Transporter 3

hu
00:02:04 91, 92, arra.
00:02:08 És, ha észreveszik?
00:02:09 Egy millió hordó van itt,|szerinted fel fog nekik tûnni ez az egy?
00:02:27 Az idõjárás nekünk|kedvez, uram.
00:02:30 Pár órán belül elérjük|a partot.
00:02:33 Köszönöm!
00:02:35 Nincs mit, uram.
00:02:42 Soha nem éreztem még ilyen szagot.
00:02:45 Még a csatornákban sem.
00:02:46 Te csak rózsákat szagolsz?
00:02:50 Nézd!
00:02:52 Máris.
00:03:00 Azt mondtad, nem ilyen rossz.
00:03:01 Ne panaszkodj.
00:03:09 Kapitány riadó!|Az alsó szinten.
00:03:11 Melyik szektorban?
00:03:12 101.
00:03:14 - Nézzen utána!|- Igen uram!
00:03:16 Picsába!
00:03:18 Zárd be az ajtót.
00:03:19 Vegyék fel a maszkokat!
00:03:27 Szent ég!
00:03:30 Intézkedjenek!
00:04:14 Jó napot!
00:04:16 Jó napot!
00:04:17 Útlevelét legyen szíves.
00:04:25 Minden rendben?
00:04:26 Igen, csak a buli nagyon|Vad volt. Már, ha érted, amit mondok.
00:04:29 Hogyne.
00:04:30 Rendben, köszönöm.
00:04:43 Gyerekkoromban az apukám|horgászni vitt.
00:04:46 De sose tudtam pontosan, hogy|kell csinálni.
00:04:51 Mindig ott voltak,|ahol mondta.
00:05:19 Biztonsági revízió.
00:05:21 Csak nem fenyegetés vagyunk|a biztonságra nézve?
00:05:23 Kérem, szálljon ki az autóból és vigye|a dokumentumokat az irodába!
00:05:26 Itt vannak a dokumentumaim.
00:05:28 A számítógép az|irodában van.
00:05:32 Õ is.
00:05:33 Õ alszik.
00:05:35 A dokumentumokkal.
00:05:37 Igen, persze.
00:05:43 Egek, azt hiszem fogtam valamit.
00:05:53 Gyerünk!
00:05:59 Közel van.
00:06:05 Ez nagy,|kicsit balra.
00:06:10 Ne hagyd, hogy elmenjen.
00:06:16 Közel vagy.
00:06:23 Jobbra és balra.
00:06:28 Olyan, mint Moby Dick, segítsek?
00:06:30 Nem, köszi.
00:06:33 Én már azelõtt horgásztam,|hogy te megszülettél.
00:06:41 Közel volt.
00:06:48 Sokan azt hiszik, hogy nekünk|jól kifejlett humorérzékünk van.
00:06:52 Minden tisztelettel, a franciák|azt hiszik, hogy Jerry Lewis egy zseni.
00:06:56 Jey Ley egy zseni.
00:06:58 Dean volt a zseni.
00:06:59 Nem, Dean csak|ivott meg cigizett.
00:07:02 Ez az én álláspontom, bárki|megállhat és nevethet.
00:07:05 De hányan tudják megcsinálni egy|pohárral és egy cigivel?
00:07:20 Azt hiszem, hogy a szabadidõnknek|ezennel vége.
00:07:24 Zavargás tört ki Marseille-ben, egy|õrült 100-al repeszt egy Audi volánjánál.
00:07:31 Ne nézz rám.
00:07:33 Az elsõ hely|ahol keresnem kell.
00:07:36 De majd megmondom neki, hogy|te vagy az az ember.
00:07:42 Mint mindig.
00:07:49 Tacorni.
00:07:52 Úgy néz ki, hogy végre ráharapott.
00:07:57 Kérlek.
00:07:59 Csónakba, gyerünk.
00:08:01 Nem
00:08:02 Kérlek.
00:08:37 Állj!
00:08:44 Látogatásának oka, Mr. Johnson?
00:08:48 Üzlet.
00:08:50 Miféle üzlet?
00:08:52 Környezetvédelem.
00:08:59 Fáradjon beljebb.
00:09:01 Köszönöm.
00:09:04 Miniszterúr, tudjuk, hogy agresszív|politikát folytat azok a cégek ellen,
00:09:09 akik szennyezik a környezetünket.
00:09:10 Mi az elsõ a listán?
00:09:13 Hát az, hogy felszínre hozzuk a környezetünk|védelmét, és vigyázunk rá.
00:09:16 Egy olyan korban, amikor nõ|a nagy cégek hulladékkibocsájtása,
00:09:19 és a verseny a nemzetközi|gazdaságban.
00:09:21 Ez a cél túlságosan utópisztikus|egy ilyen kemény világban.
00:09:25 Nem olyan kemény, mint egy|teljes bolygó levegõjének beszennyezése.
00:09:28 És most uraim, ha megbocsátanak,|vár néhány fa, amit meg kell mentsek,
00:09:32 és cégvezetõk, akiknek csalódást kell okozzak.
00:09:37 Holnapra halasztjuk a megbeszélést.
00:09:39 Valami jó?
00:09:40 Sokan fognak zavarni.
00:09:42 Kitûnõ.
00:09:48 Bizalmas.
00:10:07 Igen?
00:10:09 Miniszter úr.
00:10:12 Ki beszél?
00:10:13 A nevem nem számít.
00:10:16 A feladatom az EGO Corp.-al való|csatlakozás megtárgyalása.
00:10:20 De ön az, aki megnehezíti|az üzletkötést Ukrajnában.
00:10:24 Sajnálom, hogy csalódást keltek,|mit akar, és hogy hívják.
00:10:27 Befejeztem az üzletet.
00:10:29 Azt hiszem átgondolja majd,
00:10:33 Amint átnézi a dokumentumokat a borítékban.
00:10:50 Kapcsolatban maradok.
00:11:33 Igen, egy baleset történt.
00:11:36 Küldtem egy mentõt.
00:11:38 Kövessék a telefont.
00:11:58 Malcom.
00:12:07 Ez változtathat az áron.
00:12:10 Mindegy, nem érdekel a munka.
00:12:12 Õt igen.
00:12:14 A fõnököm azt mondja, hogy|te vagy a megfelelõ ember erre.
00:12:16 A fõnökök tévednek.
00:12:21 Van két dolog, amit tudnod|kell a fõnökömrõl.
00:12:22 Soha sem téved.
00:12:24 Soha nem fogadja el a|NEM-et válasznak
00:12:26 Mindennek meg kell történnie egyszer.
00:12:37 Rendben, de nem most.
00:12:46 Nem akarod ezt csinálni.
00:12:48 Nem hiszem, hogy abban a helyzetben|vagy, hogy megmondd, hogy mit tehetek.
00:12:52 10 másodperced van, hogy|változtass az álláspontodon.
00:13:00 Adok 5-öt, hogy elvedd a kezed.
00:14:03 Malcom.
00:14:05 Malcom, hallasz engem?
00:14:09 Nem mondtam, hogy meg|kell lepned.
00:14:12 Nem tudtam hova menni.
00:14:13 Nyugodj meg.
00:14:16 Nem messze az autótól..
00:14:18 Elõször kényelembe helyezlek.
00:14:19 Nem érted.
00:14:22 Meglõttek, orvosra|van szükséged.
00:14:27 Nem messze az autótól.
00:14:31 Pihenj.
00:14:33 Most nyugodj meg.
00:14:35 Azonnal helyreteszünk.
00:14:48 Odabent van, súlyosnak tûnik.
00:14:55 Uram.
00:14:56 Óvatosan a mozgatással.
00:14:57 Uram, tudjuk, hogy mit csinálunk, rendben?
00:15:00 Uram, hall engem?
00:15:04 Ha hall, nyomja meg a kezem.
00:15:06 Az autó.
00:15:58 Az égben vagyok?
00:16:00 Igazából egy nagy szarban vagy.
00:16:03 Segítesz?
00:16:06 Az attól függ, hogy viselkedsz.
00:16:08 Nem bízok senkiben.
00:16:10 Jól teszed.
00:16:14 Gyerünk.
00:16:15 Nem, nem kiszállni az autóból.
00:16:16 Mi olyan különleges ebben|az autóban?
00:16:18 Nem az autó.
00:16:31 Várjanak!
00:17:02 Én mondtam.
00:17:07 Ne bízz senkiben.
00:17:10 Én mondtam.
00:18:04 Hoztam egy ruhát,
00:18:06 ezt használják a munkában, igaz?
00:18:08 Igen.
00:18:09 De én most nem dolgozok.
00:18:12 Látja fõnök?|Én mondtam.
00:18:13 Vedd észre, hogy elsõre nem volt|a legideálisabb
00:18:18 a bemutatási módszered.
00:18:20 Köszönöm.
00:18:22 Ahogy mondtam, próbálkoztunk|magával szép szóval.
00:18:26 Azt mondta, nem ér rá.
00:18:28 Leszerzõdtettük az embert, akinek megadta|a számát, de õ haszontalan volt,
00:18:31 én meg ittmaradtam befejezetlen üzletekkel.
00:18:35 És ahogy látom,|maga az oka.
00:18:38 Szegények.
00:18:40 De még nem vagyok elérhetõ.
00:18:43 Fõnök, mondhatok valamit?
00:18:48 Valaki más akar mondani valamit?
00:18:53 Rendben.
00:18:55 Szabaduljanak meg tõle.
00:18:59 Van 3 másodperce, hogy megváltoztassa|a véleményét, vagy
00:19:02 hosszabb ideig nem lesz elérhetõ.
00:19:12 Egy feltétel.
00:19:17 Hallgatom.
00:19:19 A saját autómat vezetem.
00:19:23 Rendben.
00:19:28 Utólagos engedelmével voltunk|bátrak felkészíteni az autóját.
00:19:31 Lecseréltük az olajat, kiszedtük|a szükségtelen dolgokat.
00:19:35 A papírjai a helyükön vannak.
00:19:38 Mellesleg, kicseréltük a GPS-t|a mi fajtánkra.
00:19:42 Elõre beállítottuk, így hatásosabb.
00:19:45 Most ki kell jelentsem, hogy a legjobb|emberre van szükségem ehhez a feladathoz.
00:19:51 Most valami nagyot|fog tenni.
00:19:53 Ne gondolja, hogy ez egy munka,|inkáb tekintsen rá úgy, mint egy misszióra
00:20:00 Örülök, hogy megegyeztünk.
00:20:03 Üzletet kötök, csakúgy, mint ön.
00:20:05 Én sem szeretem a rodeókat.
00:20:08 Mellesleg egyikünket se érdekli,|hogy miért fizetnek,
00:20:11 amíg fizetnek azért,|amit csinálunk.
00:20:13 A maga szabályai, igaz?
00:20:24 Egyrõl elfeldkezett.
00:20:26 Egyedül dolgozom.
00:20:27 Úgy gondoltam, jól jön majd|egy kis segítség.
00:20:29 Azt hittem azt akarja, hogy|véghezvigyem a missziót.
00:20:32 Igazad van, azt akarom.
00:20:38 Várj.
00:20:42 Meg akarja változtatni a szabályokat?
00:20:45 A kivétel erõsíti a szabályt.|Csináljunk egyet ma
00:20:51 Te vagy a fõnök.
00:20:55 Beszállhatsz.
00:20:58 Van még valami, amit tudnom kell|a karkötõrõl?
00:21:04 Emlékszel azokra a bohócokra, akik|robbanószerrel akartak
00:21:07 felszállni a repülõkre?
00:21:09 A lényeg ugyanaz.
00:21:11 25 lábra az autótól kigyullad egy sárga fény,|mutatva, hogy az elsõ folyadék kész,
00:21:16 50 lábra a narancssárga,|a második folyadék beömlik a kamrába.
00:21:21 75 lábra a piros.
00:21:29 Ideje menni.
00:21:32 Ez a telefon úgy van beállítva,|hogy csak egy számot lehessen hívni, az enyémet.
00:21:36 Amint eléred az elsõ pontot észak|fele, felhívsz.
00:21:40 Igen?
00:21:42 Pénz kajára és benzinre.
00:21:45 Egyéb kérdés?
00:22:17 Bekapcsolnád az övet?
00:22:31 Gondolom most elmondod,|hogy mirõl szól ez az egész.
00:22:39 Király.
00:22:57 Kék óceán, szállítmány.
00:23:01 Egy szállásoló cég papírjai,
00:23:04 elmondják, hogy mi a misszió.
00:23:08 Rendben.
00:23:18 Tudom, hogy mi történt veled,|de mi történt Frankkel?
00:23:28 Medved parancsnok, a hírszerzéstõl,|megszerezte a szükséges információt.
00:23:33 Ismeri a prioritást.
00:23:35 Azt mondta, hogy a legjobb|emberek dolgoznak neki.
00:23:38 Nem lesz gond.
00:23:40 Javasolta hogy húzza az idõt|amennyire csak tudja.
00:24:06 Félre.
00:24:08 Gyerünk.
00:24:12 A rendõrség.
00:24:39 Nézd.
00:24:40 Nem tudom, hogy mi a részed|ebben de nem is érdekel.
00:24:44 Hamarabb itt voltál, mint én,|úgyhogy mondd el, amit tudsz.
00:24:49 Nem tudok semmit.
00:24:50 Hogy ismerted meg Malcomot?
00:24:53 Nem ismertem.
00:24:55 Egy autóba keveredtél egy|olyan emberrel, akit nem ismersz.
00:24:59 Egy autóban vagyok egy|olyan emberrel, akit nem ismerek.
00:25:03 Nem kellene hívni?
00:25:12 De jó hallani rólad.
00:25:14 Hagyjuk a formaságokat, és add meg a kódot.
00:25:23 Hívj fel, ha megérkezel.
00:25:27 Budapesten van.
00:25:30 Gulyás, Sör.
00:25:42 Rendben van, kezdjük elölrõl|a megfelelõ bemutatókkal.
00:25:44 Mi lett azzal a szabállyal, hogy|nem mondunk neveket?
00:25:47 Felfüggesztettem ezt a szabályt.
00:25:53 Frank Martin vagyok.
00:25:57 A te neved?
00:26:03 Mit számít a nevem?
00:26:05 Hát, együtt vagyunk benne.
00:26:09 Nem.
00:26:14 Foglyul ejtettek minket ebben|az autóban robbanó karkötõkkel.
00:26:18 Azt hiszem ez azt jelenti, hogy|ugyanabban a helyzetben vagyunk.
00:26:20 Nem így van, meg fognak ölni.
00:26:25 Ebben nem kételkedek.
00:26:28 Nagy valószínûséggel, miután velem|végeznek, te leszel a következõ.
00:26:31 Most, ha nem akarjuk, hogy így|történjen, segítségre lesz szükségem.
00:26:34 A kezdetektõl,
00:26:36 megvan ez a probléma.
00:26:38 Azt hiszed nem tudom mi|a probléma?
00:26:40 Talán butának tûnök neked.
00:26:43 Nem mondtam, hogy buta vagy.
00:26:47 De nagy szarban vagyunk, és|nagyon kedves lenne tõled, ha
00:26:49 valamennyire segítõkész lennél.
00:26:53 Nem akarok többet beszélni.
00:27:03 Rendben.
00:27:18 Mit is mondtál, hogy hívnak?
00:27:21 Frank. Frank Martin.
00:27:24 Rendben.
00:27:27 Valentina.
00:27:32 Örvendek.
00:28:16 Felügyelõ.
00:28:17 Várják, uram.
00:28:20 Igen, mondja meg nekik, hogy megyek.
00:28:31 Az urak az ECO Corp.-tól|itt vannak.
00:28:34 Engedje be õket.
00:28:44 Uraim.
00:28:51 Miniszter úr, meg szeretnénk köszönni,|hogy fontolóra vette az ajánlatunkat
00:28:54 ilyen rövid idõ alatt.
00:28:55 Nehéz volt nem így tenni.
00:28:56 Hát, igen.
00:28:57 Van egy szokásunk, miszerint nem fogadunk|el NEM-et válaszként.
00:29:00 Itt vannak a szerzõdések.
00:29:04 Szép rendben.
00:29:06 Azt mondták, hogy a hajók nem lesznek kiürítve,|amíg nem írom alá a papírokat.
00:29:10 Hajók? Azt hittem csak egy van.
00:29:13 Így alakult.
00:29:16 Hogy kedvezõbb ületet kössünk,
00:29:19 olyan méretben kell elvinni a szállítmányt,|hogy legyen értelme.
00:29:22 Hány hajóról beszélünk?
00:29:24 Beleszámtva, ami a Corp.-ban vár, összesen 8.
00:29:28 Nyolc?
00:29:30 Az idén a környezetvédelemmel hosszú távú|kompromisszumot kell kötni.
00:29:36 Maga mondta.
00:29:38 Holnap találkozunk Odessában.
00:29:41 Ahol aláírom ezt.
00:29:45 Azt hittük ma elintézzük.
00:29:48 Át akarom nézni, hogy ne|legyen semmi probléma.
00:29:52 És 24 óra már amúgy se számít sokat|egy ilyen hosszútávú megállapodásban.|Vagy mégis?
00:29:58 Nem.
00:29:59 Persze, hogy nem.
00:30:01 Akkor holnap találkozunk.|Gyerünk!
00:30:03 Legyen 9:00.
00:30:10 Igen.
00:30:12 Rendben, itt maradok, de az anyag|mindenfele szétfolyik.
00:30:15 És?
00:30:16 Nem bírjuk sokáig.
00:30:17 Elintézem én, csak adj még|egy kis idõt.
00:30:19 Ha észreveszik.
00:30:20 Nyugalom, nem veszik észre.
00:30:22 24 óra, nem több.
00:30:33 Igen?
00:30:34 Szereztem neked még néhány órát.
00:30:37 Holnap 9:00-ig van idõd.
00:30:40 Elégnek kell lennie.
00:30:42 Egy kis elõny.
00:30:44 Egy hely jobb lenne az elõnynél.
00:31:00 Meg akartunk bizonyosodni, hogy|a lemez valódi.
00:31:05 Pár órával korábban készült,|északnak tartottak.
00:31:10 Átnézem majd.
00:31:12 Mit akar, mit tegyek?
00:31:15 Keressen adatokat.
00:31:27 Éhes vagyok.
00:31:29 Megállhatunk, hogy együnk egy|kolbászt sörrel.
00:31:33 Nem szeretem.
00:31:39 Mit szeretsz?
00:31:45 Szárított csirkét, répával,
00:31:49 és zöldséggel.
00:31:52 tele mindenféle zöldséggel.
00:31:55 És hozzá?
00:32:00 Salátát.
00:32:02 Minden rendben Basamikkal.
00:32:08 Mechado?
00:32:09 Persze.
00:32:15 Desszertnek?
00:32:17 Csokitorta.
00:32:20 Tejszínhabbal, vagy nélküle?
00:32:23 Vele.
00:32:26 Inni?
00:32:29 Bort.
00:32:31 Bármilyet?
00:32:33 Hidegen.
00:32:35 Persze.
00:32:46 Hibás útvonal.
00:32:49 Mit csinálsz?
00:32:50 Tesztelem a karkötõket.
00:33:04 Lemegy az útról.
00:33:08 Küldj valakit, aki visszahozza.
00:33:11 Ne öljék meg.
00:33:40 Frank, de jó, hogy látlak, barátom.
00:33:43 Én is örülök Otto.
00:33:45 Nem mondtad, hogy társaságod lesz.
00:33:49 Nem társaság.
00:33:50 Ez
00:33:53 bonyolult.
00:33:54 Veled minden bonyolult.
00:33:57 De majd elmondod egy tál virsli és saláta|mellett, amit most készítettem.
00:34:02 Otto, tudod, hogy imádom a fõztöd,|de meg kell szabadulnom
00:34:05 ettõl.
00:34:08 Utolsó generációs, mágneses|technológia.
00:34:13 Érthetõbben, Otto.
00:34:15 Van egy különleges program, amit a Pentagon|fejlesztett valamelyik cégének.
00:34:21 Egy újfajta fegyverrel kísérleteztek.
00:34:25 A mágneses vonzáson alapul.
00:34:28 Utolsónak.
00:34:32 Ilyen könnyen be tudsz lépni a|Pentagon rendszerébe?
00:34:34 Ne tudd meg miket ki nem derítek,|amikor belépek az internetre
00:34:39 Akarod látni Irán lerohanási tervét?
00:34:42 Talán máskor.
00:34:44 Most az kell kideríteni, hogy szedjük le|ezt úgy, hogy megmaradjon a kezem.
00:34:47 Ne fárassz a részletekkel.
00:34:50 Van egy jeladó a közelben.
00:35:01 Nem lenne szabad ezt csinálnod.
00:35:03 Nem beszélsz, de most tanácsot|osztogatsz.
00:35:05 Nem tanács, figyelmeztetés.
00:35:08 Az egész élet tele van figyelmeztetésekkel,|nem gondolod?
00:35:16 Egyetértek.
00:35:22 Van egy missziód.
00:35:30 Kellene?
00:35:31 Igem, elõre.
00:35:39 Nézzék, barátaim.
00:35:41 Valami tönkrement az autóban,|meg kellett javítani.
00:35:45 Az én munkámban az autónak|tökéletesnek kell lennie.
00:35:47 Aki vigyáz az autóra, arra az autó is vigyáz majd.
00:35:53 A fõnök azt mondta, hogy letértél az útról.
00:35:56 Frank.
00:35:58 Folytasd.
00:36:02 Vissza az autóba Frank.
00:36:03 Nem.
00:37:16 Megtaláltad?
00:37:18 Még nem.
00:38:35 Te vagy az apróság?
00:38:37 Nem, én a nagy vagyok.
00:39:31 Lássuk milyen nagy vagy.
00:39:56 Megtaláltam.
00:40:02 A jeladó.
00:40:03 Ki tudod venni?
00:40:07 Hozzá van rögzítve.
00:40:08 Ha kiveszem, BUMM
00:41:08 Jól verekedtél.
00:41:13 De a nyakkendõ nem áll jól.
00:41:21 Hova mész?
00:41:22 Fáradt vagyok.
00:41:25 Ezért szeretem jobban az autókat.
00:41:28 Mindketten.
00:41:30 Mit csináljak velük, ha felkelnek?
00:41:34 Jobb lenne, ha kivennél egy szabadnapot.
00:41:55 Mulatságos volt.
00:41:57 Kevésbé lesz mulatságos, ha meghal.
00:41:59 Ha holtan akarna, megölt volna,|élve van szüksége rám.
00:42:01 Ha élve akar, és, hogy megcsináljam a|melót, szükség lesz némi alkura.
00:42:05 Hallgatom.
00:42:07 Személyesen.
00:42:08 Személyesen beszélünk.
00:42:10 Nem elégszem meg vele jelenleg.
00:42:13 És ez most gondot okoz magának.
00:42:17 Ugyanaz a hely egy órán belül,|várja a hívásom.
00:43:17 Halló
00:43:18 Csalódást okozott.
00:43:20 Elõször maga, aztán én.
00:43:23 Mondtam, hogy személyesen akarom.
00:43:25 Az nem szükséges,
00:43:28 Amióta megvolt az elsõ beszélgetésünk|a küldetés elején,
00:43:31 azon gondolkoztam, hogy nincs szükségem a|legjobb emberre ehhez a munkához,
00:43:34 bármelyik idióta, akinek van jogosítványa,|könnyedén megoldaná.
00:43:37 Donad Trump szavaival élve:
00:43:39 Sajnálom, de ki vagy rúgva.
00:44:29 Ki vagy te?
00:44:30 Az új sofõr.
00:44:32 Mi történt az elõzõvel?
00:44:33 El kellett mennie.
00:44:38 Állj meg!
00:44:44 Állj már meg!
00:44:53 Azt mondtam állj meg!
00:45:45 Ki vagy rúgva.
00:45:50 Hogy aludtál?
00:45:52 Remekül.
00:45:53 Hogy ment a hívás?
00:45:54 Gyorsan.
00:45:55 Csatold be magad.
00:46:08 Igen.
00:46:09 Én vagyok.
00:46:11 Kíváncsi voltam mikor hívsz.
00:46:13 El voltam foglalva.
00:46:14 Ezek szerint Budapesten vagy?
00:46:18 Szintén elfoglalt voltál?
00:46:20 Soha ne becsüld le a régi barátodat, Frank.
00:46:23 Mondd el mit tudsz.
00:46:26 Van egy fekete Mercedes Budapesten|a mi öreg francia barátunkkal.
00:46:31 Ennyit tudok, most te jösz.
00:46:34 Van két zacskóm a csomagtartóban, és egy lány elõl.
00:46:38 Orosz, azt hiszem.
00:46:40 Nem tudom mi köze lehet hozzá.
00:46:42 Megkérdezted tõle?
00:46:44 Erre miért nem gondoltam?
00:46:46 Sajnálom, gondoltam, hogy megkérdezted,|és mit mondott neked?
00:46:49 Hogy meg fogok halni.
00:46:51 Tipikus orosz.
00:46:53 Ilyenek
00:46:56 Emlékszem, hogy az iskolában|próbáltam megérteni õket.
00:46:59 Mikor fognak szeretni?
00:47:02 Felesleges szenvedés.
00:47:07 Nem lehetne ezt a mesét késõbbre halasztani?
00:47:11 Azon vagyok.
00:47:12 Nagyon rossz?
00:47:13 Nem, egy robbanó karkötõ.
00:47:17 Ami felrobban, ha messze megyek a kocsitól.
00:47:19 Ki csinálta?
00:47:21 Amerikaiak.
00:47:22 Kicsit részletesebbnek kellene lenned,|modellszám, név.
00:47:25 Semmi.
00:47:27 Mikor lesz egyszerû dolgom veled Frank?
00:47:29 Ilyen a természetem
00:47:31 Hol vagy?|Elmegyek, megnézlek
00:47:33 Nem jó ötlet, veszélybe kerülhetsz.
00:47:35 Nem tudok mit csinálni, ha nem adsz több információt.
00:47:40 Belépek egy számítógéphez.
00:47:46 Igen Frank?
00:47:47 Nem vártam a sofõrös dolgot.
00:47:50 Maga volt, aki átlépte a szabályokat, nem én.
00:47:53 Úgy látom ez egyenlõvé tesz minket.
00:47:55 Akkor folytatjuk az üzletet?
00:47:59 Ez amolyan kibékülõs puszi volt?
00:48:03 Olyasmi.
00:48:04 Magánál van, az, amivel le tudom venni|a karkötõt.
00:48:07 És nálam vannak a csomagok,|amiket át kell adnom.
00:48:11 Ezek az új kordináták.
00:48:15 Ez elvisz az új találkozóhelyre.
00:48:17 Ahol megkötjük az üzletet.
00:48:19 Meglátjuk, hogy így lesz-e.
00:48:26 Frank.
00:48:28 Nálad van?
00:48:34 Utána nézünk.
00:48:35 Adj egy kis idõt, és meg lesz|a száma.
00:48:40 Parancsoljon.
00:48:47 Valamit még?
00:48:49 Nem.
00:48:55 Tudod hol van a jel, amit fog?
00:49:08 Ismerek egy éttermet arra.
00:49:10 Ott a legjobb a hal, amit valaha ettem,|répával és egy kis
00:49:14 fekete borssal tálalva.
00:49:16 A román nem olyan jó.
00:49:20 Lehetett volna roszabb.
00:49:25 Kezdhetnél pozitívan gondolkodni.
00:49:28 Realista vagyok.
00:49:32 Igaz, hogy ti mindennek a|rossz oldalát látjátok.
00:49:36 Hogy érted?
00:49:38 Mindent rossznak láttok.
00:49:42 Honnan veszi ezt a barátod?|Õ nem ismer.
00:49:45 Általánosságban beszélsz az oroszokról.
00:49:48 Nem vagyok orosz, hanem ukrán.
00:49:51 Ez egy kifogás.
00:49:53 Nem az, mi különbözünk.
00:49:55 Különbözünk itt és itt.
00:50:04 Személy szerint azt gondolom, hogy van különbség.
00:50:09 Hogy mondhatod ezt,|hisz nem is ismersz?
00:50:14 Látom, hogy sminkeled magad.
00:50:16 Ha valóban biztos lennél abban, hogy meghalsz,|miért vennéd a fáradtságot?
00:50:22 Miért nem lehet szépen|meghalni?
00:50:33 Szia.
00:50:36 Szuvenír Ibizáról.
00:50:38 Kérsz egyet?
00:50:40 Nem, köszönöm.
00:50:41 Koncentrálnom kell.
00:50:45 Rendben.
00:50:52 Koncentrálj.
00:50:53 Azon leszek, ahogy mondod.
00:50:55 Optimista.
00:50:57 Add azt ide!
00:51:03 Add ide!
00:51:10 Egek
00:51:14 Király.
00:51:18 Király
00:51:19 Gyerünk Frank Martin szedd össze magad.
00:51:21 Szedjem össze magam? Hagyd a baromságokat,|te talán jobban felkészültél, mint egy rohadt karácsonyfa?
00:51:26 Az jó lenne.
00:51:28 Unalmas.
00:51:30 Unalmas.
00:52:11 Kérlek, maradj az autóban.
00:52:13 Adsz, hogy fürödhessek?
00:52:21 Rendben.
00:52:27 Ne felejtsd el.
00:52:54 Ne!
00:53:18 Ne!
00:54:22 Állj.
00:54:22 Mi? Én nem vezetek.
00:54:25 Szórakozni akarok|Vidám akarok lenni.
00:54:27 Azt kellene a helyett, hogy komoly vagy.
00:54:30 Fontos a pozitív szemlélet,|ahogy te is mondtad.
00:54:33 Igyál velem Frankie.
00:54:35 Nem akarok inni.
00:54:39 Most ki nézi a dolgok rossz oldalát?
00:54:42 Jól mondtam?
00:54:45 Szállj be.
00:54:58 A lány, gyerünk gyorsan!
00:55:09 Elvesztettem.
00:55:10 Vegyél másikat.
00:55:26 Tudod, hogy miért vannak korlátozások?
00:55:29 Nem tudom, és nem is érdekel.
00:55:34 Mi van?|Ne nézd mindennek a rossz oldalát.
00:55:37 Most ki az, aki nem boldog?
00:56:28 Igen Frank?
00:56:29 Azt hittem volt egy megállapodásunk.
00:56:31 Valóban.
00:56:32 Nem volt benne, hogy|egy autó követni fog.
00:56:36 Semmi közöm hozzá, Frank,
00:56:37 lehet van még valaki a|maga nyomában.
00:56:40 Milyen kézenfekvõ.
00:56:45 Azt hiszem más erõk is dolgoznak itt.
00:56:48 Adjon egy percet, és utánanézek.
00:56:51 Maga szerint mit csináljak addig?
00:56:53 Vezessen gyorsabban.
00:57:29 Mi az ördögöt csinál?
00:58:34 Ott!
00:58:35 Ott van!
00:58:43 Éhes vagyok.
00:58:44 Egy rohadt szendvicset kellett volna|venned a vodka helyett.
00:58:49 Nézd.
00:58:56 Abban a pillanatban nem volt éhes.
00:58:58 Miért vagy ilyen gonosz velem?
00:59:01 Nem gonosz vagyok, hanem aggódok.
00:59:03 Akkor gonosz aggódó.
00:59:10 Ezt elintézem!
00:59:23 Adj neki!
00:59:27 Hajolj le!
00:59:29 Lõdd!
00:59:41 Vigyázz!
01:00:00 Állítsd meg az autót!
01:00:02 Picsába!
01:01:08 Mit csinálsz?
01:01:10 Feszült vagy.
01:01:12 Na ne mondd.
01:01:18 Hagyd, hogy megnyugtassalak, rendben?
01:01:21 Hogyne.
01:01:23 Ebben jó vagyok.
01:01:25 Hagyd, hogy a feszültség elmenjen.
01:01:36 Mit akarsz?
01:01:37 Szexelni akarok még egyszer|a halál elõtt.
01:01:42 Te nem?
01:01:46 Miért emlegeted mindig a halált?
01:01:50 Talán van valami nem tetszik bennem?
01:01:53 Nem vagyok szexi?
01:01:56 De, az vagy.
01:02:03 Buzi vagy.
01:02:05 Nem, nem vagyok buzi.
01:02:09 Divatos
01:02:13 Nem vagyok az, rendben?
01:02:17 És mi a baj?
01:02:22 Arra gondoltál, hogy esetleg|nem vagyok jó kedvemben?
01:02:43 Azt hittem a szabályok|arra vannak, hogy betartsuk õket.
01:02:45 Így van.
01:02:46 Minek neked szabályok, ha áthágod õket?
01:02:49 Ezt magamtól is kérdezhetném.
01:02:52 Telefonkönyv.
01:03:03 Te vagy a csomag.
01:03:05 Igen.
01:03:06 Nem mondhattál volna valamit?
01:03:08 Lenne bármi értelme?
01:03:10 Igen.
01:03:13 Most mit csinálsz?
01:03:14 Tudod a garázsban láttam, hogy jó a tested.
01:03:20 Vedd le a ruhát.
01:03:22 Tíz emberrel verekedtem akkor,|erre nem figyelhettem oda.
01:03:27 Gyerünk, nem tudsz rögtönözni|egy sztriptízt?
01:03:32 Nem tetszik ez nekem Valentina.
01:03:34 Csak egy sztriptízt nekem még egyszer.
01:03:38 Add ide a kulcsokat.
01:03:39 Nem vicces.
01:03:41 Kellenek a kulcsok?
01:03:46 Hagyd abba a játékot.
01:03:48 Talán ez az elsõ alkalom arra, hogy játszhass.
01:03:52 Ez nem a megfelelõ pillanat.
01:03:55 Miért mondod ezt mindig.
01:03:59 Majd megbeszélem egy pszihiáterrel,|most add ide a kulcsokat.
01:04:05 Gyerünk Frank Martin.
01:04:07 Játsz egy kicsit velem!
01:04:29 Na?
01:04:31 Elég volt?
01:04:32 Dehogy. Ez nem sztriptíz.
01:04:35 Szexinek kell lennie.
01:04:36 Tudod, mozgasd meg egy kicsit a hátsód.
01:04:39 Gyerünk Frank Martin.
01:04:41 Kellenek a kulcsok?
01:04:43 Vetkõzést akarok
01:04:53 Tudod mit csinálok veled,|amiért erre kényszerítettél?
01:04:55 Verj meg
01:04:57 Ez is egy ötlet.
01:04:59 Ugye?
01:05:00 Szeretnéd, nem?
01:05:03 Szeretem a vad dolgokat.
01:05:09 Oh, igen?
01:05:15 De nem ennyire.
01:05:19 Most a kulcsokat!.
01:05:21 Nem, egy csókot a kulcsokért.
01:05:32 Mintha szeretnéd.
01:05:40 Csókoltál valaha szenvedélybõl?
01:05:44 Talán nem.
01:05:47 Egyedül élsz.
01:05:50 És csak a szélsõségeket mutatod meg.
01:05:53 Félsz az élettõl.
01:05:58 Élj velem, csak most.
01:06:02 Éld át velem ezt a pillanatot.
01:06:48 Mi a helyzete?
01:06:50 Elvesztettük.
01:06:52 A hegyek közé ment.
01:06:53 Ott nincs térerõ.
01:06:56 Törj fel valami katonai mûholdat.
01:07:06 Igen?
01:07:07 Azt hiszi, hogy játszadozunk,|Miniszter úr?
01:07:10 Nem tudom mirõl beszél.
01:07:11 A nagy fekete borítékról beszélek,|amin a befejezetlen munkái vannak
01:07:15 Még egy ilyen, és soha nem látja a lányát
01:07:18 Hallani akarom a hangját.
01:07:20 Amint a szerzõdést aláírjuk.
01:07:22 Nem írom alá, amíg nem hallom a hangját.
01:07:25 Nincs abban a helyzetben, hogy|utasítgasson, Miniszter úr.
01:07:28 Maga se, Mr. Johnson.
01:07:32 Tudom, hogy ki maga.
01:07:34 És biztosítom, hogy, ha|valami baja esik a lányomnak,
01:07:37 minden tõlem telhetõt|megmozgatok, hogy a lehetõ
01:07:41 legkegyetlenebb formában meglakoljon.
01:07:48 Mozognunk kell, most.
01:07:56 Válaszolj Frank, válaszolj.
01:08:14 Ibizán voltam, nyaraltam.
01:08:22 Valaki egy pezsgõspoharat adott.|Ittam.
01:08:27 És utána nem éreztem magam olyan jól.
01:08:42 Kimentem a mosdóba, és azután|arra eszméltem, hogy egy autóban ülök.
01:08:47 Megkérdeztem, hogy kicsoda.
01:08:49 Azt mondta, hogy a szállító.
01:08:54 Jó sofõr volt.
01:08:58 Nem annyira, mint te.
01:09:01 Mondtam neki, hogy
01:09:04 az apám befolyásos ember,
01:09:07 nagy hatalma van.
01:09:09 Sok embert ismer, kértem, hogy|felhívhassam
01:09:12 De õ félt.|Soha nem csinált ilyet azelõtt.
01:09:15 Egyszerûnek tûnt.
01:09:17 Felvenni és otthagyni.
01:09:18 Könnyû pénz.
01:09:20 Mondták neki, hogy nem telefonálhat, és nem hagyhatja el az autót.
01:09:24 De meggyõztem.
01:09:27 És telefonáltam.
01:09:30 És mielõtt elmondhattam volna|az apámnak, hogy hol vagyunk,
01:09:40 Menekültünk, de azok|az emberek ránklõttek.
01:09:47 Miért? Miért lõttek ránk?
01:09:50 Azt mondta azért lõttek ránk, mert|a dolgok nem úgy alakultak, ahogy eltervezte.
01:09:55 Mondtam neki, rendben ez volt a régi|terv, most mi az új?
01:10:00 Azt mondta, van egy barátja.
01:10:11 És ezután megismertelek téged,
01:10:16 és éreztem, hogy minden rendben lesz.
01:10:23 De nem ismertél.
01:10:26 Persze, hogy nem ismerlek.
01:10:28 Rossz érzés nem ismerni.
01:10:34 Ha valóban így érzel, igazán|furcsa módon mutatod ki.
01:10:39 Jó, ha a nõk kissé titokzatosak, nem?
01:10:46 Nem.
01:10:48 De.
01:10:49 Csak egy kicsit.
01:11:17 Visszatért a radarra, uram.
01:11:25 Igen?
01:11:26 Hol a pokolba vagy?
01:11:27 Úton Bukarest felé.
01:11:28 Már nem.
01:11:32 Új koordináták.
01:12:13 Elnézést Miniszter úr,
01:12:16 csak egy perc.
01:12:18 Tarconi felügyelõ vagyok,|Marseilles-bõl.
01:12:22 Jó, hát nem egészen Marseilles-bõl,|hanem inkább egy kis falu arrafele
01:12:26 Mit akar felügyelõ?
01:12:27 Pár szót váltani magával.
01:12:28 Nem érek rá.
01:12:30 A lányáról van szó.
01:12:40 Odessa Frank, a hazám.
01:12:44 Hazahoztál.
01:12:46 Köszönöm.
01:12:49 Mi történt Bukaresttel?
01:12:53 Változott a terv.
01:12:55 Jó váltás.
01:12:56 Inkább Odessa.
01:12:58 Igen
01:13:01 Arra gondoltam, hogy keresek|egy kis friss halat.
01:13:04 Itt sokkal jobb.
01:13:06 Szereted a csirkét?
01:13:08 Szeretem.
01:13:10 Ismerek egy éttermet itt,|a legjobb a világon.
01:13:13 A csirke olyan friss, a vaj, és a zöldségek
01:13:19 el se hiszed, olyan finom.
01:13:26 Tudod mit érzek most?
01:13:31 Éhséget.
01:13:36 Biztonságot.
01:13:46 Úgy fog végzõdni, mint|egy tündérmese.
01:13:48 Örökké boldogok?
01:13:54 Ma éjszaka egy örök emlék lesz.
01:13:57 Itt leszünk mi ketten, nevetve, és csirkét zabálunk.
01:14:04 Hazug.
01:14:23 Miniszter úr, hogyan határozott.
01:14:27 Készen állok, hogy aláírjam a szerzõdést,
01:14:30 amint beszéltem a lányommal.
01:14:33 Halló?
01:14:37 Tartsa készenlétben a tollát, hamarosan hívom.
01:14:49 Megváltoztatjuk a tervet.
01:14:51 Igen, hogyne. De biztosítson,|hogy kedvezõ lesz nekem.
01:14:54 Már tudod, hogy mirõl szól ez az egész?
01:14:57 A lány, az apja és egy mérgezõ|anyagokkal foglalkozó cég.
01:15:02 Azt akarja, hogy írjon alá egy engedélyt.
01:15:07 Nekem vigyázznom kell a hírnevemre.
01:15:10 100%-os kézbesítés.
01:15:13 Ez meglep.
01:15:17 Ez nem a normális Frank.
01:15:20 Egy ember vagy szabályokkal, és ez
01:15:23 Miért van mindenki a szabályaimmal elfoglalva?
01:15:25 Frank, tudtam,|hogy te romantikus vagy.
01:15:33 Valami még?
01:15:35 Egyelõre nem.
01:15:37 Majd hívlak.
01:15:44 Igen?
01:15:45 Közel a cél, Frank.
01:15:47 Csak adja meg a koordinátákat.
01:15:49 Nincs több koordináta.
01:15:50 A bejáratnál forduljon balra.
01:15:55 Szeretném tudni, hogy hova megyek.
01:16:01 Megtudja, amint odaért.
01:16:34 Ne izgulj, ott vannak, ahol szeretnénk.
01:16:42 Az ígéretem, Frank.
01:16:44 A bizalmunk a képességeiben|beigazolódtak.
01:16:49 Most kérem engedje|ki a lányt.
01:16:52 Máris megy.
01:16:54 Nem megyek.
01:16:57 Szükségük van rád, nem ölnek meg.
01:16:59 De téged igen.
01:17:02 Ne mondd, hogy el kell kísérjelek|a híd feléig, vagy de?
01:17:18 Nem érünk rá egész nap, Frank.
01:17:24 Nézd hányan vannak.
01:17:26 Fegyverük van.
01:17:28 Hogy lesz így jó?
01:17:34 Találkozunk a vacsorán.
01:17:36 Most menj.
01:17:39 Menj.
01:17:40 Csókolj meg.
01:18:05 Meg fognak ölni miattad, menj!
01:18:33 Ne mozdulj.
01:19:00 Most jobb, drágám?
01:19:20 Végezzenek vele.
01:19:41 Jack, ne!
01:19:55 Az imádott autója lesz a koporsója.
01:19:58 Él, marad, merül,|és meghal, menjünk innen.
01:20:12 Igen?
01:20:13 Náluk van a lány.
01:20:15 Frank?
01:20:16 Tudjuk hogy bánjunk el velük.
01:20:19 Hol vagy?
01:20:20 Egy tóban.
01:20:22 Egy tóban?
01:20:24 Nem lennél kicsit konkrétabb?
01:20:26 Egy hídról.
01:20:29 Egy hídról?
01:20:30 Ismerem a helyet, uram.
01:20:31 Milyen messze?
01:20:32 10 perc, vagy kevesebb.
01:20:33 Frank, 10 percen belül ott vagyunk.
01:20:36 Siessenek.
01:20:37 Megteszünk minden tõlünk telhetõt.
01:20:38 Köszönöm.
01:22:38 Vegyél jegyet mindenkinek.
01:22:40 Hova?
01:22:41 Bárhova, ahova ez a vonat visz,|mozognunk kell fél órát.
01:22:46 Miért nem megyünk tovább autóval?
01:22:54 Máskor.
01:23:09 Uram!
01:23:32 Kifelé!
01:23:55 Miniszter úr?
01:23:56 Igen.
01:23:57 Valaki beszélni akar magával.
01:24:00 Apa?
01:24:01 Jól vagy?
01:24:07 Ne írd alá.
01:24:10 15 perce van.
01:24:20 Tudod mirõl szól ez az egész?
01:24:22 Szemét.
01:24:23 Mekkora mennyiségû|szemétrõl beszélünk?
01:24:26 Elegendõ, hogy 100 évre|beterítsünk egy országot.
01:24:51 Modern nõnek eléggé|érzékeny vagy.
01:24:55 Ilyen az új világ.
01:24:57 Nincs több ország.
01:25:00 Csak gazdasági valóság van.
01:25:02 Nyereség és veszteség.
01:25:04 Hatékonyság és hatástalanság.
01:25:07 Gondolkozz globálisan, ne helyileg.
01:25:09 Gondolj erre.
01:25:26 Igen?
01:25:27 Hol vagyunk?
01:25:36 Majdnem megérkeztünk.
01:25:42 Nézd, egy vonaton vannak.
01:25:44 Milyen irányban?
01:25:46 Tessék, vidd magaddal.
01:25:51 Jó ötlet.
01:25:57 Frank, vicc volt.
01:26:31 Miniszter úr, biztosítom,|hogy minden rendben fog zajlani.
01:26:34 Biztos, hogy így van.
01:26:36 Van valami probléma?
01:26:38 Tudom, hogy megoldják.
01:26:41 Ha megbocsátanak.
01:27:13 Talán nem hiszed el, de, én pacifista vagyok.
01:27:18 Utálom az erõszakot.
01:27:22 Több problémát okoz, mint|amennyit megold.
01:27:27 Soha nem akartam ilyesmit csinálni.
01:27:31 Egy ügyfél arra kért, hogy legyen|eredmény.
01:27:34 Egy olyan megoldástakartam,|hogy a végeredmény ne vezessen
01:27:37 vérontáshoz.
01:27:39 De senki sem akart együttmûködni, se te|se az elsõ szállító, se az apád,
01:27:42 se a te nemrég elhunyt|Frank Martinod.
01:27:46 Mindenki harcot akart.
01:28:04 Mi olyan mulatságos?
01:28:07 Halott ember vagy.
01:30:22 Még egy lépés, Frank.
01:30:25 Gyerünk.
01:30:26 Még egy.
01:31:10 Nézd!
01:31:12 Vége.
01:31:13 Hét perc múlva 9, már aláírta.
01:31:19 Ó, Istenem!
01:31:26 Ne Frank, ne!
01:32:09 Vége van Frank.
01:32:10 Vége van.
01:32:12 Misszió elvégezve.
01:32:14 Maga és a lány szabadon elmehetnek.
01:32:16 Igazából annyira lenyûgözött a tehetsége,|hogy felajánlok magának egy munkát.
01:32:21 Én ajánlok magának.
01:32:23 Jelenleg nem elérhetõ.
01:32:44 Én megpróbáltam Frank, de azt hiszem|hogy ezen a ponton nem jövünk ki olyan jól.
01:32:48 Igaza van.
01:33:18 Maguk igazán remek páros.
01:33:19 Maga és a karkötõ.|Szinte egymásnak készültek.
01:34:09 Szálljanak le, óvatosan.
01:34:20 Valentina.
01:34:27 Valentina.
01:34:38 A mennyben vagyok?
01:34:43 A pokolra jobban hasonlít.
01:34:46 Nem érdekel, ha együtt vagyunk.
01:35:05 Miniszter úr, a lánya jó kezekben van.
01:35:08 Köszönöm.
01:35:24 Mit csinál?
01:35:25 Amit éppen látott.
01:35:27 Uraim, megbocsátanak.
01:35:29 Le kell vezetnem egy konferenciát|a veszélyrõl, ami fennforog,
01:35:32 ha valaki magával üzletel.
01:35:34 Köszönöm szépen!
01:35:53 Van csónak készenlétben?
01:35:55 A kijáratnál.
01:35:56 Menjünk.
01:35:58 Mozogjál már!
01:36:18 Nem értem.
01:36:21 Gyerekkoromban az apám meg én|gyakran kifogtuk a halakat a természetes környezetükbõl,
01:36:27 egész nap.
01:36:27 Az idõk változnak, felügyelõ.
01:36:30 Ahogy az emberek.
01:36:34 Beszámoltál rólam?
01:36:38 Nem hinném, hogy túl precízen.
01:36:41 Megvan az autóm, ugyanott lakom.
01:36:43 Nem beszéltem az autódról meg a lakásodról.
01:36:50 A tenger pihentet.
01:36:53 Kész az ebéd?
01:36:55 Nézd drágám, van egy bizonyos sorrendje a dolgoknak.
01:36:59 Ahhoz, hogy megcsinálhassuk az ebédet,|elõbb ki kell fogni.
01:37:02 És, ha beszélünk koncentrálás helyett,|akkor nem fogunk semmit.
01:37:06 Van egy jobb ötletem.
01:37:08 Inkább hagyjuk az ebéd kifogását, és menjünk ebédeljünk meg.
01:37:12 Ismerek egy jó helyet nem olyan messze innen.
01:37:16 Ahol nagyon jó halat készítenek.
01:37:19 Paradicsommal és hagymával és egy csipetnyi fehér levendulával.
01:37:25 Milyen borral?
01:37:27 Déli roséval.
01:37:30 Nem is rossz ötlet.
01:37:33 Jó évjárat?
01:37:34 Természetesen.
01:37:35 Desszertnek?
01:37:55 Felirat: gerybubus