Transporter 3

ru
00:00:36 КИНОКОМПАНИЯ "ЕВРОПА-КОРП"
00:00:40 ФИЛЬМ СОВМЕСТНОГО
00:00:42 "ЭЙ-ЭФ-УАЙ ФИЛМЗ ПРОДАКШН"
00:00:44 И "КАРРЕНТ ЭНТЕРТЕЙНМЕНТ"
00:00:47 ПРИ УЧАСТИИ "КАНАЛ ПЛЮС"
00:00:54 В ГЛАВНОЙ РОЛИ ДЖЕЙСОН СТЭТХЭМ
00:01:04 "ПЕРЕВОЗЧИК 3"
00:01:13 В РОЛЯХ: НАТАЛЬЯ РУДАКОВА
00:01:17 ФРАНСУА БЕРЛЕН
00:01:20 И РОБЕРТ НЭППЕР
00:01:27 КОМПОЗИТОР: АЛЕКСАНДР АЗАРЬЯ
00:01:30 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: ЛЮК БЕССОН
00:01:32 И РОБЕРТ МАРК КЭЙМЕН
00:01:36 91, 92. Они здесь.
00:01:38 Сюда. Если поймают...
00:01:40 Да там этого пойла полно.
00:01:42 Думаешь, они хватятся
00:01:44 РЕЖИССЕР: ОЛИВЬЕ МЕГАТОН
00:01:58 Погода за нас, сэр...
00:02:02 прибудем в порт через
00:02:04 Спасибо.
00:02:06 Пожалуйста, сэр.
00:02:12 Дьявол!
00:02:15 Даже твое дерьмо так не воняет.
00:02:17 Неужели?
00:02:19 Смотри.
00:02:22 Помоги-ка...
00:02:29 Ты же говорил, тут бухло.
00:02:34 Так было в бумагах указано...
00:02:37 Капитан!
00:02:39 Какой отсек?
00:02:41 101.
00:02:42 - Черт. Держи штурвал.
00:02:44 Проклятье!
00:02:47 Задраить дверь!
00:02:49 Противогазы!
00:02:55 Твою мать!
00:02:58 Уберите их.
00:03:42 - Привет.
00:03:51 Укачало?
00:03:52 Море-то спокойное.
00:03:55 - Ибица.
00:03:57 Спасибо.
00:04:09 Когда я был пацаном,
00:04:11 Я не мог понять,
00:04:16 Но клевало всегда там,
00:04:43 Проверка документов.
00:04:44 Я что, вызываю подозрения?
00:04:47 Прошу выйти из машины и
00:04:50 Вот мои документы, сэр.
00:04:52 Компьютер стоит в офисе...
00:04:55 - Она тоже.
00:04:58 - И ее документы.
00:05:06 Что, черт возьми, происходит?
00:05:11 Эй! Стой! Скорее!
00:05:15 Живее! Ты ее упустишь!
00:05:21 Подтягивай, инспектор!
00:05:26 Похоже, крупная! Левее, левее!
00:05:31 Не упусти ее!
00:05:37 Еще чуть-чуть!
00:05:44 Левее-левее! Правее!
00:05:49 У вас Моби Дик клюнул,
00:05:51 Спасибо, Фрэнк.
00:05:54 Я рыбачил в этих водах,
00:06:02 Подтягивай, инспектор.
00:06:08 Слава богу, что у французов
00:06:12 Только юмористы могут
00:06:16 Джерри Льюис и есть гений.
00:06:18 Дин был гением.
00:06:20 Нет! Этот Дин просто стоял,
00:06:23 В том-то и дело.
00:06:25 А попробуй спокойно стоять
00:06:32 Да, это Таркони.
00:06:36 Хорошо.
00:06:39 Как мне ни жаль,
00:06:42 ...проблемы в Марселе.
00:06:44 Какой-то псих гонял
00:06:49 Не смотри на меня.
00:06:51 Куда мне смотреть?
00:06:55 Но я ему скажу,
00:07:00 Как обычно...
00:07:06 Ой, Таркони! Подожди!
00:07:10 Не понял, Фрэнк?
00:07:11 Наш первый улов!
00:07:13 Да.
00:07:14 - Пожалуйста!
00:07:16 Не отплывай. Ради бога!
00:07:19 - Нет. Нет, Фрэнк. Нет.
00:07:53 Стой, стой...
00:08:00 Цель вашего визита,
00:08:04 - Бизнес.
00:08:07 Природоохранный.
00:08:15 - Следующий.
00:08:19 Господин министр, завтра в Одессе вы
00:08:22 по влиянию промышленности
00:08:24 Какие первостепенные
00:08:27 Их немного. Всего одна.
00:08:28 Как нам спасти окружающую среду.
00:08:31 С усилением конкурентного
00:08:34 на глобальную экономику,
00:08:36 решение вашей задачи может порой
00:08:39 И все же менее жестокой,
00:08:42 Господа, прошу прощения,
00:08:44 пора спасать природу и
00:08:48 Спасибо большое за интервью.
00:08:50 Ваше вступительное слово.
00:08:52 - Им понравится?
00:08:55 Отлично.
00:09:00 Конфиденциально.
00:09:19 Алло?
00:09:21 Господин министр?
00:09:24 Кто это?
00:09:25 Мое имя вам незнакомо.
00:09:28 Я возглавляю переговоры,
00:09:32 по оформлению лицензии
00:09:35 Вы плохо информированы,
00:09:38 Я прервал переговоры.
00:09:40 Я уверен, вы измените свою позицию
00:09:45 Он в конверте.
00:10:00 Я перезвоню.
00:10:41 Скорая помощь. Слушаю вас.
00:10:43 Здесь произошла авария.
00:10:45 Срочно нужен врач.
00:11:03 Малком Мэнвилл.
00:11:06 Малком. Малком.
00:11:08 Малком Мэнвилл.
00:11:14 Я цену твою спрашивал.
00:11:17 Тот, кого может
00:11:19 Он согласится.
00:11:21 Мой босс сказал, это твоя работа.
00:11:24 Твой босс перепутал.
00:11:27 Две новости про моего босса.
00:11:30 И не принимает отказа.
00:11:32 Все случается впервые.
00:11:43 Но не в этот раз.
00:11:52 Не стоит это делать.
00:11:54 Не тебе говорить, что
00:11:58 Даю 10 секунд, чтобы передумать.
00:12:05 Даю 5 секунд, чтобы убрать лапу.
00:13:06 Малком, Малком, слышишь меня?
00:13:11 Говоря, заходи в любое время,
00:13:14 Больше некуда...
00:13:15 Потерпи, хорошо?
00:13:18 Нет, не вынимай из машины.
00:13:20 Лежи спокойно,
00:13:22 Никакой скорой.
00:13:24 Ты серьезно ранен.
00:13:29 Не могу уйти от машины.
00:13:34 Понятно.
00:13:36 Мы потом его снимем.
00:13:49 Сюда. Быстрее, он ранен.
00:13:52 Сюда?
00:13:55 Сэр.
00:13:56 Прошу вас, только поаккуратнее...
00:13:58 Мсье, мы свою работу знаем.
00:14:00 Сэр, вы слышите меня?
00:14:02 Машина. Нет.
00:14:04 Сожмите мне руку, если слышите.
00:14:06 Нельзя...
00:14:08 Осторожно, осторожно.
00:14:10 - Держишь, Франсуа?
00:14:12 Почти пришли.
00:14:55 Я уже в раю?
00:14:58 Пока еще в полном дерьме.
00:15:00 Поможете выбраться?
00:15:03 Смотря, насколько вы увязли.
00:15:06 - Никому нельзя верить.
00:15:10 - Пойдем.
00:15:12 Да что же в ней такое?
00:15:14 Не в ней.
00:15:25 Черт! Стой!
00:15:55 Я говорила вам...
00:16:02 Никому нельзя верить.
00:16:06 Я говорила вам...
00:16:57 Я позволил себе
00:17:00 Он ведь у вас рабочий, верно?
00:17:02 Верно. Но я не работаю.
00:17:05 Видите, босс? Я же говорил...
00:17:07 Прошу, Джозеф.
00:17:09 Ты имел возможность поговорить,
00:17:12 Благодарю.
00:17:16 Мы пришли с добрыми намерениями.
00:17:20 Мы связались с тем, кого вы
00:17:24 Так что я не получил нужного результата.
00:17:27 На мой взгляд, по вашей вине.
00:17:29 Сочувствую вам.
00:17:31 Но я по-прежнему недоступен.
00:17:35 Босс, разрешите мне сказать?
00:17:39 Кто еще хочет слово?
00:17:43 Хорошо.
00:17:45 Вы умнее него.
00:17:50 У вас три секунды
00:17:52 или быть вам недоступным
00:17:55 Одна... две...
00:18:03 Одно условие.
00:18:06 Говорите.
00:18:09 Я буду на своей тачке.
00:18:12 Идет.
00:18:17 Предполагая ваш ответ,
00:18:20 Сменили масло, отрегулировали,
00:18:24 Оставили
00:18:26 Я изумлен!
00:18:28 Поменяли вашу Джи-Пи-Эс
00:18:30 Это целесообразнее.
00:18:32 Я скажу, отчего для выполнения
00:18:39 Ставки в нашей игре
00:18:42 Не думайте, что это очередная работа.
00:18:48 Я был приятно удивлен,
00:18:50 Я, вроде вас, заключаю сделки.
00:18:53 Вы не любите имена.
00:18:54 И я тоже. Мы оба педанты.
00:18:56 И никого из нас не интересует,
00:18:58 нас интересует,
00:19:00 Это ваши правила, да?
00:19:10 Кое-что вы забыли...
00:19:12 Я работаю один.
00:19:14 А вам не нравится компания?
00:19:16 А вам нужно,
00:19:20 Вы правы. Нужно.
00:19:24 Постойте.
00:19:28 Вы измените свои правила?
00:19:31 У правил есть исключения.
00:19:33 Одно примем сегодня.
00:19:36 Вы тут босс...
00:19:40 Что-то еще?
00:19:43 Расскажете о браслете что-нибудь?
00:19:49 Помните клоунов,
00:19:52 Они пронесли жидкости
00:19:54 Здесь принцип тот же,
00:19:56 В пятнадцати метрах от машины
00:19:59 сообщая, что
00:20:01 20 метров - оранжевый.
00:20:04 Вторая жидкость льется в камеру.
00:20:06 25 метров - красный свет.
00:20:13 Пора в путь.
00:20:16 Телефон запрограммирован
00:20:21 Проедете первый
00:20:23 тут же мне позвоните.
00:20:25 Деньги на бензин и еду.
00:20:28 Еще вопросы?
00:21:00 Слушай, не могла бы
00:21:12 Обрисуешь мне
00:21:20 Понятно.
00:21:37 Жемчужина океана
00:21:42 Бумаги отправлены
00:21:44 Причаливайте и бросайте якорь.
00:21:46 - Мы сообщим, когда их подпишут.
00:21:58 Твоя судьба мне известна.
00:22:00 Но вот судьба Фрэнка...
00:22:08 Полковник разведки медведь был
00:22:12 Он сознает всю важность.
00:22:14 Заверяет, что этим займутся
00:22:16 По неофициальным каналам.
00:22:19 Он советует тянуть время
00:22:30 Инспектор, лаборатория может
00:22:34 Пусть начинают.
00:22:38 Он велел приступать.
00:22:45 Черт! Проезжай.
00:22:50 Я из полиции.
00:23:16 Слушай, не знаю,
00:23:18 Да мне и без разницы.
00:23:20 Но поскольку ты уже в курсе,
00:23:24 Я ничего не знаю.
00:23:26 Как ты узнала Малкома?
00:23:28 Да никак.
00:23:30 Ты просто была в машине у того,
00:23:35 Я и теперь в машине у того,
00:23:39 Разве тебе не пора звонить?
00:23:47 Рад вас слышать.
00:23:49 Опустим любезности.
00:23:52 Один, один, два, шесть...
00:23:56 Будапешт.
00:23:58 Позвоните, как доедете.
00:24:02 Что в Будапеште?
00:24:04 Гуляш, пиво.
00:24:13 Хорошо.
00:24:15 Отмотаем назад и начнем
00:24:18 У тебя же правило - "никаких имен".
00:24:20 Я отменяю его на время.
00:24:26 Я - Фрэнк Мартин.
00:24:31 А твое имя?
00:24:35 Кого волнует мое имя?
00:24:38 Мы в одинаковой ситуации.
00:24:41 Нет.
00:24:46 Мы сидим в одной тачке
00:24:48 и едем в одно место.
00:24:50 Я думаю, мы в одинаковой ситуации.
00:24:53 Да нет. Они тебя убьют.
00:24:56 Я думаю, могут.
00:25:00 И, по всей вероятности,
00:25:02 Я хочу это предотвратить,
00:25:06 С самого начала
00:25:09 Думаешь, я не знаю,
00:25:11 По-твоему, я дура?
00:25:14 Я не сказал, что ты дура.
00:25:18 Но у нас проблема,
00:25:20 а ты не проявляешь особого
00:25:24 Я больше не хочу говорить.
00:25:34 Ладно.
00:25:48 Повтори, как тебя зовут.
00:25:50 Фрэнк. Фрэнк Мартин.
00:25:55 Фрэнк Мартин. Валентина.
00:26:02 Приятно познакомиться.
00:26:44 Инспектор,
00:26:47 Инспектор?
00:26:49 Да, они забрали систему навигации.
00:26:58 Господа из "ЭКОКОРП" прибыли.
00:27:01 Проводи их.
00:27:10 Прошу садиться.
00:27:14 Господин министр,
00:27:16 что вы так скоро
00:27:19 Вы приложили немало
00:27:22 Это верно, у нас репутация людей,
00:27:26 Вот контракты.
00:27:30 Там все в порядке.
00:27:32 Нам объяснили,
00:27:34 корабли в порт не пустят.
00:27:36 Корабли?
00:27:40 Ну, видите ли...
00:27:42 Для извлечения наибольшей выгоды
00:27:45 крупных объемов
00:27:47 Общее число судов назовите.
00:27:50 Считая корабль,
00:27:53 - Десять.
00:27:58 Защита окружающей среды -
00:28:01 Это ведь ваши слова, не так ли?
00:28:03 И я повторю их завтра в Одессе.
00:28:08 Было бы куда лучше
00:28:11 Я хочу изучить их
00:28:12 и внести какие-нибудь
00:28:16 Сутки большой роли не сыграют.
00:28:17 При столь долгосрочных
00:28:21 Не сыграют. Разумеется.
00:28:24 Увидимся завтра,
00:28:33 Да.
00:28:34 Ладно. Жду. Но
00:28:38 - И что?
00:28:40 Я все улажу, дайте мне время.
00:28:42 Если они проверят...
00:28:44 - Спокойно, документ скоро подпишут.
00:28:55 - Да?
00:28:59 До девяти завтрашнего утра.
00:29:02 Это больше, чем нужно.
00:29:03 Ниточки есть?
00:29:05 Не просто ниточки.
00:29:08 Есть местонахождение.
00:29:10 Будапешт- 600 километров.
00:29:20 Интерпол определил номера.
00:29:26 Радар засек их на дороге в Рордорф.
00:29:31 Свяжись с нашими
00:29:34 Да, но что мне им сказать?
00:29:36 Пусть они ждут меня к ужину.
00:29:42 Мюнхен - 100 километров.
00:29:46 Я проголодалась.
00:29:49 Мы в ста километрах
00:29:53 Не хочу сосиски.
00:29:58 А что хочешь?
00:30:04 Телятину, жареной
00:30:10 В приправах с Мадейры.
00:30:14 А на закуску?
00:30:19 Салат, овощи
00:30:23 Из Модены.
00:30:26 Выдержанном?
00:30:27 Ну, разумеется.
00:30:32 Теперь десерт?
00:30:35 Хочу штрудель.
00:30:37 Со взбитыми сливками?
00:30:41 Обязательно.
00:30:43 Напиток?
00:30:47 Вино.
00:30:48 - Токай, подойдет?
00:30:52 Ну а как же.
00:31:02 Неверное направление.
00:31:05 Что ты делаешь?
00:31:07 Хочу избавиться от побрякушек.
00:31:14 Сбился с курса.
00:31:20 Съехал с маршрута.
00:31:23 Надо его скорее вернуть.
00:31:27 Не убивать его.
00:31:55 Фрэнк, до чего я рад тебя видеть.
00:31:58 Я тоже, Отто.
00:32:00 Ты не говорил,
00:32:03 Это не совсем компания.
00:32:05 Это все непросто.
00:32:08 У тебя вечно все непросто.
00:32:10 Послушаю твои приключения за сочным
00:32:14 Сам готовил.
00:32:16 Нет, Отто, я люблю твой шницель,
00:32:22 Бинарная свободная форма
00:32:26 А по-человечески?
00:32:29 Есть программа,
00:32:32 через одну из своих дочерних
00:32:35 Ее задача - проводить опыты
00:32:37 с новым типом оружия, основанном
00:32:41 Чрезвычайно секретно.
00:32:44 Вот не знал, что ты в курсе
00:32:46 Ты представить не можешь,
00:32:49 прогуливаясь, порой в Интернете!
00:32:52 Хочешь глянуть на
00:32:54 Давай лучше потом,
00:32:57 чтобы мои кусочки
00:33:00 Не буду утруждать
00:33:02 но обычно где-нибудь
00:33:12 Уж лучше бы этого не делать.
00:33:14 То в молчанку играешь,
00:33:16 Не советы. Предупреждение.
00:33:19 А не поздновато для этого?
00:33:26 Поздновато, похоже.
00:33:32 Сбились с курса.
00:33:40 - Продолжать?
00:33:48 Слушайте, парни.
00:33:52 Пришлось заехать сюда, в моем
00:33:56 Ты заботишься о тачке, и она о тебе тоже.
00:34:02 Босс сказал: Вернуться на маршрут.
00:34:05 - Фрэнк?
00:34:10 - Быстро в тачку, Фрэнк.
00:35:22 - Нашел?
00:36:38 - Ты тут самый умный?
00:37:32 Уже не такой здоровый?
00:37:55 Нашел!
00:38:01 - Вот он где.
00:38:05 Взрывчатка.
00:38:07 Уберу и ба-бах!
00:39:04 Дерешься хорошо,
00:39:08 а завязываешь плохо.
00:39:17 - Куда ты?
00:39:21 Вот почему я больше
00:39:23 Мы оба.
00:39:26 Куда мне их девать,
00:39:29 Лучше возьми на сегодня выходной.
00:39:49 Не обрадован.
00:39:51 Обрадовался бы еще меньше,
00:39:54 Делаю вывод: Я нужен вам живым.
00:39:56 И если вы хотите, чтобы я закончил
00:39:59 - Я слушаю.
00:40:02 Мы уже с вами встречались.
00:40:04 Нет, меня это не удовлетворило.
00:40:06 А моя удовлетворенность -
00:40:10 Там же. Спустя час. Позвоню.
00:40:23 Будапешт.
00:40:40 Прибыли.
00:41:07 Алло?
00:41:08 Вы меня разочаровали.
00:41:10 Ну, не вы первый, не вы последний...
00:41:12 Я ведь говорил, что хочу встретиться.
00:41:16 А в этом нет необходимости.
00:41:19 С момента нашей беседы в начале
00:41:22 для столь простенькой работы, даже
00:41:26 Говоря словами
00:41:30 Извините, вы уволены.
00:42:16 Кто вы такой?
00:42:18 Новый шофер.
00:42:20 А ну верните прежнего.
00:42:22 Его вот-вот разорвет на куски.
00:42:26 Остановись, ты сволочь.
00:42:30 Гад, остановись! Я кому говорю,
00:42:32 остановись сейчас же!
00:42:41 Сказала, тормози!
00:42:51 Стой, я сказала! Остановись!
00:43:03 Тормози!
00:43:18 Остановись, ублюдок!
00:43:21 Хорош! Все!
00:43:29 Ты уволен.
00:43:34 Ну, как спалось?
00:43:35 Спокойно. Ну, как звонилось?
00:43:38 Бурно. Пристегни ремень.
00:43:52 - Таркони.
00:43:55 А я все думаю, что ж он не звонит.
00:43:58 Был немного занят.
00:43:59 Дай угадаю, в Будапеште?
00:44:02 Ты тоже поработал.
00:44:04 С этим проблем не бывает,
00:44:06 Тогда не будем
00:44:10 В Будапеште есть черный Мерседес,
00:44:13 Это все, что я знаю.
00:44:18 У меня в багажнике две сумки,
00:44:22 Кажется русская,
00:44:25 А ты пытался спросить ее?
00:44:27 И как я сам не допер?
00:44:29 Извини. Ты спросил,
00:44:32 - Что мне конец.
00:44:34 Русские, они до того мрачные!
00:44:38 Я помню, как в школе
00:44:42 Эти люди смеются вообще?
00:44:44 От первой до последней строчки:
00:44:47 Ты даже не представляешь, Фрэнк.
00:44:49 Инспектор, отложим урок
00:44:51 Я тут мигаю.
00:44:53 Это что, код?
00:44:54 Нет. Это браслеты,
00:44:58 Плюс бесплатное подключение
00:45:01 - Они...
00:45:04 Дай еще что-нибудь.
00:45:06 Ничего.
00:45:07 Почему с тобой всегда
00:45:10 Такой уж я.
00:45:12 Где ты? Я приеду.
00:45:14 Не лучшая идея.
00:45:16 Я не смогу тебе помочь,
00:45:20 Ты далеко от компьютера?
00:45:26 Да, Фрэнк.
00:45:28 Это было грубовато. Я про рынок.
00:45:30 Но не я, а ты правила нарушил.
00:45:32 Я запомнил урок.
00:45:36 Теперь мы квиты.
00:45:40 Так это звонок примирения
00:45:44 Ну, вроде того.
00:45:45 У тебя есть ключ от браслетов,
00:45:47 у меня - посылка, которую
00:45:50 Тогда вот новые координаты.
00:45:54 На месте встречи и завершим нашу
00:45:57 Я буду ждать.
00:46:05 Фрэнк.
00:46:06 Успел?
00:46:12 Будапешт.
00:46:13 Немного времени, и у нас будет его
00:46:18 Ваш новый телефон, сэр.
00:46:25 - Что-то еще?
00:46:32 Фрэнк. Знаешь,
00:46:39 Код доступа.
00:46:43 Бухарест.
00:46:45 Я там знаю один ресторан.
00:46:48 фаршированная морковкой
00:46:53 румынское вино не особенно,
00:47:02 Тебе, правда, пора
00:47:05 Да просто я реалистка.
00:47:08 Мой друг был прав, говоря,
00:47:12 В каком смысле "сумрак и грусть"?
00:47:15 В том. Ты видишь
00:47:17 С чего твой друг это взял?
00:47:19 Он не знает меня.
00:47:21 Он говорил о вас в целом.
00:47:24 Я не русская. Я украинка.
00:47:27 Ну, извини.
00:47:29 Не извиню. Мы совершенно другие люди.
00:47:39 В тебе, я считаю, все же есть
00:47:43 Как ты можешь об этом судить?
00:47:45 Ты не знаешь меня.
00:47:48 Я вижу, ты все красишься...
00:47:51 Тому, кто уверен в скорой смерти,
00:47:56 Мне ничто не
00:48:09 Что это?
00:48:10 Сувениры с Ибицы.
00:48:12 - Хочешь?
00:48:14 Мы не должны терять рассудок.
00:48:18 Ну ладно...
00:48:24 Ты оставайся разумным.
00:48:26 А я останусь оптимисткой.
00:48:30 Дай сюда!
00:48:32 Отвали, козел! Отвали, козел!
00:48:35 Прочь! Отвали, говорю!
00:48:39 Смотри! Чуть не врезались!
00:48:42 Боже.
00:48:45 Прекрасно, замечательно.
00:48:51 Да перестань, Фрэнк Мартин.
00:48:53 Это я искрю?
00:48:55 после этих таблеток,
00:48:59 Хорошо бы. Скучно.
00:49:40 В тачке лучше останься.
00:49:43 Писать в тачке?
00:49:50 Ну ладно. Иди.
00:49:55 Не забудь...
00:50:22 Не нужно...
00:50:45 Не делай этого.
00:51:08 О, боже.
00:51:45 Довольно, хватит!
00:51:46 С какой стати?
00:51:50 Я не за рулем. Мне охота
00:51:54 Развеселись, отбрось свою серьезность.
00:51:56 Ведь это ты говорил.
00:51:58 Я не хочу пить.
00:52:02 Ну и кто тут сумрачно-грустный?
00:52:05 "Грусть и сумрак". Твои слова?
00:52:09 Забирайся. И поехали.
00:52:11 Я свободна, как птица!
00:52:20 Девчонка! Жми! Быстро!
00:52:30 Стой, я потеряла своего друга!
00:52:33 Получишь нового.
00:52:47 Ты не в курсе,
00:52:51 Я не знаю. Да плевать.
00:52:54 Не возражаешь?
00:52:55 То ты говоришь "сумрак и грусть",
00:52:58 Ты уж определись!
00:53:46 Да, Фрэнк?
00:53:48 - Я думал, у нас уговор.
00:53:50 Не помню, чтобы там упоминалась
00:53:54 Уверяю, я тут ни при чем, Фрэнк.
00:53:56 Наверное, у кого-то еще есть
00:53:58 Наверняка.
00:54:03 Полагаю, здесь
00:54:06 Я проверю и сообщу, что узнаю.
00:54:09 А мне чем заняться в это время?
00:54:11 Жми на газ.
00:54:46 Что творит этот дьявол?
00:55:16 За-не-сет!
00:55:47 Вон они!
00:55:49 Направо!
00:55:56 Есть хочу.
00:55:57 Лучше б купила себе
00:56:01 Туда.
00:56:08 Тогда мне не есть,
00:56:11 Почему ты мне грубишь?
00:56:14 У меня голова совсем
00:56:16 Чем, хотелось бы мне знать?
00:56:22 Например, вот чем!
00:56:36 По колесам! Быстрее!! Стреляй!
00:56:38 Пригнись!
00:56:40 По колесам.
00:56:51 Вот черт.
00:57:03 Ублюдок.
00:57:09 Тормози!
00:57:12 О, черт!
00:58:15 Что ты делаешь?
00:58:17 Натянут, как струна.
00:58:19 Не удивительно.
00:58:26 - Расслабляет. Правда?
00:58:30 Я умею это -
00:58:42 Что ты творишь?
00:58:44 Я хочу еще раз, пока жива,
00:58:51 Что, ты так торопишься умереть?
00:58:55 Во мне какой-нибудь дефект?
00:58:58 Может быть, я не сексуальна?
00:59:01 Ты сексуальна.
00:59:09 Ты - гей?
00:59:10 Чушь. Никакой я не гей.
00:59:14 Я не возражаю.
00:59:17 Я возражаю.
00:59:21 Да в чем проблема-то?
00:59:25 Ты не думаешь,
00:59:46 А не против правил
00:59:49 Угадала.
00:59:50 Ну и к чему их тогда устанавливать?
00:59:53 Я себе тот же вопрос задаю.
00:59:56 Справочники.
01:00:06 - Ты посылка, что ли?
01:00:09 Сказать не могла?
01:00:11 - Это бы что-нибудь изменило?
01:00:14 Что ты придумала?
01:00:18 Скажу. Там, в гараже, сняв одежду,
01:00:24 Я пытался помешать кретинам
01:00:27 Что тут может быть заводного?
01:00:29 Думаешь, только мужчин
01:00:33 Мне не нравится
01:00:36 Может быть,
01:00:39 Дай мне ключи.
01:00:42 Они тебе нужны?
01:00:47 Мне нужно, чтоб ты
01:00:49 Может быть, у нас сегодня последняя
01:00:53 Сейчас не время и
01:00:56 У меня такое чувство, что с тобой и не
01:00:59 Я поговорю об этом
01:01:02 А теперь дай мне ключи!
01:01:05 Прошу, Фрэнк Мартин.
01:01:29 Ну как? Ты довольна?
01:01:31 Нет еще.
01:01:32 Что это за стриптиз, Фрэнк?
01:01:34 Стриптиз заводит.
01:01:38 Старайся, Фрэнк Мартин!
01:01:40 Тебе нужны ключи?
01:01:42 А мне - стриптиз.
01:01:51 Знаешь,
01:01:53 Отшлепаешь меня?
01:01:55 - Для начала.
01:01:58 Тебе хотелось бы этого?
01:02:01 Как же я люблю грубую силу.
01:02:07 Неужели?
01:02:12 Но не слишком грубую.
01:02:16 Уговор был - стриптиз за ключи.
01:02:19 Новый уговор.
01:02:20 Ключи в обмен на поцелуй.
01:02:28 Это поцелуй?
01:02:36 Ты вообще когда-нибудь целовался?
01:02:40 Я подозреваю, что нет.
01:02:43 Я думаю, что ты одинок.
01:02:46 Ты совсем один.
01:02:49 Не умереть ты боишься, Фрэнк.
01:02:52 Ты жить боишься.
01:02:53 Живи со мной.
01:02:56 Только сегодня.
01:02:59 Живи со мной.
01:03:42 Где он находится?
01:03:43 Мы его потеряли.
01:03:45 Цель потеряна.
01:03:46 Он ехал через горы.
01:03:47 С таким оборудованием
01:03:50 Тогда взломай военный спутник.
01:03:58 Да.
01:03:59 Думаете, мы играем,
01:04:02 Я не понимаю, о чем вы.
01:04:04 Я о черном Мерседесе с
01:04:08 Еще один глупый ход, и вы свою
01:04:10 Я хочу услышать ее голос.
01:04:12 После подписания
01:04:14 Не услышав ее голос,
01:04:17 Не в вашем положении давить,
01:04:20 Ну и не в вашем, господин Джонсон.
01:04:24 Да. Я знаю, кто вы.
01:04:26 И я вам обещаю, если что-нибудь
01:04:30 я использую всю свою власть,
01:04:34 самым ужасным способом.
01:04:39 Мигом уезжаем!
01:04:46 Ответь, Фрэнк! Ответь!
01:05:03 Я на Ибице. Вовсю отрываюсь.
01:05:12 Кто-то угощает меня шампанским,
01:05:14 я пью,
01:05:16 потом мне становится плохо.
01:05:31 Я иду в туалет.
01:05:35 Я расспрашиваю водителя,
01:05:43 Он водитель неплохой,
01:05:46 но не то, что ты.
01:05:49 Я говорю ему: "Поверь...
01:05:52 Мой папа занимает высокий пост.
01:05:55 Он очень влиятельный,
01:05:58 Дай мне позвонить ему".
01:05:59 Он боится.
01:06:02 Все должно быть просто.
01:06:04 Забрал груз, отвез. Легкие деньги.
01:06:06 Его предупредили: Не звонить,
01:06:10 Но я уговорила,
01:06:14 звоню,
01:06:16 но прежде, чем я сказала
01:06:19 В машину, быстро, быстро!
01:06:25 Мы уходим от погони,
01:06:30 Но те люди в нас стреляют.
01:06:32 Объясни.
01:06:36 Они стреляют, поскольку
01:06:41 Ну что ж, ладно.
01:06:43 Это был тот план.
01:06:45 Он говорит: Едем к другу.
01:06:55 Так я встретила тебя
01:07:01 и сразу поняла: Все будет хорошо.
01:07:08 Ты ведь не знала меня.
01:07:10 И сейчас не знаю.
01:07:12 Я говорю про чувство,
01:07:14 а не про знание.
01:07:18 В таком случае ты очень хорошо
01:07:23 Таинственность ни одну
01:07:29 Нет.
01:07:31 Да, не испортит.
01:07:56 Поиск.
01:08:00 Появились, сэр.
01:08:07 - Да?
01:08:09 - Мы на пути в Бухарест.
01:08:13 Новый курс: Три, семь, тринадцать.
01:08:53 Простите. Господин министр.
01:08:55 Сейчас, одну минуту.
01:08:58 Инспектор Таркони,
01:09:01 ну, если точнее, не совсем из Марселя,
01:09:04 Что вам угодно, инспектор?
01:09:06 - Сказать вам пару слов.
01:09:09 Речь пойдет о вашей дочери.
01:09:16 Одесса.
01:09:19 Одесса, Фрэнк! Мой город!
01:09:22 Ты привез меня домой! Спасибо!
01:09:28 Но нам ведь нужно в Бухарест?
01:09:31 Планы изменились.
01:09:33 Замечательно, я предпочитаю Одессу.
01:09:37 Да,
01:09:39 рыба с морковкой осталась
01:09:42 Здесь кухня намного вкуснее.
01:09:44 Пробовал котлету по-киевски?
01:09:46 А то.
01:09:48 Я знаю один ресторан,
01:09:51 Курица настолько свежая,
01:09:56 Ты и не представляешь,
01:10:03 Знаешь, что я чувствую?
01:10:08 Голод?
01:10:12 Безопасность.
01:10:22 Все кончится
01:10:24 Непременно счастливый финал?
01:10:30 Мы сегодня непременно
01:10:32 И вдвоем воздадим должное
01:10:38 Лжец.
01:10:52 Входящий звонок.
01:10:58 Что решили, господин министр?
01:11:01 Я готов подписать ваш контракт.
01:11:04 После разговора с дочерью.
01:11:07 Алло? Алло?
01:11:10 Готовьте ручку. Я перезвоню.
01:11:16 Звонок вычислен.
01:11:22 - Да.
01:11:24 Ясно, но убедись, что этой петлей
01:11:28 Ты узнал, в чем суть?
01:11:30 Девушка, ее отец...
01:11:34 Шантаж: Его подпись за ее жизнь.
01:11:39 Моя репутация
01:11:42 Сто процентов успешных перевозок.
01:11:46 Я улавливаю некую привязанность?
01:11:48 - Сейчас лучше.
01:11:50 Это не тот Фрэнк, которого я знаю...
01:11:52 У него правила:
01:11:55 Почему всех так
01:11:58 Ах, Фрэнк, я всегда подозревал,
01:12:00 что ты - романтик в душе.
01:12:05 Что еще?
01:12:07 Где будет встреча?
01:12:09 Я перезвоню.
01:12:15 - Да?
01:12:18 Просто дай координаты.
01:12:20 Обойдемся без координат, по той же
01:12:25 Мне надо знать, куда я еду.
01:12:31 Вот прибудешь и узнаешь.
01:13:03 Не бойся. Все точно по плану.
01:13:11 Поздравляю, Фрэнк,
01:13:13 наша вера в твое
01:13:17 А теперь пусть девушка выйдет.
01:13:20 Она выходит.
01:13:22 Ничего я не выхожу.
01:13:25 Они тебя не тронут.
01:13:27 Зато тебя тронут.
01:13:30 Думаешь, я проехал пол-Европы,
01:13:35 Так думаешь?
01:13:45 Поторапливайся, Фрэнк.
01:13:50 Смотри, сколько их там.
01:13:52 И у всех оружие.
01:13:54 Какой может быть финал?
01:14:00 Расскажу за ужином.
01:14:02 Ну, иди, иди!
01:14:07 Поцелуй меня.
01:14:24 Ну, все.
01:14:31 Меня шлепнут из-за тебя!
01:14:56 Бери ее, ублюдок.
01:15:23 Вам лучше, дорогая?
01:15:43 Убить его.
01:16:02 Нет! Стой! Фрэнк!
01:16:16 Его любимая машина
01:16:19 Выплывет - взорвется.
01:16:21 Едем отсюда.
01:16:32 - Таркони.
01:16:35 Фрэнк, мы пытаемся
01:16:38 Ну а сам ты где?
01:16:41 В озере.
01:16:43 В озере?
01:16:46 - Здесь дамба.
01:16:49 - Я знаю, где это.
01:16:51 Минут десять езды.
01:16:53 Фрэнк, продержись 10 минут!
01:16:55 - Лучше поторопитесь.
01:16:57 Спасибо.
01:17:01 Давай бегом! Быстро!
01:18:52 Билеты купи на всех.
01:18:55 А куда?
01:18:56 Туда, куда поезд идет.
01:19:00 Может быть, мы поездим на машине?
01:19:07 В другой раз.
01:19:17 Что это? Смотрите!
01:19:23 Глядите!
01:19:29 Черт возьми.
01:19:43 Куда вы нас гоните?
01:19:46 Пошли! Вон! Вон! Пошли отсюда!
01:20:04 Определить местонахождение.
01:20:06 - Господин министр.
01:20:08 С вами хотят поговорить.
01:20:11 - Папа.
01:20:15 Определено.
01:20:18 Не соглашайся!
01:20:20 У вас еще остается 15 минут.
01:20:30 - Из-за чего, говоришь, сыр-бор?
01:20:33 И много там у них этих отходов?
01:20:35 Да столько,
01:20:38 На сто лет вперед.
01:20:39 Давай еще.
01:21:00 Для современной девушки вы
01:21:04 Это новый мир.
01:21:06 Нет больше государств -
01:21:09 Есть лишь экономические установки.
01:21:11 Прибыль и убытки.
01:21:15 Мыслите глобально, а не узко.
01:21:17 Видел это?
01:21:33 Да?
01:21:35 Ну что там?
01:21:43 Почти все сделано.
01:21:47 Где?
01:21:48 Здесь. Едет в поезде.
01:21:51 - Ну а мы где?
01:21:54 Можем людей послать.
01:21:57 Хорошая идея. Давай.
01:22:02 Ох, Фрэнк! А меня?
01:22:18 Конференция Евросоюза по
01:22:26 Леонид Томиленко. Украина.
01:22:36 Господин министр,
01:22:38 Не сомневаюсь.
01:22:40 Если будут проблемы...
01:22:42 То вы их решите.
01:22:45 Если вы не возражаете...
01:23:16 Возможно, вы мне не поверите,
01:23:21 Ненавижу насилие.
01:23:24 От него больше проблем, чем пользы.
01:23:29 Я был против этого метода,
01:23:34 клиент просил меня
01:23:36 я подготовил условия, при которых
01:23:39 с минимальными жертвами.
01:23:41 Но никто не пожелал сотрудничать.
01:23:44 Ни ваш отец.
01:23:48 Все вы пытались упираться.
01:23:53 Ваше местонахождение.
01:24:08 - Что смешного?
01:26:17 Еще пару шагов, Фрэнк.
01:26:20 Давай, пару!
01:27:04 Смотри, все кончено.
01:27:07 Две минуты - и дело сделано.
01:27:12 Напугала!
01:27:19 Нет, Фрэнк, нет. Стой.
01:28:00 Довольно, Фрэнк.
01:28:05 Вы с девчонкой свободны.
01:28:08 По правде говоря,
01:28:10 что предлагаю тебе место.
01:28:12 Я не пригожусь, ты уже покойник.
01:28:33 Не терплю таланты упускать.
01:28:35 Но с другой стороны, вряд ли
01:28:37 Верно.
01:29:02 Нет! Нет!
01:29:06 Он тебе подходит.
01:29:26 Нет. Нет!
01:29:44 Вы поступаете верно.
01:29:55 Левей, левей, левей, заливай,
01:29:59 Будьте осторожнее,
01:30:06 Валентина!
01:30:11 Валентина!
01:30:23 Я в раю?
01:30:28 В аду уж скорее.
01:30:31 Неважно, если мы там будем вместе.
01:30:46 Да?
01:30:47 Господин министр,
01:30:51 Благодарю.
01:31:07 - Что вы делаете?
01:31:10 А теперь, господа, прошу извинить.
01:31:12 Я доложу конференции об опасности
01:31:16 Спасибо за внимание!
01:31:35 - Шлюпка готова?
01:31:38 Давай быстрее!
01:31:41 Есть.
01:31:59 Я не знаю, что здесь случилось.
01:32:02 Когда я был пацаном,
01:32:04 мы с отцом могли ловить рыбу
01:32:08 Времена меняются, инспектор.
01:32:10 Как и люди.
01:32:14 Ты это обо мне?
01:32:18 Вряд ли твое наблюдение верно...
01:32:20 Я езжу на той же тачке.
01:32:23 Я говорю не про
01:32:30 Волны так укачивают.
01:32:32 Обед уже готов?
01:32:34 Мадемуазель, существует некая
01:32:38 Для того, чтобы съесть обед,
01:32:41 А если болтать вместо того,
01:32:45 Есть получше идея.
01:32:46 Мы пропускаем ловлю обеда
01:32:50 Я знаю чудное место, недалеко отсюда,
01:32:57 На гарнир томаты, порей.
01:32:59 И это заправляют
01:33:02 Какое вино?
01:33:05 Розовое.
01:33:08 Шатонеф, должно быть?
01:33:11 Охлажденное.
01:33:12 Конечно, охлажденное.
01:33:14 А на десерт?
01:33:18 Джейсон Стэтхэм
01:33:22 в фильме "Перевозчик 3"
01:33:26 режиссер: Оливье Мегатон
01:33:29 авторы сценария:
01:33:38 в главных ролях:
01:33:42 Франсуа Берлен
01:33:45 и Роберт Неппер
01:33:50 композитор:
01:33:57 оператор:
01:34:02 художник: Патрик Дюран
01:34:31 продюсеры: