Transsiberian

it
00:03:36 Probabilmente si.
00:03:59 Il nostro non e' un mondo di grigi.
00:04:03 Sotto la luminosa luce della verita',
00:04:05 e' un mondo di chiari contrasti.
00:04:08 Bianco e nero,
00:04:10 buono e cattivo,
00:04:12 C'e' sempre una scelta.
00:04:16 Ma con la fede,
00:04:18 la scelta e' facilmente una sola.
00:04:22 Cio' che la nostra chiesa ha fatto qui...
00:04:24 Cio' che avete realizzato voi
00:04:26 nelle scorse due settimane
00:04:29 e' chiaramente giusto, innegabilmente buono.
00:04:39 Guardate le fotografie di Jessie.
00:04:42 Ditemi,
00:04:44 non e' forse nel viso sorridente di un bimbo
00:04:47 che scopriamo la vera meraviglia della grazia di Dio?
00:04:55 Quindi, domani,
00:04:57 quando daremo inizio al nostro lungo viaggio di ritorno a casa...
00:05:02 Sei sicura di non voler volare?
00:05:05 Penso che sia ora di riflettere su questo pensiero finale...
00:05:08 Sono solo sei giorni.
00:05:10 Quando ti scopri nel buio della disperazione,
00:05:15 e stai lottando per ritornare alla luce
00:05:18 della verita' divina,
00:05:21 ricorda quel che hai imparato qui
00:05:23 al riguardo del semplice potere della compassione.
00:05:27 Quando accendi una luce per qualcun altro,
00:05:31 illumini anche il tuo stesso sentiero.
00:05:48 Cara, vieni!
00:06:21 Nyet.
00:06:55 Hey, tu, piccola ficcanaso.
00:06:57 E dai! Roy!
00:06:59 Oh, scusami. Volevo solo vedere se volevi prendere
00:07:01 un po' di "shashlyken galoopsie."
00:07:04 "Galoopsie"? Cosa sarebbe?
00:07:07 Oh, aspetta.
00:07:09 Scusi.
00:07:11 Scusi?
00:07:13 Quella toilette non funziona.
00:07:16 Hey, ci penso io.
00:07:18 Uh..., signora.
00:07:21 Uh... T come. Toilette.
00:07:25 "Toileten."
00:07:33 No, no.
00:07:36 No, signora. Uh, la toilette.
00:07:38 "Toileten."
00:07:39 No, no, no...
00:08:02 Per me una birra.
00:08:04 - Per la signora una Coca Cola.
00:08:06 - Grazie.
00:08:08 e' proprio necessario fumare mentre mangiamo?
00:08:11 Ancora non stiamo mangiando, Roy.
00:08:13 - mi fa passare l'appetito se tu...
00:08:17 Buttala nel...
00:08:24 Preferiscono fare le ispezioni tra due stazioni
00:08:27 cosi' i topi non possono abbandonare la nave.
00:08:30 "I topi"?
00:08:32 I pushers, gli spacciatori di droga.
00:08:34 Oh.
00:08:37 Hey, tu, piccolo.
00:08:44 Ti ha spaventato, caro?
00:08:45 Ma no.
00:08:48 Maglio non incasinarsi con la polizia in Cina
00:08:51 e in Russia.
00:08:54 Specialmente in Russia.
00:08:57 So di un tipo che e' stato trattenuto a Bratsk
00:09:01 per 28 giorni,
00:09:03 solo perche' il suo nome era stato sbagliato sul visto.
00:09:06 Gli hanno chiesto 5.000 dollari
00:09:10 Quello, naturalmente, ha rifiutato
00:09:13 fuori da ogni regola.
00:09:15 Cos'e' successo?
00:09:17 Ha pagato...
00:09:19 con due mazzate sul piede destro.
00:09:23 Vuol dire che la polizia...
00:09:25 Oui, monsieur.
00:09:27 La polizia.
00:09:33 I miei omaggi.
00:09:34 Bon voyage...
00:09:37 e buona fortuna.
00:09:46 Ci stava solo mentendo.
00:09:48 No, Ti dico che ha ragione.
00:09:50 - e' il selvaggio est, fuori di qui!
00:09:57 Bonsoir, mademoiselle.
00:10:06 Oh, Dio, no!
00:10:07 # Love #
00:10:09 - Come si spegne quella roba?
00:10:11 - Chiedi alla strega.
00:10:14 # Think of me, babe, whenever #
00:10:17 # Some sweet-talkin' girl comes along #
00:10:21 # Singin' her song #
00:10:23 # Don't mess around
00:10:25 # Gotta be strong #
00:10:26 - # Just stop #
00:10:28 # 'Cause I really love you #
00:10:30 # Stop #
00:10:32 # I've been thinkin' of you #
00:10:34 # Look in my heart and let love #
00:10:37 # Keep us together #
00:10:41 - Sei ubriaco.
00:10:43 Ti dico di si.
00:10:45 - E con cio'?
00:10:47 # You belong to me now #
00:10:51 # Ain't gonna set you free now #
00:10:55 Hey. No, no...
00:10:58 # Talkin' me down #
00:11:00 # Here with your heart
00:11:04 - # Just stop #
00:11:06 - # 'Cause I really love you #
00:11:08 Aspetta. Aspetta.
00:11:10 Cosa? Non so proprio dove siano.
00:11:12 Li tieni nel portafogli?
00:11:16 Penso solo che forse questa volta potremmo affidarci al destino.
00:11:23 Non di nuovo.
00:11:25 Non stavolta. Vieni.
00:11:30 - # When the others turn you off #
00:11:34 # Who'll be turnin' you on #
00:11:36 # I will, I will, I will #
00:11:38 - Va bene.
00:11:40 # Be there to share forever #
00:11:44 - # Love will keep us together #
00:11:48 # Said it before,
00:11:52 # While others pretend #
00:11:54 # I'll need you now,
00:11:57 # Just stop #
00:11:59 # 'Cause I really love you #
00:12:26 Questo e' tuo.
00:12:28 Lasciami fare.
00:12:30 Shh, Carlos. Dorme.
00:12:38 Okay.
00:12:42 Yeah.
00:12:44 Oh, si'.
00:12:56 Ciao.
00:12:57 Ciao.
00:12:59 Bevilo finche' e' caldo, su. Oh.
00:13:02 Scusate. Uh...
00:13:03 Oh, bene. Sei in piedi, cara.
00:13:05 Uh, lui e', uh, Carlos e, uh...
00:13:09 - Oh, ragazzi.
00:13:11 e' giusto. Abby. Carlos e Abby.
00:13:13 - Grazie.
00:13:16 Ma dove siamo?
00:13:18 Abbiamo appena attreversato il confine a Zabaikalsk.
00:13:21 Siamo in Russia... Siberia.
00:13:24 e' la prima volta?
00:13:25 Mm-hmm.
00:13:26 Oh!
00:13:28 Andiamo.
00:13:31 Acchiappa la macchina fotografica.
00:13:35 A Roy piace il treno, no?
00:13:38 Abbastanza, yeah.
00:13:48 Uh, devo vestirmi.
00:14:05 Cambiano anche la misura.
00:14:08 Lo sai, cara, e' proprio interessante,
00:14:10 i Cinesi non volevano che i Russi li invadesero,
00:14:13 cosi' hanno costruito rotaie piu' strette.
00:14:15 Uh, sai,
00:14:19 che e' circa tre pollici piu' larga di quella cinese,
00:14:22 quindi le motrici cinesi devono essere sostituite.
00:14:24 Da dove vengono?
00:14:26 Non saprei. Credo da qualche fabbrica di macchinari di Mosca.
00:14:31 No, intendo loro... i nostri nuovi compagni di cabina.
00:14:34 Oh, lui dice che hanno insegnato in Giappone...
00:14:37 Inglese e forse un po' di Spagnolo...
00:14:40 Oh, amore, scatta una foto a quello.
00:14:43 Scatta, su.
00:14:45 Sai cosa?
00:14:47 i carrelli laggiu'.
00:14:49 Non capisco come riescano a metterli prima sopra e poi sotto, ma...
00:14:53 Sai una cosa?
00:15:36 - Hey.
00:15:39 - Ciao.
00:15:41 - Grazie.
00:15:44 Noi prendiamo della vodka.
00:15:47 So, com'erano quelli della dogana?
00:15:49 Oh, jeez!
00:15:51 Sai, ci hanno dato un sacco di problemi, Carlos.
00:15:54 Chi, a voi due? Ma dai.
00:15:57 Yeah, si, avevano dubbi sul nostro passaporto.
00:16:00 - Cosa?
00:16:02 Certo.
00:16:05 Okay.
00:16:09 Ecco il motivo, Roy. Guarda.
00:16:13 Un nuovo passaporto e' facile da falsificare.
00:16:15 Ci sono pochi bolli e visti da copiare.
00:16:17 Tienili. Quelli vanno bene. Come i nostri.
00:16:20 Aspetta.
00:16:24 Questo e' uno che va bene.
00:16:26 - Oh.
00:16:28 - Usatissimo.
00:16:30 Questa gente non e' abituata a vedere passaporti nuovi.
00:16:32 Com'e' il Canada?
00:16:34 Ti rivelo il segreto per passare le dogane e attraversare i confini.
00:16:40 Non devi distinguerti.
00:16:45 Credi che si veda subito che siamo americani?
00:16:51 Nah... Beh!, Lei certamente sembra americana.
00:16:53 Quindi hai gia' fatto questo viaggio in precedenza?
00:16:55 Si'.
00:16:57 Il treno costa meno dell'aereo.
00:16:58 A me non piace il freddo,
00:17:03 Huh?
00:17:04 Piu' e' freddo e meglio e', huh?
00:17:06 - Giusto?
00:17:08 Se ama il freddo, potrebbe piacerle l'Iowa perche' li fa proprio freddo.
00:17:12 Oh, ecco.
00:17:14 Hey, pensi che sia un po' presto per...
00:17:17 - Presto?
00:17:18 Roy, e' tardi.
00:17:21 I treni viaggiano con l'ora di Mosca.
00:17:23 Dobbiamo fare molte cose.
00:17:25 Per me no, grazie.
00:17:26 - No?
00:17:28 Ma scioglierebbe il ghiaccio che hai dentro.
00:17:37 Mi dai una di quelle?
00:17:39 "Sciogliere il ghiaccio."
00:17:41 Alla salute.
00:17:42 - Uh, uh, Na Zdorovie!
00:17:45 - L'ha capito.
00:17:46 - Na Zdorovie!
00:17:49 Da dove vieni?
00:17:52 Dal niente.
00:17:54 - Seattle.
00:17:55 - No, il mio russo e' un po'...
00:17:58 - Com'era?
00:18:00 - Tutto bene.
00:18:03 - Preferisco il sud-est asiatico.
00:18:06 Suppongo siate in viaggio da un bel po' di tempo.
00:18:09 Uh, circa due anni.
00:18:11 Hai mai nostalgia di casa?
00:18:15 No, non ho altro che la casa di cui aver nostalgia.
00:18:18 Hai mai pensato di smettere?
00:18:20 Capisci... mettere radici?
00:18:26 Cosi', uh, stavate aiutando i bambini in Cina?
00:18:30 Si. Gia'.
00:18:32 La chiesa di Roy... la nostra chiesa...
00:18:35 ha un... ha un programma.
00:18:37 e' una roba tipo il gemellaggio.
00:18:39 e' un'idea simpatica.
00:18:41 e' stato bello.
00:18:43 Abbiamo lavorato sodo, ma ci ha fatto star bene, capisci?
00:18:47 Non avevo mai fatto una cosa del genere prima.
00:18:50 Simile in che senso?
00:18:51 Capisci, dare una mano
00:18:56 e aiutare chi ne ha bisogno.
00:18:58 Roy e' fatto proprio cosi'.
00:19:00 e'... e' buono con la gente.
00:19:02 Da, da, da!
00:19:04 Sembra che sia proprio come lui vuole.
00:19:09 Oh, Dio.
00:19:22 Okay. Fagli vedere.
00:19:24 Guardate qui.
00:19:26 Oh!
00:19:28 Una tigre lo ha attaccato a Habarask.
00:19:33 Ci sono tigri in Russia?
00:19:34 Un sacco di tigri siberiane.
00:19:38 Tony la tigre mi attacca.
00:19:43 Hey, guarda qui.
00:19:45 Un cervo (deer) mi ha attaccato.
00:19:48 Un cervo (deer)?
00:19:49 Yeah. La falciatrice di marca John Deere.
00:20:06 Il Gulag?
00:20:11 Che ha fatto?
00:20:13 Scriveva poesie.
00:20:16 I Gulag esistono ancora?
00:20:18 No, ma una volta in Siberia c'era parecchi gulag.
00:20:22 Se vuoi documentarti sull'America, basta comprare un libro.
00:20:25 Se vuoi sapere di piu' sulla Russia, devi prendere una pala.
00:20:28 Sono in tanti ad essere sepolti qui.
00:20:31 Scienziati, preti,
00:20:33 poeti.
00:20:35 Non c'e' Dio e non esiste nessuna Siberia.
00:20:38 Petrolio! C'e' il petrolio!
00:20:41 - Al petrolio!
00:20:46 - Yeah!
00:20:48 - Non bevo alcolici.
00:20:51 e' sicura, Carlos.
00:20:54 Quel veleno li ti uccidera' molto piu' in fretta.
00:20:58 Grazie, Carlos.
00:21:01 ma questa e' l'unica brutta abitudine che non sono riuscito a cambiarle.
00:21:06 Per ora.
00:21:11 Se distruggi tutte le mie cose brutte, Roy,
00:21:14 moriranno anche le mie cose belle.
00:21:21 Roy!
00:21:24 - Cabrón!
00:22:39 - Oh, scusa. Torno dopo.
00:22:43 Resta pure.
00:22:53 Sei calda.
00:22:55 Yeah. C'e' caldo qui dentro.
00:22:58 Se potessimo almeno aprire un po' questa finestra.
00:23:01 Yeah, Ci ho gia' provato.
00:23:05 Dovremo sudarci su.
00:23:09 e' buono per la resaca, huh?
00:23:13 Cosa sarebbe la resaca?
00:23:15 Sono i postumi di una sbornia.
00:23:16 Oh.
00:23:18 Beh, non ho proprio idea.
00:23:24 Hai fatto qualche buono scatto?
00:23:28 Gia', qualcosa.
00:23:30 Ti spiace se do un'occhiata?
00:23:42 Wow!
00:23:48 Sono stupende.
00:23:50 Guarda questa.
00:23:53 Le venderai per parecchio denaro...
00:23:56 - O no?
00:23:58 No? Come mai?
00:24:00 e' poco piu' di un hobby per ora.
00:24:03 "Per ora."
00:24:07 Chissa'.
00:24:10 Non so.
00:24:18 Voglio mostrarti qualcosa.
00:24:24 Non vorrei che quegli strani Polacchi
00:24:26 entrassero e si facessero strane idee.
00:24:33 Wow.
00:24:37 No, non questa.
00:24:39 Questa.
00:24:40 Questa e' la mia preferita.
00:24:42 Vedi, tutte le altre sorridono,
00:24:44 e questa sembra triste.
00:24:52 Adoro queste cose.
00:24:57 Vedi?
00:24:59 e' legno di sandalo.
00:25:01 Questi sono un tipo.
00:25:05 Ad Amsterdam pagano bene per questi.
00:25:11 e' legale... rivenderli?
00:25:13 Si. Voglio dire,
00:25:14 qualche bustarella alla dogana
00:25:17 ma e' legale.
00:25:19 Sono matriosche.
00:25:21 Che significa "madre".
00:25:23 - Vedi l'ombelico?
00:25:24 Celebrano la fertilita'.
00:25:27 E adesso, eccola qua.
00:25:31 La piccola bambina.
00:25:33 Guardala.
00:25:36 Non e' carina?
00:25:43 - Carlos?
00:25:45 - Aspetta.
00:25:57 Dovevo chiuderla.
00:25:59 Fottuti polacchi che continuano
00:26:03 Ciao, Abby.
00:26:05 Hey.
00:26:11 Beh? Che ti avevo detto?
00:26:16 Prossima fermata, Irkutsk!
00:26:19 Forza. Andiamo.
00:26:50 - Hanno tutto qui.
00:26:54 - Oh, la pirozhki e' molto buona.
00:26:57 - Si.
00:26:58 - Gia'.
00:27:01 Eccoli.
00:27:02 Guarda qua, Carlos.
00:27:04 Wow! A carbone!
00:27:08 Sono in paradiso!
00:27:10 Ti piacciono?
00:27:12 - Allora chi lo ha detto?
00:27:15 "Uccidi tutti i miei demoni,
00:27:18 L'ha detto Tennessee Williams.
00:27:21 Mi piace.
00:27:23 Si?
00:27:26 Ho visto che hai un giornale.
00:27:29 - No.
00:27:30 No. e' piu' un diario di viaggio.
00:27:33 Uh-huh.
00:27:35 Beh, scommetto che hai delle
00:27:39 Io di sicuro ne ho.
00:27:42 Si. Nessuna delle quali sono
00:27:45 Sono andata via di casa a 16 anni.
00:27:48 Forse per la stessa tua ragione.
00:27:51 Le cose hanno cominciato a girare alla
00:27:54 Non ho mai passato piu' di una settimana
00:27:59 No. Aspetta. Mi sbaglio.
00:28:01 Sono stata in prigione a Memphis
00:28:04 e, uh, mi sono disontissicata.
00:28:06 In 2 settimane, credo.
00:28:12 Tutto questo grazie al vecchio Roy, di certo.
00:28:15 Allora, come vi siete conosciuti?
00:28:17 Come ci siamo conosciuti?
00:28:19 Beh, a Roy piace dire che e' stato
00:28:22 Ero ubriaca,
00:28:26 a 40 miglia all'ora.
00:28:29 - Bello, huh?
00:28:33 - Dov'e', uh...
00:28:35 Oh, wow. Sei stata un po'
00:28:38 La vita e' un viaggio, giusto?
00:28:41 Mi piace.
00:28:43 Sembra qualcosa detta da Jess.
00:28:45 - Veramente?
00:28:47 e' ancora un po'... non lo so.
00:28:49 Qual'e' la parola? Nervosa.
00:28:52 Si.
00:28:53 Okay. Allora, questo viaggio...
00:28:55 il Trans-Siberiano...
00:28:58 No, e' stata mia.
00:29:00 Vedi, non abbiamo mai viaggiato,
00:29:02 e, allora, non appena la chiesa
00:29:05 Ho pensato sarebbe stata una
00:29:08 per impressionarla con una grande avventura.
00:29:10 Sai, farla felice.
00:29:14 A me sembra felice.
00:29:16 Beh, a dirti la verita', Carlos,
00:29:20 di recente abbiamo avuto dei problemi...
00:29:23 problemi coniugali.
00:29:26 Oh. Mi spiace sentirlo.
00:29:29 Credo che lei pensi solo
00:29:32 a giocare sul sicuro a volte.
00:29:36 Prima di incontrare Jess, credevo
00:29:38 Di essere io quello selvaggio.
00:29:44 Non sono sicuro che lei si aspettasse
00:29:48 sai, ancor meno con uno che ha modellini
00:29:51 nello scantinato, ma...
00:29:55 la amo cosi' tanto.
00:30:01 Oh, Carlos,
00:30:04 dovresti guardare questa caldaia.
00:30:10 Che bellezza.
00:30:12 Non e' fantastica?
00:30:27 Viene dall'ospedale ogni giorno.
00:30:29 Non c'era nessun altro.
00:30:31 A quel punto avrei fatto incazzare
00:30:34 Un giorno mi ha detto una cosa
00:30:37 Ha detto, "Non importa a cosa aspiri"...
00:30:39 "Non importa qual'e' il sogno della tua vita,
00:30:43 tieni gli occhi sulla ciambella
00:30:46 Che vorrebbe dire?
00:30:49 Non lo so, ma e' cosi' da Roy.
00:30:52 No, immagino significhi tipo...
00:30:54 Lo sai, se tu...
00:30:56 Se tu ti concentri sul positivo,
00:31:02 Prima che ci incontrassimo, ero un
00:31:07 No, non sto dicendo che calmarsi
00:31:11 e' che... Roy e me siamo cosi' diversi.
00:31:15 Lui vuole dei figli, per esempio.
00:31:20 Voglio dire, anche io.
00:31:25 e' solo che e' una cosa cosi' enorme...
00:31:27 Piantare le radici?
00:31:32 Esatto.
00:31:36 Io voglio una famiglia.
00:31:39 Ma vorrei fare le cose per bene,
00:31:42 C'e' questo posto a Vancouver
00:31:44 questo cottage.
00:31:47 C'e' questo bel porticato di legno
00:31:52 Avvolta dalle montagne ed
00:31:56 Non c'e' nessuno intorno.
00:31:58 Sembra carino.
00:32:01 Si, di mio nonno.
00:32:03 per pagarsi il viaggio a Reno.
00:32:09 Ma lo sto ricomprando.
00:32:12 Wow. Vancouver, vicino al lago.
00:32:17 Gia', ci sto lavorando.
00:32:19 Con Carlos?
00:32:24 Mi spiace. Non e' affare mio.
00:32:28 Dovremmo tornare.
00:32:30 Si.
00:32:33 Hey, e' stato bello parlare con te, Abby.
00:32:35 Si, anche per me.
00:32:37 Si. Grazie.
00:32:56 Roy? Sei li?
00:33:13 Scusi.
00:33:48 Non puoi continuare a farlo.
00:33:50 - Mancano ancora 5 giorni prima...
00:33:52 Cosa?
00:33:54 Ho cercato su e giu' per tutto il treno.
00:33:57 - Beh... qui. Siediti.
00:34:00 No.
00:34:01 Oh, merda!
00:34:03 Siamo stati ai vecchi treni.
00:34:05 Dopo l'ho lasciato per prendere
00:34:07 Magari non ha sentito la sirena.
00:34:09 Che dovrei fare?
00:34:11 Sara' qui da qualche parte.
00:34:12 - Non lo e'.
00:34:14 Dobbiamo solo chiedere in giro.
00:34:17 e' un cazzo di incubo.
00:34:26 Il capo stazione lo mettera'
00:34:30 Aspetta alla stazione.
00:34:32 E quand'e' il prossimo treno?
00:34:41 Ci sono ritardi.
00:34:43 La polizia sta controllando tutti
00:34:47 Sta controllando i treni?
00:34:48 Da.("si" in russo Ndr) Droga.
00:34:50 Okay, e allora quand'e' il prossimo treno?
00:34:53 - Zavtra.
00:34:55 Domani.
00:35:01 Andra' tutto bene.
00:35:03 - Lo spero.
00:35:16 Hey, Jessie, scenderemo
00:35:18 Oh, no.
00:35:20 Veramente, non dovete farlo.
00:35:22 Per favore. Moriremo nel treno del cibo.
00:35:24 Delle verdure sarebbero meglio, huh?
00:35:26 Abbiamo piu' esperienza di te.
00:35:30 Ulyanovsk.
00:35:34 Okay?
00:35:36 Okay, andiamo.
00:35:38 - Hai bisogno di aiuto?
00:35:41 Okay. Andiamo, ragazze.
00:35:46 Hotel. Molto, molto bene.
00:35:51 - Grandi stanze.
00:36:01 Nyet. Mi spiace.
00:36:04 Ascolti. Non capisce?
00:36:06 Sara' qui domani.
00:36:07 - Miss, non e' niente.
00:36:10 e' successo molte, molte volte
00:36:12 Questa e' la Russia.
00:36:21 Tutto okay?
00:36:22 Non sa niente.
00:36:24 Solo che il primo treno da Irkyutsk
00:36:27 Sono sicura che sara' li.
00:36:28 - Sono sicura che sta bene.
00:36:31 Hey, hey, hey.
00:36:34 - Carlos.
00:36:36 Il machotedi Roy, eh?
00:36:38 Un grand'uomo sa prendersi cura
00:36:41 - Dai.
00:36:42 - No, no. Non questa volta.
00:36:44 Si', si', si', si', si'.
00:36:46 Ora, porto buone notizie
00:36:48 Hanno le verdure.
00:36:50 Cattiva notizia. Sono patate.
00:36:54 Solo. e' una patata.
00:36:57 Ma non siate tristi.
00:36:59 Avremo altre cose da fare che
00:37:04 Questa citta' e' rock and roll, amico.
00:37:08 Hey, che pensi?
00:37:09 Dovremmo stare qualche altro giorno
00:37:11 Oh, Dio. Ti prego, no.
00:37:12 Ah, patata.
00:37:17 Mrs. Patata. Spasiba.
00:37:23 Cosa?
00:37:25 La tua matryoshka.
00:37:29 Una saliera.
00:37:33 Vado a letto.
00:37:34 Notte.
00:37:36 Ho detto qualcosa?
00:37:40 No, no.
00:37:44 Abbiamo avuto un po' di problemi
00:37:47 Voleva che mi fermassi.
00:37:50 Ma tu non lo hai fatto.
00:37:52 Gia'. A volte sono irresponsabile.
00:37:56 Ed avevo bisogno dei soldi, okay?
00:37:59 Mi rifugio nelle imitazioni scadenti.
00:38:01 Non prenderla male, Carlos,
00:38:04 per andare a spasso per il mondo
00:38:06 Forse dovrei trovare qualcuno
00:38:09 No. Volevo solo dire che lei e'
00:38:12 Ah. E io cosa sono?
00:38:14 Il grande lupo cattivo?
00:38:15 Sei un irresponsabile.
00:38:17 Capisci?
00:38:20 No.
00:38:22 Roy mi ha detto del passato
00:38:28 Perche' questo viaggio, Jessie?
00:38:31 A lui piacciono i treni a vapore.
00:38:35 Perche' sei qui?
00:38:36 Che stai cercando?
00:38:38 Un po' di eccitazione?
00:38:40 Come quella che hai avuto
00:38:43 E non c'era niente che potesse abbatterti.
00:38:46 Nessun compromesso.
00:38:48 Quando la vita era solo...sensación.
00:38:58 Amico, avrei di sicuro voluto
00:39:01 ¿Si'?
00:39:03 Si.
00:39:06 Niente libera la mente meglio di una
00:39:20 Sono stanca. Torno dentro.
00:39:29 Buenas noches.
00:40:05 - Indovina che c'e'.
00:40:07 La nostra doccia e' rotta.
00:40:10 Posso usare la tua?
00:40:14 Ho portato il mio asciugamano.
00:40:22 Spasiba.
00:40:24 De nada.
00:40:25 Stai andando a visitare qualche posto?
00:40:28 No.
00:40:36 Aspetto una chiamata dalla reception.
00:40:42 Riguardo a mio marito.
00:40:51 Abby dorme?
00:41:14 - Salve?
00:41:15 Si.
00:41:16 Ho trovato un hotel a Irkutsk
00:41:19 Richiameranno a momenti.
00:41:21 Oh, grande. e' magnifico.
00:41:24 Saro' qui. Okay?
00:41:27 Hanno trovato Roy.
00:41:30 Le chiavi sul tavolo, okay?
00:42:05 Mrs. Nassir.
00:42:09 - Non e' Roy? Ma ha appena detto che
00:42:11 Forse non e' a Irkutsk?
00:42:13 No, no , e' a Irkutsk.
00:42:16 - Ha perso il treno a Irkutsk.
00:42:19 a molti hotel. Dobbiamo aspettare.
00:42:21 Dobbiamo aspettare e vedere.
00:42:24 L'hanno trovato?
00:42:25 Non ancora.
00:42:28 Vergogna.
00:42:32 Si. Si. Lui e' li'.
00:42:35 Okay. Grande. Allora noi abbiamo 4 ore.
00:42:37 Beh, allora, che dovremmo vedere?
00:42:41 LA miniera di Bauxite o la
00:42:45 Nessuna delle due.
00:42:48 Ti piace fotografare cose
00:42:51 Ti sto per mostrare qualcosa di... guapisimo.
00:42:55 - Salve?
00:42:57 Mrs. Nassir. e' per lei.
00:43:03 - Roy?
00:43:06 - Oh!
00:43:10 - Wow.
00:43:13 Si, sto bene, tesoro.
00:43:15 Avevo qualche rublo.
00:43:18 Ma mi stanno dicendo
00:43:21 - 4:30? e' tardi?
00:43:24 Mi da ancora qualche ora
00:43:27 Questo posto e' un tesoro nascosto, dolcezza.
00:43:32 Sto bene, Roy. Sto bene.
00:43:34 e' incredibile. Qui hanno questo vecchio centro
00:43:38 e'...
00:43:44 - 4:30 ora?
00:43:47 Beh, Allora non hai scelta.
00:43:49 Vámanos.
00:44:02 Ah, merda.
00:44:05 O una macchina? Machina?
00:44:06 Si.
00:44:13 Verrebbe molto molto costoso.
00:44:16 Ho i soldi. Quando?
00:44:23 Dani, suo fratello, puo' prenderti.
00:44:26 Quanti passeggeri?
00:44:30 Uno.
00:44:48 Bus? O una macchina del tempo?
00:44:51 e' incredibile.
00:45:07 - No. No.
00:45:25 Che ha detto?
00:45:27 Non ne ho idea, amore.
00:45:29 Ma ha puntato da quella parte.
00:45:50 Forza!
00:45:54 Aspetta.
00:46:00 - Sei sicuro che sia la direzione giusta?
00:46:08 Come faremo a sapere come
00:46:10 Stai lasciando molliche di
00:46:14 Ha, ha.
00:46:35 Carlos?
00:46:39 Credo che dovremmo tornare indietro.
01:49:25 SOTTOTITOLI DI SMTB TEAM