52:52 - Kirk Douglas-szel?
01:52:58 Úgy tûnik
01:53:00 És az jó?
01:53:04 Sokan meghaltak benne.
01:53:21 Fedezékbe!
01:53:26 Istenem!
01:53:50 Sam, Sam.
01:53:55 Bújj le!
01:54:00 Ha tiszta a terep
01:54:02 amilyen gyorsan csak bírunk.
01:54:05 És ha nem sikerül?
01:54:07 Sikerülni fog.
01:54:09 - Jó, de ha mégse?
01:54:11 Sikerül.
01:56:00 Készülj fel!
01:56:20 Még negyed mérföld!
01:56:21 Szerintem nem tudják,
01:56:26 Vissza!
01:56:27 Ironhide, középre!
01:56:29 Ironhide, mozogj!
01:56:31 Gyerünk!
01:56:44 Ez csapda!
01:56:46 Ha meghalunk, férfiként
01:57:18 Azta...
01:57:20 Nézd ezt a benga nagy dögöt!
01:57:35 Vissza!
01:57:41 Kapaszkodj!
01:57:42 Kapaszkodj tesó!
01:57:49 Nem akarok meghalni.
01:57:52 Kung-fu fogás!
01:58:00 Nagyon meghalt.
01:58:03 Na most ki a király?
01:58:04 Felfalta...
01:58:05 Csak alatta vagyunk biztonságban.
01:58:08 Rohanjunk a lábához!
01:58:18 Nem kellett volna megenned.
01:58:30 Velem nem szórakoznak!
01:58:34 Harcolj, sárfogó!
01:58:36 Istenem!
01:58:44 Az ikrekkel nem szórakoztok!
01:58:49 Most meghalsz.
01:58:54 Öreg, pofán lõttél.
01:58:56 - Maradj alatta!
01:59:09 A csapdát!
01:59:20 Judy!
01:59:26 - Sam!
01:59:28 Sam!
01:59:29 Sam! Sam!
01:59:36 Sam!
01:59:37 - Sam.
01:59:46 Várj! Várj!
01:59:49 Figyelj!
01:59:51 Azonnal fuss el!
01:59:53 - Apa, hagy abba!
01:59:54 - Nekik én kellek, nem ti.
01:59:55 Istenem, várj!
01:59:57 - Samuel Witwicky.
02:00:01 Én kellek nekik!
02:00:03 - Menj! Menj!
02:00:05 - Miért nem...
02:00:08 Csak ne mozduljatok.
02:00:10 Tudok róla.
02:00:11 Csak menj!
02:00:12 Tudom mi kell nektek!
02:00:16 Mert én tudok a Mátrixról.
02:00:17 - Sam, ne csináld! Kérlek hallgass!
02:00:19 Úgyis megölnek minket.
02:00:22 Itt van amit akartok.
02:00:24 Ûrdongó!
02:00:29 Segíts!
02:00:38 Öld meg 'Dongó!
02:01:19 Maradj apa! Bújjatok ide!
02:01:34 'Dongó!
02:01:39 Nem tudom mi folyik itt,
02:01:46 - Vissza!
02:01:53 Vissza, vissza!
02:01:57 Ûrdongó!
02:02:00 Vidd õket biztos helyre.
02:02:05 Szálljatok a kocsiba.
02:02:06 Nem nyitok vitát.
02:02:08 - A fiam vagy, érted?
02:02:09 A fiam vagy.
02:02:11 - Figyelj.
02:02:13 Apa állj le!
02:02:15 Elvisz titeket biztos helyre.
02:02:17 Nem állsz meg, nem bújsz el, futsz.
02:02:19 Érted?
02:02:21 - Nem.
02:02:23 El kell engedned.
02:02:25 - Muszáj!
02:02:29 Ron, Ron!
02:02:33 De visszagyere!
02:02:35 Gyerünk!
02:02:36 Mikaela, Mikaela!
02:02:37 - Menj a szüleimmel.
02:02:57 - Itt vannak a jordánok!
02:03:24 Jól van katona?
02:03:26 Segítünk!
02:03:27 Vigyük el a sebesülteket
02:03:29 Maradj nyugton.
02:03:31 Jól vagytok emberek?
02:03:33 - Van rádiótok?
02:03:35 Kölyök, egy élmény volt veled!
02:03:37 Ne feledd mit tettem a hazámért.
02:03:41 Ez az én pillanatom.
02:03:43 Megõrült?
02:03:47 Két perc múlva megérkezünk.
02:03:48 - Kérem a fõképernyõre.
02:03:51 Predátor 01!
02:04:02 A francba, átvertek!
02:04:04 Tûzvihar hadmûvelet indul.
02:04:06 - Lehet kiküldeni a fiúkat!
02:04:09 Csak nyugodtan!
02:04:31 - Látom Sam-et.
02:04:34 Ironhide!
02:04:36 Kövess az oszlopokhoz
02:04:38 Vigyázz!
02:04:42 Sam, menj az oszlopokhoz!
02:04:45 Menjünk!
02:04:50 Jóég, hát ezaz.
02:04:54 Bekapcsolják a gépet...
02:04:57 és nincs többé nap.
02:05:00 Azt már nem.
02:05:02 Hát azt már nem.
02:05:16 - Stennis anyahajó, azonosítást.
02:05:19 Nézik az idõjárást?
02:05:20 Vagy a sportközvetítést,
02:05:22 Van vagy 300 mûholdunk az égen.
02:05:24 Hol marad az erõsítés?
02:05:26 Azonosítsa magát.
02:05:28 Mi a neve tengerész?
02:05:30 Wilder, a
02:05:36 Oké, Wilder kapitány.
02:05:38 Én Simmons ügynök a hetes szektorból.
02:05:40 Egy bazi nagy robot
02:05:43 fel akarja robbantani a napot.
02:05:45 A hatáskörömrõl cseverészünk vagy
02:05:46 segít megmenteni egy csilliárd életet?
02:05:49 Rendben Simmons ügynök!
02:05:59 Öt kilóra.
02:06:00 Nyugatra.
02:06:02 Egy ûrlény éppen
02:06:05 Egyetlen reményünk a sínágyú.
02:06:09 De ez titkos.
02:06:11 Ne fárasszon már a titkosságával,
02:06:15 Ha van rombolójuk az öbölben,
02:06:17 akkor készítsék azt a fegyvert.
02:06:21 Hívja fel nekem a Kit rombolót!
02:06:26 Erre!
02:06:30 Álljanak fel vonalban!
02:06:32 Gyerünk!
02:06:38 A rádiót!
02:06:39 Epps!
02:06:45 Légierõsítést kérek!
02:06:49 Kapcsolatban.
02:06:55 USS Stenin 0-9-0,
02:07:06 - Mi a helyzet?
02:07:08 600 méterre vannak innen,
02:07:10 Rendben!
02:07:11 Értékes áru jön!
02:07:13 Mozgás!
02:07:40 Sam!
02:07:41 Látom Sam-et.
02:08:15 Gyerünk!
02:08:15 2-2, zárótûz!
02:08:26 Fedezz minket!
02:08:34 Ne lõjetek!
02:08:57 Gyerünk!
02:08:59 Gyerünk!
02:09:01 Gyertek!
02:09:02 Nocsak ki van itt!
02:09:04 Remélem jó okod volt
02:09:06 Hol van Optimus?
02:09:07 Arrafelé van,
02:09:10 Oda kell mennem hozzá.
02:09:11 De légicsapás várható.
02:09:12 Oda kell mennem hozzá most!
02:09:16 Gyere! Vissza!
02:09:27 Ellenség!
02:09:33 Megjött Röptûz, a dicsõséges!
02:09:37 Most megmutatom,
02:10:01 Öreg vagyok én már ehhez.
02:10:02 Tovább öreg!
02:10:03 15 mérföldnyi harc!
02:10:25 Itt vagyok az ellenség,
02:10:29 25.7 méterrel a
02:10:32 29.32 észak.
02:10:33 - 5-2-0 tüzeléshez!
02:10:35 2..1..0..
02:10:36 Tüzelés!
02:10:53 Ezaz! Ezaz!
02:10:55 B-1, 30 mp. múlva céloz!
02:10:59 Rendben, ha parancsot adok
02:11:01 Maradjatok mellettem,
02:11:03 Ne szakadjatok le!
02:11:06 Remélem az F16-os gépek jól céloznak.
02:11:08 Igen, miért?
02:11:09 Azt mondtam,
02:11:12 Ezt a narancs füstöt?
02:11:14 Nem volt a legjobb dobásom.
02:11:18 - Futás!
02:11:28 Lövedék!
02:11:32 Gyerünk!
02:12:15 Sam!
02:12:32 Tüzet szüntess!
02:12:36 Sam!
02:12:39 Vissza!
02:12:43 Csináljon már valamit!
02:13:21 - Sam! Sam...
02:13:29 Adjunk helyet! Jöjjön!
02:13:37 Sammy!
02:13:42 Vigyázz! Felkészülni!
02:13:45 Egy, kettõ, három.
02:13:49 Mégegyszer!
02:13:56 Sam!
02:14:00 Hallod a hangom?
02:14:06 Kérlek, gyere vissza!
02:14:23 Meghaltam?
02:14:25 Figyelünk téged,
02:14:32 Harcoltál Optimusért,
02:14:34 utolsó sarjunkért,
02:14:39 Akár egy igazi vezér.
02:14:42 Ezért méltó vagy a titkunkra.
02:14:45 Az Irányítás Mátrixát
02:14:49 hanem kiérdemlik.
02:14:51 Térj vissza Optimushoz!
02:14:54 Add a Mátrixot a Szikrájához.
02:14:57 Kezdettõl fogva ez volt
02:15:06 Sam.
02:15:14 Szeretlek!
02:15:54 Fiú, visszajöttél értem!
02:15:58 A fõvezér él!
02:16:02 El sem hiszem!
02:16:14 A Mátrixom!
02:16:22 Kelj fel, kelj fel!
02:16:25 Fel, fõvezér!
02:16:29 - Oh, nem.
02:16:34 Meg kell állítanod.
02:16:36 Optimus!
02:16:39 Bukott, mesterem!
02:16:42 A testvéreim nem gátolhatták meg.
02:16:47 - Igen.
02:16:55 Ellenség a piramos tetején!
02:16:57 Támadás, támadás!
02:17:04 Hamarosan lesz erõnk tüzelni!
02:17:23 Sohasem tettem semmi értékeset
02:17:28 Optimus, használj fel!
02:17:31 És olyan erõs leszel,
02:17:35 Teljesítsd be a sorsod!
02:17:43 Sokk, áramot!
02:18:06 Húzzunk!
02:18:10 Tüzet nyiss a piramisokra!
02:18:24 Ez a bolygó sötét lesz, örökre!
02:18:50 Meghalsz, mint a testvéreid!
02:18:53 Õk a te testvéreid is.
02:19:39 Rossz bolygót választottál!
02:19:44 Add az arcodat!
02:19:54 Én feltámadok,
02:20:00 Nem. Nem.
02:20:05 Nem akarlak gyávának hívni mester,
02:20:10 de a gyávák néha túlélik.
02:20:14 Még nincs vége!
02:20:43 Ez mind kellett ahhoz,
02:20:48 Te mondtad elõbb.
02:21:41 Köszönöm Sam,
02:21:45 Szívesen!
02:21:47 Köszönöm, hogy hittél bennem!
02:21:53 Fajainkat olyan múlt köti össze,
02:21:58 És olyan jövõ, amellyel
02:22:02 Optimus Fõvezér vagyok,
02:22:06 hogy mindig emlékezzünk a múltunkra.
02:22:09 Mert ezekben az emlékekben
02:22:15 Fordította: Darkerboy