Transsiberian
|
00:01:14 |
VLADIVOSTOK, OROSZ TÁVOL KELET |
00:01:21 |
Talpra. |
00:01:29 |
Jó reggelt, Grinko felügyelõ. |
00:02:48 |
Basszus! |
00:02:50 |
Nyomozó! |
00:02:52 |
Kérem írja le, mi történt itt. |
00:02:54 |
Valaki egy nagy szívességet tett nekünk! |
00:02:57 |
A nyomozót kérdeztem. |
00:03:00 |
Orvgyilkosság? |
00:03:03 |
Fejtse ki. |
00:03:06 |
Az áldozat, Nozim Kalandarov... |
00:03:09 |
egy alacsony szintû dealer Rukshan csapatában. |
00:03:13 |
A támadó meglepte... |
00:03:16 |
átszúrta a koponyáját... |
00:03:18 |
és magát is megsebesítette közben. |
00:03:23 |
És a drogok? |
00:03:25 |
Eltûntek. Ellopták õket. |
00:03:27 |
Tajik csapata újra lopja Rukshan termékét. |
00:03:30 |
A drogok mostanra már félúton lehetnek |
00:03:36 |
Igen, valószínûleg. |
00:03:41 |
Nagyon jó. |
00:03:44 |
Írjon egy teljes jelentést. |
00:03:46 |
Ma este elutazom. |
00:03:49 |
Rendben. |
00:03:53 |
TRANSSIBERIAN |
00:03:59 |
Mi nem szürke világban élünk. |
00:04:03 |
Az igazság fényessége alatt |
00:04:05 |
ott van az ellentétek világa. |
00:04:08 |
Fekete és fehér, |
00:04:10 |
jó és rossz, helyes és helytelen. |
00:04:12 |
Mindig választani kell. |
00:04:15 |
De hittel |
00:04:18 |
könnyû választani. |
00:04:22 |
Amit az egyházunk tett itt... |
00:04:23 |
Amit önök tettek itt |
00:04:26 |
az elmúlt két hétben |
00:04:29 |
teljesen helyes, kétségtelenül jó tett. |
00:04:34 |
PEKING, KÍNA |
00:04:39 |
Nézzék meg Jessie fényképeit. |
00:04:42 |
Azt mondják, |
00:04:44 |
hogy nincs egy mosolygó gyerek arcán az, |
00:04:47 |
amit mi az Isten igazi kegyelmének tekintünk? |
00:04:55 |
Holnap, |
00:04:57 |
amikor elkezdjük a hosszú utunkat hazafelé... |
00:05:02 |
Biztos, nem akarsz repülni? |
00:05:05 |
Szerintem ideje töprengeni ezen a gondolaton... |
00:05:08 |
Csak hat nap. |
00:05:10 |
Amikor a kétségbeesés |
00:05:15 |
és küzdenek, hogy visszajussanak Isten igazságának |
00:05:18 |
fényességébe, |
00:05:21 |
emlékezzenek, hogy mit tanultak itt |
00:05:23 |
a könyörület erejérõl. |
00:05:27 |
Amikor valaki másnak gyújtanak lámpát, |
00:05:31 |
a saját útjukat is bevilágítják vele. |
00:05:48 |
Kicsim, gyere! Menjünk! |
00:06:20 |
Kér lepedõt? |
00:06:21 |
Nyet. |
00:06:38 |
Mennyi? |
00:06:55 |
Szia, te kis csavargó. |
00:06:57 |
Basszus, Roy! |
00:06:59 |
Bocsi, csak meg akartam kérdezni, |
00:07:01 |
"shashlyken galoopsie"-t. |
00:07:04 |
"Galoopsie"? Az meg mi? |
00:07:07 |
Várj. |
00:07:09 |
Elnézést. |
00:07:11 |
Elnézést? |
00:07:13 |
Az a WC nem mûködik. |
00:07:16 |
Majd én elintézem. |
00:07:18 |
Jó estét hölgyem... |
00:07:21 |
T, mint toalett... |
00:07:25 |
"Toileten". |
00:07:33 |
Ne, azt gondolja, |
00:07:36 |
Nem hölgyem... toalett. |
00:07:37 |
"Toileten". |
00:07:39 |
Nem, nem, nem... |
00:08:02 |
Én egy sört szeretnék. |
00:08:04 |
- A hölgynek pedig lesz egy kóla. |
00:08:06 |
- Kösz. |
00:08:08 |
Muszáj cigizned miközben eszünk? |
00:08:11 |
Még nem eszünk, Roy. |
00:08:13 |
- Befolyásolja az étvágyamat, ha... |
00:08:17 |
Fújd inkább a... |
00:08:24 |
Szeretnek állomások között keresgélni, |
00:08:27 |
így a patkányok nem lóghatnak meg. |
00:08:30 |
"A patkányok"? |
00:08:32 |
Drogdealerek. |
00:08:37 |
Szerbusz, kisapám. |
00:08:44 |
Megijesztett, kicsim? |
00:08:45 |
Nem igazán. |
00:08:48 |
Jobb, ha nem húz kesztyût |
00:08:51 |
és Oroszországban. |
00:08:54 |
Fõleg Oroszországban. |
00:08:57 |
Ismerek egy pasast, |
00:09:01 |
28 napra, |
00:09:03 |
mert elírták a nevét a vízumán. |
00:09:06 |
5,000 dollárt követeltek. |
00:09:10 |
Természetesen, alapból |
00:09:13 |
nem akart fizetni. |
00:09:15 |
Mi történt vele? |
00:09:17 |
Végülis fizetett... |
00:09:19 |
két lábujjal a jobb lábáról. |
00:09:23 |
Úgy érti, a rendõrség... |
00:09:25 |
Oui, monsieur. |
00:09:27 |
A rendõrség. |
00:09:33 |
Minden jót. |
00:09:34 |
Bon voyage... |
00:09:37 |
és sok szerencsét. |
00:09:46 |
Csak ugratott minket. |
00:09:48 |
Nem, én mondom, ez így megy itt. |
00:09:50 |
- Olyan, mint a vad, vad Kelet. |
00:09:57 |
Bonsoir, mademoiselle. |
00:10:06 |
Ó, Istenem, ne! |
00:10:09 |
- Hogyan lehet kikapcsolni? |
00:10:11 |
- Kérdezd meg azt a kurvát. |
00:10:41 |
- Be vagy rúgva. |
00:10:43 |
De igen. |
00:10:55 |
Hé, ne, ne... |
00:11:08 |
Várj, várj. |
00:11:10 |
Mi az? Nem tudom, hol van. |
00:11:12 |
A pénztárcádban? |
00:11:16 |
Azt hittem, talán most |
00:11:23 |
Ne csináld. |
00:11:25 |
Most nem. Gyerünk. |
00:11:38 |
Semmi baj. |
00:11:44 |
Szeretlek, Jess. |
00:12:26 |
Ez a tied. |
00:12:28 |
Most jöjjön az enyém. |
00:12:30 |
Csitt, Carlos. Még alszik. |
00:12:38 |
Oké. |
00:12:42 |
Ez az. |
00:12:56 |
Helló. |
00:12:57 |
Helló. |
00:12:59 |
Addig igyátok, amíg meleg. |
00:13:02 |
Bocsi. |
00:13:03 |
Ó, nagyszerû, hogy felkeltél, kicsim. |
00:13:05 |
Õ Carlos és õ pedig... |
00:13:09 |
- Ó, basszus. |
00:13:11 |
Így igaz, Abby. Carlos és Abby. |
00:13:13 |
- Köszönöm. |
00:13:16 |
Szóval, hol vagyunk? |
00:13:18 |
Most hagytuk el a zabaikalski határt. |
00:13:21 |
Oroszországban vagyunk... Szibériában. |
00:13:24 |
Elõször van itt? |
00:13:28 |
Cserélik a vagonokat. |
00:13:31 |
Fogd a kamerát. Ez óriási! |
00:13:35 |
Roy élvezi a vonatozást, nem? |
00:13:38 |
Egy kicsit, igen. |
00:13:48 |
Öltözzöm csak fel. |
00:14:05 |
Még a kerekeket is kicserélik. |
00:14:08 |
Ez nagyon érdekes, édesem. |
00:14:10 |
A kínaiak nem akarták, |
00:14:13 |
így keskenyebb síneket csináltak. |
00:14:15 |
Az orosz vonatok kerekei között |
00:14:19 |
ami 7 cm-rel szélesebb, mint a kínaiaknál, |
00:14:22 |
ezért szerelik le a kínai kerekeket. |
00:14:24 |
Honnan jöttek? |
00:14:26 |
Nem tudom. Gondolom valamilyen |
00:14:31 |
Nem azok... hanem az új kabin lakóink. |
00:14:34 |
Ó, azt mondták, hogy Japánban tanítanak |
00:14:37 |
angolt és azt hiszem spanyolt... |
00:14:40 |
Édesem, kapd le azt. |
00:14:43 |
Fényképezd le. |
00:14:45 |
Szerintem a vagonokat |
00:14:47 |
valahol ott tartják. |
00:14:49 |
Nem tudom, hogy teszik fel |
00:14:53 |
Szerintem ez óriási. |
00:15:36 |
- Hali. |
00:15:39 |
- Szia. |
00:15:41 |
Köszi. |
00:15:44 |
Mindjárt szerzünk egy kis vodkát. |
00:15:47 |
Milyenek voltak a vámosok? |
00:15:49 |
Tyûha... |
00:15:51 |
Tudod, elég sokat vacakoltak velünk, Carlos. |
00:15:54 |
Micsoda, veletek? |
00:15:57 |
Gyanús volt nekik az útlevelünk. |
00:16:00 |
Micsoda? Megnézhetem õket? |
00:16:02 |
Persze. |
00:16:05 |
Rendben. |
00:16:09 |
Ezért, Roy. Nézd, ezek újak. Vadonatújak. |
00:16:12 |
Új útlevelet könnyû hamisítani. |
00:16:15 |
Kevesebb pecsétet és vízumot kell |
00:16:17 |
Pedig ezek az igaziak, nemrég csináltattuk õket. |
00:16:20 |
Figyelj, megmutatom az enyémet. |
00:16:24 |
Ilyen az igazi. |
00:16:26 |
Látod? |
00:16:28 |
- Eléggé használt. |
00:16:30 |
Nincsenek hozzászokva |
00:16:32 |
Milyen Kanada? Mindigis el akartam... |
00:16:34 |
Elmondok egy titkot, hogyan juthatsz |
00:16:40 |
Ne tûnj ki. |
00:16:45 |
Szerinted nyilvánvaló, |
00:16:51 |
Nem... de õ mindenképpen |
00:16:53 |
Már megtettétek ezt az útvonalat? |
00:16:55 |
Sí. |
00:16:57 |
A vonat olcsóbb, mint a repülõ. |
00:16:58 |
Nem szeretem a hideget, |
00:17:04 |
Minél hidegebb, annál jobb, mi? |
00:17:06 |
- Igaz? |
00:17:08 |
Ha szereti a hideget, Iowa-t is biztosan szeretné, |
00:17:12 |
Meg is jött. |
00:17:13 |
Nem gondoljátok, hogy egy |
00:17:17 |
- Korán? |
00:17:18 |
Roy, késõ van. |
00:17:21 |
A vonat moszkvai idõ szerint megy. |
00:17:23 |
Van mit bepótolnunk. |
00:17:25 |
Én nem kérek. |
00:17:26 |
- Nem? |
00:17:28 |
Pedig megolvasztja a jeget benned. |
00:17:37 |
Kérhetek egyet? |
00:17:39 |
"Megolvasztja a jeget". |
00:17:41 |
Csirió! |
00:17:42 |
Na Zdorovie! |
00:17:44 |
Ez az. |
00:17:46 |
- Na Zdorovie! |
00:17:49 |
Hova valósiak vagytok. |
00:17:52 |
Igazából sehova. |
00:17:54 |
Seattle. |
00:17:55 |
Szóval angolt tanítasz Japánban? |
00:17:58 |
És milyen? |
00:18:00 |
Egész jó. |
00:18:02 |
Délkelet-Ázsiát szeretem inkább. |
00:18:06 |
Jó sok ideje úton lehetsz. |
00:18:09 |
Úgy két éve. |
00:18:11 |
Nem hiányzik az otthonod? |
00:18:15 |
Nekem sosem járt ki sok |
00:18:18 |
Gondoltál már arra, |
00:18:20 |
Tudod... gyökereket verni. |
00:18:26 |
Szóval, te Kínában segítetted a gyerekeket? |
00:18:29 |
Igen. |
00:18:32 |
Roy egyházának... a mi egyházunknak |
00:18:35 |
van egy programja. |
00:18:37 |
Testvérváros dolog. |
00:18:39 |
Az szép. |
00:18:41 |
Igen, az is volt. |
00:18:43 |
Sok munka volt benne, |
00:18:47 |
Én sosem csináltam ilyet. |
00:18:49 |
Milyet? |
00:18:51 |
Segítséget nyújtani, |
00:18:56 |
segíteni az elesetteket. |
00:18:58 |
Roy jó ebben. |
00:19:00 |
Õ jol kijön az emberekkel. |
00:19:02 |
Da, da, da! |
00:19:04 |
Úgy tûnik ez igaz. |
00:19:09 |
Ó, Istenem. |
00:19:22 |
Mutasd meg nekik. |
00:19:24 |
Ezt nézzétek. |
00:19:28 |
Egy tigris megtámadta Habaraskban. |
00:19:33 |
Vannak tigrisek Oroszországban? |
00:19:34 |
Sok Szibériai tigris van. |
00:19:38 |
Tony, a tigris megtámadott. |
00:19:43 |
Hé, ezt nézzétek. |
00:19:45 |
Engem egy szarvas támadott meg. |
00:19:48 |
Egy szarvas? |
00:19:49 |
Igen, a "John Deere" kaszálógép. |
00:20:06 |
Munkatábor? |
00:20:11 |
Mit tett? |
00:20:13 |
Verseket írt. |
00:20:16 |
Még léteznek munkatáborok? |
00:20:18 |
Nem, de volt, amikor |
00:20:22 |
Ha Amerikáról szeretnél többet tudni, |
00:20:25 |
Ha Oroszországról, akkor fogsz egy lapátot. |
00:20:28 |
Mind itt vannak eltemetve. |
00:20:31 |
Tudósok, papok, |
00:20:33 |
költõk. |
00:20:35 |
Nincs Isten, se Szibéria. |
00:20:38 |
De olaj az van! |
00:20:41 |
- Az olajra! |
00:20:46 |
Jessie, egy kis mérget? |
00:20:48 |
- Én nem iszom. |
00:20:51 |
Igen, biztos, Carlos. |
00:20:54 |
Az a méreg gyorsabban végez veled. |
00:20:58 |
Köszönöm, Carlos. |
00:21:01 |
de ez az egyetlen rossz szokása, |
00:21:05 |
Eddig. |
00:21:11 |
Ha megölöd az összes démonom, Roy, |
00:21:14 |
velük halhatnak az angyalaim is. |
00:21:21 |
Roy! |
00:21:24 |
- Cabrón! |
00:22:39 |
- Ó, bocsi, majd késõbb visszajövök. |
00:22:43 |
Maradj csak. |
00:22:53 |
Forró vagy. |
00:22:55 |
Igen, forróság van idebent. |
00:22:58 |
Ha kitudnánk nyitni |
00:23:01 |
Már próbáltam, szorosan záródik. |
00:23:05 |
Úgy látszik, izzadnunk kell. |
00:23:09 |
Jó a resaca-ra. |
00:23:13 |
Mi az a resaca? |
00:23:15 |
Másnaposság. |
00:23:18 |
Ezt nem tudhatom. |
00:23:24 |
Lekaptál valami jót? |
00:23:28 |
Igen, azt hiszem. |
00:23:30 |
Megnézhetem õket? |
00:23:48 |
Gyönyörûek. |
00:23:49 |
Ezt nézd. |
00:23:53 |
El kéne adnod õket jó drágán. |
00:23:56 |
- Eladod õket? |
00:23:58 |
Nem? Miért nem? |
00:24:00 |
Ez most inkább csak egy hobbi. |
00:24:03 |
Most? |
00:24:07 |
Nem tudom. Lehet írok |
00:24:10 |
Nem tudom. |
00:24:18 |
Mutatni akarok valamit. |
00:24:24 |
Nem akarom, hogy meglepjenek |
00:24:26 |
és bámészkodjanak. |
00:24:37 |
Nem, ne azt. |
00:24:39 |
Ezt. |
00:24:40 |
Ez a kedvencem. |
00:24:42 |
Az összes többi mosolyog, |
00:24:44 |
de ez szomorú. |
00:24:52 |
Imádom az ilyeneket. |
00:24:57 |
Látod? |
00:24:59 |
Szantálfából van. |
00:25:01 |
Ezek egyediek. |
00:25:05 |
Sokat fizetnek ezekért Amszterdamban. |
00:25:11 |
Legális újra eladni ezeket? |
00:25:13 |
Igen, vagyis, |
00:25:14 |
néha kapnak kis ajándékot |
00:25:17 |
de legális. |
00:25:19 |
Ezek matryoshkak. |
00:25:21 |
Azt jelenti, anya. |
00:25:23 |
Látod a pocakját? |
00:25:24 |
A termékenységet jelképezi. |
00:25:27 |
És itt van õ. |
00:25:31 |
A kicsi bambina. |
00:25:33 |
Nézd. |
00:25:36 |
Hát nem ennivaló? |
00:25:43 |
Carlos? |
00:25:45 |
- Várjál. |
00:25:57 |
Be kellett zárnom. |
00:25:59 |
Mocskos lengyelek mindig bejönnek, |
00:26:03 |
Szia, Abby. |
00:26:05 |
Szia. |
00:26:11 |
Mit mondtam neked? |
00:26:16 |
A következõ állomás, Irkutszk! |
00:26:19 |
Gyertek, menjünk. |
00:26:50 |
- Minden van itt. |
00:26:54 |
- A pirozhki nagyon finom. |
00:26:57 |
- Igen. |
00:26:58 |
- Vegyünk. |
00:27:01 |
Tessék. |
00:27:02 |
Ezt nézd, Carlos. |
00:27:04 |
Szénégetõk! |
00:27:08 |
A mennyországban vagyok. |
00:27:10 |
Tetszenek? |
00:27:12 |
- Ki is mondta azt? |
00:27:15 |
"Ha megölöd az összes démonom, |
00:27:18 |
Tennessee Williams mondta. |
00:27:21 |
Tetszik. |
00:27:23 |
Komolyan? |
00:27:26 |
Láttam, van naplód. |
00:27:29 |
- Nem. |
00:27:30 |
Ez inkább olyan utazónapló. |
00:27:35 |
Lefogadom, hogy van |
00:27:39 |
Igen, van. |
00:27:41 |
De semelyikre sem vagyok büszke. |
00:27:45 |
Eljöttem otthonról |
00:27:47 |
Talán azért, amiért te. |
00:27:51 |
Nagyon bepörögtem a 20-as éveimben. |
00:27:54 |
Sosem töltöttem el egy hétnél |
00:27:59 |
Nem. Várjunk csak, tévedtem. |
00:28:00 |
Memphisben voltam börtönben |
00:28:04 |
és, igen, detox. |
00:28:06 |
Az azt hiszem két hét volt. |
00:28:12 |
Persze ezek még Roy elõtt történtek. |
00:28:15 |
Hogyan találkozatok? |
00:28:17 |
Hogy hogyan találkoztunk? |
00:28:19 |
Roy szereti azt mondani, |
00:28:22 |
Részeg voltam és átbukfenceztem |
00:28:26 |
60 km/h-s sebességgel. |
00:28:29 |
- Szép, mi? |
00:28:33 |
- Hol... |
00:28:35 |
Elég sok helyen megfordultál. |
00:28:38 |
Az élet egy utazás, |
00:28:41 |
Ez tetszik. |
00:28:43 |
Ez olyan, mint amilyeneket |
00:28:45 |
- Komolyan? |
00:28:47 |
Õ még egy kicsit... nem is tudom. |
00:28:49 |
Mi rá a jó szó? |
00:28:51 |
Igen. |
00:28:53 |
Szóval, ez a kirándulás... |
00:28:55 |
a Trans-Siberian az õ ötlete volt. |
00:28:58 |
Nem, ez az enyém volt. |
00:28:59 |
Mi sosem utazunk sehová, |
00:29:02 |
és így, amikor az egyház |
00:29:05 |
azt gondoltam, hogy ez |
00:29:08 |
hogy lenyûgözzem egy nagy kalanddal. |
00:29:10 |
Hogy boldoggá tegyem. |
00:29:14 |
Nekem boldognak látszik. |
00:29:16 |
Az igazat megvallva, Carlos, |
00:29:20 |
mostanában voltak gondjaink... |
00:29:23 |
házassági gondok. |
00:29:26 |
Ezt sajnálattal hallom. |
00:29:29 |
Szerintem úgy gondolja, |
00:29:31 |
hogy néha túl biztonságosan játszok. |
00:29:36 |
Mielõtt Jess-t megismertem, |
00:29:38 |
azt hittem, hogy én vagyok a vad. |
00:29:44 |
Nem vagyok benne biztos, hogy õ arra számított, |
00:29:48 |
akinek tele van vonatokkal |
00:29:51 |
az alagsora. |
00:29:55 |
Annyira szeretem õt. |
00:30:01 |
Carlos, |
00:30:04 |
meg kell nézned ezt kazánt. |
00:30:10 |
Micsoda gyönyörûség. |
00:30:12 |
Hát nem káprázatos? |
00:30:27 |
Mindennap eljött a kórházba. |
00:30:29 |
Nem volt senki más. |
00:30:31 |
Akkoriban eléggé elegem |
00:30:34 |
Mondott valamit nekem, |
00:30:37 |
Azt mondta, "Mindegy, hogy mi a célod..." |
00:30:39 |
"Mindegy, mi az álmod, |
00:30:43 |
csak tartsd a szemed a fánkon, |
00:30:46 |
Ez mit akar jelenteni? |
00:30:49 |
Nem tudom, ez olyan Roy-os. |
00:30:52 |
Nem, szerintem ez olyan... |
00:30:54 |
Tudod, ha a... |
00:30:56 |
Ha a pozitív dolgokra koncentrálsz, |
00:31:02 |
Mielõtt találkoztunk volna, én egy kicsit |
00:31:07 |
Nem azt mondom, hogy a letelepedés |
00:31:11 |
Azt hogy... Roy és én |
00:31:15 |
Gyerekeket akar, egy családot. |
00:31:20 |
Persze én is, csak... |
00:31:25 |
Csak olyan nagy dolog... |
00:31:27 |
Gyökeret verni? |
00:31:32 |
Igen. |
00:31:36 |
Én is egy családot akarok. |
00:31:39 |
De jól akarom csinálni. |
00:31:42 |
Van egy hely Vancouverben egy tó partján... |
00:31:44 |
egy házikó. |
00:31:47 |
Van egy hosszú fa mólója, |
00:31:52 |
Hegyek veszik körül és nagyon csendes. |
00:31:56 |
Senki más nincs ott. |
00:31:58 |
Jól hangzik. |
00:32:01 |
Igen, a nagyapámé. |
00:32:03 |
hogy fizetni tudja az útjait Renoba. |
00:32:09 |
Vissza fogom vásárolni. |
00:32:12 |
Vancouverben, egy tó mellet. Drágának hangzik. |
00:32:17 |
Igen, de összeszedem rá a pénzt. |
00:32:19 |
Carlos-szal? |
00:32:24 |
Bocsi, ehhez semmi közöm. |
00:32:28 |
Szálljunk vissza. |
00:32:30 |
Jó. |
00:32:33 |
Jó volt beszélgetni veled, Abby. |
00:32:35 |
Veled is. |
00:32:37 |
Köszi. |
00:32:56 |
Roy? Ott vagy? |
00:33:13 |
Elnézést, nem látta a férjemet? |
00:33:48 |
Nem csinálhatod ezt folyton. |
00:33:50 |
- Még van öt napunk amíg... |
00:33:52 |
Micsoda? |
00:33:54 |
Bejártam az egész vonatot. |
00:33:56 |
- Ülj le. |
00:33:59 |
Nem. |
00:34:01 |
A fenébe! |
00:34:03 |
Néztük a régi vonatokat. |
00:34:05 |
Aztán elmentem kajáért. |
00:34:07 |
Lehet, hogy nem hallotta a csengõt. |
00:34:09 |
Mihez kezdjek? |
00:34:11 |
Valahol lennie kell. |
00:34:12 |
- Pedig nincs sehol. |
00:34:14 |
Körbe kell kérdezõsködnünk. |
00:34:17 |
Ez egy rohadt rémálom. |
00:34:26 |
Az állomásfõnök majd |
00:34:30 |
Várjon az állomáson. |
00:34:32 |
Mikor jön a következõ vonat? |
00:34:41 |
Késnek. |
00:34:43 |
A rendõrség átvizsgál minden |
00:34:47 |
Átvizsgálják a vonatokat? |
00:34:48 |
Da. Drogok. |
00:34:50 |
Szóval mikor jön a következõ vonat? |
00:34:53 |
- Zavtra. |
00:34:55 |
Holnap. |
00:35:01 |
Minden rendben lesz... |
00:35:03 |
- Remélem. |
00:35:16 |
Jessie, mi is leszállunk |
00:35:18 |
Ó, nem. |
00:35:20 |
Komolyan nem kell. |
00:35:22 |
Kérlek. Belehalunk a vonati kajába. |
00:35:24 |
Zöldség jól esne, mi? |
00:35:26 |
Mi régebb óta rajta vagyunk. |
00:35:30 |
Ulyanovsk. |
00:35:34 |
Rendben? |
00:35:36 |
Jó, menjünk. |
00:35:38 |
- Kell segítség? |
00:35:41 |
Gyertek, lányok. |
00:35:46 |
Hotel. Nagyon, nagyon szép. |
00:35:51 |
- Nagy szobák. |
00:36:01 |
Nyet. Sajnálom. |
00:36:04 |
Nem érti? |
00:36:06 |
Holnapra itt lesz. |
00:36:07 |
- Miss, semmi gond. |
00:36:10 |
Rengetegszer elõfordult |
00:36:12 |
Ez Oroszország. |
00:36:21 |
Minden rendben? |
00:36:22 |
Nem tud semmit. |
00:36:24 |
Csak azt, hogy az elsõ |
00:36:26 |
Biztosan rajta van. |
00:36:28 |
- Semmi baja sincs. |
00:36:31 |
Ne rágjuk magunkat Roy miatt, jó? |
00:36:34 |
Carlos, tessék? |
00:36:36 |
Roy egy machote. Egy nagy ember. |
00:36:37 |
Egy nagy ember képes vigyázni magára. |
00:36:41 |
- Tessék. |
00:36:42 |
- Most az egyszer. |
00:36:44 |
Sí, sí, sí, sí, sí. |
00:36:46 |
Jó hírt hozok a konyhából. |
00:36:48 |
Van zöldségük. |
00:36:50 |
A rossz hír, hogy burgonyának hívják. |
00:36:57 |
Ne légy szomorú. |
00:36:59 |
Olyan sok dolgot kell |
00:37:04 |
Folyik az élet ebben a városban. |
00:37:07 |
Mit gondoltok? |
00:37:09 |
Maradjunk még pár napot, |
00:37:11 |
Ó, Istenem, kérlek ne. |
00:37:12 |
Burgonya. |
00:37:17 |
Mrs. Burgonya. Spasiba. |
00:37:22 |
Egyedi, mi? |
00:37:23 |
Mi? |
00:37:25 |
A matryoshka babáid. |
00:37:29 |
Sószóró. |
00:37:33 |
Megyek aludni. |
00:37:34 |
Jó éjt. |
00:37:36 |
Valami rosszat mondtam? |
00:37:40 |
Nem, csak nem tudott róla, |
00:37:44 |
Volt egy kis problémánk |
00:37:47 |
Azt akarta, hogy leálljak. |
00:37:50 |
De te nem álltál le. |
00:37:52 |
Igen, néha kicsit gondatlan vagyok. |
00:37:56 |
És szükségem van a pénzre. |
00:37:59 |
Olcsó hamisítvány rejtekhely. |
00:38:01 |
Ne vedd rossz néven, Carlos, |
00:38:04 |
hogy egy magadfajtával |
00:38:06 |
Talán keresnem kéne |
00:38:09 |
Nem, csak azt mondom, |
00:38:12 |
És akkor én mi vagyok? |
00:38:14 |
A nagy gonosz farkas? |
00:38:15 |
Felelõtlen vagy. |
00:38:17 |
Érted? |
00:38:20 |
Nem. |
00:38:22 |
Roy mesélt a múltadról, |
00:38:28 |
Miért vágsz bele ebbe az útba, Jessie? |
00:38:31 |
Õ szereti a vonatokat. |
00:38:35 |
De te miért vagy itt? |
00:38:36 |
Mit keresel? |
00:38:38 |
Egy kis izgalmat? |
00:38:40 |
Mint amiben régen részed volt? |
00:38:43 |
Akkoriban nem volt senki, |
00:38:46 |
Semmi kompromisszum. |
00:38:48 |
Amikor az élet csak szórakozás volt. |
00:38:58 |
Úgy találkoztam volna veled akkoriban. |
00:39:01 |
Igen? |
00:39:03 |
Igen. |
00:39:06 |
Akkoriban semmi más nem |
00:39:20 |
Fáradt vagyok. Megyek aludni. |
00:39:29 |
Buenas noches. |
00:40:05 |
- Képzeld... |
00:40:07 |
A zuhanyunk letörött. |
00:40:10 |
Használhatom a tiedet? |
00:40:14 |
Hoztam törülközõt. |
00:40:22 |
Spasiba. |
00:40:24 |
De nada. |
00:40:25 |
Körbenézel a városban? |
00:40:28 |
Nem. |
00:40:36 |
Várok a hívásra a recepcióról. |
00:40:42 |
A férjemmel kapcsolatban. |
00:40:51 |
Abby alszik? |
00:41:14 |
- Halló? |
00:41:15 |
Igen. |
00:41:16 |
Találtam egy hotelt Irkutszkban, |
00:41:19 |
Hamarosan visszahívnak. |
00:41:21 |
Ó, ez nagyszerû. Köszönöm szépen. |
00:41:24 |
Mindjárt lemegyek, jó? |
00:41:27 |
Megtalálták Roy-t. |
00:41:30 |
A kulcs az asztalon van. |
00:42:05 |
Mrs. Nassir. |
00:42:09 |
- Nem Roy az? Pedig azt mondta, megtalálták. |
00:42:11 |
Lehet, hogy nem Irkutszkban van. |
00:42:13 |
Nem, õ ott van, ez a lényeg |
00:42:16 |
- Irkutszkban szállt le a vonatról. |
00:42:19 |
hotelekbe. Várnunk kell. |
00:42:21 |
Csak várni és várni. |
00:42:24 |
Megtalálták? |
00:42:25 |
Még nem. |
00:42:28 |
Az kár. |
00:42:32 |
Igen, biztos rajta van. |
00:42:35 |
Nagyszerû, akkor van |
00:42:37 |
Addig mit nézzünk meg? |
00:42:41 |
A bauxit bányát |
00:42:45 |
Semelyiket. |
00:42:48 |
Szeretsz szép dolgokat |
00:42:51 |
Mutatok neked valami... |
00:42:55 |
- Halló? |
00:42:57 |
Mrs. Nassir, önt keresik. |
00:43:03 |
- Roy? |
00:43:05 |
Micsoda egy kaland, mi? |
00:43:10 |
Nagyon aggódtam, Roy. |
00:43:13 |
Jól vagyok, kicsim. |
00:43:15 |
Volt nálam pár rubel. |
00:43:18 |
De azt mondják, |
00:43:21 |
- Fél öt? Az késõ. |
00:43:24 |
Legalább lesz még pár órám, |
00:43:27 |
Ez a hely tele van kinccsel. |
00:43:32 |
Én jól vagyok, Roy. |
00:43:34 |
Hihetetlen. Van itt régi |
00:43:38 |
ami... |
00:43:44 |
Fél öt? |
00:43:47 |
Akkor nincs más választásod. |
00:43:49 |
Vámanos. |
00:44:02 |
Nincs valami busz, ami oda megy? |
00:44:04 |
Vagy autó? |
00:44:06 |
Van. |
00:44:13 |
De nagyon, nagyon drága. |
00:44:16 |
Van pénzem. Mikor? |
00:44:23 |
Dani, a testvére el tud vinni. |
00:44:26 |
Hány utas lenne? |
00:44:30 |
Egy. |
00:44:48 |
Busz? Vagy idõgép? |
00:44:51 |
Hihetetlen. |
00:45:07 |
- Nem, ne. |
00:45:25 |
Mit mondott? |
00:45:27 |
Fogalmam sincs, szivi. |
00:45:28 |
De arra mutatott. |
00:45:50 |
Gyere! |
00:45:54 |
Várj. |
00:46:00 |
- Biztos, hogy jó fele megyünk? |
00:46:08 |
Hogyan találunk vissza? |
00:46:10 |
Kenyérmorzsákat szórsz magad után? |
00:46:35 |
Carlos? |
00:46:39 |
Szerintem vissza kéne indulnunk. |
00:46:41 |
Még két perc. |
00:46:45 |
Honnan tudod? |
00:47:03 |
Carlos? |
00:47:11 |
Carlos! |
00:47:33 |
Látod? |
00:47:35 |
Mit mondtam? |
00:47:42 |
Hé, Carlos. |
00:47:49 |
Tedd be ezt is a könyvedbe. |
00:48:14 |
Igazam volt? |
00:48:26 |
Elképesztõ. |
00:48:34 |
Köszönöm. |
00:48:45 |
Csinálok rólad is egyet. |
00:48:47 |
- Ne, hülyén nézek a képen. |
00:48:49 |
Jól van. |
00:48:59 |
- Köszönöm. |
00:49:01 |
Visszakaphatom? |
00:49:02 |
Gyönyörû, jól van, odaadom. |
00:49:09 |
Kösz. |
00:49:18 |
Mit csinálsz? |
00:50:31 |
- Nem tehetem. |
00:50:33 |
Hülye voltam. Sajnálom, Carlos. |
00:50:35 |
- Mit? |
00:50:42 |
Most hol a rossz lány? |
00:50:46 |
Ugyan. |
00:50:48 |
Senki se fogja megtudni. |
00:50:53 |
Te kis harapós. |
00:50:55 |
Nagyon harapós. |
00:50:58 |
- Rohadt... |
00:51:01 |
Hová mész? |
00:51:05 |
Várj. |
00:51:07 |
Nem bántalak. Esküszöm. |
00:51:11 |
Jessie. Semmi gond. |
00:51:15 |
Hová mész? |
00:51:17 |
Semmi gond. |
00:51:22 |
Nem bántalak. |
00:51:26 |
Baszdmeg! |
00:51:39 |
Nagyon harapós. |
00:51:44 |
Rohadt ribanc! |
00:51:50 |
Ne gyere közel. |
00:51:52 |
Ne gyere közel. |
00:52:07 |
Nem bántalak. |
00:54:16 |
Nem bántalak. |
00:54:39 |
Helló? A portás vagyok. |
00:54:42 |
- Jöttem levinni a csomagjait. |
00:55:24 |
Szia! |
00:55:39 |
De jól esik. |
00:55:42 |
A kettes kocsi, négyes kabin. |
00:55:46 |
Annyira sajnálom. |
00:55:48 |
Te? Én vagyok a hibás. |
00:55:52 |
Kicsim? |
00:55:56 |
Jól vagy? |
00:55:58 |
Minden rendben? |
00:56:01 |
Csak hideg van. |
00:56:03 |
Hol a kabátod? |
00:56:05 |
A táskámban. |
00:56:06 |
Olyan buta vagy. |
00:56:09 |
Gyere, szálljunk fel a vonatra. |
00:56:10 |
El tudod hinni, hogy havazik? |
00:56:13 |
A férfi, akivel együtt voltam itt... |
00:56:17 |
Elment busszal ma reggel |
00:56:19 |
az amerikai nõvel, Nassirral. |
00:56:23 |
Nem mondta, hogy mikor jönnek vissza? |
00:56:27 |
Már visszajöttek. |
00:56:30 |
hogy találkozzon a férjével. |
00:56:33 |
Tavaris. Azt jelenti, elvtárs. |
00:56:36 |
Az új kabintársunk tanított oroszul. |
00:56:39 |
Felhívtam a hotelt, Moszkvában, |
00:56:43 |
és tudják, hogy késünk egy napot. |
00:56:47 |
Még mindig marad két napunk, |
00:56:51 |
a Kremlin-t és a... |
00:56:55 |
Nem sokat aludhattál. |
00:56:58 |
Rossz volt? |
00:57:01 |
- Micsoda? |
00:57:04 |
Én mondom, édesem, az enyém |
00:57:09 |
Emlékszel a raktárhelységre |
00:57:13 |
A nagysága annak a fele volt. |
00:57:14 |
Se ablak se... ez az, indulunk! |
00:57:18 |
Most jön a legjobb rész. |
00:57:22 |
A telefon hajnali háromkor csörög. |
00:57:25 |
A recepciós kérdezi, |
00:57:30 |
Ez itt megszokott, de én |
00:57:34 |
Úgy értem... |
00:57:37 |
jól csinálta, amit csinált. |
00:57:39 |
Csak viccelek. |
00:57:41 |
Édesem? Minden rendben? |
00:57:47 |
Biztos, hogy jól vagy? |
00:57:49 |
Igen. |
00:57:54 |
Igen. |
00:57:57 |
Jól vagyok. |
00:58:03 |
Á, itt van. |
00:58:05 |
- Merre jártál, tavaris? |
00:58:08 |
- Tavaris, tavaris. |
00:58:12 |
Õ Elia Grinko, az új kabintársunk. |
00:58:16 |
- Üdv. |
00:58:20 |
így nem tud csatlakozni |
00:58:23 |
Meghívhatom önöket? |
00:58:25 |
Én... nagyon... ki vagyok éhezve. |
00:58:29 |
Igen, kiéhezve az helyes. |
00:58:30 |
Igen, boldogan csatlakozunk. |
00:58:34 |
Mindig nyitva van az étkezõkocsi? |
00:58:36 |
Attól tartok, az órám nem mûködik. |
00:58:39 |
Az enyém igen. Szerencsénk van. |
00:58:42 |
- Majdnem öt óra. |
00:58:47 |
Próbáltam elmagyarázni a helyzetet |
00:58:51 |
amikor Elia megjelent a semmibõl |
00:58:54 |
és elkezdett fordítani. |
00:58:56 |
A férje szerencsés ember. |
00:58:58 |
Kitûnõen beszél angolul, |
00:59:02 |
A fiam bátorított. |
00:59:05 |
Szerette az országukat. |
00:59:16 |
Várjon, Elia. |
00:59:20 |
Nem mondjuk el a fõnöknek. |
00:59:22 |
Nem, köszönöm. |
00:59:24 |
Ugyan. |
00:59:26 |
- Maga egy rendõr. |
00:59:28 |
Da. Az FSKN-nel, ami olyan, |
00:59:33 |
Elia egy konferenciára |
00:59:36 |
Vladivostokból jött. |
00:59:37 |
A szovjet idõkben, a rendõrök, mint én |
00:59:40 |
elsõ osztályú repülõjegyet kaptak. |
00:59:43 |
Most, hét nap vonaton. |
00:59:46 |
- Na Zdorovie |
00:59:48 |
Várjon, Elia. |
00:59:50 |
Hiányzik magának a Szovjetunió? |
00:59:53 |
A Szovjetunió egy |
00:59:56 |
Lehet. |
00:59:57 |
De akkoriban az emberek |
01:00:01 |
Most meg a világosságban halnak. |
01:00:04 |
Melyik a jobb? |
01:00:05 |
A Szovjetunióban az emberek |
01:00:09 |
Most csak az 58.-at. |
01:00:11 |
Én ezt jól tudom. |
01:00:13 |
Magam is 58 vagyok. |
01:00:14 |
A mai Oroszországban |
01:00:18 |
vannak akik magángépen mennek el, |
01:00:21 |
vannak akik koporsóban. |
01:00:26 |
Maga melyik? |
01:00:27 |
Túl öreg vagyok, hogy elmenjek. |
01:00:30 |
Inkább csinálom a munkám. |
01:00:32 |
Ami elkapni a rossz fiúkat, nem Elia? |
01:00:35 |
Így igaz, Roy. |
01:00:37 |
Ki õk? Ki a rossz fiúk? |
01:00:41 |
Tíz évvel ezelõtt, ez könnyû volt. |
01:00:43 |
Kabulból a kocsi elejében |
01:00:46 |
Elkaptuk õket, így megokosodtak. |
01:00:48 |
Most már különleges vegyi anyagokat |
01:00:53 |
ajándékokba, kézmûves tárgyakba, kis játékokba. |
01:00:58 |
Szállítót fizetnek, |
01:01:00 |
azt hiszem így hívják õket... |
01:01:01 |
akik könnyen utazhatnak drogokkal. |
01:01:03 |
Diákokat, öreg nagymamákat használnak. |
01:01:07 |
Ártatlannak néznek ki, |
01:01:12 |
Õk a rossz fiúk. |
01:01:16 |
Jess, Abby és... |
01:01:19 |
mi is a neve? |
01:01:23 |
Carlos. |
01:01:24 |
Akikrõl mesélt, hogy együtt |
01:01:27 |
Igen, Abby és Carlos. |
01:01:29 |
Lehet, hogy õk is szállítók? |
01:01:32 |
Az elmúlt évben ez a vonal |
01:01:35 |
Tudja, Elia, most, hogy belegondolok, |
01:01:37 |
ez a pár nagyon sokat tudott |
01:01:40 |
a külföldi útlevelekrõl |
01:01:42 |
és, hogy hogyan kell |
01:01:44 |
Abby és Carlos. |
01:01:46 |
Legalábbis azt mondták, |
01:01:49 |
Ez a pár... gyanúsnak |
01:01:54 |
Nem, csak fiatalnak. |
01:01:56 |
És hova tartottak, Moszkvába? |
01:01:59 |
Nem mondták el. |
01:02:01 |
Szóval, rajt maradtak a vonaton, |
01:02:05 |
amikor leszállt Ulyanovskban? |
01:02:10 |
Igen. |
01:02:28 |
Jobban érzed magad? |
01:02:29 |
Igen. |
01:02:31 |
Jobb, hogy nem ittál |
01:02:37 |
Jobb, hogy nem is ittál egyáltalán. |
01:02:40 |
Mit gondolsz Eliaról? |
01:02:45 |
Tudom, mit gondolsz. |
01:02:47 |
Elég állhatatos, |
01:02:49 |
de lefogadom, hogy mindig elkapja |
01:02:52 |
Épp magáról beszéltünk. |
01:02:55 |
Csak jó dolgokról, remélem. |
01:02:56 |
Igen. |
01:02:58 |
Ó, engedje meg. |
01:02:59 |
Nem kell, köszönöm. |
01:03:01 |
- Jessie. Jessie. |
01:03:02 |
- Nem, tényleg. |
01:03:04 |
- Engedje el. |
01:03:05 |
- Majd õ. |
01:03:08 |
Nagyon akaratos egy nõ. |
01:03:13 |
Még hány nap Moszkváig, Elia? |
01:03:16 |
Még három nap, Roy. |
01:03:17 |
Nagyszerû. |
01:03:19 |
Maga örökre a vonaton akar maradni. |
01:03:22 |
Hát, amíg lehet... |
01:03:23 |
- Képzeld... |
01:03:24 |
A zuhanyunk letörött. |
01:03:26 |
Megtalálták Roy-t. |
01:03:34 |
"Spokonya Noche." |
01:03:35 |
Spokoinoi. |
01:03:37 |
Spokoinoi...nochn. |
01:03:38 |
Jó lesz egyelõre. |
01:03:41 |
Édes, lekapcsolnád a villanyt? |
01:03:43 |
Zavarja a szememet. |
01:04:55 |
Nem, ne azt. Ezt. |
01:04:58 |
Az összes többi mosolyog, |
01:05:56 |
A WC eldugult. |
01:05:58 |
Rendbehozza? |
01:06:38 |
Véletlen volt. |
01:07:18 |
Csinálok pár fotót, jó? |
01:07:20 |
Rajtad tartom a szememet. |
01:07:23 |
Minden rendben lesz. |
01:07:26 |
Nem követem el még egyszer |
01:08:16 |
Jessie. |
01:08:18 |
Látom, képeket csinál. |
01:08:21 |
Nem vagyok fényképész, de... |
01:08:24 |
De a peron azon oldalát javasolnám inkább. |
01:08:29 |
Nehéznek tûnik. Engedje meg. |
01:08:32 |
- Nem, nem az. Bírom. |
01:08:38 |
Arról lehet egy szép képet csinálni. |
01:08:43 |
Világos színek, nagymamák. |
01:08:46 |
Orosz arcok. |
01:08:48 |
Fotózzon. |
01:08:54 |
Még. |
01:08:56 |
Van idõnk. |
01:09:01 |
Miért hordja magánál, |
01:09:04 |
A fiamé volt. |
01:09:06 |
Akkor adtam neki, amikor lediplomázott. |
01:09:10 |
Rákban halt meg. |
01:09:15 |
Nagyon sajnálom. |
01:09:17 |
Az életet élni, nem mindig azt jelenti, |
01:09:20 |
hogy mezõn sétálgassunk. |
01:09:24 |
Mégis túlélünk. |
01:09:29 |
A kollegám Karasukban... |
01:09:32 |
átvizsgálta a vonatot, |
01:09:36 |
Nem találták Carlos-t és Abby-t. |
01:09:40 |
Lehet, hogy leszálltak valahol közben. |
01:09:42 |
Lehet. |
01:09:46 |
- Á, a telefonom. |
01:09:54 |
Da. |
01:10:18 |
Jessie. |
01:10:20 |
Õ a kollegám, Kolzak Yushenkov. |
01:10:25 |
Õ is nyomozó. Együtt utazunk. |
01:10:28 |
Igen. |
01:10:31 |
Jessie, eljönne velünk egy kicsit? |
01:11:01 |
A férjem keresni fog. |
01:11:03 |
Tudja, hogy nem lehet messze. |
01:11:06 |
Kevés hely van, ahol el |
01:11:09 |
Nem? |
01:11:12 |
Carlos és Abby... |
01:11:13 |
az lehet, hogy magával szálltak |
01:11:16 |
- Nem. |
01:11:21 |
Biztos benne? |
01:11:28 |
Oroszországban, használunk egy kifejezést... |
01:11:31 |
"Lehet, hogy hazugsággal mehetsz elõre |
01:11:35 |
de vissza már nem." |
01:11:40 |
Érti ezt, Jessie? |
01:11:46 |
Beszéltem az ulyanovski rendõrséggel. |
01:11:49 |
Õk pedig a hotel vezetõjével. |
01:11:53 |
Õ látta magukat vacsorázni |
01:11:57 |
a spanyollal. |
01:12:33 |
Jess? |
01:12:36 |
Jól vagy? |
01:12:37 |
Igen. |
01:12:40 |
Igen, semmi gond. |
01:12:42 |
Mik ezek? |
01:12:50 |
Mit keresnek ezek a táskádban? |
01:12:52 |
Vetted ezeket? |
01:12:56 |
Nem? Akkor honnan vannak? |
01:12:59 |
Carlostól. |
01:13:01 |
Carlostól? |
01:13:02 |
- Igen. |
01:13:05 |
Igen. |
01:13:12 |
Jess? |
01:13:15 |
- Nem. Nem adta. |
01:13:17 |
Ó, Istenem! |
01:13:19 |
Semmi gond, kicsim. |
01:13:23 |
Semmi gond. |
01:13:54 |
Heroin. |
01:13:56 |
Uram Isten. |
01:14:02 |
Hogyan tette bele Carlos |
01:14:05 |
Bejött a szobámba. |
01:14:08 |
Beengedtem, mert a zuhanyzójuk |
01:14:10 |
Az enyémet akarta használni. |
01:14:11 |
Elhagytam a szobát és |
01:14:15 |
Carlos is biztos látta õket. |
01:14:17 |
Biztos megijedt és ezért... |
01:14:21 |
tette. |
01:14:25 |
Aztán? |
01:14:28 |
Lementem az elõtérbe |
01:14:31 |
Láttam, amint mindketten elmentek. |
01:14:46 |
Jessie... |
01:14:48 |
miért mondta, hogy nem |
01:14:57 |
Féltem. |
01:14:59 |
Miért? |
01:15:00 |
Féltettem Abby-t. |
01:15:04 |
Megismerkedtem Abbyvel. |
01:15:07 |
Amikor kérdezgetett, leblokkoltam. |
01:15:10 |
Nem akartam, hogy bármi |
01:15:15 |
Õ nem volt benne. |
01:15:19 |
Honnan tudja? |
01:15:21 |
Mert mondta. |
01:15:24 |
Megmutatta a babákat. |
01:15:27 |
Amikor egyedül volt vele? |
01:15:33 |
Igen. |
01:15:35 |
Aztán, amikor megtaláltam a babákat |
01:15:40 |
Bepánikolt, Elia. |
01:15:44 |
Mesélt neki, hogy hogyan csempésznek |
01:15:48 |
õ pedig megijedt és... |
01:15:53 |
Da. |
01:15:54 |
A félelem okszerûtlen tettekhez vezethet. |
01:15:59 |
Mi ezt itt Oroszországban jól tudjuk. |
01:16:02 |
A mi történelmûnk tele van |
01:16:08 |
Szóval... ennyi lenne? |
01:16:11 |
Egy formalitástól eltekintve igen. |
01:16:31 |
Igaza volt. |
01:16:33 |
Nagyon gyönyörû. |
01:16:34 |
Nem baj? |
01:16:36 |
Nem. |
01:16:45 |
Mit csinál, ha megtalálja õket, Elia? |
01:16:47 |
Elõször meg kell találnunk õket, Roy. |
01:16:49 |
Hé, Carlos. |
01:16:54 |
Ez nagyon szép. |
01:16:56 |
Ez Ulyanovsk? |
01:17:02 |
Melyik templom? |
01:17:08 |
Nem jut eszembe a neve. |
01:17:13 |
Nagyon szép. |
01:17:17 |
- Olyan, mint az... |
01:17:19 |
Orosz jelkép, nem? |
01:17:26 |
Megleszünk. |
01:17:28 |
Elnézést a kellemetlenségekért. |
01:17:30 |
Holnap megérkezünk Moszkvába. |
01:17:32 |
Ma este Kolzak kabinjában leszek. |
01:17:36 |
- Spokoinoi nochn. |
01:17:38 |
- Jó éjt... Spokoinoi nochn. |
01:17:50 |
Sajnálom. |
01:17:55 |
Jess, szeretlek. |
01:17:57 |
Ez azt jelenti, hogy megkell |
01:18:04 |
Semmi titok. |
01:18:29 |
Tedd be ezt is a könyvedbe! |
01:19:27 |
Találd ki, kivel találkoztam. |
01:19:32 |
Persze nincs tej vagy cukor. |
01:19:37 |
De legalább lekapcsolta a zenét. |
01:19:45 |
Hé. |
01:19:46 |
Jól cselekedtünk. |
01:19:55 |
Igen. |
01:19:57 |
Tudom. |
01:20:04 |
Hozzak neked cukrot |
01:20:06 |
Az nagyon jó lenne. |
01:20:10 |
Oké. |
01:20:41 |
Add a kezed! |
01:20:44 |
Felhúzlak! |
01:20:56 |
Semmi baj. Semmi baj. |
01:21:43 |
Elia. |
01:21:46 |
Várjunk csak. |
01:21:51 |
Mi folyik itt? |
01:21:54 |
Gondok vannak a felesége |
01:22:02 |
Elia... hol a többi kocsi? |
01:22:07 |
Ki a fene maga? |
01:22:09 |
Kolzak. |
01:22:14 |
Roy, Jessie, |
01:22:17 |
jobb, ha leülnek. |
01:22:30 |
Látták a feleségét, |
01:22:35 |
egy buszon a spanyol férfivel. |
01:22:41 |
Na most, a felesége talán |
01:22:57 |
Da. |
01:22:59 |
Úgy tûnik, Roy, a feleségének |
01:23:04 |
Ne fecsegjen a feleségemrõl. |
01:23:07 |
Ismerem õt. |
01:23:10 |
Ki maga? Ki maga? |
01:23:13 |
Elia Grinko nyomozó vagyok, |
01:23:16 |
- És õ pedig... |
01:23:18 |
Maga nem nyomozó. |
01:23:20 |
Roy! |
01:23:45 |
Ha megbocsátana. |
01:23:50 |
Hova megyünk? |
01:23:51 |
Egy kis sétára. |
01:23:53 |
De, Elia, nincsen kabátunk. |
01:23:56 |
Roy! Roy! |
01:23:58 |
- A szemüvegem. |
01:23:59 |
Amerikaiak vagyunk. |
01:24:01 |
Mozgás! |
01:24:33 |
Kérem üljenek le. |
01:24:40 |
Vegyék le a cipõjüket. |
01:24:41 |
Mi? |
01:24:43 |
És a zoknijukat is. |
01:24:44 |
Elia, várjon. Meg fogunk fagyni... |
01:24:48 |
Oké. Rendben. |
01:25:13 |
Ulyanovskban találtak rá. |
01:25:17 |
A barátját kereste. |
01:25:22 |
Elia, mit akar? |
01:25:25 |
Nem az én drogjaimat, Roy. |
01:25:28 |
Azt hiszi, hogy ez |
01:25:31 |
A fõnöke 20, 50 kiló heroint |
01:25:35 |
Elvárja a szállítóitól... |
01:25:38 |
Hogy kézbesítsék a csomagot. |
01:25:41 |
De nem szereti, ha lopják a pénzt. |
01:25:44 |
Ne! Állj! |
01:25:47 |
Állj! |
01:25:50 |
Akármiben is vett részt |
01:25:53 |
Kérem. |
01:25:56 |
Ezek az amerikai nõk. |
01:25:59 |
Milyennek írná le Abby-t? |
01:26:02 |
"Jó lány"-nak, nem? |
01:26:04 |
A "jó lány" keres magának barátot? |
01:26:09 |
Azt teteti, hogy szereti... |
01:26:12 |
- Ez nem igaz. |
01:26:15 |
a kését az ember fejébe, |
01:26:19 |
Egy "jó lány" tesz ilyet, Jessie? |
01:26:22 |
Megölni egy embert. |
01:26:25 |
- Nem. |
01:26:29 |
Nem. Ez nem igaz. |
01:26:33 |
Nyomozó vagyok, Roy. |
01:26:37 |
Egy, Abby nem tudja, |
01:26:39 |
Kettõ, nincs nála a pénz. |
01:26:42 |
Szóval az elméletem: |
01:26:46 |
Megtalálni Carlos-t és vele |
01:27:02 |
Elég! |
01:27:05 |
Felültünk egy buszra. |
01:27:09 |
Kimentünk a városból. |
01:27:14 |
Valamilyen falunál szálltunk le. |
01:27:21 |
Csináltam pár fotót. |
01:27:24 |
És aztán... |
01:27:37 |
Aztán... |
01:27:42 |
Visszajöttünk. |
01:27:47 |
Leszállt a városban. |
01:27:50 |
Nem láttam már újra. |
01:27:52 |
Nem tudom, hol van! |
01:27:55 |
Nem tudom, hol van! |
01:27:57 |
Kérem! Nem tudom! |
01:28:00 |
Nem tudom! |
01:28:14 |
Én igazságos ember vagyok. |
01:28:17 |
Meg akarta kötözni a lábaikat. |
01:28:22 |
Maguk nem bûnözõk. |
01:28:25 |
Sok kérdésük lehet egymásnak. |
01:28:29 |
Adok egy kis idõt, |
01:28:45 |
Hazudik. |
01:28:46 |
Tudja, hogy hol van. |
01:28:47 |
Beszélni fog. |
01:28:49 |
Beszélnem kell Rukshannal. |
01:28:51 |
Csak az idõnket vesztegetjük, Ilya! |
01:28:53 |
Lõjjük a férjet... |
01:28:54 |
fejbe. |
01:28:56 |
Majd akkor beszélni fog. |
01:28:58 |
Õk amerikaiak. |
01:29:00 |
Ez történt az óráddal is. |
01:29:03 |
Emlékeztesselek, hogy Rukshan mivel bízott meg, |
01:29:06 |
ha nem találod meg a pénzét? |
01:29:13 |
Adj nekik öt percet. |
01:29:17 |
Utána lõdd térden a férfit. |
01:29:24 |
Van valami... amivel |
01:29:28 |
tudnál nekünk segíteni? |
01:29:33 |
Jessie, mindegy, mit mondasz, |
01:29:38 |
akkor is szeretni foglak. |
01:29:41 |
Mindegy, mit mondasz. |
01:29:54 |
Istenem. |
01:30:00 |
Ó, Roy. |
01:30:07 |
Rendben. Menjünk. |
01:30:14 |
- Hova? |
01:30:16 |
Nincs cipõnk. Nekik pedig |
01:30:20 |
Ne hagyjatok itt. Kérlek. |
01:30:21 |
Nem hagyhatjuk itt. |
01:30:23 |
Õ miatta vagyunk itt! |
01:30:25 |
Ez nem igaz! |
01:30:27 |
Ez nem igaz! |
01:30:29 |
Kérlek, ne menjetek. |
01:30:31 |
Segítsetek, kérlek. |
01:30:35 |
Jess! Egy ajtó. |
01:30:37 |
- Ne, ne. |
01:30:39 |
Ne hagyjatok itt. |
01:30:41 |
- Kérlek, segítsetek. |
01:30:43 |
Hol van Carlos? |
01:30:47 |
Hol van? |
01:30:48 |
Nyitva van! |
01:30:49 |
- Hol van Carlos? Hol van? |
01:30:52 |
Hol van? |
01:30:54 |
Hol van? |
01:30:55 |
- Jess! |
01:31:05 |
Erre. |
01:31:17 |
Arra. Látom a világosságot. |
01:31:34 |
Be kell törnünk. |
01:31:35 |
- Add oda azt a csövet. |
01:31:42 |
Jessie! |
01:31:44 |
Tessék. |
01:31:48 |
Jó lesz. |
01:31:54 |
Ez olyan, mint azok a kínai |
01:31:59 |
Szívem, segíts! |
01:32:04 |
Gyerünk, gyerünk! |
01:32:07 |
Gyerünk! |
01:32:26 |
- Ott van! |
01:32:44 |
Rendben, gyerünk. |
01:32:57 |
Üdv. |
01:33:02 |
Roy! |
01:33:05 |
Picsába! |
01:33:09 |
A picsába, Roy. |
01:33:10 |
- Lökd ki. |
01:33:12 |
Lökd ki! |
01:33:21 |
Megy a motor, csak |
01:33:23 |
Csináltam valamikor egy |
01:33:26 |
Nagyszerû. |
01:33:27 |
A mértékek angolul voltak. |
01:33:28 |
A fenébe. |
01:33:32 |
Roy! |
01:33:34 |
- Fenébe! |
01:33:35 |
- Mi? |
01:33:37 |
- Az összeset! |
01:33:40 |
Rendben, ez a gáz. |
01:33:44 |
Fék. Már csak a fék kell. |
01:34:06 |
Meg van, édesem. |
01:34:14 |
Ez az! |
01:34:23 |
Lassul! |
01:34:26 |
Hol az üzemanyag pumpa? |
01:34:36 |
Gyerünk! |
01:34:41 |
Ne! |
01:34:52 |
Jön! Fenébe! |
01:34:54 |
Jess, tartsd az ajtót! |
01:34:57 |
Segíts! |
01:35:14 |
Istenem. |
01:35:15 |
Jól vagy? |
01:35:23 |
Kolzak! |
01:35:30 |
Figyeljen rám! |
01:35:34 |
Felelõséget kell vállalnia! |
01:35:36 |
Megöli Roy-t. |
01:35:41 |
Hol van? |
01:35:44 |
Hol van? |
01:35:46 |
Azt hiszi, hogy ez egy |
01:35:51 |
Fejbe fogja lõni! |
01:35:55 |
Hacsak nem mondja meg, |
01:35:58 |
- Meghalt. |
01:36:00 |
Megöltem! |
01:36:13 |
Támaszd ki magadat! |
01:36:58 |
Nem hiszek neki. |
01:37:16 |
Ne. |
01:37:19 |
Majd én. |
01:37:22 |
Majd én! |
01:37:44 |
Fegyvert eldobni! |
01:37:45 |
Rendõr vagyok! |
01:37:47 |
Rendõr vagyok! |
01:37:51 |
Mi a fene folyik itt? |
01:37:53 |
Ilya Grinko, kábítószer osztály. |
01:37:56 |
Megmentettem ezeket a túszokat. |
01:37:59 |
Amerikaiak. |
01:38:02 |
Õ Kolzak Yushenkov. |
01:38:04 |
Õ ejtette túszul ezeket a turistákat... |
01:38:06 |
És õ térítette el a vonatot. |
01:38:08 |
Sikerült felszállnom, |
01:38:10 |
és megoldani a helyzetet. |
01:38:16 |
Fegyvert le. |
01:38:19 |
Segítsenek nekik. |
01:38:20 |
Ne. |
01:38:21 |
Ne! |
01:38:21 |
Ne, várjanak. Õ az... |
01:38:25 |
Õ az. |
01:38:27 |
Sérült meg embere? |
01:38:29 |
Ellenkezõleg... |
01:38:30 |
Épp, hogy nagyon jól érzik magukat. |
01:38:33 |
Egy nap itt, azt jelenti, |
01:38:37 |
Õ akart megölni minket. |
01:38:40 |
Mit mond? |
01:38:42 |
Fogalmam sincs. |
01:38:44 |
Meg akart ölni minket. |
01:38:52 |
Várjanak. Figyeljenek... |
01:38:57 |
Megpróbált... |
01:39:00 |
Meg akart... |
01:39:26 |
MOSZKVA |
01:39:31 |
Mr. Nassir? |
01:39:33 |
Igen, jöjjenek be. |
01:39:35 |
Õk hárman tagja |
01:39:39 |
amit egy Javid Rukshan nevû |
01:39:42 |
Szeméttel árasztja el az államokat Japánból. |
01:39:45 |
És a barátja, a rendõr, |
01:39:48 |
hogy senki se avatkozzon bele |
01:39:51 |
az MVD-nél. |
01:39:53 |
Õ most már egy keresett ember. |
01:39:55 |
Mindkét oldal részérõl. |
01:39:57 |
A jó hír, Mrs. Nassir, |
01:39:59 |
hogy a fényképe lehetõvé |
01:40:02 |
hogy ezt az egész mûveletet |
01:40:04 |
Haladunk, édesem. |
01:40:07 |
Ó, igen. Elnézést a kamera miatt. |
01:40:11 |
Na most, |
01:40:13 |
adhatok egy tanácsot? |
01:40:18 |
Amit az édesanyám mindig mondott nekem. |
01:40:21 |
Ne álljon szóba idegenekkel. |
01:40:25 |
Carlos Ximénez Barcelonából. |
01:40:29 |
Ezek a priuszai. |
01:40:31 |
Lopás, megszállottság, szexuális erõszak. |
01:40:33 |
Üzérkedés új dolog nála. |
01:40:37 |
Mit gondol, meg fogják találni? |
01:40:39 |
Valaki biztos. |
01:40:44 |
És õ? |
01:40:46 |
Abby Brunell. 20 éves. |
01:40:48 |
Legutolsó feljegyzett lakhely Seattle. |
01:40:50 |
Nem tudtuk lenyomozni |
01:40:52 |
Egy újabb elveszett gyerek. |
01:40:54 |
Elkövette a hibát, |
01:40:56 |
Ahogy már önök is |
01:40:58 |
Ami... Itt is van. |
01:41:00 |
Szépen kinyomtatott, |
01:41:05 |
Mi lesz vele? |
01:41:07 |
Amint az állapota engedi, |
01:41:09 |
Az adófizetõk költségén. |
01:41:12 |
Kérnék egy aláírást ide, |
01:41:14 |
hogy megesküsznek, |
01:41:28 |
Ide, Mr. Nassir. |
01:41:52 |
Roy? |
01:41:55 |
Látnom kell õt. |
01:42:25 |
Szia. |
01:42:32 |
Mondani szeretnék valamit. |
01:42:40 |
- Parancsoljon, uram. |
01:42:43 |
Minden rendben? |
01:42:53 |
Mit mondtál neki? |
01:43:00 |
Amit egyszer még te mondtál nekem. |
01:43:03 |
A kórházban. |
01:43:08 |
Csak viccelsz. |
01:43:10 |
A fánkos dolgot? |
01:43:13 |
Édesem, azt sem tudom, |
01:43:15 |
Csak próbáltalak felvidítani, |
01:43:18 |
hogy a jó oldalát nézd a helyzetnek. |
01:43:24 |
Tudom. |
01:43:42 |
Jó lesz hazamenni. |
01:43:59 |
Max! Max, gyere. |
01:44:02 |
Hagyd abba. |
01:44:04 |
Elnézést. |
01:44:05 |
Semmi baj. |
01:44:06 |
Maradj a helyeden, kicsim. |
01:44:18 |
Semmi baj. |
01:45:39 |
Fordította: Pöcök |