Triage

ru
00:00:07 "Нельзя сказать, вот этот
00:00:12 Умирают, потому что умирают.
00:00:15 И ничего больше.
00:00:19 Сортировка".
00:01:53 Привет, друган. Это мне?
00:01:55 Да. Ты опоздал на свои похороны.
00:01:57 Не мог найти документы.
00:02:01 - Где девочки?
00:02:05 - Да. Нервничаешь?
00:02:08 Хорошо. За Курдистан.
00:02:14 - Привет, любимая.
00:02:18 - Готов ехать. Привет. Беспокоит?
00:02:22 - Давайте сядем там в углу.
00:02:29 - Как ты?
00:02:32 Я не тычу пальцем.
00:02:37 И что? Сегодня всё спокойно?
00:02:40 Да. Думаю, да. И грустно.
00:02:44 - Чёрт, каюсь.
00:02:48 Мы выбрали несколько имён.
00:02:51 Да?
00:02:53 Если будет девочка,
00:02:56 - Морна?
00:02:59 А если мальчик?
00:03:04 Было сложно, но, в конце концов,
00:03:09 - Шутишь? Правда что ли?
00:03:13 Что б его.
00:03:15 - Да.
00:03:21 Спасибо.
00:03:32 "Курдистан, 1988 год"
00:04:24 Приехали. Вылезай.
00:04:51 Ты в порядке?
00:04:56 Ладно, пошли.
00:05:01 Доктор Тальдзани?
00:05:02 Мистер Волш.
00:05:04 - Как вы?
00:05:17 Господи Иисусе.
00:05:19 - Воняет?
00:05:22 - Я думал, вы привыкли к такому.
00:05:26 Ну, здесь нет ни вентиляции, ни
00:05:30 а в остальном, дела прекрасно.
00:05:32 Доктор Тальдзани, это мой друг
00:05:36 Очень приятно. Вы знаете правила.
00:05:38 Снимать без вспышки.
00:05:42 Доктор. Пожалуйста, помогите мне.
00:07:48 Что с тобой?
00:07:50 Надо было глотнуть воздуха.
00:07:53 - Сейчас лучше?
00:07:57 Хорошо. Выглядишь хреново.
00:08:00 Смешно.
00:08:02 Я еду домой, Марк.
00:08:05 Да, я тоже. Скоро.
00:08:07 Я хочу уехать сейчас.
00:08:10 Завтра. С меня хватит. Тем более,
00:08:14 Знаю.
00:08:17 А как же наступление?
00:08:18 А что с ним?
00:08:20 Ну, похоже, они решились.
00:08:23 Так говорят с тех пор, как я сюда
00:08:27 Эти люди уже 200 лет воюют.
00:08:32 Пропустим это, увидим следующее.
00:08:34 Так просто?
00:08:39 Чёрт, вот и умершие.
00:08:45 - Тебя это не коробит?
00:08:48 Ладно. Давай пощёлкаем
00:10:05 Есть лишняя сигаретка?
00:10:11 Красота. Здесь очень красиво.
00:10:19 Только на моей памяти у нас
00:10:24 2 с турками, 3 с иранцами
00:10:30 Если вспомнить время, когда был
00:10:34 каждый раз нас били вдребезги.
00:10:37 У курдов получается быть битыми.
00:10:39 Почему же вы не уедете?
00:10:41 Куда, мистер Волш?
00:10:45 Все говорят о свободе воли,
00:10:47 но, в результате, мы все
00:10:52 Вам лучше поскорее уехать.
00:10:55 Через 2 дня начнётся наступление,
00:10:59 Мы не хотим уезжать.
00:11:02 Мы здесь ради наступления, доктор.
00:11:07 Вы когда-нибудь угомонитесь?
00:11:15 Мне пора.
00:11:27 Здесь иракский аванпост,
00:11:32 Тальдзани устроит места в засаде.
00:11:34 Поедем с ними, а вернёмся,
00:11:38 и к ночи будем уже в Турции.
00:11:41 Не слишком ли долго?
00:11:43 Будем дома ко вторнику. До родов
00:11:47 Марк, какого чёрта?
00:11:49 Детки сейчас рождаются
00:11:56 А вдруг иракцы дадут отпор?
00:11:58 Этого не будет.
00:11:59 Иракцы вернутся в горы только
00:12:03 Откуда ты это знаешь?
00:12:05 Да Саддаму плевать на курдов.
00:12:09 Его интересуют равнины.
00:12:13 Всех заботит нефть.
00:12:15 Разработка месторождений?
00:12:19 А если и не будут? Что тогда?
00:12:21 Ты всё усложняешь. Мы здесь
00:12:24 это несколько снимков доктора
00:12:28 Школьники, приветствующие флаг
00:12:32 Отличные снимки.
00:12:34 Да, но я приехал сюда не за этим.
00:12:39 Если наступление удастся,
00:12:43 А кроме нас здесь фотографов нет.
00:12:49 Чёрт возьми.
00:12:52 Вот как я это вижу:
00:12:54 "Мальчики, с возвращением. Как всё
00:12:58 "К чёрту наступление. У нас тут
00:13:02 Марк, я понял.
00:13:06 Всего пару дней.
00:13:09 Знаешь, что в этом самое гадкое?
00:13:12 Еда. Чёртова отрава. Ты посмотри
00:13:16 всегда отвратительно кормят?
00:13:18 Ты, шотландец, разбираешься
00:13:22 Всё твоё меню - фронтовая жратва.
00:13:24 Твой малыш всегда будеттак
00:13:27 Ты хуже питбуля. Тебе кто-нибудь
00:13:32 Допустим, война будет во Франции.
00:13:36 Только, зная французов, точно
00:13:40 Хватит с меня, ухожу
00:13:46 Ещё два дня. Но не больше. И
00:13:51 Тогда мы уезжаем. Никаких
00:13:54 Отлично, вот это по-честному.
00:14:01 Поверить не могу, что ты снова
00:14:38 Марк!
00:14:40 Куда это ты намылился?
00:15:00 - Что случилось?
00:15:03 К иракским укреплениям?
00:15:07 Ты в порядке?
00:15:10 Что всё это значит?
00:15:14 Я не могу так больше, мужик.
00:15:16 Они не возвращаются на базу,
00:15:20 Они поедут туда в грузовике...
00:15:21 И мы с ними? Нет, нет, нет.
00:15:23 Дэвид, у нас нет выбора.
00:15:27 О чём ты, чёрт возьми?
00:15:29 Ты сам себя слышал? Ещё один
00:15:33 Я так больше не могу.
00:15:40 Я домой.
00:15:44 Дэвид. И как ты, чёрт возьми,
00:15:47 До базы 30 километров.
00:15:51 Ты не понял? Мне наплевать.
00:15:56 - Дэвид!
00:16:00 Чёрт. Дэвид!
00:16:01 Мистер Волш, Вы едете?
00:16:58 Мистер Волш?
00:17:02 Вас нашли ниже по реке.
00:17:13 Он говорит, что вы не можете
00:17:17 Не уверен.
00:17:20 Я только что проснулся.
00:17:22 Вам больно?
00:17:25 Вы чувствуете это?
00:17:32 Так не больно?
00:17:36 Вы можете пошевелить руками?
00:17:39 А ногами?
00:17:43 Хорошо.
00:17:49 Голова тоже задета?
00:17:54 Только мягкие ткани? Может,
00:17:58 Курдистан - неподходящее место
00:18:07 Вас как следуеттряхануло,
00:18:10 И, похоже, что даже нет переломов.
00:18:17 Но это всегда так.
00:18:21 На каждую руку, которую я здесь
00:18:25 приходилось по 10 отрезанных ног.
00:18:29 Ноги человека не приспособлены
00:18:39 Успокойтесь, отдохните.
00:18:42 У вас небольшое нервное
00:18:49 Вы поправитесь.
00:19:49 Как вы себя чувствуете?
00:19:51 Чёрт.
00:19:54 Вы меня напугали.
00:19:59 Лучше. Но немного болит.
00:20:02 Замечательно. Боль всегда лучше,
00:20:06 Вам повезло, мистер Волш. Очень
00:20:11 То что? Вы бы меня пристрелили?
00:20:13 Да. Ради вашего же блага,
00:20:20 Что с вашим другом?
00:20:24 Он даже не знает, что я здесь.
00:20:29 Он уехал за день до того,
00:20:33 В первый день наступления.
00:20:35 Умный парень.
00:20:37 Вы, военные, считаете себя
00:20:41 Как вы думаете, ваша решимость
00:20:45 как ваш друг умирает
00:20:49 Это всё, что я смог найти.
00:21:58 О, мистер Волш.
00:22:06 А вы как думали, врачи никогда
00:22:12 Не забудьте простерилизовать.
00:22:14 Вернулся сарказм? Отлично.
00:22:20 Вам, видимо, очень жаль.
00:22:26 Жаль чего, мистер Волш?
00:22:28 Что я избавил их от нескольких
00:22:33 потому что не могу их спасти
00:22:37 Думаете, я убиваю этих несчастных,
00:22:43 Боже, нет.
00:22:52 В часы затишья, когда нет боев,
00:22:57 я редко выдаю синие жетоны.
00:23:00 Но когда сражение в разгаре,
00:23:07 Нет.
00:23:09 Мне приходится думать о тех,
00:23:22 Держите.
00:23:26 Кто-то живёт, кто-то умирает, и
00:23:31 Думать, что это можно -
00:23:34 это лишь надменность
00:23:45 Уверен, медиков учат совсем
00:23:49 ну, не курить в операционных.
00:23:50 Сегодня это сойдёт вам с рук.
00:23:53 Вы знаете, что такое Пеш Мерга?
00:23:57 Это переводится, как
00:24:02 Романтично?
00:24:05 Даже поэтично.
00:24:06 Я лично никогда не смотрел
00:24:11 Они всегда отворачиваются
00:24:21 Джип к границе уезжает утром.
00:24:23 Почему?
00:24:25 Наступление под вопросом.
00:24:43 Готовы к отъезду?
00:24:47 Да.
00:24:49 Так намного лучше.
00:24:52 Кажется, это ваше?
00:24:55 Шутите?
00:24:59 Надеюсь, вам у нас понравилось.
00:25:01 Ну, и командировочка. Не знаю,
00:25:07 Мне жаль. Это очень по-курдски.
00:25:10 Это дело чести, убедиться,
00:25:14 В таком случае, считайте меня
00:25:18 Доктор Тальдзани, спасибо
00:25:22 Это Вам огромное спасибо,
00:27:22 Тише, тише, тише. Тише.
00:27:27 Господи. Что с тобой?
00:27:29 Было темно. Я упал в реку, и меня
00:27:33 Обыкновенный рабочий день.
00:27:36 Почему ты не позвонил,
00:27:40 У меня не было времени
00:27:45 Что это? Что тут у нас?
00:27:48 Тебе нравится?
00:27:50 Да. Мне нравится, когда ты ходишь
00:27:53 и появляется что-то,
00:27:57 То есть, аскетизм?
00:27:59 Нет, простоту.
00:28:00 Нам не на чем было сидеть.
00:28:03 Если хочешь, я его уберу.
00:28:05 Нет-нет. Детка, я шучу. Это шутка.
00:28:07 Мне нравится. Ладно, не нравится,
00:28:11 - Я приготовлю тебе ванну.
00:28:16 Кстати, мне нравится твой
00:28:26 Эй?
00:28:57 Господи.
00:29:07 Марк, встань. Дай, я тебя
00:29:12 Давай, милый.
00:29:17 Я соскучился.
00:29:41 Доброе утро, солнышко.
00:29:43 Никогда в жизни так не уставал.
00:29:52 Любовь моя, что с тобой
00:29:56 Я же говорил. Я идиот. Упал в реку,
00:30:00 Всё это из-за камней?
00:30:03 Река была очень быстрой.
00:30:10 Звонила Диана. Разве Дэвид
00:30:14 Нет. Мы расстались в первый день
00:30:19 - Хочешь сказать, он не вернулся?
00:30:22 Ерунда какая-то. Он должен
00:30:27 Есть повод для волнения?
00:30:30 Нет. Нет.
00:30:32 Наверное, он застрял из-за
00:30:36 Неприятно.
00:30:39 Дэвид знает, что делать. Он заляжет
00:30:44 Диане рожать через неделю.
00:30:47 Вернётся. Он бы ни за что
00:30:51 - Да, но вдруг?
00:30:58 Что, хочешь, чтобы я поехал туда
00:31:03 Нет.
00:31:04 Нет, дорогой. Кончено, нет.
00:31:08 Просто мне интересно, вы, парни,
00:31:12 когда вы там?
00:31:14 Вот и всё.
00:31:17 Я думаю о тебе, и когда уезжаю,
00:31:21 Пытаюсь не думать о тебе, когда
00:31:30 Полегче.
00:31:32 Ты меня задушишь.
00:31:35 - Мне пора на работу.
00:31:39 Да. Ты же знаешь, что обязательно.
00:32:37 Привет. Как ты, Иван?
00:32:38 Нормально. Я начал беспокоиться,
00:32:43 - Правда?
00:32:47 Ничего. Попал в переделку
00:32:51 Ты ездил в Курдистан, чтобы
00:32:55 Никто не говорил, что я умён.
00:32:59 Надо появиться в новостях первым.
00:33:01 - Как срочно они нужны?
00:33:04 - Ладно. Сделаю тебе ещё слайды.
00:33:15 - Знаешь, что это?
00:33:19 Сколько ты уже занимаешься
00:33:24 12.
00:33:26 Пора заканчивать.
00:33:27 Глядя на тебя, я точно могу сказать:
00:33:31 - Ты это понял, глядя на меня?
00:33:35 И я знаю, что для всех нас
00:33:39 Всё это было там. Я сталкивался
00:33:44 Это разные миры. Абсолютно
00:33:48 Что, мне не веришь?
00:33:51 Нет.
00:33:53 - На мне это никак не сказывается.
00:33:58 На мне это не сказывается.
00:34:00 Это самое печальное,
00:34:04 Иван, я прошу тебя напечатать эти
00:34:08 Прости. Это меня не касается.
00:34:12 - Ладно, в 5 часов?
00:34:24 - Налей мне кружечку, Кевин.
00:36:25 - Привет. Разминаюсь.
00:36:29 - Да. Есть отличные снимки.
00:36:40 - Я так по тебе соскучился.
00:36:53 Иди сюда.
00:37:39 Дэвид!
00:37:46 Елена?
00:37:55 Прости, я опоздала.
00:37:57 Я уже съела первое.
00:37:59 Нужно кормить этого зверя. Если
00:38:03 Он шевелится? Ты его чувствуешь?
00:38:09 Как ты?
00:38:11 В порядке. Если не считать, что
00:38:15 Есть что от Дэвида?
00:38:17 Я знаю, что это его работа, что
00:38:21 но всё равно, он мог бы послать
00:38:25 Может быть, и нет. Если
00:38:29 Забудь о весточке, он сам нужен
00:38:32 а потом сбежал в свой Курдистан.
00:38:34 Да уж.
00:38:36 А если я пошлю телеграмму
00:38:40 Я знаю кое-кого, кто там
00:38:44 Они могли бы поспрашивать.
00:38:45 Если парень из Красного Креста
00:38:50 он выйдет из себя.
00:38:52 И что?
00:38:55 Знаешь, ты права.
00:38:57 Ладно, давай попробуем.
00:39:16 - Марк! Как ты?
00:39:22 - Выглядишь хреново.
00:39:26 Что случилось?
00:39:30 Похоже на то. Рассказывай.
00:39:33 Пеш Мерга устроили засаду
00:39:38 Они убили 19 солдат и захватили
00:39:43 В журнале "Лайф" на этой неделе
00:39:46 но ничего, я всё равно привлеку
00:39:50 Надо будет искать на континенте.
00:39:52 Я слышала, в Германии куча
00:39:56 И те, и другие. Курды - те же турки.
00:39:59 Отлично. Тогда, надо бы полистать
00:40:05 "Сортировка"?
00:40:07 - Рабочее название.
00:40:10 Отихийный полевой госпиталь.
00:40:14 были так тяжело ранены, что их
00:40:18 Пристреливали? Кто?
00:40:20 Их же врач. Курд.
00:40:22 Он есть на фотографиях.
00:40:26 - Господи Иисусе.
00:40:30 Какая кошмарная работа, Марк.
00:40:33 Это можно выставить на аукцион.
00:40:36 Я пошлю их в еженедельник и
00:40:42 Мило.
00:40:44 Послушай. "Тайм" посылает
00:40:48 и им нужен фотограф.
00:40:53 Тебе интересно?
00:40:55 "Тайм"? Да, конечно.
00:40:57 Что-то ты не прыгаешь
00:41:01 Да, просто устал. Я долго
00:41:05 - Что-нибудь ещё?
00:41:09 Ладно, я тебе позвоню. Пока.
00:41:11 До встречи. Ты жутко хромаешь.
00:41:15 Да, в полном. Меня контузило.
00:41:19 Знаешь, может, тебя и контузило,
00:41:23 Отличная работа.
00:41:25 Спасибо.
00:42:11 Привет. Наверное, мне надо
00:42:15 Я не в настроении общаться.
00:42:17 Ты должен поговорить с Дианой.
00:42:19 Я схожу. Я собираюсь отказаться
00:42:22 Пусть Эми вычеркнет моё имя.
00:42:24 Ты серьёзно? Но ты же всегда
00:42:28 Знаю. Но не сейчас. Будут
00:42:34 Марк, в Курдистане что-то
00:42:44 Да. Я решил проводить больше
00:42:48 и я хочу, чтобы у нас был
00:42:54 Прости, но мне за тебя страшно.
00:42:58 Отрашно за меня?
00:43:00 Да. С тобой что-то не так.
00:43:07 Пойду к Диане.
00:43:23 Привет.
00:44:09 Мы домой.
00:44:47 Так-то лучше. Не знаю, о чём
00:44:51 Спасибо.
00:44:56 Так странно.
00:45:00 Марк вообще не говорит о Дэвиде.
00:45:06 Не знаю. Он кажется совсем
00:45:10 И с каждым разом хромает всё
00:45:14 Говорит, что это не так, но...
00:45:18 А сегодня он мне сказал,
00:45:22 Ребёнка? Марк хочет ребёнка?
00:45:24 Да, он, и правда, не в себе.
00:45:31 Прости. Прости, Диана.
00:45:35 Тебе не стоит слышать этого.
00:45:38 Всё в порядке.
00:45:40 Прости.
00:45:48 Отранно.
00:45:51 Они вместе бывали в стольких
00:45:55 они лучшие друзья,
00:45:59 Дэвид всегда фокусируется
00:46:03 А Марк...
00:46:06 Его фотографии ты не захотела
00:47:26 Марк?
00:47:36 Марк?
00:47:43 Марк!
00:48:08 Миссис Волш? Его отправили
00:48:12 Мы промыли рану на голове
00:48:16 Посторонний предмет?
00:48:20 Не могу сказать. Это патология.
00:48:22 Простите.
00:48:24 А что с его ногами?
00:48:26 А это неврология. Думаю, там
00:48:30 Подождите несколько минут.
00:48:44 Хорошие новости.
00:48:48 Ни внутренних повреждений,
00:48:52 Есть небольшая опухоль
00:48:54 и повышенная чувствительность
00:48:58 Это классический симптом
00:49:02 но, похоже, это пройдёт.
00:49:04 Тогда, почему же ему хуже?
00:49:06 Он сказал, что упал в реку, и его
00:49:11 Да.
00:49:13 Вот здесь и возникают вопросы.
00:49:15 Мы извлекли это из его затылка.
00:49:17 Кусочки легированной стали
00:49:21 Форма, размеры, неровные
00:49:25 указывают на внезапное и резкое
00:49:33 Это осколок. Похоже, Марк едва
00:49:37 Должно быть, рядом с ним было
00:49:41 Вот его и зацепило осколками.
00:49:45 По всем медицинским
00:49:49 А он не поправляется.
00:49:53 И что это значит?
00:49:54 Психосоматическое осложнение.
00:49:58 Я не психиатр, но думаю,
00:50:05 Почему ты не сказал мне
00:50:13 Думал, так будет лучше.
00:50:18 Лучше?
00:50:22 Да. Ты и так переволновалась,
00:50:37 Теперь всё позади. Ты дома.
00:50:42 Я люблю тебя.
00:50:46 Не расстраивайся из-за меня,
00:50:50 Я буду в порядке.
00:50:56 Да, всё будет хорошо.
00:50:58 Конечно.
00:51:58 Хоакин Моралес.
00:52:02 Дедушка, ты дома?
00:52:07 Это я, Елена.
00:52:12 Изуродованное детское
00:52:16 В этом тесте вы не можете быть
00:52:20 Следующий.
00:52:23 Господи Иисусе.
00:52:35 Обезображенное тело мужчины.
00:52:38 Они убили всю семью? Чтоб их.
00:52:41 Это для вас игра, мистер Волш?
00:52:43 Не знаю. Всё это кажется
00:52:49 Может. Но я пытаюсь помочь вам.
00:52:51 Через 15 минут я уйду отсюда, и
00:52:55 ответите ли вы на мои вопросы.
00:52:57 А вы останетесь здесь,
00:53:00 Дело в том, что глупость может
00:53:06 Вы когда-нибудь были на войне?
00:53:09 Нет. Я лечил пациентов,
00:53:13 Без обид, но мне кажется,
00:53:16 Нет, это не то же самое.
00:53:20 Но значит ли это, что мы чётко
00:53:25 Может ли тот, кого изнасиловали,
00:53:32 Может быть.
00:53:34 "В одиночестве
00:53:46 Я и не знал, что Марк печатается.
00:53:58 Ты сумел бы помочь ему?
00:54:00 Конечно, я ему помогу.
00:54:04 Как я тебе сказала, между нами
00:54:08 Я попросила тебя приехать,
00:54:13 С чего это ты стала такой жёсткой,
00:54:18 Осуждаешь людей.
00:54:21 Разве осуждать это всегда
00:54:26 Например, осуждать нацистов
00:54:30 Или то, чем занимался ты?
00:54:32 И чем, по-твоему, я занимался?
00:54:37 Нет, нет, прости.
00:54:39 Нет, я хочу в этом разобраться.
00:54:41 Ты всегда из-за чего-то
00:54:46 Ты узнала, чем я занимался,
00:54:48 и этого хватило, чтобы ты
00:54:52 Но ты никогда не спрашивала
00:54:59 Ты - единственное, что у меня
00:55:03 Так, скажи, в чём я, по-твоему,
00:55:08 Твоими пациентами были военные
00:55:13 Люди, уничтожавшие деревни
00:55:17 и всё во имя Испании и Франко.
00:55:20 И когда они приходили к тебе,
00:55:24 Ты обелял их.
00:55:29 Да, это твои собственные слова.
00:55:32 Тебе нужно бы основать
00:55:35 "Институт психологического
00:55:40 Были убиты тысячи невинных,
00:55:42 а их убийцы, почувствовав
00:55:46 и ты говорил им: "Не беспокойтесь
00:55:50 подумайте о собственной жизни".
00:55:52 Эти люди, когда их приводили,
00:55:56 были в растерянности.
00:55:58 Их приводили ко мне,
00:56:00 потому что я был их последней
00:56:04 и да, я им помогал.
00:56:05 Думаешь, все так просто?
00:56:07 Они были плохими, а из-за того,
00:56:12 Но ты кое-что забываешь.
00:56:15 Эти люди были победителями,
00:56:21 судьба Испании была
00:56:25 они познали вкус власти.
00:56:29 А какова высшая власть,
00:56:35 Убивать.
00:56:37 И если ты уже убил тысячи,
00:56:41 Если ты замучил одного,
00:56:45 Да. Это легко, легче и быть
00:56:50 И это творилось в нашей стране.
00:56:54 И что мне оставалось делать?
00:56:56 Оставить этих убийц как есть,
00:57:01 Нет, я не мог с этим смириться.
00:57:04 И поэтому я помогал им.
00:57:08 Я возвращал их к жизни
00:57:13 и к человечности.
00:57:18 Сколько людей я спас?
00:57:22 Думаю, что много.
00:57:24 Теперь ты знаешь. И можешь
00:57:29 Но ты уже не маленькая.
00:57:32 Мир - очень сложное место.
00:57:36 Здесь нельзя всё разделить
00:58:13 Вотты и проснулся.
00:58:18 Нормально.
00:58:20 Изумительно.
00:58:22 Сколько времени?
00:58:23 Пора начинать. Этого достаточно.
00:58:27 Мне позвонила Елена, рассказала
00:58:31 могу ли я помочь тебе.
00:58:32 Я ответил: "Посмотрим".
00:58:34 Я колебался, ведь я не занимаюсь
00:58:38 Простите, вы сказали, Елена?
00:58:40 Я Хоакин Моралес, дед Елены.
00:58:44 Кармен, её мать,
00:58:48 о твоих приключениях.
00:58:50 И вот, наконец-то, мы встретились.
00:58:52 Жаль, что при таких
00:58:56 Представляю, что ты обо мне
00:59:00 Она сказала, что перестала
00:59:04 потому что вы фашист.
00:59:06 Фашист?
00:59:08 У неё слишком бурное
00:59:12 Этот разговор мучит меня
00:59:15 по которой я здесь.
00:59:17 Я бы хотел пробежаться по твоей
00:59:24 У меня нет выбора.
00:59:26 - Возраст?
00:59:29 - Родители живы?
00:59:34 - Братья и сёстры?
00:59:39 - Тогда, начнём.
00:59:43 Прошу прощения?
00:59:45 Я думал, психиатры должны задавать
00:59:49 личных отношениях и прочем.
00:59:51 - Необязательно. Это необычно?
00:59:57 Я предпочитаю считать себя
01:00:03 Как мило.
01:00:05 Расскажи мне историю о войне.
01:00:07 Что?
01:00:08 Что угодно. У тебя же куча историй.
01:00:13 Рановато для этого.
01:00:21 Вы серьёзно?
01:01:11 Я даже не знаю, получила ли
01:01:15 Почему ты считаешь, что этот
01:01:19 Не знаю.
01:01:21 Может, я чувствую вину.
01:01:23 Может, если бы ты тебя там
01:01:27 Солдаты бы не стреляли.
01:01:33 Думаю, да.
01:01:35 В этом есть смысл. Ты чувствуешь
01:01:39 потому что в большой степени
01:01:43 Думаешь, я слишком резок?
01:01:46 Ты многим рассказывал эту
01:01:50 Двоим? И что они говорили?
01:01:53 "О, не нужно себя винить".
01:01:57 "О, нет, ты ничего не мог
01:02:01 Ты искал прощения у других,
01:02:03 но обнаружил, что кое-чего они
01:02:07 Мы не можем прогнать боль,
01:02:11 В этом значение жизни.
01:02:14 Я в состоянии помочь тебе
01:02:19 Посмотри на меня.
01:02:22 Мне 86, я потерял всех
01:02:28 Родителей, братьев и сестёр,
01:02:35 Но сам я до сих пор жив.
01:02:38 Я всё ещё улыбаюсь,
01:02:41 и мир для меня остаётся
01:02:50 Думаю, Елена пробудет здесь
01:02:54 Скажи ей, что я в гостинице.
01:03:01 Кстати, ты знаешь, что у тебя
01:03:05 Никаких движений, ни морщин
01:03:10 Это хорошо?
01:03:12 Нет. Если бы ты ворочался
01:03:16 это означало бы, что проблема
01:03:20 Но спокойствие? Для взрослого
01:03:34 Спасибо.
01:03:47 Спасибо.
01:03:49 - Увидимся дома.
01:04:08 12, 13, 1 4,
01:04:13 15, 16, 1 7.
01:04:15 Замечательно. Ты почти в норме.
01:04:17 Нет. Я двигаюсь не так изящно,
01:04:21 Отлично. Чувство юмора
01:04:26 Звонили из офиса.
01:04:29 Красный Крест в Курдистане
01:04:33 в гостиничном номере в Рава...
01:04:34 В Равандусе.
01:04:36 Да.
01:04:38 Это город на севере. Там наша
01:04:42 Но ты говорил, что он пошёл на юг.
01:04:45 Не знаю. Он отправился на юг, а мне
01:04:50 Но когда у меня появился шанс,
01:04:54 Там всё в сохранности,
01:05:00 Что нам делать? Мы можем
01:05:04 - Подумай. Должен же быть кто-то!
01:05:08 Это не поможет. Не сейчас.
01:05:11 И что я скажу Диане?
01:05:17 Я должна поехать туда.
01:05:27 Боюсь, я не совсем понимаю.
01:05:32 Мой лучший друг Дэвид.
01:05:34 Мы поехали в Курдистан вместе,
01:05:41 Он должен был вернуться
01:05:45 И ты беспокоишься?
01:05:47 Немного.
01:05:49 Его жена вот-вот родит.
01:05:53 Но он вообще осторожный человек.
01:05:56 И это не первый раз, когда кто-то
01:06:02 Ну, и, конечно же, там зона
01:06:06 Там часто случаются задержки.
01:06:08 Думаю, не стоит о нём
01:06:12 С ним всё в порядке.
01:06:15 Куда важнее сейчас подумать
01:06:21 я мало что знаю о географии
01:06:26 Он был разделён англичанами?
01:06:32 Да. Если в мире происходит
01:06:36 то благодаря им или французам.
01:06:37 Ты мог бы нарисовать мне
01:06:45 Что, прямо на стене?
01:06:47 Почему бы нет? Думаешь,
01:06:52 Просто набросай схему.
01:06:58 Господи Иисусе.
01:07:09 Пока ты рисуешь, может,
01:08:12 Извините, я вас не понимаю.
01:09:53 Простые несоответствия уже
01:09:57 что ни один из этих черепов
01:10:00 Хотя я дал ей целую кучу чужих
01:10:05 В одном ты ошибаешься.
01:10:09 Она прекрасно знала,
01:10:13 И поэтому она была благодарна.
01:10:17 За то представление,
01:10:21 Непросто быть тем, кто выжил.
01:10:25 Иногда для того,
01:10:30 приходится поверить во что-то,
01:10:35 Это своего рода инстинкт.
01:10:38 Если ты жаждешь продолжения,
01:10:44 ты должен похоронить мёртвых.
01:10:50 Скажи, а камера играет для тебя
01:10:54 чтобы оградиться от окружающего?
01:10:57 Да. Наверное, именно поэтому
01:11:01 Глядя через объектив,
01:11:03 легко забыть, что происходящее
01:11:07 Но иногда это не помогает.
01:11:09 Иногда реальный мир всё же
01:11:13 не остаётся никого,
01:11:17 Ты оказываешься в одиночестве.
01:11:19 Может, поэтому ты разъезжаешь
01:11:22 Наверное, да.
01:11:24 - Чтобы защищать друг друга?
01:11:28 Ещё одно замечание.
01:11:35 Я бы не назвал это навязчивой
01:11:39 но почему ты так волнуешься
01:11:43 Я заметил это,
01:11:47 В самом конце ты сказал:
01:11:49 "Я даже не знаю,
01:11:53 Почему судьба мёртвых так
01:12:00 Может, это суеверие.
01:12:03 Суеверие?
01:12:06 Да. То, что мёртвые обязательно
01:12:10 Их нельзя оставлять одних.
01:12:12 Они для тебя важнее, чем те,
01:12:17 Нет, я не знаю.
01:12:20 Я даже не знаю, чего вы от
01:12:24 А, по-моему, знаешь.
01:12:26 Говорю же, нет.
01:12:27 Что ты чувствуешь, когда повсюду
01:12:32 Скорбь? Отрах? Облегчение,
01:12:36 Что ты выжил?
01:12:38 Пошёл ты.
01:12:39 Прошу прощения?
01:12:41 Я сказал: "Пошёл ты!" Я не один
01:12:45 Ты же сам сказал, что хочешь
01:12:49 Я не звал вас! Я спал в палате,
01:12:51 а вы пришли и разбудили меня
01:12:55 Можем закончить, если хочешь.
01:12:56 - Я отвезу тебя домой.
01:13:57 - Вотты и проснулся.
01:14:01 - Вставай. Вставай.
01:14:04 Я приготовлю кофе.
01:14:24 Супер, я здоров.
01:14:26 Тебе стоит взглянуть на первую
01:14:30 Думаю, тебе будет интересно.
01:14:33 "Газовая атака Саддама
01:14:35 Господи Иисусе.
01:14:37 Проклятое животное.
01:14:41 Слегка крепковатый на твой
01:14:45 но думаю, тебе это пойдёт
01:14:49 Французы называют наш способ
01:14:53 Что значит...
01:14:55 "Сок из носков". Да, знаю.
01:14:57 Боже, да у вас готов ответ
01:15:01 Спасибо.
01:15:04 Парень, который сделал этот
01:15:08 Мы были там целый месяц,
01:15:12 Но попал туда в нужный момент.
01:15:14 Мы даже не представляли,
01:15:18 "Мы"? В смысле, ты и твой
01:15:22 Да.
01:15:26 Ты мог бы нарисовать для меня
01:15:31 Ещё одну карту того места,
01:15:36 Не подробно, конечно,
01:15:39 а просто общие контуры холмов,
01:15:46 Давай, поднимайся.
01:16:04 Посмотрим.
01:16:11 Вот, это холм, это река.
01:16:17 Здесь произошёл взрыв.
01:16:24 А где-то здесь я упал в реку,
01:16:26 а нашли меня где-то там,
01:16:30 Пещера Харир где-то здесь.
01:16:32 А Дэвид?
01:16:36 Где стоял он, когда произошёл
01:16:47 Я знал это с самого начала, Марк.
01:16:50 С тех самых пор, как услышал
01:16:57 И сейчас я хочу рассказать тебе
01:17:02 Я пытаюсь сказать, что ты не
01:17:08 Нельзя держать это в себе
01:17:13 Ты должен вернуться к людям,
01:17:22 Дэвид!
01:17:24 Мистер Волш! Вы едете?
01:17:37 Эй, мы никуда не поедем.
01:17:40 И храни вас Господь.
01:17:54 Думаешь, это далеко?
01:17:56 А я почём знаю? Это твоя
01:18:00 - Скажи, что ты не злишься на меня.
01:18:04 Господи, какая красота.
01:18:29 Знаешь, что...
01:18:56 Дэвид!
01:18:59 Дэвид!
01:19:02 Дэвид! Не стрелять!
01:19:05 Эй! Эй! Эй!
01:19:19 Нет! Я умираю, ко всем чертям.
01:19:50 Марк, я умираю. Я умираю.
01:20:43 Марк, стул. Дай нам стул.
01:20:45 Отвезите меня в больницу.
01:20:47 Не волнуйся.
01:20:51 Успокойся. Поехали.
01:20:53 Поехали.
01:21:36 Посмотри на неё.
01:21:45 Хочешь её подержать?
01:22:05 Прости.
01:22:08 Диана, я очень любил его.
01:22:14 Знаю. Он тоже тебя любил.
01:22:18 Я хотел тебе рассказать,
01:22:28 Где ты его похоронил?
01:23:12 Эй. Где Марк?
01:23:16 Не знаю. Он ушёл пару минут
01:23:25 Елена,
01:23:29 береги его.
01:23:32 Мы не знаем, что значит
01:23:38 В любом случае,
01:23:40 будь с ним поласковей,
01:24:31 Я хотел привезти его домой.
01:24:38 Я не переставал повторять:
01:24:44 "Не волнуйся,
01:24:47 я возьму тебя с собой,
01:24:57 Я отвезу тебя домой.
01:25:09 Я шёл несколько часов.
01:25:12 Я подошёл к реке, там не было
01:25:17 Единственным шансом было
01:25:55 Он был слишком тяжёлым.
01:26:02 Я не мог дышать.
01:26:07 И я бросил его.
01:26:42 Мне так жаль.
01:26:49 Я люблю тебя. Я так тебя
01:27:41 "Только мёртвые видели конец
01:27:49 КОЛИН ФАРЕЛЛ
01:27:52 ПАС ВЕГА
01:27:56 СОРТИРОВКА
01:28:00 Автор сценария и режиссёр
01:28:06 По книге СКОТТА АНДЕРСОНА
01:28:10 КЕЛЛИ РЕЙЛИ
01:28:13 ДЖАМИ САЙВС
01:28:17 БРАНКО ДЖЮРИЧ
01:28:19 ЖУЛЬЕТ СТИВЕНСОН
01:28:23 и КРИСТОФЕР ЛИ
01:28:40 Оператор СИМУС ДИЗИ
01:28:43 Композитор ЛУСИО ГОДОЙ
01:29:35 Фильм посвящён