Treasure Raiders
|
00:00:13 |
No inicio do seculo XIV, a Ordem dos |
00:00:16 |
por ordem do rei Filipe IV de França. |
00:00:19 |
O julgamento durou 7 longos anos e no final. |
00:00:24 |
poucos confessaram a acusação de heresia. |
00:00:27 |
A maioria deles foram executados, apenas |
00:00:34 |
Em 18 de Março de 1314, |
00:00:37 |
Jacques de Molay, |
00:00:43 |
Século XVI, RUSSIA |
00:01:24 |
Os Templários enviaram-me |
00:01:29 |
Padre Bamelius. |
00:01:32 |
Não digas esse nome. |
00:01:37 |
Aqui conhecem-me por Bartholomie. |
00:01:42 |
Tenho na minha posse do evangelho |
00:01:50 |
Meu Deus... |
00:01:56 |
O evangelho contêm grandes segredos, |
00:02:02 |
da Ordem dos Templários. |
00:02:05 |
Mais ninguém excepto tu, |
00:02:10 |
Antes de morrer, concedo-te a |
00:02:23 |
É o seu dever honroso. |
00:03:45 |
A Ordem dos Templários foi destruída |
00:03:53 |
Conselheiro e braço direito do |
00:04:01 |
o enorme tesouro da Ordem |
00:04:07 |
Simplesmente desapareceu. |
00:04:13 |
Jacques de Molay, |
00:04:18 |
foi queimado vivo. |
00:04:22 |
Antes de morrer deitou uma maldição |
00:04:29 |
a todos os que estiveram envolvidos |
00:04:37 |
A profecia de Jack de Molay |
00:04:45 |
Em 20 de Abril de 1310, |
00:04:50 |
Que estava envolvido na destruição |
00:04:57 |
Uns dias depois Guillaume de Nogaret |
00:05:04 |
Em 29 de Novembro, desse mesmo ano. |
00:05:09 |
O Rei de França Filipe IV, |
00:05:19 |
A profecia de Jacques de Molay é |
00:05:25 |
Isso fica para vocês decidirem. |
00:05:48 |
Desculpe, Professor... |
00:05:51 |
a sua aula é muito interesante, |
00:05:53 |
sempre me fascinaram os séculos |
00:05:58 |
Obrigado. |
00:06:02 |
Michael Nazzaro, |
00:06:09 |
Você é a razão, pela qual eu fiquei |
00:06:14 |
É uma honra, conhecê-lo. |
00:06:18 |
Sim. |
00:06:24 |
Um mistério, que espero |
00:06:28 |
A Rússia tem mil anos de mistérios. |
00:06:32 |
Acredite, eu sei. |
00:06:39 |
Está familiarizado com o |
00:06:45 |
Sim, do século XVI se não me engano, |
00:06:52 |
Encontrei um livro antigo |
00:06:59 |
Contém símbolos na capa escritos à mão |
00:07:07 |
Podem ser um código. |
00:07:15 |
Acho que me poderá ajudar, a encontrar |
00:07:22 |
Um historiador e um aventureiro, |
00:07:29 |
Sim, acredito. |
00:07:32 |
O que te faz pensar, que o tesouro |
00:07:37 |
Digamos que é um instinto. |
00:07:43 |
Desculpar-me pela pergunta, como paga |
00:07:51 |
o salário de professor. |
00:07:55 |
Tenho um passatempo que me permite |
00:08:08 |
Olhe por onde vai. |
00:08:12 |
Lamento. |
00:08:16 |
A sério que lamento. |
00:08:48 |
Disse-lhes para usarem a imaginação. |
00:09:02 |
Como estamos com o transporte. |
00:09:46 |
Estou contente que tenhas vindo. |
00:09:51 |
Vamos. |
00:10:13 |
Ele é um homem grande. |
00:10:16 |
Onde está o meu dinheiro. |
00:10:19 |
Vamos, vou-te apresentar a ele. |
00:10:22 |
Wolf, quero que conheças |
00:10:25 |
Benvindo à Moscovo, professor. |
00:10:28 |
Ouvi dizer que és bom. |
00:10:32 |
Sabes da tarifa de entrada? |
00:10:38 |
10 mil dólares, certo? |
00:10:44 |
É muito dinheiro para se perder. |
00:10:49 |
Gostei de si, professor. |
00:10:52 |
Obrigado, também tive muito gosto. |
00:10:55 |
Se é tão bom como dizes, |
00:11:00 |
Não precisamos de um novo campeão, |
00:11:14 |
Está um homem morto lá dentro. |
00:11:18 |
Porque roubaste um cadáver? |
00:12:36 |
Eles chegaram, estejam alerta. |
00:12:39 |
Todos esperam a minha ordem. |
00:12:49 |
Localize-os. |
00:12:52 |
Estou a caminho, mas tenho |
00:13:03 |
Estamos prontos para actuar. |
00:13:29 |
Senhor, temos uma terceira viatura |
00:13:33 |
Tens uma descrição? |
00:13:36 |
Mantém-te atento, este tipo |
00:13:44 |
Guarda as armas. |
00:13:50 |
Sergei, guardem as armas. |
00:14:12 |
Tens o dinheiro? |
00:14:15 |
Sinto que posso confiar em ti. |
00:14:21 |
O que é isto? |
00:14:24 |
Isto é ridículo. |
00:14:28 |
É só por no chão. |
00:14:40 |
É agora. |
00:14:48 |
Que raio se passou? |
00:14:52 |
Disse para esperarem pela minha ordem! |
00:14:58 |
Agora, prendam-nos a todos! |
00:15:03 |
Não se mexam e ninguém sairá ferido. |
00:15:07 |
És um homem morto. |
00:15:26 |
Não quero mais desculpas... |
00:15:28 |
Sr., não sabias que as forças |
00:15:30 |
Acabo de o averiguar, eles |
00:15:34 |
Creio que alguém os roubou |
00:15:38 |
Tu crês? Desaparece. |
00:15:42 |
Essa foi boa. |
00:15:46 |
Agora tenho que vencer a corrida. |
00:16:03 |
Onde estás? |
00:16:31 |
Isso é impossível. |
00:17:21 |
Beekeeper e companhia. |
00:17:24 |
Não te via faz anos, não podes |
00:17:29 |
Suponho que isso é uma questão de opiniões. |
00:17:35 |
Simplesmente uma noite de sábado. |
00:17:43 |
O dinheiro e as drogas não estão aqui. |
00:17:46 |
o que? |
00:17:49 |
Conseguiu a descrição da |
00:17:51 |
Todos disseram o mesmo, o tipo |
00:17:57 |
Só os podemos manter por 12 horas e |
00:18:03 |
Muito bem, levem-nos. |
00:18:26 |
Vamos todos ao meu clube festejar. |
00:18:37 |
Que maneira de perder 10 mil dólares. |
00:18:41 |
Sim, claro. |
00:18:47 |
Mas não te irrites, ninguém |
00:18:51 |
Sim, eu sei, mas não me consigo |
00:18:59 |
Eu sou... |
00:19:03 |
Sou Masha. |
00:19:07 |
Eu lembro-me, cause-te derrubei. |
00:19:14 |
Pensa que sim! |
00:19:20 |
Sabes, és muito conhecido na |
00:19:23 |
A sério? |
00:19:29 |
Não se trata de como ensinas. |
00:19:42 |
Felicitações, homem. |
00:19:46 |
Sim, mas não o suficiente. |
00:19:48 |
Muitos corredores só têm garganta, |
00:19:52 |
Vamos tomar uma bebida. |
00:20:20 |
Linda, como está a correr a noite? |
00:20:26 |
Para mim nada, obrigado. |
00:20:27 |
Tens certeza que não queres vodka? |
00:20:31 |
Faz os maus dias melhorem e os |
00:20:35 |
Não, estou bem assim. |
00:20:36 |
Wolf, que queres? |
00:20:40 |
Claro que sim. |
00:20:56 |
Como fazes isso? |
00:21:00 |
Sim, mas não me ensinaram isso. |
00:21:03 |
Apenas imagina que a lata é |
00:21:07 |
Vamos dar uma volta, |
00:21:10 |
Não, tenho coisas a fazer. |
00:21:13 |
Apenas tem cuidado. |
00:21:20 |
Linda, cuida do professor, |
00:21:24 |
Professor? |
00:21:32 |
Então, há quanto tempo você é...? |
00:21:47 |
Muito bem, rapazes. |
00:21:51 |
Igor, pega neste dinheiro e |
00:21:56 |
Pessoal fizeram um bom trabalho, |
00:22:01 |
O que faço com as drogas? |
00:22:05 |
Sabia que ías dizer isso. |
00:22:13 |
Sinto muito, amigo. |
00:22:15 |
Recua! |
00:22:20 |
Tira-lhe as mãos de cima! |
00:23:20 |
Está bem, professor? |
00:23:30 |
Realmente você é um lobo |
00:23:37 |
A vida é intensa, meu amigo. |
00:23:43 |
Ao sobreviver. |
00:23:53 |
Não, já bebi o suficiente. |
00:23:55 |
Não estás a perceber. |
00:23:58 |
mas a garrafa é para o exterior. |
00:24:13 |
É um pendente interessante. |
00:24:18 |
Alguma vez o quiseste vender? |
00:24:23 |
Fora de questão, este pendente |
00:24:29 |
Não o venderia, não tem preço. |
00:24:34 |
Tudo tem o seu preço. |
00:24:38 |
Na próxima corrida, aposto 50.000 dolares |
00:24:46 |
50.000 dolares? |
00:24:48 |
Tens assim tanto dinheiro? |
00:24:52 |
Já lhe ganhei 10.000 dolares. |
00:24:59 |
Sou um arqueólogo. |
00:25:02 |
Então a superstição tem |
00:25:08 |
Bem dito, professor. |
00:25:12 |
Se ganhar a próxima corrida, |
00:25:18 |
Mas se perder e sei que o fará, |
00:25:27 |
Acordado. |
00:25:37 |
A operação para apanhar Beekeeper |
00:25:44 |
Não pensamos que havia uma terceira pessoa. |
00:25:49 |
Pensamos que é Serge Volkov, |
00:25:54 |
Serge Volkov. |
00:26:00 |
Sim, conheci o seu pai, |
00:26:05 |
Ele morreu de overdose quando o |
00:26:09 |
Espero que estejas correcto, Pietrow. |
00:26:12 |
Aos 15 anos o Wolf fazia parte de uma |
00:26:18 |
E um par de anos depois teve problemas |
00:26:23 |
Ele era novo por isso cometeu esse erro, |
00:26:30 |
Um relatório do FSB menciona que |
00:26:36 |
É cabecilha de um gang que rouba carros, |
00:26:41 |
Que tem isso tudo a ver com as drogas? |
00:26:44 |
Acreditamos que a op Beekeeper foi para alguém |
00:26:50 |
E o Wolf é o homem por detrás disto. |
00:26:56 |
Qual? |
00:27:00 |
Quando a operação decorria, ele estava |
00:27:08 |
Como é que ele se saiu? |
00:27:16 |
Durante séculos as pessoas ficaram |
00:27:24 |
As buscas desvendaram evidências de 60 |
00:27:32 |
principal e fugirem para o porto |
00:27:38 |
puseram o tesouro num barco que ia para |
00:27:59 |
Nazarro. |
00:28:05 |
Gostava de o convidar para almoçar. |
00:28:09 |
Exelente. |
00:28:14 |
Sim, eu sei aonde fica. |
00:28:19 |
Vejo-te lá. |
00:28:33 |
Queremos vodka. |
00:28:42 |
Obrigado por se reunir comigo. |
00:28:45 |
Teve sorte com a sua busca? |
00:28:50 |
Tudo aponta para que o tesouro |
00:28:54 |
Estás certo que não são apenas |
00:29:01 |
Repare nos mosteiros locais, |
00:29:04 |
as paredes estão cobertas de |
00:29:13 |
Isso não prova nada. |
00:29:18 |
Os caixões e campas dos |
00:29:22 |
têm os mesmos simbolos. |
00:29:29 |
da França para a Rússia a fim de |
00:29:53 |
Encontro-te aqui na biblioteca. |
00:29:57 |
Olá, apenas estou a investigar. |
00:30:03 |
Vejo que estás ocupado, desculpe. |
00:30:06 |
Não, senta-te, estou a precisar |
00:30:14 |
Um rumor diz que procura o |
00:30:18 |
Quem é que te disse isso? |
00:30:25 |
Gostaria de apresentá-lo, a um |
00:30:28 |
Ele é curador no museu da universidade, |
00:30:49 |
Acha que lhe vou revelar os segredos, |
00:30:55 |
toda a minha vida? |
00:31:07 |
Esta, é a biografia de Bartholomie, |
00:31:13 |
Isto é o suficiente para o |
00:31:18 |
Posso ver este livro? |
00:31:29 |
Sim, é o livro. |
00:31:36 |
Onde o conseguiu? |
00:31:38 |
Tem sido passado de geração |
00:31:42 |
Mas diga-me, você já tinha... |
00:31:46 |
encontrado antes, símbolos assim? |
00:31:52 |
Só uma vez. |
00:31:55 |
Façamos um acordo. Empresta-me a |
00:32:00 |
e em troca posso-lhe dar outro |
00:32:06 |
Não sei, nunca o deixei |
00:32:09 |
Preciso de saber, que ficará... |
00:32:13 |
É o que faço, olhe à sua volta. |
00:32:19 |
Não o decepcionarei. |
00:32:37 |
É a lista do interrogatório |
00:32:43 |
Em 1812, |
00:32:45 |
ele foi interrogado pelos |
00:32:50 |
O nome do oficial preso era Nogaret. |
00:32:56 |
Um descendente de Nogaret, |
00:33:02 |
É incrível. |
00:33:05 |
Mas o facto crucial é que nos papeis do |
00:33:10 |
uma rosa, setas, arcos e flechas. |
00:33:17 |
Então, e a troca? |
00:33:22 |
Feita. |
00:33:31 |
Hoje são 18, regresse dia 23. |
00:33:43 |
Eu não gosto disto. |
00:33:56 |
Despejei a cocaína no rio. |
00:33:59 |
Depois pus o dinheiro em três |
00:34:03 |
Como fizeste a transacção? |
00:34:05 |
O dinheiro foi transferido de contas |
00:34:09 |
Se tentarem saber quem foi, vão ser |
00:34:17 |
Bom. |
00:34:19 |
É lamentável, nunca termos |
00:34:23 |
Lembra-te irmão não se trata do credito. |
00:34:32 |
Eu disse que o encontraria e encontrei. |
00:34:37 |
Eu sei que ele é o maior homem da Rússia. |
00:34:46 |
Não te preocupes, eu trato disso. |
00:35:02 |
O documento é autêntico. |
00:35:08 |
Talvez os símbolos sejam algum |
00:35:13 |
Como é que Bartholomie conhece |
00:35:20 |
Talvez ele fosse um. |
00:35:27 |
VDSA, são iguais aos que aparecem |
00:35:35 |
Olha aqui. |
00:35:37 |
A tradução diz: 3 pés para este, 2 pés |
00:35:45 |
3 pés a este donde? |
00:36:03 |
Dr. Ramirez. |
00:36:10 |
Estás surpreendido por me ver na Rússia? |
00:36:13 |
Venho-me informar sobre a |
00:36:17 |
Desde quando és a Madre Teresa? |
00:36:20 |
Michael, antes de averiguar |
00:36:23 |
devemos salvar as civilizações |
00:36:28 |
Muito bem. |
00:36:36 |
Muito lindo. |
00:36:39 |
Pareces o Snoopy. |
00:36:44 |
Na Rússia temos bebidas para |
00:36:49 |
Aqui vamos outra vez. |
00:36:53 |
que bebia tequilha no meio do bosque. |
00:36:57 |
E muito especial ver-te |
00:37:00 |
Esta é uma vodka muito especial. |
00:37:05 |
Feito com leite. |
00:37:22 |
Não está mal. |
00:37:26 |
Esse é o símbolo de Acantus? |
00:37:36 |
Mal posso esperar para ver Kremlin, |
00:37:41 |
Diz-me, em que cemitério Lazar |
00:37:49 |
Cemitério, Ramirez és um génio. |
00:37:58 |
Cemitério, sou um génio! |
00:38:07 |
Fez muitos progressos, meu jovem. |
00:38:12 |
Na realidade estive perto da verdade, |
00:38:18 |
os simbolos dos papeis do interrogador |
00:38:26 |
Fiz uma copia e agora devolvo |
00:38:32 |
E eu a sua. |
00:38:37 |
Investiguei os meus arquivos e |
00:38:41 |
encontrei uma informação |
00:38:47 |
Encontrei umas passagens do evangelho de |
00:38:54 |
O grão-mestre dos templários? |
00:38:57 |
Creio que Bartelomeu de alguma maneira |
00:39:05 |
Todos os cemitérios entre os |
00:39:12 |
faz todo o sentido ele |
00:39:17 |
Eu gosto de um bom mistério. |
00:39:22 |
Claro que sei disso. Confia em mim, |
00:39:27 |
a última coisa que faça. Quando o |
00:39:36 |
Sim, entendo. |
00:39:45 |
Eu quero o dinheiro e a cocaína de volta. |
00:40:07 |
Acho que estamos mais próximos |
00:40:18 |
Conduzes sempre assim? |
00:40:24 |
Maus hábitos que ganhas-te? |
00:40:28 |
Se não conduzires assim em Moscovo |
00:40:31 |
Já notei. |
00:40:40 |
Não me desiludas. Acabo de |
00:40:45 |
Não te preocupes, |
00:40:50 |
Nada melhor que apostar |
00:40:54 |
Ainda quer o meu pendente, professor? |
00:40:59 |
Trouxe dinheiro? |
00:41:05 |
Aceita dólares? |
00:41:08 |
Sim, aceitamos dólares. |
00:41:10 |
Ficamos com os seus dólares, professor. |
00:41:13 |
Trate bem do meu pendente. |
00:41:17 |
Sempre optimista. |
00:41:22 |
Veremos, sim. |
00:41:32 |
Só vim ver-te competir. |
00:41:35 |
Como sabia disto? |
00:41:41 |
Sim, suponho que não. |
00:41:45 |
Chamam-lhe Wolf. |
00:41:53 |
Só vim desejar-lhe sorte. |
00:42:16 |
Como está professor? |
00:42:21 |
Pensei que tu e o Wolf estavam juntos. |
00:42:27 |
Não sabias que o Wolf e |
00:42:32 |
Não sabia. |
00:42:39 |
Há muito que não sabes de Masha. |
00:42:42 |
Eles são muito unidos. |
00:42:46 |
financiou a sua educação. |
00:42:50 |
Conheca-o, não o julgue pela aparência. |
00:42:54 |
- É um tipo fixe. |
00:42:59 |
Mas há um problema, |
00:43:05 |
O quê? |
00:43:14 |
Não me parece ser um mau problema. |
00:44:35 |
Estás bem? |
00:44:39 |
Eu estou bem, volta para a corrida. |
00:45:59 |
Pelo menos ganhei ao Wolf. |
00:46:03 |
Suponho que o pendente é meu. |
00:46:09 |
Estas a falar de quê? Combinamos |
00:46:13 |
Não, tinhas de ganhar a corrida. |
00:46:17 |
Ei menino bonito, estiveste bem. |
00:46:21 |
Não se preocupe, |
00:46:23 |
na próxima vez enforça-te mais e |
00:46:33 |
Estas maluco, porque paraste |
00:46:40 |
Há coisas mais importantes que ganhar. |
00:46:52 |
Que fazes amanhã? |
00:46:57 |
Estás a convidar-me para sair? |
00:47:00 |
Talvez. |
00:47:43 |
Ele é Michael Nazzaro um americano |
00:47:48 |
Parece que passou os ultimos dois anos |
00:47:53 |
Onde ganhou muito dinheiro há procura |
00:47:58 |
- Um traficante de drogas arqueólogo. |
00:48:01 |
Nazzaro foi um professor numa |
00:48:03 |
Este é um programa de intercâmbio |
00:48:07 |
Sabe-se que serviu dois anos |
00:48:10 |
e graduou-se em Westpoint. |
00:48:13 |
Achamos que é um operacional do Cartel. |
00:48:16 |
Na última foto é Pablo Ramirez, |
00:48:21 |
Acaba de chegar a Moscovo, |
00:48:26 |
Os dois estavam ligados na Colombia. |
00:48:28 |
Nazarro está listado no visto de Ramirez |
00:48:33 |
Ramirez adiantou o vôo para |
00:48:36 |
deveriamos trazê-lo enquanto podemos, |
00:48:39 |
Quando juntares os pontos todos, |
00:48:41 |
Até lá não faças nada, não |
00:49:13 |
Que querem? |
00:49:16 |
A partir de agora pertences-me. |
00:49:21 |
Não entendes. |
00:49:25 |
o teu noivo deve-me muito dinheiro e |
00:49:33 |
preciso que me devolva o que me deve. |
00:49:36 |
Wolf vai-te matar. |
00:49:41 |
Encontrámos a garagem do Wolf |
00:49:43 |
Está na hora de livrar-nos dele. |
00:49:48 |
Bob, não me falhes. |
00:49:58 |
Se não fosses tão bonita |
00:50:21 |
Wolf er is iets gebeurd. |
00:50:23 |
Olá irmá, que se passa? |
00:50:26 |
Raptaram a Lena. |
00:50:33 |
Onde estás? |
00:50:34 |
Estou no apartamento. |
00:50:36 |
Wolf, diz-me quem fez isto? |
00:50:46 |
Dá-me o telefone, rápido. |
00:50:52 |
Tens visitas na frente à garagem. |
00:50:56 |
Cnel, algo vai-se passar na |
00:52:22 |
Graças a Deus estás vivo. |
00:52:26 |
Beekeeper tem a Lena no topo |
00:52:30 |
Diz à Masha que vá para o meu |
00:52:59 |
Dá-me uma arma. |
00:53:52 |
Não te preocupes querida, |
00:53:54 |
Não estejas tão seguro. |
00:53:56 |
Apenas mata-o. |
00:53:59 |
Conto até três atiro a minha arma |
00:54:04 |
Um... |
00:54:06 |
Dois... |
00:54:09 |
E três. |
00:54:20 |
Está tudo bem, não te preocupes. |
00:54:26 |
Não sabes o quanto preocupada estava. |
00:54:31 |
Foi por pouco. |
00:54:51 |
Vim o mais rápido que pude. |
00:54:56 |
Estás bem? |
00:55:00 |
Hei, ouvi sobre a tua garagem. |
00:55:04 |
Pensei que também tinham |
00:55:10 |
Espera um minuto... |
00:55:14 |
Bem, apanhaste-me. |
00:55:26 |
Pega os teus 10.000 dolares. |
00:55:29 |
Pareceu-me que saíste demasiado |
00:55:33 |
Este é um carro especial. |
00:55:35 |
Não é tão rápido como o outro |
00:55:40 |
Sim, mas o mais importante, quem são |
00:55:45 |
Poderia dizer-te mas depois |
00:55:52 |
Deixa-me explicar. |
00:56:18 |
Sr. Ramirez? |
00:56:19 |
Agora que te contei tudo, preciso |
00:56:24 |
Porque queres tanto o meu pendente? |
00:56:30 |
Bem, sem aborrecer com a história. |
00:56:34 |
Ando à procura de um tesouro. |
00:56:39 |
Já agora Masha, |
00:56:44 |
Penso que o deveríamos ver. |
00:56:48 |
Creio que podia descobrir algo |
00:56:52 |
E onde entra o meu pendente? |
00:56:58 |
Por outras palavras, poderíamos |
00:57:04 |
Isso meu amigo, |
00:57:08 |
Quando estava na legião estrangeira |
00:57:12 |
A nossa unidade teve muitas |
00:57:18 |
O meu amigo francês quando morria |
00:57:23 |
e queria que eu fica-se |
00:57:27 |
Disse que era especial, mas morreu |
00:57:32 |
Devia ser um descendente dos cavaleiros. |
00:57:40 |
Que fazes aqui na Rússia? |
00:57:43 |
Vim dar uma conferencia |
00:57:50 |
É isso que lhe chamam agora? |
00:57:53 |
Criar uma rede tráfico de drogas colombianas, |
00:57:58 |
Cnel, você tem um visão |
00:58:01 |
Só porque sou da Colombia, sou |
00:58:07 |
As drogas foram inventadas por doutores. |
00:58:11 |
E quais são os seus princípios |
00:58:15 |
Creio que é um homem desesperado |
00:58:24 |
Os serviços colombianos acabaram de nos |
00:58:35 |
Está livre, pode ir doutor. |
00:58:43 |
Coronel. |
00:59:17 |
Aqui está! |
00:59:27 |
Nunca tinha visto nada assim. |
00:59:30 |
É muito interessante. |
00:59:36 |
Temos o ar, água, fogo e terra. |
00:59:47 |
Que tentas fazer, Michael. |
00:59:50 |
Tentar movê-lo, julgo que pode haver |
00:59:54 |
Deixa-me tentar. |
01:00:24 |
É este o teu sino? |
01:00:37 |
Bem, já podemos ver. |
01:00:55 |
Não vejo onde encaixa. |
01:00:59 |
"o sino foi feito por Bartholomie, |
01:01:06 |
É uma area enorme, |
01:01:12 |
Vamos a ver a curador. |
01:01:20 |
Logo vês. |
01:01:41 |
Quem fez isto? |
01:01:46 |
Eu tenho uma ideia mas |
01:01:51 |
Vamos a sair daqui. |
01:01:57 |
Espera um segundo. |
01:02:02 |
Este calendário é diferente daquele |
01:02:08 |
Porque terá mudado? |
01:02:10 |
Que esquisito, este calendário diz 1999. |
01:02:15 |
Vê, isto é o símbolo dos Templários. |
01:02:22 |
Creio que o curador encontrou a |
01:02:27 |
Eu conheço esta igreja, |
01:02:53 |
Perderam alguma coisa? |
01:02:58 |
Não,... estava a procurar-lo.. |
01:03:03 |
Estavam a minha procura no chão? |
01:03:09 |
Sou historiador, disseram-nos que |
01:03:14 |
Estava a procura de algo que comprovasse |
01:03:18 |
Não é esta, esta igreja é do |
01:03:26 |
Nós pensamos que fosse esta. |
01:03:30 |
Eu também sou historiador também, |
01:03:34 |
existem centenas de igrejas na zona, |
01:03:40 |
Sim, temos uma igreja contruida |
01:03:46 |
Aonde? |
01:04:00 |
Esta é a igreja do Arcanjo S. Miguel |
01:04:05 |
mas esta meus amigos é aquela que |
01:04:41 |
Não sei pessoal. |
01:05:06 |
É isto era o que procurávamos. |
01:05:14 |
De acordo com Bartholomie... |
01:05:19 |
Três passos este, certo? |
01:05:27 |
Dois pés para baixo, um, dois. |
01:05:47 |
Tem um som oco. |
01:05:50 |
Ok. Deixa-me ver. |
01:06:15 |
Só precisava de um toque feminino. |
01:06:24 |
Encontrou algo, professor? |
01:06:45 |
Damas e cavaleiros... |
01:06:53 |
o evangelho De Molay. |
01:06:59 |
Que faz aqui? |
01:07:05 |
Eu sabia que havia algo em ti |
01:07:08 |
Não vamos fazer um drama. |
01:07:11 |
Dá-me o evangelho , o amuleto |
01:07:18 |
Sejamos razoaveis, és um homem grande mas, |
01:07:31 |
Obrigado. |
01:07:36 |
O que estás a fazer, Pierre? |
01:07:39 |
Á muitos anos atrás os meus ancestrais |
01:07:45 |
que encontrariam o tesouro |
01:07:51 |
Gostavas de saber o segundo |
01:07:56 |
Deixa me adivinhar, Nogaret. |
01:08:00 |
És mesmo esperto, demasiado esperto |
01:08:05 |
Ou talvez não, levaste-me ao |
01:08:11 |
e finalmente ao tesouro. |
01:08:17 |
Há uma coisa que não sabes. |
01:08:20 |
se queres descodificar o evangelho |
01:08:28 |
Não vais descobrir quem tem o outro. |
01:08:39 |
Este não é o amulento verdadeiro, |
01:08:42 |
É o que eu tenho. |
01:08:44 |
Não sou parvo, este não é o amuleto |
01:08:49 |
É verdade, não conhece o provérbio, |
01:08:54 |
nunca ponhas os ovos |
01:08:56 |
Eu vou te contar qual é |
01:09:01 |
Dá-me o amuleto verdadeiro ou |
01:09:05 |
Se lhe tocares, eu juro que |
01:09:14 |
Até parece que era capaz |
01:09:19 |
Dêem-me o amuleto se a |
01:09:38 |
Tens o verdadeiro pendente? |
01:09:41 |
Ainda tens o verdadeiro, certo? |
01:09:47 |
Se não o tivesse feito a |
01:09:51 |
Enganas-te, se não tivesses trocado, |
01:10:16 |
Cheira bem, Peperoni? |
01:10:23 |
Está aberta. |
01:10:29 |
Põe na mesa. |
01:10:45 |
Que fazes? |
01:10:48 |
Sai de minha casa. |
01:10:55 |
Pensando melhor, não saio. |
01:10:58 |
Tu e teus amigos têm-me causado problemas |
01:11:03 |
E eu para dizer a verdade, também não. |
01:11:08 |
Agora, sei que sabes de tudo. |
01:11:17 |
Onde está o dinheiro e a cocaína? |
01:11:21 |
A cocaína está no rio, onde pertence. |
01:11:25 |
De verdade, para teu bem espero que não. |
01:11:59 |
Acho que encontrei o grande lobo mau. |
01:12:20 |
Espero que saibas o que estás a fazer. |
01:12:22 |
É um truque que aprendi no Westpoint. |
01:12:24 |
Nunca pensei precisar de usá-lo mas, |
01:12:28 |
Quem é esse Pierre? |
01:12:36 |
Mas também é descendente de um |
01:12:41 |
Os seus antepassados prenderam |
01:12:46 |
torturaram-os, esperando encontrar o tesouro. |
01:12:50 |
O que se passou? |
01:12:55 |
Seu tataraneto está perto de conseguir. |
01:13:07 |
Encontra-me no porto velho em 3 horas, |
01:13:13 |
o amuleto verdadeiro. |
01:13:15 |
A minha paciência está a acabar. |
01:13:21 |
Vamos. |
01:13:59 |
Tenho o que queres. |
01:14:05 |
Encaixa. |
01:14:07 |
Agora deixa-a ir, |
01:14:14 |
Não te preocupes, não sou violento. |
01:14:20 |
Deixa-a ir. |
01:14:42 |
Agora, sabes que não os posso |
01:14:51 |
Eu sou um homem violento. |
01:15:22 |
Vão atrás deles! |
01:15:47 |
-Atrás deles! |
01:16:24 |
Isto está feio. |
01:16:39 |
Estás doido? |
01:17:46 |
Queres jogar? |
01:18:11 |
Foi por pouco. |
01:20:29 |
Outra vez a maldição De Molay. |
01:20:31 |
Outro descendente de Nogaret |
01:20:35 |
Fico contente que os nossos parentes |
01:20:37 |
És um condutor louco. |
01:20:50 |
Estas coisas funcionam. |
01:20:54 |
Tenho uma surpresa para vós. |
01:21:01 |
Em especial a si, Sr. Nazzaro. |
01:21:08 |
Precisas de melhores amigos. |
01:21:15 |
Porquê, Pablo? |
01:21:17 |
Venho de uma nação en luta, |
01:21:22 |
a morrer todos os dias. |
01:21:26 |
A única maneira de fazer a diferença |
01:21:32 |
Sei que é difícil de entender mas |
01:21:40 |
Pablo, sabes bem como eu que |
01:21:43 |
Gosto de ti, Michael, |
01:21:45 |
mas não vou deixar |
01:22:03 |
Pensava que doutores curavam pessoas |
01:22:12 |
Agora apanhei-te, Beekeeper. |
01:22:15 |
Talvez sim, talvez não. |
01:22:29 |
Em relação a vós, só me faltam |
01:22:33 |
Cnel e então o Wolf? |
01:22:36 |
Então? Ele fez mais para deter |
01:22:40 |
Se queres prendê-lo, avança. |
01:22:48 |
Obrigado, Cnel. |
01:22:55 |
Esperem. |
01:23:03 |
O evangelho. |
01:23:06 |
Ainda bem que o encontramos. |
01:23:20 |
Que significa? |
01:23:22 |
Job. |
01:23:25 |
Sim, da bíblia, |
01:23:29 |
todo, família, fortuna e amigos. |
01:23:34 |
Temos de descobrir onde Job |
01:23:36 |
Onde vivia? |
01:23:44 |
Desculpem, é a Lena. |
01:23:49 |
Olá, amor. |
01:23:51 |
Só...nada. |
01:23:57 |
Estávamos a pensar numas férias. |
01:24:24 |
Sync Jopie 123 |