Transporter The
|
00:03:25 |
Yürü. Kımılda. |
00:03:34 |
Haydi gidelim. |
00:03:37 |
- Haydi gidelim. |
00:03:39 |
- Sayabiliyorsun. Etkilendim. Sür. |
00:03:44 |
Anlaşma üç adam ve toplam |
00:03:48 |
Evet? Bu yeni bir anlaşma. |
00:03:51 |
Ekstra 80 kilo ayarladığım benzin yetmeyecek |
00:03:55 |
- Durup benzin alırız. |
00:03:58 |
Korunmasız durum, yakalanma riskimizi |
00:04:01 |
Ekstra 80 kilo yerleştirdiğim |
00:04:04 |
peşimizdeki polisleri atlatmamıza |
00:04:08 |
Bu da eğer bir takip olursa, |
00:04:12 |
ve yakalanma şansımızın |
00:04:14 |
Ben yakalanmak istemiyorum. |
00:04:19 |
Arabayı sür yoksa beynine kurşun yersin. |
00:04:21 |
- Kim kullanacak? |
00:04:24 |
Kontak şifresi olmadan kullanamazsın. |
00:04:32 |
Üç adam, 254 kilo. Anlaşma buydu. |
00:04:44 |
- Üç adam. 254 kilo. |
00:05:32 |
Amortisörleri anladın mı şimdi? |
00:05:40 |
Şimdi vakti geldi. |
00:05:51 |
Dikkat et. Yoldan çekil. |
00:05:58 |
Yanlış yol. |
00:06:01 |
Dur, Marcel. |
00:06:05 |
Kımılda. |
00:06:31 |
Yürü. |
00:06:47 |
Kahretsin. |
00:07:20 |
Dikkatli olur musun? Oradaki |
00:07:26 |
- Bırakacağın yere götür bizi. |
00:07:47 |
Polisler. |
00:07:48 |
Ne yapıyorsun? Durma. |
00:07:52 |
- Haydi. |
00:07:56 |
Yürü. |
00:08:00 |
Yap haydi şimdi. |
00:08:26 |
Silahın lütfen. |
00:09:20 |
Polis. Dur. |
00:09:57 |
- Fazla verdin. |
00:10:02 |
Anlaşma buraya kadardı, |
00:10:04 |
Anlaşma anlaşmadır. Birinci kural. |
00:10:07 |
- Kurallar bozulabilir. |
00:10:13 |
Haydi gidelim. |
00:10:15 |
Arabaya gir. |
00:11:06 |
Sarı kartın nerede? |
00:11:08 |
Vietnam'da bırakmış olmalıyım, üsde |
00:11:12 |
Hepsi bunu söyler. |
00:11:15 |
Sana unutan insanlara ne |
00:11:18 |
Hayır, lütfen beni bırak. |
00:11:20 |
Bunun için cezalandırılmalısın. |
00:11:24 |
Oh, lanet olsun. Ölümden |
00:11:31 |
Bu yıl Arjantin Hükümeti |
00:11:37 |
Dün Nice'de dört adam Alliance |
00:11:42 |
Bir adam kaldırımda öldü. |
00:11:47 |
Avignon'da tek yönlü bir caddeye girip |
00:11:53 |
Polis, kötü sürücülük yapmasalardı, |
00:11:57 |
bu öğleden sonra çalınmış olabileceğini |
00:12:05 |
Hep söylediğim gibi, erkekler kendilerine |
00:12:12 |
Herhalde bu doğrudur Müfettiş. |
00:12:15 |
Bir yabancı için mizah anlayışın iyi sayılır. |
00:12:18 |
Fransız'lar gibi. Muzip zeka. |
00:12:20 |
Tam yeteri kadar tat. |
00:12:24 |
Aksini söyleyen bir kanun |
00:12:29 |
Teşekkür ederim, ama |
00:12:32 |
- Tam olarak 88 tane. |
00:12:36 |
Bir sürü 1999 siyah BMW 735 ler |
00:12:40 |
Kontrol edilmesi gereken 0-6 |
00:12:44 |
Burada çok popüler bir araba. |
00:12:49 |
İtalya'dan çok pahalı giysilerle, |
00:12:52 |
çok makyajlı ve bol mücevherli |
00:12:56 |
Çok ... mafyavari. |
00:12:59 |
Bir hırsızlık oldu. |
00:13:03 |
Biraz sıra dışı araba sürüşü. |
00:13:06 |
1999 siyah BMW 735 de biri var mıydı? |
00:13:11 |
0-6 araba plakalı. |
00:13:14 |
- Son zamanlarda şehre gittin mi? |
00:13:18 |
Nice'i seviyorum. Yemekler, |
00:13:22 |
Nice'de yaptıkları gibi |
00:13:26 |
Ve kadınlar ... |
00:13:28 |
Oradaki kadınları tercih ederim. |
00:13:30 |
Onlar yöre kadınlarından daha |
00:13:40 |
- Özellikle zor kadından hoşlanmam. |
00:13:44 |
Neden bu kadar ilgilisin? |
00:13:47 |
Küçüklüğümden beri |
00:13:52 |
- Ben eski bir askerim. |
00:14:02 |
Kahve için vaktin olmadığına emin misin? |
00:14:05 |
Senin her şeyin her zaman |
00:14:11 |
- Uygunsuz hiçbir şey yok. |
00:14:15 |
bir adamdan gelen |
00:14:20 |
Belki o kahve için daha sonra gelirim. |
00:14:25 |
Kapı senin için her zaman açık. |
00:14:40 |
- Hugo bana numaranı verdi. |
00:14:42 |
- Araca ihtiyacım var. |
00:14:51 |
- Bir çanta, hepsi bu. |
00:14:56 |
- Tam söyle. |
00:15:00 |
- Ağırlık. |
00:15:06 |
- Varış yeri? |
00:15:08 |
- Teslimatı yaptığın kişi Bay ... |
00:15:15 |
- Alış saati? |
00:15:21 |
Bir paket. Yüz elliye elli, |
00:15:26 |
Hız limiti içinde seyahat, |
00:15:31 |
Yarısı şimdi, yarısı teslimatta. |
00:15:34 |
Eğer orada kimse yoksa, |
00:15:37 |
Anlaşmayı yapınca, artık |
00:15:41 |
- Başka bir kural mı? |
00:15:45 |
Anlaştık mı? |
00:15:53 |
- Çok titizsin. |
00:16:59 |
Patlamış. |
00:19:28 |
Kımıldama. Canını acıtmayacağım, |
00:19:32 |
Lütfen, haydi. |
00:19:48 |
Haydi. İç. |
00:19:54 |
Yavaşça. |
00:20:06 |
Peki, bu kadar yeter. |
00:20:09 |
Uslu kız. |
00:20:51 |
Bantı çıkartacağım. Eğer bağırırsan, seni |
00:20:57 |
İşemem lâzım. |
00:21:00 |
Arabana yapmamı ister misin? |
00:21:17 |
Bıçağımı çıkartacağım, onun için |
00:21:25 |
İşemek için ağzına ihtiyacın yok. |
00:21:35 |
Bir dakikan var. |
00:21:39 |
55, 54, 53, 52 ... |
00:21:52 |
Kuralları bozuyorsun Frank. |
00:21:54 |
Kuralları bozmak iyi değildir. |
00:22:04 |
15. |
00:22:10 |
Yedi. |
00:22:14 |
İki. Vakit tamam. |
00:22:21 |
Seni çekip çıkartmaya beni zorlama. |
00:22:36 |
Kahretsin. |
00:23:22 |
Hayır, lütfen. |
00:23:26 |
Üçüncü kural: asla paketin içine bakma. |
00:23:29 |
Umarım memnun kaldın, |
00:24:02 |
Kuralları bozmanın sonucunu gördün mü? |
00:24:47 |
- Geç kaldın. |
00:24:52 |
Ciddi bir şey mi? |
00:24:58 |
Ciddi değil. |
00:25:12 |
- Paketi açtın mı? |
00:25:18 |
Bunu sevdim. Kurallar. |
00:25:21 |
Kurallar olmayan bir dünyada |
00:25:25 |
Sen bir yabancısın, değil mi? |
00:25:29 |
Yüksek klas ... iyi bir ün. |
00:25:34 |
- İsmini alamadım. |
00:25:38 |
Tabii. |
00:25:52 |
Saymıyorsun. |
00:25:55 |
Neden, saymalı mıyım? |
00:25:58 |
Bu anlaşmayı sona erdiriyor. |
00:26:07 |
Merak ediyordum, benim |
00:26:13 |
Yaptığın bu, değil mi? |
00:26:22 |
Neden olmasın? |
00:26:27 |
Ağırlık? |
00:26:31 |
- Belki bir kilo. |
00:26:34 |
Grenoble. 306, rue de Lac. Bay ... |
00:26:39 |
Doğru, unuttum. İkinci kural. |
00:27:03 |
Hoşuma gitti. |
00:28:40 |
Lanet olsun? |
00:29:13 |
Nerede? |
00:31:41 |
Köpek pisliği gibisin. |
00:31:45 |
İşemek istediğini biliyorum. |
00:32:16 |
İşe yaramaz pislik. |
00:33:46 |
Soruları ben sorarım, sen cevaplarsın. |
00:33:49 |
Uzun konuşmalar yok, |
00:33:55 |
- Sen kimsin? |
00:34:02 |
Ben soruları soruyorum, sen cevap |
00:34:06 |
Tekrar denemek ister misin? |
00:34:12 |
- Ne tür bir bokun içindeyim? |
00:34:15 |
Çok derin bok. O adamlar... |
00:34:52 |
- Nereye gidiyorsun? |
00:34:55 |
Yorgun olduğum zaman düşünemem. |
00:35:00 |
- Gidebilir miyim? |
00:37:00 |
Rahat mısın? |
00:37:03 |
- Patron . |
00:37:06 |
Sadece söyle bana: bunu kim yaptı? |
00:37:11 |
- Nakliyeci. |
00:37:16 |
Ölmedi. |
00:37:22 |
Bana inanıyor musun? |
00:37:26 |
Sana inanıyorum. |
00:37:28 |
Ya polis, onlar burada mıydı? |
00:37:34 |
- Onlara bir şey söylemedin, değil mi? |
00:37:37 |
Tabii. |
00:37:41 |
Sen konuşamazsın |
00:37:50 |
Bu şekilde kalsın. |
00:38:51 |
Bunları dışarıda bahçeden aldım. |
00:38:57 |
Kahve mi, çay mı bilemedim, |
00:39:15 |
Umarım bu kurabiyeleri seversin. |
00:39:20 |
Dene bir tane. |
00:39:25 |
Dikkat et. Sıcak. |
00:39:31 |
Güzel mi? |
00:39:38 |
İzin ver. |
00:39:41 |
- Sabahları sakin severim. |
00:39:46 |
Ben de aynıyım. Çok sakin severim. |
00:39:52 |
Üzgünüm. |
00:40:00 |
Sütü mü arıyorsun? |
00:40:03 |
- Kapıda süt var. |
00:40:18 |
- Ve sen? |
00:40:21 |
Monsieur Frank burada mı? |
00:40:27 |
- Kahve teklifin hâlâ açık mı? |
00:40:34 |
- Kurabiye? |
00:40:38 |
Biraz daha getireceğim. |
00:40:41 |
Annem her sabah |
00:40:44 |
Onları kokluyorum ve bütün |
00:40:48 |
Proust gibi. Sen hiç Proust okur musun, |
00:40:53 |
İnanılmaz. |
00:40:57 |
Büyük bir polis olurdu. |
00:40:59 |
- Süt? |
00:41:03 |
Teşekkür ederim. |
00:41:06 |
Bir zamanlar Proust gibi |
00:41:10 |
Bir şey gördüğüm zaman, kolayca |
00:41:13 |
Araba plakası gibi. Bir plaka |
00:41:17 |
Şimdi kimin arabasında kimin plakası |
00:41:23 |
Meselâ bunun gibi. |
00:41:29 |
- O benim. |
00:41:32 |
- Pekala? Arabanın gerisi nerede? |
00:41:36 |
Çalındı. Birkaç şey almak için Fréjus'a gittim. |
00:41:40 |
- Marketten çıktığım zaman ... |
00:41:44 |
Bugünkü yapılacaklar |
00:41:47 |
Fréjus'dan uzun bir yürüyüş. |
00:41:51 |
Onu getirdim. |
00:41:54 |
Onu karanlık yolda yürürken gördüm. |
00:41:57 |
Riskli bir şey, karanlık bir yolda |
00:42:02 |
Sevecen bir yüzü vardı. |
00:42:07 |
- Dışarıda bir araba görmedim. |
00:42:10 |
Görebilir miyim? |
00:42:34 |
Bir aşçı için oldukça iyi bir araba. |
00:42:37 |
Bazı insanların Almanlar'la problemi vardır. |
00:42:41 |
Onlar çok kavgacı, yazın en iyi |
00:42:50 |
Ben diyorum ki, bu kadar güzel araba |
00:42:54 |
Bana kalırsa sen Monsieur Frank |
00:42:59 |
İkimiz için de çalışabilirim. |
00:43:08 |
İçgüdülerim gidip raporumu vermek için |
00:43:13 |
- Arabamın geri kalanı nerede? |
00:43:18 |
Dinlenme yerinde havaya uçtu. |
00:43:22 |
Geri kalanı da laboratuarda. |
00:43:24 |
Bagajdaki iki polisi geri kalan |
00:43:31 |
Ama sen bunun hakkında bir şey bilmezsin? |
00:43:35 |
Kestiğim için üzgünüm. |
00:43:37 |
- Kahve ve hatıralar için teşekkürler. |
00:43:41 |
Benimle yürür müsün? |
00:43:45 |
İşin hakkında her zaman sessiz kaldın. |
00:43:52 |
Bu dinlenme yerindeki olay, |
00:43:56 |
Bana çalınan araba hikayesi |
00:44:01 |
Olsaydı anlatırdım. |
00:44:02 |
Yemekten sonra siz ikiniz ofisime |
00:44:07 |
daha iyi bir hikâye bulup |
00:44:18 |
Onun görmek istediği sensin, ben değil. |
00:44:21 |
- Sessiz ol. Lütfen. Düşünmeliyim. |
00:44:27 |
Dün gece kâbuslar gördüm. |
00:44:30 |
Sakin hayatıma girip |
00:44:34 |
Dokunduğu her şey parçalandı |
00:44:38 |
Peki, üzgünüm. |
00:44:42 |
Hâlâ, hakkında hiçbir şeyi mi, yoksa her şeyi |
00:44:55 |
- Ne? |
00:44:58 |
Sessizliği seviyordun hani? |
00:45:04 |
Bu kadar sessizliği değil. |
00:45:26 |
Sen iyi misin? |
00:45:27 |
- Hayır. |
00:45:39 |
Yürü. |
00:45:53 |
Hayır, orada durma. |
00:46:27 |
Haydi elini ver. |
00:46:53 |
Haydi. |
00:46:56 |
Haydi, gir içeri. |
00:47:03 |
Ölmek mi istiyorsun? Gir içeri. |
00:47:31 |
Sakin ol. |
00:47:36 |
- Burada kal. Şimdi döneceğim. |
00:47:53 |
Şunu tak. |
00:47:57 |
Sen iyi misin? Emin misin? |
00:47:59 |
Haydi gidelim. |
00:49:41 |
Frank? Bu senin evin mi? |
00:49:49 |
Evet, sanırım. |
00:50:03 |
Kendi lanet olası işimle ilgilenmeliyim. |
00:50:08 |
Basit kural, ufak basit kural. |
00:50:11 |
Bu evde kuru giysiler olmalı. |
00:50:16 |
''Paketi açmayın.'' |
00:50:19 |
Belâdan başka bir şey yok, |
00:50:23 |
Frank? |
00:50:29 |
- Ne yapıyorsun? |
00:50:37 |
- Bekle. Neden yapıyorsun . |
00:50:44 |
Bekle. İşlerin komplike |
00:50:47 |
Sen basit şeyleri seviyorsun. Çok basit. |
00:51:07 |
Ev hakkında pek emin değilim. Bir kere |
00:51:14 |
Plajda yürüdük, denize girdik. |
00:51:17 |
- Nerede? |
00:51:19 |
- Yüzen başka kimse var mıydı? |
00:51:23 |
Hayır, kimse yoktu. |
00:51:25 |
Demek, biraz yürüdünüz, plajın her iki |
00:51:28 |
tarafında da kimseye |
00:51:32 |
başka kimsenin yüzmediği |
00:51:37 |
Sizi gören tanık |
00:51:40 |
Romantik bir yüzüşün gayesi bu. |
00:51:47 |
- Ve sonra? |
00:51:51 |
Sadece o kadar mı? Yanıyordu? |
00:51:55 |
Adamlarımın evin etrafında bulduğu |
00:51:59 |
Belki yanlış eve geldiler. |
00:52:02 |
Bu tür ateş gücü olan insanlar ziyaret |
00:52:09 |
- Seni ölü görmek isteyen kim olabilir? |
00:52:13 |
- Problemi olan bir müşterin var mı? |
00:52:17 |
Emekli maaşımla yaşıyorum, |
00:52:20 |
Kimim, ve ne yapıyorum yıllardır |
00:52:22 |
Düşmanın var mı? |
00:52:25 |
Buraya taşındığım zaman |
00:52:28 |
Seninki gibi geçmişler asla arkada kalmaz. |
00:52:35 |
Hemen döneceğim. |
00:52:53 |
- Ne yapıyorsun? |
00:52:56 |
- Şifreye ihtiyacın var. |
00:52:59 |
- Bir polis karakolundayız. |
00:53:02 |
hep şikayet ediyorsun. O |
00:53:12 |
siyah |
00:53:16 |
DevletŞehir: Monaco |
00:53:31 |
Hey. Gördün mü? |
00:53:52 |
- Nerede kalacaksınız? |
00:53:55 |
Kuzenimin ufak bir oteli var. |
00:54:00 |
- Teşekkürler, başımızın çaresine |
00:54:04 |
İşte. Fazla değil, ama |
00:54:08 |
Teşekkürler. |
00:54:22 |
- Nereye? |
00:54:24 |
- İyi şanslar. |
00:54:27 |
Sen gelmiyor musun? |
00:54:30 |
- Arabanı havaya uçurdu. |
00:54:33 |
- Evini yaktı. |
00:54:35 |
- Seni öldürmeye çalıştı. |
00:54:39 |
Bir tavsiye... ne içinde olduğunu bilmiyorum, |
00:54:44 |
Tekrar başlamak için bir şansın var. |
00:54:55 |
Bir gemide konteyner |
00:55:04 |
Babam. |
00:55:07 |
Kız kardeşlerim. |
00:55:09 |
Gemi bugün geliyor. |
00:55:12 |
Babamı bir köle yapacaklar. . |
00:55:16 |
Konteyner numarasını bilen tek kişi o adam. |
00:55:22 |
- Çok iyisin. |
00:55:26 |
Evimde o resimleri gördüğünden beri |
00:55:30 |
Kahvaltı, polise bana yardım etmesi için |
00:55:37 |
- Her şey yalan değil. |
00:55:44 |
Evde aramızda olanlar, |
00:55:48 |
o bir yalan değildi. |
00:55:54 |
Sen bir askerdin. |
00:55:58 |
- Geçmiş zaman. |
00:56:01 |
Çabalarımın bana para ödeyen aynı kişiler |
00:56:07 |
- Kimse aldırmadı. |
00:56:24 |
Uyan |
00:56:28 |
Teşekkür ederim. |
00:56:42 |
Yarım saat için telefon yok, değil mi? |
00:56:45 |
Merhaba. Sürpriz. |
00:56:54 |
Otur. |
00:57:07 |
Ellerini görebileceğim bir yere koy. |
00:57:10 |
Meselenin özüne girmeden önce, bir soru: |
00:57:13 |
neden beni öldürmeye çalışıyorsun? |
00:57:15 |
Bana yalan söyledin. |
00:57:18 |
Kuralları bozdun, kendi kurallarını. |
00:57:21 |
Seni başka bir iş için tavsiye |
00:57:28 |
Gemi numarası nedir? |
00:57:32 |
Bay Nakliyeci, ikimiz anlaşabiliriz. |
00:57:35 |
Senin ilk sorunu nazikçe cevapladım. |
00:57:39 |
Onun için beni şimdi öldürmeni öneririm. |
00:57:44 |
Ve git kendini becer. |
00:57:48 |
Bir şey bulamıyorum. |
00:57:57 |
Zavallı Frank. |
00:58:00 |
İnsan kaçakçılığı yaptığımızı mı? |
00:58:02 |
- Onun için Lai ideal bir isim. |
00:58:07 |
Baban burada. |
00:58:10 |
- Baban konteynerin içinde |
00:58:14 |
O konteyner içinde 400 insan var. |
00:58:17 |
- Olduğun yerde kal. |
00:58:24 |
On saniye, iki seçenek. |
00:58:28 |
- Şimdi bana yalan söylediğimi söyle. |
00:58:32 |
Neden bahsettiğini bilmiyorum. |
00:58:35 |
beş, dört, üç, iki... |
00:58:39 |
Bir. Ateş. |
00:58:53 |
- Yalancı? |
00:59:01 |
Haydi bakalım. |
00:59:08 |
Konuşacağız. |
00:59:11 |
Bizim konteynerler içinde |
00:59:15 |
- Bu fikirleri nereden buluyorsun? |
00:59:22 |
- Kendi babanı öldürebilir misin? |
00:59:28 |
- Yaptığın şeyi bırak. |
00:59:32 |
Ben neysem oyum. |
00:59:34 |
Onun için, eğer beni öldüreceksen, öldür. |
00:59:38 |
Ama öldürmeyeceksen, silahı |
00:59:45 |
Bana ver. |
00:59:48 |
Onun masum olduğunu biliyorum. |
00:59:52 |
Her zaman masum insanları |
00:59:57 |
Silahını bırak ve birini kurtar. |
01:00:06 |
Öldür onu. |
01:00:10 |
- Polis geliyor. |
01:00:12 |
Onu alın. |
01:00:16 |
Leo'yu yollayın. Bir işi |
01:00:35 |
O konteynerde 400 insan vardı. |
01:00:38 |
Sadece 395 i buraya canlı geldi. |
01:00:48 |
- Müfettiş. Burada olduğunuza sevindim. |
01:00:52 |
Bu adam şantaj yapmak için |
01:00:56 |
Neyse ki güvenliğim onu yakaladı. |
01:00:59 |
Şikayet ediyorum: |
01:01:03 |
Bu adamı tanıyorum. |
01:01:05 |
Sanırım sizin işinizde her türlü |
01:01:10 |
- Avukatımı çağırmalı mıyım? |
01:01:19 |
İfadeleriniz için hepinizi |
01:01:23 |
Avukatımla temasa geçer geçmez, |
01:01:46 |
Doktor birkaç gün başının ağrıyacağını |
01:01:51 |
Onlar nerede? |
01:01:52 |
Sanırım sen daha çok kendinin |
01:01:59 |
Sana ne oldu? |
01:02:02 |
- Buradan çıkmalıyım. |
01:02:06 |
Çok uzun bir zaman dışarı çıkamayacaksın. |
01:02:10 |
İş dünyasının seçkin bir üyesine saldırmak, |
01:02:14 |
kızını kaçırmak, şantaj... |
01:02:17 |
Üzgünüm, Frank. |
01:02:22 |
Ama aynı eski hikâyeye devam edersen: |
01:02:28 |
Taze bir şey lâzım Frank. |
01:02:32 |
Bir kere olsun, gerçeğe ihtiyacım var. |
01:02:39 |
Onlar konteynerlerle Marseilles |
01:02:47 |
- Bunu kesin biliyor musun? |
01:02:50 |
Ona inanıyor musun? |
01:02:53 |
Fransızca bir deyimimiz vardır: |
01:02:58 |
- O aşçı değil. |
01:03:03 |
- Kimse mükemmel değil. |
01:03:06 |
Bir araştırma başlatacağımı söylüyorum. |
01:03:10 |
400 insan şimdiden ölmüş olabilir. |
01:03:13 |
Fakat ben ne yapabilirim? Kanunlar var. |
01:03:16 |
- Bazen insan kendi kanununu yapar. |
01:03:20 |
Benim bir iş yapmam 12 ayımı almaz. |
01:03:22 |
Biliyorum. Bunun için seni takdir ediyorum. |
01:03:26 |
Bütün o ordu eğitimi, |
01:03:31 |
Senin gibi bir adam bu davayı |
01:03:34 |
- 12 saat? |
01:03:39 |
Etkileyici. İş için ideal adam olurdun. |
01:03:43 |
- Evet. Eğer dışarıda olsaydım. |
01:04:10 |
Kim kımıldarsa onu öldürürüm. |
01:04:48 |
Eğer nakliyeyi böyle yapıyorsan, iş bulmana |
01:04:53 |
Haydi, bana yardım et. |
01:05:04 |
- Belki de seninle gelmeliyim? |
01:05:10 |
Büyük bir savaş yapmak için |
01:05:15 |
- Fakat iyi bir tekne. |
01:05:20 |
İhtiyacın olacak. |
01:05:25 |
Veya olmayacak. |
01:06:54 |
Yük muayeneden geçti. |
01:06:57 |
Anayola git ve ilk çıkış, |
01:07:00 |
Doğru depoya git. Her ihtimale karşı |
01:07:21 |
Gitmeye hazırız. |
01:07:29 |
Lai, canım... |
01:07:39 |
Okula gidip İngilizce öğrenmen |
01:07:43 |
- En azından konuşabilirsin. |
01:07:50 |
Ben hâlâ babanım. |
01:07:55 |
Onu buradan çıkarın. |
01:08:16 |
Bir dakika bekleyin. |
01:08:45 |
Canlı kalsın. |
01:09:29 |
Haydi gidelim. |
01:10:28 |
Hayır, yapma. |
01:10:32 |
Haydi gidelim. |
01:17:00 |
Lanet şey. |
01:17:47 |
Günaydın. Kayıp mı oldun? |
01:17:50 |
- Biraz çevreyi görmek istiyorum. |
01:17:56 |
Ben bir turist değilim. |
01:18:22 |
Bunu arayıp benimle buluşmasını söyle. |
01:18:24 |
Tabii. Nerede? |
01:18:28 |
Aşağıda orada. |
01:18:58 |
İşte. |
01:19:51 |
Kımılda. |
01:20:15 |
Şimdi. |
01:22:09 |
Yakınlaş. |
01:22:15 |
- Sallanma. |
01:22:21 |
Çekil başımdan. |
01:23:49 |
Aşağı. |
01:24:01 |
Eller başının üzerine. Kımılda. |
01:24:08 |
Kıza dikkat et, kımıldarsa veya ben |
01:24:15 |
- Suya. |
01:24:19 |
Marş. |
01:24:22 |
Senin gibi |
01:24:26 |
- Onu bıraktığın yerde, bir torbada buldum. |
01:24:35 |
Yanlış kıza bulaştın, seni aptal serseri. |
01:24:37 |
Teslimat yapılacak, kızım bunu atlatacak. |
01:24:41 |
Eğer şansım varsa, belki ışığı görür. |
01:24:50 |
Eğer şansı varsa, sana bir kamyon çarpar. |
01:24:53 |
- Sen ne biliyorsun? |
01:24:56 |
O asla sen veya senin gibi olmayacak. |
01:24:59 |
O kendine gelecek. Fakat sen |
01:25:13 |
Sanırım kendine gelemeyecek, bunlardan |
01:25:20 |
- Arkanı dön. |
01:25:23 |
Benim için fark etmez.. |
01:25:50 |
O alçağın biriydi, ama gene de babamdı. |
01:26:09 |
Oldukça etkileyici zamanlama. |
01:26:15 |
Sanırım seni yanlış değerlendirdim. |
01:26:30 |
**** Divx Planet **** |