Transporter The
|
00:01:00 |
Это нужно сделать чисто. Вот документы. |
00:01:03 |
Поедешь по трассе до |
00:02:50 |
-Быстро, быстро, уходим. |
00:02:57 |
Поехали, поехали... |
00:03:02 |
-Вас четверо. |
00:03:05 |
Правило первое: |
00:03:07 |
Мы договаривались, что общий |
00:03:12 |
Правда? Теперь у меня другие условия. |
00:03:14 |
-Превышение веса приведет |
00:03:19 |
-Тогда остановимся и заправимся. -Любая |
00:03:23 |
К тому же увеличение веса отразится |
00:03:29 |
если будет преследование, |
00:03:35 |
Я не хочу, чтобы меня поймали. А ты? |
00:03:41 |
Лучше жми на педали или схлопочешь пулю. |
00:03:44 |
-Пошел он к черту, я поведу. |
00:03:54 |
Три человека, 254 килограмма, |
00:04:05 |
-Три человека, 254 килограмма. |
00:04:11 |
Черт! |
00:04:52 |
Понимаешь, почему я говорил о весе? |
00:04:59 |
Теперь приступим. |
00:05:10 |
Осторожно, осторожно! |
00:06:35 |
-Нет, нет, не надо, насчет |
00:06:40 |
-Отвези нас на место. |
00:07:00 |
-Полиция! Чего остановился? |
00:07:38 |
Дай, пожалуйста, пистолет. |
00:08:30 |
Стоять, полиция! Стоять! |
00:08:38 |
Они от меня всё-таки ушли... |
00:09:05 |
-Здесь слишком много. |
00:09:10 |
Я обещал довезти вас до этого места. |
00:09:15 |
Правила существуют, чтобы их нарушать. |
00:09:20 |
Выходим. Садись в машину. Скорее. |
00:10:38 |
-Вчера четыре человека ограбили |
00:10:46 |
Один из них был найден убитым на тротуаре, |
00:10:50 |
остальные были задержаны утром после |
00:10:58 |
что в багажнике автомобиля было найдено 20 |
00:11:08 |
-Я всегда говорил, что о мужчине можно |
00:11:14 |
-Наверное, так оно и есть. |
00:11:19 |
В Вас что-то есть. Куда-нибудь ездили? |
00:11:28 |
Может, зайдете выпить кофе? -Спасибо, но мне |
00:11:34 |
Восемьдесят восемь, если быть точным. |
00:11:37 |
-Черная БМВ девяносто девятого года. |
00:11:45 |
Сейчас это очень популярная машина. |
00:11:51 |
они дорого одеты, при |
00:11:55 |
обвешанные золотом. |
00:11:59 |
Тут произошло ограбление, и бандиты ушли, |
00:12:06 |
-И они ушли на черном БМВ седьмой |
00:12:12 |
-Именно. А вы давно выезжали в город? |
00:12:18 |
Мне нравится Ницца, там |
00:12:23 |
Нигде не готовят рыбу |
00:12:28 |
А женщины... В Ницце |
00:12:33 |
непохожие на остальных. Как вы думаете? |
00:12:39 |
-Честно говоря, не совсем понимаю. |
00:12:45 |
-Почему Вы так интересуетесь? |
00:12:51 |
-Я бывший военный. |
00:13:01 |
-Вы правда не хотите выпить кофе? |
00:13:09 |
У Вас всё лежит на своих местах. |
00:13:14 |
который обращает внимание на все детали. |
00:13:23 |
Для Вас двери всегда открыты. |
00:13:36 |
-Твой номер мне дал Хьюго. |
00:13:39 |
-Мне нужна перевозка. |
00:13:47 |
-Всего одна сумка. |
00:13:52 |
А поточнее? |
00:13:55 |
-Вес? |
00:14:02 |
-Место назначения? |
00:14:05 |
Достаточно, не надо имен. |
00:14:10 |
Когда забрать груз? |
00:14:17 |
-Один пакет, 150 на 50, 50 килограмм, |
00:14:24 |
одна остановка для отдыха. 40 тысяч, |
00:14:28 |
половина сейчас, половина |
00:14:32 |
я его оставлю. Условия остаются неизменными. |
00:14:37 |
Это правило номер один. Договорились? |
00:14:47 |
-Ты профессионал. |
00:15:49 |
Дьявол! |
00:18:08 |
Привет. |
00:18:13 |
Не дергайся. Я ничего тебе не сделаю, просто |
00:18:20 |
Пожалуйста, перестань... |
00:18:32 |
Давай, попей. |
00:18:38 |
Вот так. |
00:18:49 |
Хорошо, хорошо, хватит. |
00:18:53 |
Молодец. |
00:19:33 |
Я сейчас отклею ленту, но если |
00:19:39 |
-Я хочу пописать. Или хотите, |
00:19:47 |
Ну, ладно. |
00:19:57 |
Не кричи, сейчас я вытащу нож, |
00:20:05 |
Тебе не нужен рот, чтобы пописать. |
00:20:15 |
У тебя минута. |
00:20:19 |
55, 54, 53, 52... |
00:20:31 |
Только не нарушай правила, Фрэнк. |
00:20:43 |
Пятнадцать. |
00:20:48 |
Семь. |
00:20:53 |
Две... Время вышло. |
00:20:59 |
Не заставляй меня вытаскивать тебя. |
00:21:13 |
Вот дерьмо... |
00:21:58 |
Нет, пожалуйста, не надо. |
00:22:01 |
-Правило третье: не проверять груз. |
00:22:36 |
Видишь, что значит нарушать правила? |
00:23:19 |
-Ты опоздал. |
00:23:24 |
Ничего серьезного? |
00:23:29 |
Ничего серьезного. |
00:23:43 |
-Ты открывал сумку? |
00:23:48 |
Это мне нравится, твои правила. |
00:23:53 |
И ты их соблюдаешь, да? |
00:23:58 |
У тебя неплохо получается. |
00:24:03 |
у тебя хорошая репутация. |
00:24:08 |
-Правило второе: никаких имен. |
00:24:21 |
Ты не пересчитал. |
00:24:25 |
-Да нет. |
00:24:34 |
Знаешь, мне любопытно... Не мог |
00:24:39 |
Ты же этим занимаешься, да? |
00:24:44 |
Отвозишь груз и не задаешь вопросов, так? |
00:24:50 |
Я не против. |
00:24:55 |
Вес? |
00:25:01 |
-Место назначения? |
00:25:05 |
Я и забыл, правило номер два... |
00:25:30 |
Он мне нравится. |
00:27:33 |
Где он? |
00:29:57 |
Черт возьми! Это опять ты! Понятно, |
00:30:11 |
Черт возьми. |
00:30:29 |
Фрэнк, вот это ты вляпался. |
00:31:56 |
Я буду задавать вопросы, |
00:31:58 |
Никаких объяснений, |
00:32:05 |
Кто ты? |
00:32:09 |
-Я задаю вопросы, ты отвечаешь, |
00:32:15 |
Попробуем ещё раз? |
00:32:21 |
Я сильно вляпался? |
00:32:25 |
Эти парни... Прости, прости... |
00:32:56 |
-Приятного аппетита. |
00:33:00 |
-Иду спать. Я ночью плохо соображаю. |
00:33:07 |
-А я могу уйти? |
00:34:59 |
Привет. |
00:35:01 |
Ты можешь говорить? |
00:35:06 |
-Побереги силы. |
00:35:12 |
-Перевозчик. |
00:35:17 |
Нет, жив. |
00:35:23 |
Ты мне веришь? |
00:35:34 |
-Ты им ничего не сказал, так? |
00:35:38 |
Конечно, ты ведь не мог говорить. |
00:35:50 |
Так что продолжай молчать. |
00:36:49 |
-Я сорвала их на улице в саду. |
00:36:54 |
Я не знала, что ты пьешь-кофе или чай, |
00:37:11 |
Надеюсь, тебе понравятся эти «маделины». |
00:37:21 |
Осторожно, не обожгись. |
00:37:27 |
Нормально? |
00:37:34 |
Разреши мне. |
00:37:39 |
-Да, спокойное утро, мне тоже нравится. |
00:37:47 |
Прости. |
00:37:55 |
Ты ищешь молоко? |
00:37:59 |
Сиди, сиди, я принесу. |
00:38:07 |
Здрасте. |
00:38:11 |
-Я здесь готовлю. |
00:38:18 |
Предложение насчет кофе ещё действительно? |
00:38:26 |
«Маделины»? |
00:38:30 |
-Да. Сейчас принесу ещё. |
00:38:34 |
Стоит мне только почувствовать этот аромат, |
00:38:41 |
Как донатсы. Вы пробовали донатсы? |
00:38:44 |
Это фантастика. Я их очень хорошо помню. |
00:38:52 |
-Молоко? |
00:38:58 |
Я так же хорошо помню донатсы, как всё, |
00:39:02 |
Например, номера машины. Когда я увидел |
00:39:08 |
что Вы можете мне помочь. Может, Вы можете |
00:39:20 |
-Это мои. |
00:39:23 |
-И что? А где машина? |
00:39:27 |
-Её угнали. |
00:39:29 |
-Заскочил кое-что купить, а когда |
00:39:34 |
-Вы заявили об угоне? |
00:39:37 |
-Её нашли очень далеко, как Вы добрались |
00:39:44 |
Я увидела, как он идет по ночной дороге. |
00:39:47 |
Рискованное дело-подбирать |
00:39:51 |
У него было очень доброе лицо. |
00:39:56 |
-Что-то я на улице не увидел машины. |
00:39:59 |
-Можно взглянуть? |
00:40:22 |
Классная у вашей домработницы машина. |
00:40:29 |
они агрессивно себя ведут, ездят на такси на |
00:40:37 |
Могу сказать, что все, |
00:40:42 |
Ещё могу сказать, что Вам очень повезло, |
00:40:46 |
Ну, а чем мы не пара? |
00:40:55 |
-Наверное, я уже пойду, нужно писать отчет. |
00:41:01 |
-Да, чуть не забыл: |
00:41:08 |
Мы пытаемся определить, какова была |
00:41:16 |
Вы точно ничего не знаете по этому поводу? |
00:41:23 |
Жаль, что так вышло. Спасибо за кофе. |
00:41:27 |
-Не проводите меня? |
00:41:31 |
-Очень симпатичная девушка, у Вас хороший |
00:41:38 |
-Вы можете как-то прояснить эту историю? |
00:41:46 |
-Хорошо. Тогда я попросил бы: если Вы вдруг |
00:41:50 |
Будет лучше, если я сам этим займусь. |
00:42:02 |
-Почему он приходил к тебе? |
00:42:08 |
-А что ты думал? |
00:42:13 |
Вчера ночью у меня был кошмар: в моей жизни |
00:42:18 |
Каждый её шаг ведет к катастрофе. |
00:42:25 |
-Я ещё не разобрался, хочу ли я |
00:42:37 |
-Что? |
00:42:40 |
Я думала, тебе нравится тишина. |
00:42:46 |
Но не такая мертвая. |
00:43:07 |
Ты в порядке? |
00:43:08 |
Уходим. |
00:43:20 |
Беги, беги, быстро. |
00:43:34 |
Нет, уйди оттуда! |
00:44:03 |
Фрэнк! |
00:44:06 |
Быстро давай руку! |
00:44:34 |
Сюда. Давай, залезай, залезай. |
00:44:42 |
Послушай меня, ты хочешь погибнуть? Залезай! |
00:45:07 |
Успокойся, ладно? Не волнуйся. |
00:45:12 |
-Побудь здесь, я сейчас. |
00:45:28 |
Одевай. |
00:45:32 |
Всё в порядке? Точно? Ныряем. |
00:47:12 |
Фрэнк? И это тоже твой дом? |
00:47:19 |
Фрэнк?. |
00:47:33 |
Какого черта я в это полез? |
00:47:37 |
Есть же правила, простые понятные правила... |
00:47:45 |
Никогда не проверяй груз... |
00:47:52 |
Фрэнк! |
00:47:57 |
-Что ты делаешь? |
00:48:06 |
-Подожди, подожди. Зачем ты это делаешь? |
00:48:12 |
-Постой... Я не люблю, когда мне не всё |
00:48:34 |
Я не до конца понял |
00:48:38 |
объясните ещё раз? Итак, |
00:48:41 |
-После Вашего ухода мы пошли поплавать. |
00:48:45 |
-Это за домом. |
00:48:47 |
-Нет. Ты никого там не видела? |
00:48:49 |
Итак, вы пошли купаться на |
00:48:56 |
Получается, у вас нет |
00:49:04 |
-Когда людям хочется романтики, |
00:49:13 |
-И что потом? -Мы стали возвращаться и |
00:49:16 |
-Горит, да? |
00:49:20 |
-А что вы скажете насчет стреляных гильз, |
00:49:24 |
-Может, они ошиблись? |
00:49:27 |
у которых есть такое оружие, всегда знают |
00:49:34 |
Кто может хотеть вашей смерти? |
00:49:37 |
-Может, есть проблемы с клиентами? |
00:49:44 |
Я живу только на пенсию, и Вы это знаете. |
00:49:47 |
с которыми Вы имели дело в прошлом? |
00:49:52 |
-От такого прошлого, как у Вас, |
00:49:59 |
-Комиссар! |
00:50:16 |
-Что ты делаешь? |
00:50:21 |
-Ты спятила? Мы в полицейском участке. |
00:50:52 |
Ну, вот видишь. |
00:51:13 |
-Ну что, где будете жить? |
00:51:16 |
У моего кузена есть небольшая гостиница. |
00:51:20 |
Без денег будет сложно. Вот... |
00:51:25 |
Здесь немного, но на первое время хватит. |
00:51:41 |
-Ты куда? |
00:51:44 |
Счастливого пути. |
00:51:46 |
Ты что, не поедешь? |
00:51:49 |
-Но он взорвал твою машину. |
00:51:51 |
-Он разрушил твой дом. |
00:51:54 |
-Но ведь он хотел тебя убить. |
00:51:58 |
Не знаю, чем ты занимаешься, и знать не |
00:52:02 |
Теперь ты свободна и можешь |
00:52:12 |
-Сейчас четыреста человек умирают |
00:52:22 |
Мои отец, сестры... |
00:52:28 |
Они хотят сделать |
00:52:35 |
Единственный человек, который знает |
00:52:38 |
-Очень хорошо. |
00:52:43 |
-Когда ты увидела фотографии в доме, |
00:52:48 |
Завтрак, потом выручила меня с |
00:52:52 |
-Не всё, что я делаю, враньё. |
00:52:59 |
-То, что произошло в доме между нами, |
00:53:09 |
Ты был солдатом, защищал людей. |
00:53:15 |
Что это значит? |
00:53:17 |
-Это значит, что я устал отдавать все |
00:53:21 |
до которого никому нет дела, |
00:53:25 |
Но не в этот раз, мне до этого есть дело. |
00:53:58 |
Приветик. |
00:54:07 |
Сядь. |
00:54:20 |
Подними руки, чтобы я их видел. |
00:54:23 |
Перед тем, как перейти к |
00:54:25 |
почему ты хотел меня убить? |
00:54:28 |
-Ты меня обманул, ты открывал сумку. |
00:54:34 |
И чего же ты хотел? |
00:54:40 |
Какой у корабля номер? |
00:54:46 |
-Господин Перевозчик, я ответил на Ваш |
00:54:51 |
Так что лучше всего убейте меня прямо |
00:54:59 |
Я ничего не могу найти. |
00:55:08 |
-Бедный Фрэнк, чего она тебе наговорила? |
00:55:15 |
Имя Лай ей очень подходит. |
00:55:17 |
-Здесь твой отец. |
00:55:20 |
Ты сказала, что твой отец в контейнере. |
00:55:23 |
В этом контейнере четыреста человек. |
00:55:25 |
Стой на месте. |
00:55:32 |
Десять секунд и два варианта: номер |
00:55:36 |
Или я опять вру? |
00:55:39 |
-Шесть, пять, четыре... |
00:55:44 |
-Три, два... |
00:55:54 |
Лай... |
00:55:56 |
ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ |
00:56:04 |
Думаешь, я смогу убить свою дочь? |
00:56:09 |
Лай, перестань, опусти пистолет. |
00:56:18 |
Она думает, что мы |
00:56:21 |
Не знаю даже, чего она |
00:56:23 |
Не подходи! |
00:56:30 |
-Ты хочешь убить своего отца? -Я тебя очень |
00:56:37 |
-Я делаю то, что делаю. Я тот, |
00:56:43 |
Так что если хочешь меня убить, стреляй. |
00:56:52 |
Дай сюда. |
00:56:55 |
Я знаю, что он невиновен. |
00:56:58 |
всегда пытаешься помочь несчастным. |
00:57:01 |
Брось пистолет, и спасешь одного. |
00:57:11 |
Убить его! |
00:57:16 |
-Сюда поднимается полиция. |
00:57:21 |
-Пришли сюда Лео, мне он тут |
00:57:40 |
Для информации: в этом контейнере четыреста |
00:57:46 |
Фрэнк! |
00:57:51 |
-Инспектор, рад Вас видеть. |
00:57:55 |
-Этот человек захватил дочь моего партнера, |
00:57:59 |
Хорошо, что моя охрана с ним справилась. |
00:58:02 |
-Предъявите ему обвинение и забирайте |
00:58:07 |
-Полагаю, с Вашей работой |
00:58:14 |
Вам помочь? |
00:58:22 |
Я хочу услышать объяснения по |
00:58:25 |
Мой адвокат будет счастлив их предоставить. |
00:58:46 |
-Врач сказал, что дня два у тебя будет |
00:58:53 |
-Где они? |
00:58:59 |
Что с тобой случилось? |
00:59:02 |
-Мне нужно выбраться. |
00:59:08 |
боюсь, придется повременить. Тебя обвиняют |
00:59:13 |
в похищении его дочери, в вымогательстве. |
00:59:18 |
Я бы с радостью тебе помог, но если ты |
00:59:24 |
будешь всё отрицать.. Мне нужна правда, |
00:59:30 |
Хотя бы раз скажи мне правду. |
00:59:37 |
Они тайно вывозят людей из Азии, |
00:59:44 |
-Ты в этом уверен? |
00:59:49 |
-Ты ей веришь? |
00:59:51 |
-Во Франции говорят: никогда не верь |
00:59:58 |
-Я так и думал. Всё это странно. |
01:00:04 |
-Я хочу сказать, что собираюсь |
01:00:08 |
-А за это время люди в контейнере погибнут. |
01:00:13 |
Есть же законы... |
01:00:17 |
-Как ты? -Если бы не я, у Вас на это дело |
01:00:20 |
-Именно это меня в тебе и беспокоит, Фрэнк. |
01:00:25 |
все извороты... |
01:00:30 |
Часов за двенадцать? |
01:00:34 |
-Меньше? Впечатляет. Думаешь, |
01:00:40 |
-Да. Если выйду отсюда. |
01:01:05 |
Одно движение, и я его убью. |
01:01:41 |
-Ну, если ты так перевозишь, то |
01:01:46 |
Лучше помогите мне. |
01:01:56 |
-Может, давай я с тобой? |
01:02:02 |
-По-моему, эта лодка маловата для большого |
01:02:08 |
Фрэнк, возьми, он тебе пригодится. |
01:02:16 |
Хотя вряд ли. |
01:03:42 |
Это нужно сделать чисто. Вот документы. |
01:03:45 |
Поедешь по трассе до |
01:03:48 |
Потом сразу на склад. На всякий случай |
01:04:07 |
-Лай, нам пора. |
01:04:16 |
Дорогая... |
01:04:18 |
ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ |
01:04:25 |
-Я потратил тысячи долларов на то, чтобы |
01:04:30 |
Хотя бы со мной говори по-английски. |
01:04:36 |
Я всё-таки твой отец. Уведите её отсюда! |
01:05:00 |
Дайте мне одну минуту. |
01:05:28 |
Теперь попробуй выжить. |
01:06:11 |
Поехали. |
01:07:08 |
Нет, не стреляй. |
01:07:12 |
В машину. |
01:08:13 |
Убери от меня руки. |
01:08:19 |
Держи, держи... |
01:09:36 |
Вот так тебе. |
01:10:43 |
Держите его, хватайте! |
01:12:45 |
Черт возьми... |
01:13:30 |
Вот дрянь. |
01:14:15 |
-Доброе утро. |
01:14:19 |
-Я хотел бы осмотреть окрестности. |
01:14:25 |
А я не турист. |
01:14:50 |
-Позвоните ему и скажите, чтобы выезжал. |
01:14:55 |
Вон туда. |
01:15:25 |
Это он. |
01:15:31 |
Вот козел! |
01:16:15 |
Обгоняй. |
01:16:39 |
Давай. |
01:17:00 |
Вали! |
01:17:50 |
Вот сволочь! |
01:18:15 |
Так-то... |
01:18:28 |
Поближе. |
01:18:33 |
-Держи прямо. |
01:18:38 |
-Прекрати стрелять. |
01:20:03 |
Вылезай. |
01:20:16 |
Руки за голову. Пошел! |
01:20:22 |
Следи за ней. Будет дергаться, застрели. |
01:20:28 |
К воде. |
01:20:33 |
Пошел! |
01:20:36 |
Как я мог позволить своей дочери |
01:20:39 |
-Я нашел её в сумке. |
01:20:48 |
Ты связался не с теми людьми, чертово |
01:20:52 |
Моя дочь получит в подарок возможность жить. |
01:21:02 |
-Ей больше повезет, если тебя собьет машина. |
01:21:06 |
Я знаю, что она всегда будет |
01:21:09 |
и никогда не станет похожей на тебя. |
01:21:12 |
Нет, она изменится. Но ты этого уже не |
01:21:14 |
ВЫСТРЕЛ |
01:21:25 |
Похоже, что она больше никогда не изменится. |
01:21:31 |
-Повернись спиной. |
01:21:34 |
Мне без разницы. |
01:22:00 |
Он был сволочью, но он всё-таки был моим |
01:22:18 |
Кажется, я приехал вовремя, Фрэнк. |
01:22:23 |
Похоже, я тебя недооценивал. |
01:22:41 |
ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ |