Transporter The

ru
00:01:00 Это нужно сделать чисто. Вот документы.
00:01:03 Поедешь по трассе до
00:02:50 -Быстро, быстро, уходим.
00:02:57 Поехали, поехали...
00:03:02 -Вас четверо.
00:03:05 Правило первое:
00:03:07 Мы договаривались, что общий
00:03:12 Правда? Теперь у меня другие условия.
00:03:14 -Превышение веса приведет
00:03:19 -Тогда остановимся и заправимся. -Любая
00:03:23 К тому же увеличение веса отразится
00:03:29 если будет преследование,
00:03:35 Я не хочу, чтобы меня поймали. А ты?
00:03:41 Лучше жми на педали или схлопочешь пулю.
00:03:44 -Пошел он к черту, я поведу.
00:03:54 Три человека, 254 килограмма,
00:04:05 -Три человека, 254 килограмма.
00:04:11 Черт!
00:04:52 Понимаешь, почему я говорил о весе?
00:04:59 Теперь приступим.
00:05:10 Осторожно, осторожно!
00:06:35 -Нет, нет, не надо, насчет
00:06:40 -Отвези нас на место.
00:07:00 -Полиция! Чего остановился?
00:07:38 Дай, пожалуйста, пистолет.
00:08:30 Стоять, полиция! Стоять!
00:08:38 Они от меня всё-таки ушли...
00:09:05 -Здесь слишком много.
00:09:10 Я обещал довезти вас до этого места.
00:09:15 Правила существуют, чтобы их нарушать.
00:09:20 Выходим. Садись в машину. Скорее.
00:10:38 -Вчера четыре человека ограбили
00:10:46 Один из них был найден убитым на тротуаре,
00:10:50 остальные были задержаны утром после
00:10:58 что в багажнике автомобиля было найдено 20
00:11:08 -Я всегда говорил, что о мужчине можно
00:11:14 -Наверное, так оно и есть.
00:11:19 В Вас что-то есть. Куда-нибудь ездили?
00:11:28 Может, зайдете выпить кофе? -Спасибо, но мне
00:11:34 Восемьдесят восемь, если быть точным.
00:11:37 -Черная БМВ девяносто девятого года.
00:11:45 Сейчас это очень популярная машина.
00:11:51 они дорого одеты, при
00:11:55 обвешанные золотом.
00:11:59 Тут произошло ограбление, и бандиты ушли,
00:12:06 -И они ушли на черном БМВ седьмой
00:12:12 -Именно. А вы давно выезжали в город?
00:12:18 Мне нравится Ницца, там
00:12:23 Нигде не готовят рыбу
00:12:28 А женщины... В Ницце
00:12:33 непохожие на остальных. Как вы думаете?
00:12:39 -Честно говоря, не совсем понимаю.
00:12:45 -Почему Вы так интересуетесь?
00:12:51 -Я бывший военный.
00:13:01 -Вы правда не хотите выпить кофе?
00:13:09 У Вас всё лежит на своих местах.
00:13:14 который обращает внимание на все детали.
00:13:23 Для Вас двери всегда открыты.
00:13:36 -Твой номер мне дал Хьюго.
00:13:39 -Мне нужна перевозка.
00:13:47 -Всего одна сумка.
00:13:52 А поточнее?
00:13:55 -Вес?
00:14:02 -Место назначения?
00:14:05 Достаточно, не надо имен.
00:14:10 Когда забрать груз?
00:14:17 -Один пакет, 150 на 50, 50 килограмм,
00:14:24 одна остановка для отдыха. 40 тысяч,
00:14:28 половина сейчас, половина
00:14:32 я его оставлю. Условия остаются неизменными.
00:14:37 Это правило номер один. Договорились?
00:14:47 -Ты профессионал.
00:15:49 Дьявол!
00:18:08 Привет.
00:18:13 Не дергайся. Я ничего тебе не сделаю, просто
00:18:20 Пожалуйста, перестань...
00:18:32 Давай, попей.
00:18:38 Вот так.
00:18:49 Хорошо, хорошо, хватит.
00:18:53 Молодец.
00:19:33 Я сейчас отклею ленту, но если
00:19:39 -Я хочу пописать. Или хотите,
00:19:47 Ну, ладно.
00:19:57 Не кричи, сейчас я вытащу нож,
00:20:05 Тебе не нужен рот, чтобы пописать.
00:20:15 У тебя минута.
00:20:19 55, 54, 53, 52...
00:20:31 Только не нарушай правила, Фрэнк.
00:20:43 Пятнадцать.
00:20:48 Семь.
00:20:53 Две... Время вышло.
00:20:59 Не заставляй меня вытаскивать тебя.
00:21:13 Вот дерьмо...
00:21:58 Нет, пожалуйста, не надо.
00:22:01 -Правило третье: не проверять груз.
00:22:36 Видишь, что значит нарушать правила?
00:23:19 -Ты опоздал.
00:23:24 Ничего серьезного?
00:23:29 Ничего серьезного.
00:23:43 -Ты открывал сумку?
00:23:48 Это мне нравится, твои правила.
00:23:53 И ты их соблюдаешь, да?
00:23:58 У тебя неплохо получается.
00:24:03 у тебя хорошая репутация.
00:24:08 -Правило второе: никаких имен.
00:24:21 Ты не пересчитал.
00:24:25 -Да нет.
00:24:34 Знаешь, мне любопытно... Не мог
00:24:39 Ты же этим занимаешься, да?
00:24:44 Отвозишь груз и не задаешь вопросов, так?
00:24:50 Я не против.
00:24:55 Вес?
00:25:01 -Место назначения?
00:25:05 Я и забыл, правило номер два...
00:25:30 Он мне нравится.
00:27:33 Где он?
00:29:57 Черт возьми! Это опять ты! Понятно,
00:30:11 Черт возьми.
00:30:29 Фрэнк, вот это ты вляпался.
00:31:56 Я буду задавать вопросы,
00:31:58 Никаких объяснений,
00:32:05 Кто ты?
00:32:09 -Я задаю вопросы, ты отвечаешь,
00:32:15 Попробуем ещё раз?
00:32:21 Я сильно вляпался?
00:32:25 Эти парни... Прости, прости...
00:32:56 -Приятного аппетита.
00:33:00 -Иду спать. Я ночью плохо соображаю.
00:33:07 -А я могу уйти?
00:34:59 Привет.
00:35:01 Ты можешь говорить?
00:35:06 -Побереги силы.
00:35:12 -Перевозчик.
00:35:17 Нет, жив.
00:35:23 Ты мне веришь?
00:35:34 -Ты им ничего не сказал, так?
00:35:38 Конечно, ты ведь не мог говорить.
00:35:50 Так что продолжай молчать.
00:36:49 -Я сорвала их на улице в саду.
00:36:54 Я не знала, что ты пьешь-кофе или чай,
00:37:11 Надеюсь, тебе понравятся эти «маделины».
00:37:21 Осторожно, не обожгись.
00:37:27 Нормально?
00:37:34 Разреши мне.
00:37:39 -Да, спокойное утро, мне тоже нравится.
00:37:47 Прости.
00:37:55 Ты ищешь молоко?
00:37:59 Сиди, сиди, я принесу.
00:38:07 Здрасте.
00:38:11 -Я здесь готовлю.
00:38:18 Предложение насчет кофе ещё действительно?
00:38:26 «Маделины»?
00:38:30 -Да. Сейчас принесу ещё.
00:38:34 Стоит мне только почувствовать этот аромат,
00:38:41 Как донатсы. Вы пробовали донатсы?
00:38:44 Это фантастика. Я их очень хорошо помню.
00:38:52 -Молоко?
00:38:58 Я так же хорошо помню донатсы, как всё,
00:39:02 Например, номера машины. Когда я увидел
00:39:08 что Вы можете мне помочь. Может, Вы можете
00:39:20 -Это мои.
00:39:23 -И что? А где машина?
00:39:27 -Её угнали.
00:39:29 -Заскочил кое-что купить, а когда
00:39:34 -Вы заявили об угоне?
00:39:37 -Её нашли очень далеко, как Вы добрались
00:39:44 Я увидела, как он идет по ночной дороге.
00:39:47 Рискованное дело-подбирать
00:39:51 У него было очень доброе лицо.
00:39:56 -Что-то я на улице не увидел машины.
00:39:59 -Можно взглянуть?
00:40:22 Классная у вашей домработницы машина.
00:40:29 они агрессивно себя ведут, ездят на такси на
00:40:37 Могу сказать, что все,
00:40:42 Ещё могу сказать, что Вам очень повезло,
00:40:46 Ну, а чем мы не пара?
00:40:55 -Наверное, я уже пойду, нужно писать отчет.
00:41:01 -Да, чуть не забыл:
00:41:08 Мы пытаемся определить, какова была
00:41:16 Вы точно ничего не знаете по этому поводу?
00:41:23 Жаль, что так вышло. Спасибо за кофе.
00:41:27 -Не проводите меня?
00:41:31 -Очень симпатичная девушка, у Вас хороший
00:41:38 -Вы можете как-то прояснить эту историю?
00:41:46 -Хорошо. Тогда я попросил бы: если Вы вдруг
00:41:50 Будет лучше, если я сам этим займусь.
00:42:02 -Почему он приходил к тебе?
00:42:08 -А что ты думал?
00:42:13 Вчера ночью у меня был кошмар: в моей жизни
00:42:18 Каждый её шаг ведет к катастрофе.
00:42:25 -Я ещё не разобрался, хочу ли я
00:42:37 -Что?
00:42:40 Я думала, тебе нравится тишина.
00:42:46 Но не такая мертвая.
00:43:07 Ты в порядке?
00:43:08 Уходим.
00:43:20 Беги, беги, быстро.
00:43:34 Нет, уйди оттуда!
00:44:03 Фрэнк!
00:44:06 Быстро давай руку!
00:44:34 Сюда. Давай, залезай, залезай.
00:44:42 Послушай меня, ты хочешь погибнуть? Залезай!
00:45:07 Успокойся, ладно? Не волнуйся.
00:45:12 -Побудь здесь, я сейчас.
00:45:28 Одевай.
00:45:32 Всё в порядке? Точно? Ныряем.
00:47:12 Фрэнк? И это тоже твой дом?
00:47:19 Фрэнк?.
00:47:33 Какого черта я в это полез?
00:47:37 Есть же правила, простые понятные правила...
00:47:45 Никогда не проверяй груз...
00:47:52 Фрэнк!
00:47:57 -Что ты делаешь?
00:48:06 -Подожди, подожди. Зачем ты это делаешь?
00:48:12 -Постой... Я не люблю, когда мне не всё
00:48:34 Я не до конца понял
00:48:38 объясните ещё раз? Итак,
00:48:41 -После Вашего ухода мы пошли поплавать.
00:48:45 -Это за домом.
00:48:47 -Нет. Ты никого там не видела?
00:48:49 Итак, вы пошли купаться на
00:48:56 Получается, у вас нет
00:49:04 -Когда людям хочется романтики,
00:49:13 -И что потом? -Мы стали возвращаться и
00:49:16 -Горит, да?
00:49:20 -А что вы скажете насчет стреляных гильз,
00:49:24 -Может, они ошиблись?
00:49:27 у которых есть такое оружие, всегда знают
00:49:34 Кто может хотеть вашей смерти?
00:49:37 -Может, есть проблемы с клиентами?
00:49:44 Я живу только на пенсию, и Вы это знаете.
00:49:47 с которыми Вы имели дело в прошлом?
00:49:52 -От такого прошлого, как у Вас,
00:49:59 -Комиссар!
00:50:16 -Что ты делаешь?
00:50:21 -Ты спятила? Мы в полицейском участке.
00:50:52 Ну, вот видишь.
00:51:13 -Ну что, где будете жить?
00:51:16 У моего кузена есть небольшая гостиница.
00:51:20 Без денег будет сложно. Вот...
00:51:25 Здесь немного, но на первое время хватит.
00:51:41 -Ты куда?
00:51:44 Счастливого пути.
00:51:46 Ты что, не поедешь?
00:51:49 -Но он взорвал твою машину.
00:51:51 -Он разрушил твой дом.
00:51:54 -Но ведь он хотел тебя убить.
00:51:58 Не знаю, чем ты занимаешься, и знать не
00:52:02 Теперь ты свободна и можешь
00:52:12 -Сейчас четыреста человек умирают
00:52:22 Мои отец, сестры...
00:52:28 Они хотят сделать
00:52:35 Единственный человек, который знает
00:52:38 -Очень хорошо.
00:52:43 -Когда ты увидела фотографии в доме,
00:52:48 Завтрак, потом выручила меня с
00:52:52 -Не всё, что я делаю, враньё.
00:52:59 -То, что произошло в доме между нами,
00:53:09 Ты был солдатом, защищал людей.
00:53:15 Что это значит?
00:53:17 -Это значит, что я устал отдавать все
00:53:21 до которого никому нет дела,
00:53:25 Но не в этот раз, мне до этого есть дело.
00:53:58 Приветик.
00:54:07 Сядь.
00:54:20 Подними руки, чтобы я их видел.
00:54:23 Перед тем, как перейти к
00:54:25 почему ты хотел меня убить?
00:54:28 -Ты меня обманул, ты открывал сумку.
00:54:34 И чего же ты хотел?
00:54:40 Какой у корабля номер?
00:54:46 -Господин Перевозчик, я ответил на Ваш
00:54:51 Так что лучше всего убейте меня прямо
00:54:59 Я ничего не могу найти.
00:55:08 -Бедный Фрэнк, чего она тебе наговорила?
00:55:15 Имя Лай ей очень подходит.
00:55:17 -Здесь твой отец.
00:55:20 Ты сказала, что твой отец в контейнере.
00:55:23 В этом контейнере четыреста человек.
00:55:25 Стой на месте.
00:55:32 Десять секунд и два варианта: номер
00:55:36 Или я опять вру?
00:55:39 -Шесть, пять, четыре...
00:55:44 -Три, два...
00:55:54 Лай...
00:55:56 ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ
00:56:04 Думаешь, я смогу убить свою дочь?
00:56:09 Лай, перестань, опусти пистолет.
00:56:18 Она думает, что мы
00:56:21 Не знаю даже, чего она
00:56:23 Не подходи!
00:56:30 -Ты хочешь убить своего отца? -Я тебя очень
00:56:37 -Я делаю то, что делаю. Я тот,
00:56:43 Так что если хочешь меня убить, стреляй.
00:56:52 Дай сюда.
00:56:55 Я знаю, что он невиновен.
00:56:58 всегда пытаешься помочь несчастным.
00:57:01 Брось пистолет, и спасешь одного.
00:57:11 Убить его!
00:57:16 -Сюда поднимается полиция.
00:57:21 -Пришли сюда Лео, мне он тут
00:57:40 Для информации: в этом контейнере четыреста
00:57:46 Фрэнк!
00:57:51 -Инспектор, рад Вас видеть.
00:57:55 -Этот человек захватил дочь моего партнера,
00:57:59 Хорошо, что моя охрана с ним справилась.
00:58:02 -Предъявите ему обвинение и забирайте
00:58:07 -Полагаю, с Вашей работой
00:58:14 Вам помочь?
00:58:22 Я хочу услышать объяснения по
00:58:25 Мой адвокат будет счастлив их предоставить.
00:58:46 -Врач сказал, что дня два у тебя будет
00:58:53 -Где они?
00:58:59 Что с тобой случилось?
00:59:02 -Мне нужно выбраться.
00:59:08 боюсь, придется повременить. Тебя обвиняют
00:59:13 в похищении его дочери, в вымогательстве.
00:59:18 Я бы с радостью тебе помог, но если ты
00:59:24 будешь всё отрицать.. Мне нужна правда,
00:59:30 Хотя бы раз скажи мне правду.
00:59:37 Они тайно вывозят людей из Азии,
00:59:44 -Ты в этом уверен?
00:59:49 -Ты ей веришь?
00:59:51 -Во Франции говорят: никогда не верь
00:59:58 -Я так и думал. Всё это странно.
01:00:04 -Я хочу сказать, что собираюсь
01:00:08 -А за это время люди в контейнере погибнут.
01:00:13 Есть же законы...
01:00:17 -Как ты? -Если бы не я, у Вас на это дело
01:00:20 -Именно это меня в тебе и беспокоит, Фрэнк.
01:00:25 все извороты...
01:00:30 Часов за двенадцать?
01:00:34 -Меньше? Впечатляет. Думаешь,
01:00:40 -Да. Если выйду отсюда.
01:01:05 Одно движение, и я его убью.
01:01:41 -Ну, если ты так перевозишь, то
01:01:46 Лучше помогите мне.
01:01:56 -Может, давай я с тобой?
01:02:02 -По-моему, эта лодка маловата для большого
01:02:08 Фрэнк, возьми, он тебе пригодится.
01:02:16 Хотя вряд ли.
01:03:42 Это нужно сделать чисто. Вот документы.
01:03:45 Поедешь по трассе до
01:03:48 Потом сразу на склад. На всякий случай
01:04:07 -Лай, нам пора.
01:04:16 Дорогая...
01:04:18 ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ
01:04:25 -Я потратил тысячи долларов на то, чтобы
01:04:30 Хотя бы со мной говори по-английски.
01:04:36 Я всё-таки твой отец. Уведите её отсюда!
01:05:00 Дайте мне одну минуту.
01:05:28 Теперь попробуй выжить.
01:06:11 Поехали.
01:07:08 Нет, не стреляй.
01:07:12 В машину.
01:08:13 Убери от меня руки.
01:08:19 Держи, держи...
01:09:36 Вот так тебе.
01:10:43 Держите его, хватайте!
01:12:45 Черт возьми...
01:13:30 Вот дрянь.
01:14:15 -Доброе утро.
01:14:19 -Я хотел бы осмотреть окрестности.
01:14:25 А я не турист.
01:14:50 -Позвоните ему и скажите, чтобы выезжал.
01:14:55 Вон туда.
01:15:25 Это он.
01:15:31 Вот козел!
01:16:15 Обгоняй.
01:16:39 Давай.
01:17:00 Вали!
01:17:50 Вот сволочь!
01:18:15 Так-то...
01:18:28 Поближе.
01:18:33 -Держи прямо.
01:18:38 -Прекрати стрелять.
01:20:03 Вылезай.
01:20:16 Руки за голову. Пошел!
01:20:22 Следи за ней. Будет дергаться, застрели.
01:20:28 К воде.
01:20:33 Пошел!
01:20:36 Как я мог позволить своей дочери
01:20:39 -Я нашел её в сумке.
01:20:48 Ты связался не с теми людьми, чертово
01:20:52 Моя дочь получит в подарок возможность жить.
01:21:02 -Ей больше повезет, если тебя собьет машина.
01:21:06 Я знаю, что она всегда будет
01:21:09 и никогда не станет похожей на тебя.
01:21:12 Нет, она изменится. Но ты этого уже не
01:21:14 ВЫСТРЕЛ
01:21:25 Похоже, что она больше никогда не изменится.
01:21:31 -Повернись спиной.
01:21:34 Мне без разницы.
01:22:00 Он был сволочью, но он всё-таки был моим
01:22:18 Кажется, я приехал вовремя, Фрэнк.
01:22:23 Похоже, я тебя недооценивал.
01:22:41 ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ