Trick r Treat

hu
00:00:31 BIZTONSÁGI TANÁCSOK
00:00:33 Az év leghátborzongatóbb
00:00:36 van néhány szabály, amit minden
00:00:39 Csak a járdán közlekedj.
00:00:42 Sose csengess be idegen házba
00:01:06 Nagyszerû ötlet volt, kicsim.
00:01:10 Egyszerûen varázslatos.
00:01:12 Bár minden este Halloween lenne.
00:01:14 Ne haragudj, Em.
00:01:18 - Várj, várj. Ne most.
00:01:19 - Égve kell hagynod.
00:01:22 Mert õsi hagyomány?
00:01:24 Henry, Halloween van,
00:01:27 - Én kész vagyok és te is.
00:01:29 És a kis barátunk
00:01:34 Tudod, jobban kéne vigyáznod.
00:01:36 Vannak szabályok. Még a
00:01:38 Ugyan. Mégis kit?
00:02:00 Mi az?
00:02:02 Befelé. Az emeletre.
00:02:04 Szedjük össze ezt a sok vackot.
00:02:07 - Majd reggel megcsinálom.
00:02:10 Délig alszol aztán pedig
00:02:13 Ráadásul anyám is jön és agyvérzést
00:02:17 Komolyan?
00:02:20 Majd én megcsinálom.
00:02:30 Menj be. Tedd be a kazit.
00:02:44 Utálom a Halloweent.
00:03:58 Mi tartott eddig?
00:04:07 Kellemes Halloweent.
00:04:21 Ez az! Ó, bébi!
00:04:28 Henry!
00:05:18 Emma?
00:06:26 NÉGY RÉMISZTÕ TÖRTÉNET!
00:06:29 SAMHAIN, MÁS NÉVEN
00:06:41 ÍME, SAM
00:06:45 MA ÉJJEL A HOLTAK ÉS EGYÉB LÉNYEK
00:06:51 NE HAGYD KIALUDNI A TÖKLÁMPÁST
00:07:00 WARREN VALLEY, OHIO
00:07:03 STEVEN WILKINS IGAZGATÓ
00:07:11 MINDIG NÉZD MEG, MIT ESZEL
00:07:33 ÖLTS JELMEZT, HOGY KÖZÜLÜK
00:07:36 ...ÉS AZ ÖREG MR. KREEG RÁJÖTT...
00:08:31 KORÁBBAN...
00:08:35 Vérfarkasok, zombik és
00:08:39 Mind itt gyülekeznek,
00:08:41 az általában álmos
00:08:44 ahol az ünnepnapot és annak
00:08:47 nagyon komolyan veszik.
00:08:49 Még csak 8 óra van, de az utcákat
00:08:53 Van aki kihívóbban,
00:08:55 de mind azért vannak itt, hogy
00:08:56 megünnepeljék Halloween
00:08:58 Ez az év egyetlen éjszakája,
00:09:00 amikor felvehetjük
00:09:07 Én ezt föl nem veszem.
00:09:11 - Kilóg belõle a mellem.
00:09:13 Nem tudom minek jöttünk ide,
00:09:17 A friss hús miatt.
00:09:18 Ez nálunk Halloweeni
00:09:20 Mi lett a hagyományos
00:09:21 Kinõttünk belõle.
00:09:24 Szexi nõvérkéknek öltözve.
00:09:25 Nem, Janet, Tampa két éve volt.
00:09:29 kefélés közben
00:09:30 A pocsék mexikói kaja miatt,
00:09:33 Tavaly San Diegoba mentünk.
00:09:34 Matróznak öltöztünk, és
00:09:37 És Maria matróza egy csaj volt.
00:09:39 Na és? Jó segge volt. Különben
00:09:44 Hölgyeim, itt
00:09:48 Jól van, mindenki elõjön háromra.
00:09:57 - Csinos.
00:10:05 - Laurie, bújj elõ.
00:10:08 - Nyisd ki.
00:10:10 Nyisd ki, különben morogni
00:10:15 Na, gyerünk, nyisd már ki.
00:10:18 Jó, csak ne nevessetek, oké?
00:10:30 Danielle, úgy nézek ki,
00:10:33 Fejezd be. Jól nézel ki.
00:10:37 - Hagyomány.
00:10:39 - A hagyomány szerint most mi jön?
00:10:44 233, 30-D.
00:10:47 Vagyis, 234 dollár 33 cent.
00:10:50 Köszi.
00:10:51 Lehet, hogy kicsit nyomulósnak
00:10:55 egy partira tartunk és
00:11:00 Ó, hát
00:11:02 kb. 20 perc múlva.
00:11:03 Igen? Tudod, hogy
00:11:06 Hogyne, persze.
00:11:07 Jól van. Akkor ott
00:11:10 Oké, a'sszem.
00:11:13 Ne feledd a jelmezt.
00:11:53 SAJNOS NEM VAGYUNK ITTHON,
00:12:01 Ez nem tesz jót a
00:12:04 Õ...
00:12:06 Ne is próbálj átverni.
00:12:08 Ez csak édesség.
00:12:10 Jól tettem, hogy
00:12:12 Ülj le egy kicsit, maradj.
00:12:15 - Ó, nem lehet
00:12:19 A probléma egyszerû. Folyton arra
00:12:23 Ha egy kicsit megerõltetnéd magad,
00:12:27 Hogy? Már megbocsáss.
00:12:29 Az arcodra van írva.
00:12:32 Laurie, ne hallgass rájuk, oké?
00:12:35 A lényeg, hogy légy önmagad.
00:12:38 Ez eddig nem sokat segített.
00:12:40 Lehet, hogy túl régimódi vagyok,
00:12:44 - Ne, kérlek, ne mondd ki.
00:12:47 Drágám, figyelj, mi is voltunk
00:12:51 Csak figyelj.
00:12:58 Jó nagy felszerelésetek van.
00:13:03 - Köszi.
00:13:06 - És van egy kis problémánk.
00:13:09 Egy hatalmas buliba készülünk...
00:13:15 De nincs kivel mennünk.
00:13:21 Tessék. Szolgáld ki magad.
00:13:25 A tököt akarom megvágni,
00:13:29 Az összes késem életlen.
00:13:38 Töklámpásokat versz szét?
00:13:43 Semmi gond. Ha hiszed, ha nem,
00:13:47 Amíg az apám helyre nem rakott.
00:13:49 Megtanultam tõle, hogy a mai este
00:13:54 Mert ezen az éjjelen a holtak
00:13:57 és sok más lény szabadon
00:14:04 Bocsi.
00:14:05 A hagyományok...
00:14:08 Töklámpások, jelmezöltés,
00:14:13 a védelmünket
00:14:18 senkit sem érdekel.
00:14:21 Igen.
00:14:25 Nem lett túl jó, igaz?
00:14:28 Mit gondolsz?
00:14:32 Hé!
00:14:35 Jól vagy?
00:14:38 Kérsz egy gyömbérsört?
00:14:43 Ó, várj.
00:14:44 Így van. Van egy
00:14:48 Meglehetõsen fontos.
00:14:52 Mindig nézd meg, mit eszel.
00:15:02 Adsz vagy...
00:15:40 Fúj!
00:15:59 Adsz vagy kapsz!
00:16:03 Tudjuk, hogy benn van.
00:16:08 - Hahó!
00:16:17 Várjatok. Ne, ne.
00:16:23 Remek jelmez, Mr. Wilkins.
00:16:26 Ó...
00:16:29 Ja, igen, a cukorkák.
00:16:33 Köszönjük.
00:16:35 Wilkins igazgató úr, megkaphatnánk
00:16:40 - Nem akarjátok összetörni, ugye?
00:16:47 A jó célért bármit.
00:16:55 Kellemes Halloweent.
00:16:58 Igen. Kellemes Halloweent.
00:17:05 Te nem kaptál?
00:17:21 Biztos ezt akarod?
00:17:23 Biztos lesz ott egy-két
00:17:25 - Segíthetnék.
00:17:28 Hívj, ha bajba kerülsz.
00:17:30 Kezdesz olyan lenni, mint anya.
00:17:32 Ez fájt.
00:17:33 - Vésd észbe: légy önmagad.
00:17:37 Viszlát, Danielle!
00:18:21 Kellemes Halloweent.
00:18:29 Apu! Hazaértem!
00:18:33 Billy. Css.
00:18:35 - Halkabban.
00:18:38 Mert felvered a szomszédokat.
00:18:40 Menj és nézd a Charlie Brownt,
00:18:43 - Charlie Brown egy seggarc!
00:19:17 Css, css.
00:19:22 Várj csak.
00:19:26 Gyerünk. Megvan.
00:19:32 Na? Mm.
00:19:35 Ez az!
00:19:36 Nesze. Menj érte.
00:19:45 Morgó!
00:19:53 Morgó! Nyomás vissza.
00:19:59 Kiszartad magad?
00:20:02 Ki a franc volt ez?
00:20:06 Van nálam fegyvertartási
00:20:08 és egy vadászpuska a kandallón,
00:20:11 Én vagyok, Mr. Kreeg.
00:20:13 Steven. Steven Wilkins.
00:20:16 Mi az istent csinál ott, Wilkins?
00:20:22 Mit mondott?
00:20:24 Semmit.
00:20:25 Az emésztõ gödör vacakol.
00:20:28 - Ettõl van ilyen büdös?
00:20:31 Hát javítsa meg! Bûzlik
00:20:35 Azon...
00:20:37 ...vagyok.
00:20:40 Ne engedje a
00:20:43 Istenverte dilinyós.
00:20:47 - Kellemes Halloweent.
00:21:02 Apu!
00:21:04 Töklámpást akarok faragni,
00:21:09 Pár perc, Billy.
00:21:11 Elmehetek veled a parádéra?
00:21:13 Nem, apunak randija van.
00:21:16 Ó! Semmi mókásat
00:21:20 Mit szólnál, ha csinálnák egy kis
00:21:25 - Ahhoz mit szólsz?
00:21:28 Miután kifaragtuk a töklámpást.
00:21:33 Rendben.
00:21:42 De ne felejts el
00:21:59 "Apu, töklámpást akarok faragni."
00:22:02 "Apu, el akarok menni a parádéra."
00:22:05 "Apu, bárcsak anyu még élne."
00:22:19 Wilkins! Wilkins,
00:22:23 Segítsen, az istenit!
00:22:25 Segítsen!
00:22:26 - Segítsen!
00:22:35 Billy!
00:22:52 Betojtál.
00:22:59 Most már faraghatunk?
00:23:03 Igen.
00:23:06 Menjünk le.
00:24:08 Most csináljunk ijesztõ arcot.
00:24:13 Akkor olyat csinálunk.
00:24:35 Markold meg.
00:24:40 De ne felejts el
00:24:59 Adsz vagy kapsz!
00:25:04 Hát nem imádnivalók?
00:25:07 Köszönjük, Mrs. Henderson.
00:25:11 Tudom. Hát nem "macs-szerû"?
00:25:18 Kértek egy italt?
00:25:22 - Persze.
00:25:26 Jól van. Megnézem
00:25:28 Igazából, Mrs. Henderson,
00:25:35 - Esetleg...
00:25:37 ...kölcsönadhatná
00:25:41 Nesztek.
00:25:44 Legyetek óvatosak,
00:25:48 és kerüljétek a szörnyeket.
00:25:52 Azt sem tudom, mi volt ez.
00:25:54 Taylor edzõ egy hot-dog jelmezben
00:25:59 - Azt hiszem. Aztán...
00:26:09 - Adsz vagy kapsz.
00:26:13 Ennyi?
00:26:14 Bocs, de valami seggfej az
00:26:17 De van három. Az nem elég?
00:26:20 Majdnem.
00:26:30 Macy, miért nem
00:26:32 Nem tudtam, hogy képes erre.
00:26:36 Fura.
00:26:39 Az nem Rhonda, a retardált?
00:26:41 Nem retardált,
00:26:43 Erre jön.
00:26:49 Te jössz, Schrader.
00:27:01 Ezt mind egyedül faragtad?
00:27:04 Igen. A jelmezemet is
00:27:09 Nagyon.
00:27:11 Schrader vagyok.
00:27:14 Én meg Rhonda.
00:27:43 Igyunk még egyet.
00:29:07 Henry.
00:29:10 - Segítsen.
00:30:13 Biztos nagyon
00:30:15 - Úgy érted a Samhaint?
00:30:19 Samhain, más néven Mindenszentek
00:30:23 A kereszténység elõttre
00:30:26 a tél elõtti utolsó
00:30:29 mikor az élõk és holtak világa közti
00:30:32 és gyakran emberi
00:30:40 Tetszik a szemfedõd.
00:30:43 Ó.
00:31:12 Remek, egy kõfejtõ. Jobb helyet
00:31:16 Miért jöttünk ide?
00:31:17 Hogy lerójuk
00:31:19 Mi történt? Valaki meghalt itt?
00:31:22 Várjunk.
00:31:23 Nem itt...?
00:31:25 - Ugye itt volt? Ahol az az iskolab...
00:31:29 A Halloweeni
00:31:31 - Ne nevezd így.
00:31:34 Egy marhajó városi legenda.
00:31:36 Befognád végre, hogy
00:31:41 Mondtál egy csúnya szót.
00:31:48 30 éve történt
00:31:50 egy kései délutánon,
00:32:03 Egy iskolabusz ment
00:32:08 De ez nem egy átlagos
00:32:11 ahogy a rajta
00:32:20 Nyolcan voltak
00:32:23 és különböztek
00:32:25 Problémás,
00:32:27 zavart gyerekek.
00:32:30 A szülõk minden nap feltették
00:32:33 hogy elvigye õket egy iskolába,
00:32:36 3260.
00:32:39 3264.
00:32:43 3266.
00:32:50 De aznap
00:32:54 a sofõr más utat választott.
00:33:04 Rossz irány.
00:33:06 Rossz irány.
00:33:14 Rossz irány.
00:33:16 Ahelyett, hogy hazavitte
00:33:21 egy elhagyatott kõfejtõ
00:33:25 Ez volt az a kõfejtõ.
00:33:40 A gyerekek nem tudták,
00:33:43 a szüleik belefáradtak
00:33:45 és szégyenkeztek.
00:33:53 Bármit megtettek volna,
00:34:00 Így egy nap, a szülõk
00:34:13 Css.
00:34:15 A közösen összegyûjtött pénzt átadva,
00:34:34 Majdnem sikerült is véghezvinni.
00:34:37 Rossz irány.
00:34:40 Rossz irány.
00:34:46 Haza. Haza.
00:34:49 Haza akarok menni.
00:34:53 Haza akarok menni.
00:35:01 Haza.
00:35:10 Haza. Haza.
00:35:15 Haza! Menni haza!
00:35:20 Haza!
00:36:00 A sofõrrõl nem hallottak többet.
00:36:20 Ami a buszt illeti,
00:36:22 néhányak szerint olyan mélyre
00:36:26 Mások szerint a városiak
00:36:31 Amennyire tudjuk,
00:36:35 a gyerekekkel együtt.
00:36:44 Ez tömény baromság.
00:36:47 Tényleg?
00:36:48 Akkor gondolom, nem bánod,
00:36:50 Elsõnek?
00:36:52 Nyolc áldozat, nyolc töklámpás.
00:36:57 Mindegyikük egy elveszett
00:37:00 Tehát, elhelyezzük a tó partján
00:37:03 felajánlván az elhunytaknak.
00:37:07 Ó.
00:37:34 A tieid közül való?
00:37:37 Igen.
00:37:39 Nagyon szép.
00:37:41 Köszi.
00:38:03 Csak három embert
00:38:07 Majd felküldöm a kulcsot.
00:38:11 Oké.
00:39:00 Ezt nem tehetem.
00:39:04 azt érezteti velem,
00:39:05 Ha nem vagy büszke rám...
00:39:08 - Halló?
00:39:16 Ott vagy?
00:39:19 Igen. Szia.
00:39:21 Van itt egy srác, aki szívesen
00:39:24 Fiatal? Jóképû?
00:39:27 Hát... Igen. Mondhatjuk.
00:39:30 Nagyon, nagyon kedves.
00:39:32 Vagyis bûnronda.
00:39:34 Csak vonszold ide magad.
00:39:42 Remek.
00:39:44 Nagyszerû.
00:39:46 Ne most, Andrew.
00:39:48 - Josh.
00:39:56 Vérfarkasok.
00:40:01 Nagyon vicces.
00:40:16 Valahol itt kell lennie a busznak.
00:40:19 Merre? Szart se látni ebben a ködben.
00:40:23 - Ez én vagyok, te marha.
00:40:25 Fogjátok be és
00:40:28 Valami mozog annál a sziklánál.
00:40:31 - Nem látom.
00:40:34 Segítség!
00:40:35 Sara! Hol van Sara?
00:40:39 Futás!
00:40:41 - Nincs hová menni.
00:41:00 Macy? Schrader? Sara?
00:41:22 Te nem jössz?
00:41:26 Ne hagyd elaludni a gyertyákat
00:44:35 Ó, a francba.
00:44:41 Meghalt?
00:44:43 Hé.
00:44:49 Rhonda.
00:44:52 Rhonda.
00:45:07 Pedig olyan jól ment.
00:45:10 - Ti mind halottak vagytok!
00:45:14 Csak vicc volt.
00:45:16 Nézd, nem igaziak.
00:45:21 - Egy rossz vicc.
00:45:24 Fogd be.
00:45:30 Hadd nézzem.
00:45:36 Fáj?
00:45:46 - Pakoljatok össze. Megyünk?
00:45:49 Macy, halálra rémült.
00:45:58 Menjünk.
00:46:06 Ez még mindig ég.
00:46:16 Ha az egész csak vicc volt,
00:46:20 - Az a része igaz.
00:46:23 Nem tudom, Chip.
00:46:27 - Mi van?
00:46:32 - Ne szórakozz.
00:46:38 Mi ez?
00:46:48 - Schrader!
00:46:52 - Itt vagyunk!
00:46:57 Segíts!
00:47:00 Schrader!
00:47:12 - Schrader!
00:47:14 Mennünk kell.
00:47:16 - Nyugodj meg.
00:47:18 - Figyelj, Macy...
00:47:19 Hangokat hallottunk.
00:47:28 Mi ez?
00:47:54 Segítség! Segítség!
00:47:58 Ne. Futás.
00:48:05 Rhonda, nyisd ki.
00:48:07 - Engedj be, légyszi!
00:48:10 Nyisd ki a kaput, kérlek.
00:48:20 Gyorsan.
00:48:25 Nyisd ki a kaput.
00:48:31 - Ne! Rhonda, nézz rám.
00:48:33 Ez most nem vicc, valóság.
00:48:36 Gyere vissza!
00:48:39 Hová megy? Rhonda!
00:48:42 - Ne, ne!
00:49:08 Segítség!
00:50:03 Nem vagyok vicces kedvemben,
00:50:19 Ó, istenem. Olyan vicces.
00:50:26 Kösz, nem.
00:50:29 Nagylány már.
00:50:33 Bár így lenne.
00:50:35 Anya szerint õ volt
00:50:46 Hûha,
00:50:49 milyen nagy szemeid vannak.
00:50:56 Hol az a srác,
00:50:59 Az a jófej?
00:51:13 Laurie.
00:51:39 Ó, istenem.
00:51:45 Kérem, segítsen.
00:52:06 Itt jön.
00:52:09 Laurie, mi folyik itt?
00:52:12 Késtél.
00:52:14 Bocsi. Tovább tartott,
00:52:17 Mit tett veled?
00:52:20 Megfogadtam a tanácsot és
00:52:28 Nos, legalább ideértél.
00:52:33 Kérek.
00:52:37 Gyere velem.
00:52:41 - Kérem.
00:52:55 Nem rossz.
00:53:01 Hogy hívnak, kedvesem?
00:53:04 Steven.
00:53:06 - Steven?
00:53:08 Örülök, hogy te leszel neki az elsõ,
00:53:13 Kik maguk?
00:53:49 Ideges vagyok.
00:53:52 Hé.
00:53:55 Nem lesz semmi baj.
00:53:57 Csak légy önmagad.
00:54:20 Most csinálom elõször,
00:54:23 szóval légy velem gyengéd.
00:55:14 Mit csinálsz?
00:55:53 Hûha,
00:55:55 milyen nagy szemeid vannak.
00:56:25 KORÁBBAN...
00:57:39 Adsz vagy kapsz.
00:58:54 Beletolod,
00:58:57 Aztán kihúzod, oké?
00:58:59 Fogom ezt a kütyüt.
00:59:04 Most pedig megmutatom,
00:59:07 Pofon egyszerû.
00:59:09 Fogom a húst, ráigazítom, így.
00:59:13 Majd rátolom.
00:59:16 Ráhelyezem a kereket.
00:59:19 Körülbelül 3.5
00:59:22 Beteszem a gépbe,
00:59:27 - Beállítod és?
00:59:30 Úgy van. Most pedig
00:59:34 és ezt most kivesszük.
00:59:38 Még csak 8 óra van, de az utcákat
00:59:41 Van aki kihívóbban,
00:59:43 de mind azért
00:59:45 megünnepeljék Halloween
00:59:54 ...péksüteményt és gabonát
00:59:57 ebbõl lett a manapság
01:00:00 Te jó ég.
01:00:01 Forradalmi. Most figyelj.
01:00:04 Itt kezdem a vágást,
01:00:08 Hát nem gyönyörû?
01:00:12 Mennyeien fest a beletûzdelt
01:00:58 Kellemes Halloweent.
01:01:04 Morgó?
01:01:06 Morgó.
01:01:20 Morgó. Nyomás vissza.
01:01:31 Kiszartad magad?
01:01:37 Ki a franc volt ez?
01:01:41 Van nálam fegyvertartási
01:01:44 és egy vadászpuska a kandallón,
01:01:48 Én vagyok, Mr. Kreeg.
01:01:51 Steven. Steven Wilkins.
01:01:55 Mi az istent csinál ott, Wilkins?
01:02:03 - Mit mondott?
01:02:05 Az emésztõ gödör vacakol.
01:02:07 Hát javítsa meg!
01:02:09 Bûzlik minden, mint
01:02:11 Azon vagyok.
01:02:15 Ne engedje a
01:02:17 Istenverte dilinyós.
01:02:23 Kellemes Halloweent.
01:02:25 Menjen a francba!
01:02:43 Tûnjetek el a...
01:03:44 Különös...
01:04:00 Morgó?
01:04:35 Morgó?
01:06:41 Ki a franc vagy te?
01:08:32 Wilkins! Wilkins!
01:08:35 Itt vagyok! Wilkins!
01:08:39 Segítsen! Wilkins!
01:08:42 Segítsen!
01:10:20 - 911, kérem tartsa.
01:10:28 911, mi a vészhelyzet?
01:10:30 Igen, szeretnék bejelenteni...
01:10:33 Halló? Halló? Halló?
01:11:10 Na ne szórakozz velem.
01:12:02 Jaj, ne.
01:14:42 KÉSÕBB...
01:14:58 Adsz vagy kapsz.
01:15:05 Köszönöm.
01:15:10 Köszönöm.
01:15:15 Köszönjük, Mr. Kreeg.
01:15:42 Köszönöm.
01:16:16 Nagyszerû ötlet volt, kicsim.
01:16:19 Egyszerûen varázslatos.
01:16:25 Ne haragudj, Em.
01:16:30 - Mi?
01:16:33 - Miért?
01:16:35 Henry, Halloween van, nem Hannuka.
01:16:40 És a kis barátunk
01:16:45 Tudod, jobban kéne vigyáznod.
01:16:47 Vannak szabályok. Még a
01:16:50 Ugyan. Mégis kit?
01:17:16 Itt van.
01:17:27 Adsz vagy kapsz.
01:17:41 >