Trinity is Still my Name

ru
00:00:28 Готово, давайте миски.
00:01:01 Ты из полиции?
00:01:03 Разыскивается. Награда.
00:01:06 - Вы из Денвера?
00:01:08 Значит, ты бандит?
00:01:11 Нет, я просто тороплюсь пересечь
00:01:16 Хорошо, что он не заряжен.
00:01:27 Вы не богаты патронами?
00:01:29 После последней встречи с попутчиками
00:01:37 Спасибо.
00:01:38 Забудь. Это самое меньшее,
00:01:46 Ну и шутки у тебя, приятель. Смотри,
00:01:49 Когда я увидел эту здоровенную пушку
00:01:52 на этот раз ты точно попал, парень...
00:01:56 Черт побери.
00:02:08 Снимите ремни.
00:02:18 Приведи лошадей.
00:02:35 Сволочь, ты же грабишь
00:02:37 Почему бы и нет?
00:02:39 А теперь, ребята, отойдите в сторону
00:02:42 Давай, бобы.
00:03:07 Вкусно.
00:03:09 Точно.
00:03:38 Не повезло.
00:04:13 Ты за это ответишь. Ты поступил
00:04:16 Большое спасибо повару.
00:04:44 Теренс Хилл
00:04:49 и Бад Спенсер в фильме
00:04:55 «МЕНЯ ПО-ПРЕЖНЕМУ ЗОВУТ ТРОИЦА»
00:05:03 В ролях: Янти Сомер, Джессика Дублин,
00:05:15 Дана Гиа, Эмилио Делле Пьяне,
00:05:21 Франко Рессел, Рикардо Пиззути,
00:05:28 и другие.
00:05:39 А также
00:05:43 Оператор
00:06:18 Композиторы
00:06:24 Оператор-постановщик
00:06:48 Автор сценария и режиссер
00:06:54 Ну, что ты,
00:07:01 устала, детка?
00:07:17 Давай быстрей,
00:07:20 я околел от голода.
00:08:00 Руки вверх!
00:08:06 Я сказал: «Руки вверх!»
00:08:12 Если ты ищешь пулю в башке, я буду
00:08:21 Что ты сказал?
00:08:23 Понимаете,
00:08:24 наречие индейцев. Кажется.
00:08:28 И сколько скальпов на твоей совести?
00:08:31 Сколько тебе платят? 500?
00:08:33 Пока нет, я только приступил.
00:08:36 Но, Патрик мне говорил, что здесь
00:08:40 А пока мне дали 50.
00:08:42 50 баксов? Как ты их заработал?
00:08:47 Нет,
00:08:48 индюшек.
00:08:51 Руки опусти.
00:08:59 Расслабься.
00:09:00 Мы не кусаемся.
00:09:02 Между прочим, ты никого не встречал
00:09:05 Нет. Сами знаете, места безлюдные.
00:09:10 Твой конь так стар,
00:09:14 Нет, не совсем так.
00:09:16 Это зверь, а не конь.
00:09:18 Мы видим, он еще мальчик.
00:09:27 Что с ним? Он болен?
00:09:29 Нет. Ему просто здорово досталось
00:09:32 - Кто его ударил?
00:09:35 Похоже, это было настоящее побоище.
00:09:37 И старик был не в ударе.
00:09:42 Знаете,
00:09:43 я слышал, что если человека
00:09:46 как в первый раз, он придет в себя.
00:09:49 Да. Я тоже это слышал.
00:09:52 Я это точно знаю. Мой дядя...
00:09:55 ударил моего папашу вот сюда.
00:09:58 Потом ударил еще
00:10:00 А папа вместо того, чтобы упасть,
00:10:03 своему брату, что тот, как стоял,
00:10:09 Почему бы вам не попробовать?
00:10:24 Как ты, старина?
00:10:26 Ничего, если я тебя ударю?
00:10:48 Да, не каждый раз срабатывает.
00:10:51 Да, я слышал то же самое.
00:11:04 Ну что ж. Было приятно. Спасибо.
00:11:06 Да. Но твоя лошадь...
00:11:08 - Что моя лошадь?
00:11:11 Любитель индюшатины.
00:11:14 У меня нет возражений.
00:11:16 Вот и правильно.
00:11:18 Если только он не возражает...
00:11:22 Что скажешь?
00:11:26 Он говорит «нет».
00:11:30 Теперь нам положено стреляться, да?
00:11:34 Верно, сынок.
00:11:36 Босс,
00:11:37 ты не против, если я с ним разберусь?
00:11:40 Давай.
00:11:42 Только побыстрее. Завали его и все.
00:11:56 Хватит шуток, бобы готовы.
00:11:58 Подожди. Не мешай.
00:12:05 Бросьте ремни. И подальше.
00:12:12 Присядем ненадолго.
00:12:58 - Вкусно!
00:13:08 - Ты не убьешь нас так хладнокровно.
00:13:13 Кстати, хочу вас спросить, что вы
00:13:17 На твоем месте я бы просто уехал
00:13:20 Мы просто пошутили. Ведь так?
00:13:23 Но вы же меня ненавидите.
00:13:28 Вот что я вам скажу.
00:13:30 Вы будете драться, а того кто устоит
00:13:39 Давайте, начинайте.
00:13:52 Эй, осторожно!
00:14:11 Черта с два на такой земле
00:14:31 Хватит уже заниматься ерундой.
00:14:37 Опять этому недоумку
00:14:45 Я мою маленького Бамбино, а ты меня
00:14:48 Он сейчас встанет и уйдет, а у него
00:14:51 В чем сейчас дело?
00:14:54 Понюхай, чувствуешь какой ветерок?
00:15:01 Троица! Дорогой, это ты!
00:15:08 Приехал к своему старому отцу!
00:15:11 Мы уже не знали, что и думать. Где ты
00:15:16 - Здесь, неподалеку.
00:15:18 Тут я, конечно, не прав. Но до вас
00:15:21 Опять одни отговорки.
00:15:22 Пойдем в дом. У меня для тебя
00:15:27 Эй, Бамбино,
00:15:29 посмотри, кто пришел.
00:15:32 Привет!
00:15:34 У тебя совсем мозги расплавились.
00:15:38 Нет!!!
00:15:41 Знаешь, ведь Бамбино прав,
00:15:43 этот недоделанный ребенок упустил
00:15:47 Я все прекрасно знаю.
00:15:51 А ты, мой ягненок,
00:16:34 Ты уезжаешь прямо сейчас?
00:16:35 Если ты остаешься, то да.
00:16:39 Знаешь, на твоем месте я бы отлупил
00:16:49 Ты же не опустишься до грубости,
00:16:56 Мама!
00:16:57 Бог услышал мои молитвы, и вы
00:17:02 пришло время поесть, садитесь
00:17:35 Вот так!
00:17:37 Вам сегодня повезло.
00:17:42 - Что это такое?
00:17:44 Попробуйте - узнаете.
00:17:46 - Похоже, орел.
00:17:48 Дай, попробую.
00:17:49 Мы не притронемся к еде без молитвы.
00:17:52 Что за проклятие на нас!
00:17:54 Она целый день заставляет нас
00:18:02 Пресвятая Богородица,
00:18:06 Как мне известно, и у тебя был сын,
00:18:11 Поэтому я прошу тебя позаботиться
00:18:15 Я знаю, что ты меня услышишь.
00:18:18 Аминь...
00:18:19 Тихо! А где «аминь», вы же обещали?
00:18:23 Аминь.
00:19:01 Выпьем, мальчики!
00:19:08 Что ни говори, а я приготовила вам
00:19:11 Жаль только, что я не помню, когда мы
00:19:16 Спорю, что в Техасе лучше не найдешь.
00:19:32 Это моя кость.
00:19:35 Кэрол,
00:19:37 дорогая, когда прожуешь, может
00:19:42 Ешь быстрее, а то не останется.
00:19:51 У нас посетители.
00:19:53 Сколько их?
00:19:56 Четверо.
00:19:57 От шерифа?
00:19:59 Нет.
00:20:00 - Как они выглядят?
00:20:04 Расслабьтесь, мальчики.
00:20:28 А, смотрите, кто здесь.
00:20:31 Мир тесен, не так ли?
00:20:33 Да и немного перенаселен.
00:20:36 Бросайте ремни.
00:20:41 И ты тоже.
00:20:45 - Хорошо. На выход.
00:20:59 Вот они.
00:21:01 Вперед. Пошли.
00:21:03 Давайте! Убирайтесь! Пошли!
00:21:05 Убирайтесь отсюда!
00:21:09 Да. Пошел! И не возвращайтесь!
00:21:34 - Чай. Подавись.
00:21:41 Мальчики, старый хрыч хочет
00:21:45 Его здорово крутит.
00:21:49 Что, умирает?
00:21:50 Нет, обычный приступ.
00:21:52 Но судя по всему, может и последний.
00:22:09 Послушайте, ребята.
00:22:10 Скорее всего, мое старое сердце очень
00:22:17 Но перед тем как я уйду, я хочу быть
00:22:23 Вы - мои сыновья.
00:22:26 Но вы таскаете свои задницы
00:22:29 И, если так пойдет, не оставите
00:22:33 Тебя я, вообще, давно не видел.
00:22:37 Я советую вам стать конокрадами.
00:22:41 Это тяжелая и сложная профессия.
00:22:49 Посмотри на Бамбино.
00:22:51 Он на правильном пути.
00:22:55 И, хотя ему надо еще многому
00:22:58 когда-нибудь он станет великим
00:23:02 Мальчики, пообещайте мне,
00:23:05 вы всегда будете работать вместе.
00:23:07 Что?
00:23:09 Ты должен заботиться о своем брате.
00:23:12 Он еще молодой и зеленый, делает
00:23:15 Защищай его, как собственного...
00:23:17 брата.
00:23:19 Шутишь? Мне надо защищать себя
00:23:22 Пусть он сядет в кучу дерьма, да?
00:23:28 Хорошо. Я буду его защищать.
00:23:32 Но он должен идти не сворачивая
00:23:36 Иначе я ему печенку вырву.
00:23:39 Хорошо, если ты так хочешь.
00:23:41 Да, я этого хочу!
00:23:55 Присматривай за ним.
00:23:57 Он настоящий ребенок.
00:24:00 Не волнуйся. Я за ним присмотрю.
00:24:02 Пора выпить виски.
00:24:04 Принеси лучше два виски.
00:24:09 Почему бы тебе не сесть в седло
00:24:12 Я так быстро устаю.
00:24:14 - Куда мы едем?
00:24:16 - Почему на север?
00:24:19 - Разве я не имею права знать?
00:24:22 Делай то, что я говорю, и не умничай.
00:24:24 Тебе не надоело?
00:24:31 Эй, проснись.
00:24:40 - Закрой лицо.
00:24:44 Правило номер 1.
00:24:46 Когда делаешь налет на экипаж
00:24:48 всегда закрывай лицо,
00:24:51 Понял.
00:24:59 Рычаг маленький.
00:25:01 Попробуй еще раз.
00:25:07 О, Боже.
00:25:09 - Быстрей лезь в повозку.
00:25:18 Руки вверх!
00:25:20 Всем руки вверх!
00:25:22 Стоять и не двигаться!
00:25:23 Понятно?
00:25:25 Какого черта ты делаешь?
00:25:27 Вверх!
00:25:29 Я вас предупредил.
00:25:31 Если он поднимет руки,
00:25:41 Я знаю, у вас есть золото.
00:25:43 У нас нет никакого золота, сэр.
00:25:48 Хватит мне голову морочить.
00:25:51 Показывайте, что у вас в повозке.
00:25:53 - Прошу вас, мистер, мы не...
00:26:01 Привет.
00:26:06 Вылезай.
00:26:09 Вы...
00:26:11 Вы бандит?
00:26:14 Ну, по обстоятельствам, бывает...
00:26:18 Но у нас ничего нет.
00:26:20 Мы простые фермеры.
00:26:22 Вы простые...
00:26:25 Троица, поторапливайся!
00:26:27 Пока. Все будет хорошо.
00:26:35 Там ничего нет,
00:26:38 На этих колесах
00:26:40 Уже 3 дня, как мы застряли. Помощи
00:26:45 Да, я вас понимаю.
00:26:48 Нам надо в город к врачу.
00:26:51 К врачу? Значит, у вас есть деньги.
00:26:53 Нет. Но если надо, мы продадим
00:26:57 Бедняги.
00:27:13 - Давай быстрей!
00:27:17 Вот и колесо.
00:27:19 Готово.
00:27:22 Не забудьте укрепить колесо
00:27:35 Разве можно?
00:27:37 Спасибо вам за вашу щедрость.
00:27:40 Да, я знаю, с утра до вечера.
00:28:02 Ну, что еще?
00:28:18 Какие странные бандиты.
00:28:32 Веселое местечко, да?
00:28:35 Лучше, посмотри вон туда.
00:28:41 Даже если выгорит,
00:28:46 Прежде всего, постарайся не попасться
00:28:56 Эти двое мне не нравятся.
00:29:08 Добро пожаловать ребята.
00:29:10 Здесь начинается настоящий Запад.
00:29:12 Если вам что-то нужно, вы пришли
00:29:15 Возьми лошадь.
00:29:16 И мою не забудь.
00:29:23 Пойду, найду оружейника.
00:29:25 Осмотрись. Далеко не уходи.
00:29:30 Если кто пристанет, не бей,
00:29:34 Благослови вас, Бог, братья.
00:29:36 Спасибо, старина.
00:29:38 Встретимся в салуне.
00:29:44 Очень тихий городок у вас тут,
00:29:47 - Был когда-то, но не теперь.
00:29:50 Потому что «Бешеная карта» Хедрикс
00:29:54 Его ребята тоже не подарок.
00:29:57 «Бешеная карта»?
00:29:58 Кто он такой?
00:30:00 Шулер и налетчик. Профессионал.
00:30:02 Хитрый и везучий. Но его не задевай.
00:30:07 Если увидишь его в салуне,
00:30:09 старайся не смотреть ему в глаза.
00:30:14 Эй, мистер, вам не нужен
00:30:35 Куда ты собрался?
00:30:37 Знаешь, кто это?
00:30:39 «Бешеная карта» Хедрикс.
00:30:42 Ты что, боишься его?
00:30:46 Есть пара банкнот?
00:30:52 О чем речь, брат.
00:31:10 Я хочу поиграть с вами, ребята.
00:31:38 Сыграем впятером?
00:31:58 Может, положите карты на стол?
00:32:01 А?
00:32:41 Без съема.
00:32:55 Я пас.
00:32:57 Начинаю с 30 долларов.
00:33:15 Все твое, друг.
00:34:08 Может, положишь колоду?
00:35:00 Начинаю с 10.
00:35:02 Поднимаю до 50.
00:35:09 Сто, если кто хочет остаться.
00:35:19 Две.
00:35:23 И мне две.
00:35:25 Сдавай себе.
00:36:07 Сто.
00:36:15 Если вы не против, ставлю две сотни.
00:37:01 А теперь пора расквитаться.
00:37:09 - Вы так думаете?
00:37:32 Налей нам за мой счет, парень.
00:38:00 Когда в тебя всаживают свинец,
00:38:02 когда у тебя в желудке немного виски.
00:38:05 Налейте джентльмену столько,
00:38:29 Нам пора.
00:38:46 Показать еще? С первого раза
00:39:03 Прекрати.
00:39:07 Уловил?
00:39:11 Думаешь, вы отсюда уйдете?
00:39:13 Да, я так думаю.
00:39:27 Сукин сын!
00:39:31 Так, брат.
00:39:33 Хорошее начало.
00:39:35 Сколько мы выиграли?
00:39:37 Точнее, сколько я выиграл.
00:39:42 Ладно. Ты знаешь мою долю.
00:39:51 До свидания, сэр. Приходите еще.
00:40:11 Святой Моисей...
00:40:32 О, святой Моисей...
00:40:44 Привет!
00:40:47 Эй, Парень!
00:40:48 Вы это мне?
00:41:01 Я так рада, что мы снова встретились,
00:41:03 и я могу поблагодарить вас
00:41:06 Я хотела сказать за помощь.
00:41:07 В общем,
00:41:10 это было не совсем ограбление.
00:41:14 Говорю вам, вы были неотразимы.
00:41:17 Да, это факт.
00:41:19 Понимаете,
00:41:21 скажу вам по секрету,
00:41:25 О! Вы Федеральный агент?
00:41:28 Ну, знаете...
00:41:32 Не совсем Федеральный...
00:41:36 Вы хотите остаться в этом городе?
00:41:39 Если вам нужна работа, это именно
00:41:42 Нам фермерам здесь нет места.
00:41:44 Мы поедем дальше, в Сансузей.
00:41:47 - А, Сансузей.
00:41:49 Прекрасное место Сансузей. Там
00:41:54 Если что, сразу приносите его ко мне.
00:41:56 - Спасибо, доктор.
00:42:00 Ну, что ж, до свидания. Удачи вам.
00:42:03 Подождите, я хочу, чтобы папа и мама
00:42:08 Мама, папа, я хотела...
00:42:10 Это же тот джентльмен, который помог
00:42:13 - Я его сразу узнал. Правда, мать?
00:42:16 Мы так вам обязаны, мистер...
00:42:18 Он не хочет называть свое имя.
00:42:21 Понимаешь, папа, он Федеральный
00:42:24 Да. До столицы дошли слухи, что здесь
00:42:27 Правительство должно принять меры.
00:42:43 Не говорите капитану о том, что я вам
00:42:47 Нет, не будем.
00:42:53 Ты не болтал?
00:42:54 Не волнуйтесь, капитан. Мы знаем,
00:42:57 Да.
00:42:58 Я рад за вас. Как он?
00:43:00 Врач сказал, чтобы мы не волновались,
00:43:03 небольшой метеоризм.
00:43:05 Небольшой чего?
00:43:08 А, здесь это так называется.
00:43:11 Ребенок очень страдает.
00:43:16 Вот вам пара банкнот. Вылечите его
00:43:20 Вы святой человек, капитан. Мы не
00:43:24 Я мог бы быть и алкоголиком.
00:43:33 Место здесь неплохое, но, может,
00:43:37 Простите, джентльмены, но,
00:43:41 А мы кто, по-твоему?
00:43:44 Прошу.
00:43:49 Тоже мне вырядились, клоуны.
00:44:08 Это они.
00:44:10 Официант.
00:44:18 Что вам будет угодно, сэр?
00:44:29 Итак...
00:44:31 - Что вам будет угодно, сэр?
00:44:35 - Джентльмены хотели бы начать...
00:44:38 Тогда, могу я предложить?
00:44:40 Нет, не можешь. Просто принеси нам
00:44:47 Обед джентльменам.
00:45:02 - Мне это не нравится.
00:45:04 Рано или поздно правительство
00:45:06 Поздно беспокоиться. Любопытство
00:45:10 - Но вы же не думаете, что...
00:45:13 С Федеральными агентами не шутят,
00:45:17 И я никогда не видел ни одного,
00:45:28 Если еще раз так сделаешь, пожалеешь.
00:45:50 Вуаля.
00:45:58 Приятного вам аппетита, джентльмены.
00:46:00 Ну, и что тут смешного?
00:46:15 Вуаля...
00:46:24 Вуаля...
00:47:28 Спасибо. Похоже, это будет легче,
00:47:34 Вам налить вина, месье?
00:47:37 Это особое вино.
00:48:24 Лаура, не смотрите на них.
00:48:42 - Наша дама не может этого выносить.
00:48:51 Не хотят ли джентльмены продолжить
00:48:54 Ты как?
00:48:57 Давайте.
00:48:59 Антуан...
00:49:56 Говорит по-французски.
00:49:58 Вуаля.
00:50:00 Как тебе?
00:50:03 Сойдет.
00:50:04 Пожалуй, подойдет.
00:50:21 Вуаля.
00:50:22 Он хотел нас поджечь. Я сам видел.
00:50:25 Не волнуйтесь. Это такое блюдо.
00:50:33 Вуаля.
00:50:42 Завтра утром я с ними переговорю.
00:50:45 Прямой подход самый лучший.
00:50:54 А вот и они.
00:51:18 - Здравствуйте, джентльмены.
00:51:20 Паркер. Джеймс Паркер.
00:51:22 А это мистер Локард, мой компаньон.
00:51:23 Очень рад.
00:51:25 Джентльмены, знакомьтесь,
00:51:27 Хороший конь.
00:51:28 Очень хороший конь.
00:51:31 Полагаю, вы знаток.
00:51:33 Точно.
00:51:36 Джентльмены,
00:51:38 исходя из присущей вам
00:51:42 вы, вероятно, уже поняли цель нашей
00:51:45 Так что я буду говорить сразу о деле.
00:51:49 Я бы хотел попросить у вас некоторого
00:51:53 Вам всего на всего достаточно
00:52:02 Можно мне, капитан?
00:52:05 Мы должны прикрыть глаз на вас,
00:52:07 Вот именно.
00:52:12 Ничего не выйдет, мистер Паркер.
00:52:14 Даже если капитан закроет один глаз,
00:52:20 Как насчет двух тысяч, чтобы он
00:52:23 Дважды два будет четыре.
00:52:26 Вы же не хотите, чтобы мои глаза
00:52:29 Хорошо, четыре тысячи.
00:52:31 Я был чертовски убежден, что мы
00:52:35 Правительство США никогда не было
00:52:41 Разумеется, все это останется
00:52:44 Разумеется.
00:52:46 Мы получили большое удовольствие,
00:52:49 Надеюсь, мы еще увидимся.
00:52:53 Мердок, от тебя всегда столько шума.
00:52:56 Кажется, парни хотели
00:52:59 закрыть ваши глаза несколько
00:53:03 Конечно, я не одобряю такие методы.
00:53:07 Может, вы и правы, мистер Паркер.
00:53:09 Но иногда лучше сразу поставить
00:53:18 Вы правы, лейтенант.
00:53:20 - Вы сейчас снова в город?
00:53:22 В Сансузей.
00:53:24 Вряд ли там вы найдете что-то
00:53:29 Мы все должны увидеть своими глазами,
00:53:32 Верно.
00:53:40 Значит, эти парни едут в Сансузей.
00:54:04 С вас довольно.
00:54:06 Отдайте нам наши деньги.
00:54:10 Что ты препираешься
00:54:12 Может, для вас это и мелочь,
00:54:15 Пошли прочь. Вы меня утомили.
00:54:17 Но сеньор, мы просим вас.
00:54:19 Проваливайте. Я все сказал.
00:54:22 Ничего не поделаешь.
00:54:24 Пойдем, друг.
00:54:27 И здесь нет справедливости.
00:54:29 Да, как и везде.
00:54:32 Джентльмены,
00:54:33 Джентльмены,
00:54:35 Если вам здесь что-нибудь надо,
00:54:38 Я здесь все знаю. Вы не пожалеете.
00:54:41 А глаз тебе подбили те,
00:54:44 Тут у вас такие традиции?
00:54:46 Нет, сеньор.
00:54:48 Но все равно, береги себя.
00:55:02 Ваши пушки.
00:55:03 Какие пушки?
00:55:04 Ваши. Здесь запрещено находиться
00:55:07 - Это ты сам придумал?
00:55:10 В общественных местах Сансузей
00:55:14 И не забудьте, если вы не подчинитесь
00:55:17 то очень сильно пожалеете.
00:55:20 Вы всем даете добрые советы?
00:55:23 Нет.
00:55:25 Но иногда они помогают.
00:55:38 Это Федеральные агенты. К ним спиной
00:55:51 Целая коллекция ублюдков.
00:55:53 Ты кого-нибудь из них знаешь?
00:55:55 Главный здесь Рик Рассел.
00:55:57 Крутой парень?
00:56:00 Посередине Лейд Смит, известный
00:56:04 А другой?
00:56:06 Стингари Смит, бандит, убийца,
00:56:09 и, вообще, законченный мерзавец.
00:56:11 Так что расслабься.
00:56:36 Не оборачивайся. Один из трех
00:56:39 показывает на тебя пальцем и смеется.
00:56:53 Ты смотри, да ему, похоже, везет.
00:56:55 Может, стоит сбить с него спесь.
00:57:11 Я не в настроении шутить.
00:57:13 - Да ладно.
00:57:16 - Если один из вас еще так пошутит...
00:57:20 Если вы не против, я бы хотел
00:59:11 Ну и негодяи.
00:59:13 - Он пойдет с нами?
00:59:19 Простите.
00:59:24 Кажется, они нас боятся.
00:59:32 Все вон.
00:59:34 Ты что, с ума сошел?
00:59:36 Сколько раз я тебе говорил
00:59:43 - Как поживаете, шериф?
00:59:46 Можешь начинать отсчитывать
00:59:53 - Разумеется. Где вы их застукали?
00:59:56 - Нет.
00:59:59 Как насчет денег, шериф?
01:00:01 О, да, конечно.
01:00:04 Пошли.
01:00:08 Пошевеливайтесь.
01:00:11 Заходи внутрь.
01:00:13 Вы двое тоже.
01:00:15 Заходи.
01:00:23 Проходи...
01:00:33 Похоже, они не знают, с кем связались.
01:00:52 Подпиши здесь.
01:01:12 - Вот ваши 500 долларов.
01:01:15 До встречи.
01:01:16 Увидимся.
01:01:19 Да, чуть не забыл.
01:01:21 Спасибо.
01:01:23 Постойте.
01:01:28 Что мне делать с этими тремя?
01:01:31 Вы работаете на Паркера?
01:01:33 Как и все остальные в Сансузей.
01:01:35 Тогда какие проблемы?
01:01:41 Я не думаю, что их стоит держать
01:01:46 Пусть они пару дней поостынут,
01:01:48 а потом выпустите их на все
01:01:50 Для пущей важности поднимите
01:01:53 до 500 долларов.
01:01:57 Да, Паркер никому не разрешает
01:02:00 Конечно, мы знаем.
01:02:08 Может, ты мне скажешь,
01:02:11 как два конокрада?
01:02:13 Начни с того, что мы и есть
01:02:16 Хотя тебя еще предстоит
01:02:18 Чего мы ждем?
01:02:20 Пока кто-то проедет мимо на лошадях?
01:02:22 К черту лошадей.
01:02:25 Давай лучше посмотрим,
01:02:27 - Что-то мне подсказывает, что...
01:02:34 А вот и лошади, которых мы
01:02:37 Пойди, посмотри.
01:02:44 Пошли. Вперед.
01:02:47 Старые знакомые.
01:02:49 Похоже, у них снова неприятности.
01:02:51 Что такое?
01:03:00 На этот раз в реке.
01:03:02 Да, для разнообразия.
01:03:04 Поможем?
01:03:05 Нет.
01:03:09 Мы будем здесь стоять
01:03:11 О, дорогой.
01:03:12 - Произошло!
01:03:16 О, повезло!
01:03:19 - Вам случайно не нужна помощь?
01:03:23 Еще как. Повозка застряла намертво.
01:03:33 У вас не получилось, мисс?
01:03:36 Вам лучше взять меня за руку,
01:03:38 а то повозку может тряхнуть.
01:03:40 Не сверни шею, лейтенант.
01:03:42 Готова.
01:03:43 Держись.
01:03:44 Поехали.
01:03:57 Теперь их с места не сдвинешь.
01:04:13 Поехали.
01:04:21 Отлично.
01:04:22 Пошли.
01:04:25 Вперед!
01:04:48 Спасибо, капитан.
01:04:49 Не стоит. Вы поедете дальше?
01:04:52 Нет, мы заночуем здесь.
01:04:54 Почему бы вам не остаться с нами.
01:04:59 Она еще и готовит.
01:05:02 А?
01:05:13 Я даже не ожидал,
01:05:17 Было очень вкусно.
01:05:19 Спасибо.
01:05:25 Такая тихая ночь. И столько звезд
01:05:28 Да, особенно большие.
01:05:32 Правда?
01:05:33 Надо же, ты столько знаешь.
01:05:39 А ты знаешь, что реки всегда текут
01:05:43 Нет.
01:05:45 Я хочу сказать,
01:05:46 что ты и я...
01:05:48 Ну...
01:05:50 Ну...
01:05:59 Куда вы едете?
01:06:03 Не знаю.
01:06:04 Как?
01:06:07 Я не знаю куда.
01:06:09 Понятно.
01:06:19 Я тебя разыщу.
01:06:32 Нет, Троица, не надо.
01:06:35 Эй, лейтенант!
01:06:41 Я слышал, что Федеральные агенты
01:06:44 Да, как проклятые.
01:06:48 А вот и они.
01:06:51 Лейтенант, похоже, забыли,
01:06:54 Вы правы, капитан. Но иногда
01:06:58 Нет.
01:07:00 - Это приказ?
01:07:03 Ну что ж. Мэм, мадам.
01:07:09 Пока.
01:07:14 Кажется, ему уже гораздо лучше.
01:07:17 Он серьезно болен.
01:07:22 Вот, купите ему виски,
01:07:25 Мы никогда не забудем вашей щедрости.
01:07:28 Сохрани их Господь.
01:07:51 Хорошие ребята.
01:07:53 ПРОДАЖА БИЛЕТОВ
01:07:54 Завтра есть поезд на Чиуауа.
01:07:56 Нет, в этой дыре нам делать нечего.
01:08:00 Лучше подождем пару дней и поедем
01:08:03 Когда это придумал, у речки?
01:08:04 Нет. Просто надо реально смотреть
01:08:07 Мы поедем на дилижансе.
01:08:10 Мы можем еще кого-нибудь прихватить.
01:08:16 А ты что уставился?
01:08:20 - Вы приехали к монахам, сеньоры.
01:08:22 Из миссии, сеньоры.
01:08:25 Смотрите, что они со мной сделали.
01:08:26 Я пошел исповедоваться в грехах,
01:08:31 Значит, ты такой грешник.
01:08:34 Знаете, сеньор, раньше монахи были
01:08:38 Я исповедовался, делился своими
01:08:43 а они...
01:08:44 Тебя избили.
01:08:45 Да, и очень сильно.
01:08:47 - Ну, хорошо.
01:08:49 Я хотел сказать, что мы проучим
01:08:52 - Правда, сеньоры?
01:08:55 Большое спасибо, сеньоры.
01:09:03 Не нравятся мне эти монахи.
01:09:07 Нет.
01:09:08 - Ты думаешь, что я...
01:09:12 Просто Паркер дал нам 4 тысячи,
01:09:15 чтобы мы закрыли глаза на каких-то
01:09:20 Что-то это плохо пахнет.
01:09:21 Не стоит это 4-х тысяч долларов.
01:09:28 Да. И что?
01:09:50 Открой, брат. Не бойся.
01:10:02 Да пребудет с вами Господь.
01:10:04 Зачем?
01:10:10 Когда наш брат или уставший путник
01:10:13 мы говорим: «Да пребудет с тобой
01:10:16 А он должен ответить: «И с тобой
01:10:20 Теперь понял: «И с тобой дух святой».
01:10:23 У тебя что, духа нет?
01:10:25 Конечно. С тобой мой дух.
01:10:27 Проходите, братья.
01:10:37 Не нравится мне здесь.
01:10:39 Мне тоже не нравится.
01:10:51 Сплошные уроды.
01:10:58 Есть здесь, где помыться?
01:11:03 Скажем, я отвечаю здесь
01:11:06 Чем мы можем вам служить, братья?
01:11:09 Скажем,
01:11:11 вот этому верзиле надо исповедаться.
01:11:14 Иначе у него на душе такие
01:11:18 Этой беде можно помочь.
01:11:20 Мы поможем ему покаяться в своих
01:11:23 Пойдем со мной.
01:11:26 Пойдем.
01:12:00 Прошу.
01:12:07 Эй, ты куда собрался?
01:12:09 В исповедальню.
01:12:12 Здесь для двоих маловато места.
01:12:14 Это мое место, брат.
01:12:16 Ты должен сидеть с другой стороны.
01:12:24 Мне встать на колени?
01:12:26 Нет, можете присесть на скамеечку.
01:12:52 - Вы исповедуетесь в первый раз?
01:13:02 Рассказывайте мне, сын мой.
01:13:03 Что?
01:13:06 Но...
01:13:07 Вы пришли исповедоваться?
01:13:10 Да.
01:13:11 И еще кое за чем.
01:13:13 За чем еще?
01:13:18 Ты мне отпустишь грехи?
01:13:21 Сначала надо покаяться, а потом
01:13:24 Предупреждаю тебя, брат.
01:13:27 Не болтай.
01:13:30 Кроме меня, это будет знать
01:13:36 Нет. Это строго между нами двумя.
01:13:41 Очень хорошо.
01:13:43 Начинай, сын мой.
01:13:45 - Что начинать?
01:13:48 Рассказывай.
01:13:51 Итак...
01:14:16 Продолжай, сын мой.
01:14:18 А потом, когда мне было 12 лет,
01:14:21 мой старик взял меня с собой.
01:14:24 Мы попали в заварушку.
01:14:26 Одного парня убили,
01:14:28 а мы еле-еле унесли ноги.
01:14:31 Хорошо, достаточно.
01:14:34 Ладно. А теперь чего?
01:14:36 Ты должен покаяться.
01:14:38 А это дело серьезное.
01:14:40 Хорошо. Мне жаль.
01:14:42 А теперь отпусти мне грехи.
01:14:45 - Я не понимаю.
01:14:48 Разумеется, разумеется.
01:15:03 Что ты делаешь? На помощь!
01:15:11 Эй, хватит. В чем дело?
01:15:17 Он вдруг начал говорить сам с собой.
01:15:19 Я подумал, что он свихнулся,
01:15:21 Я просто хотел благословить тебя.
01:15:23 Хуком справа? Что-то не так
01:15:26 Признайтесь здесь и сейчас,
01:15:32 Мы не хотели его бить,
01:15:34 но тут появился этот Люцифер
01:15:37 Ты его не знаешь?
01:15:40 Никогда не слышал.
01:15:44 Если этот Люцифер еще появится,
01:15:49 Пусть вам сопутствует удача.
01:15:51 Не надо, мы и сами дорогу найдем.
01:15:56 Привет!
01:15:58 Эй, смотри.
01:16:03 Какой приятный сюрприз.
01:16:05 - Нам тоже приятно. Правда?
01:16:08 Но ты же собирался на север.
01:16:10 Я там уже побывал. Меня просили
01:16:16 Стингари Смиту.
01:16:20 Мы прекрасно знаем старину Стингари.
01:16:24 Мы сами передадим ему письмо,
01:16:28 - От кого это письмо?
01:16:31 От Мердока, точно от брата Мердока,
01:16:35 Кроме того, он просил мистера
01:16:40 Он так и сказал.
01:16:42 Хорошо. Мы передадим.
01:16:44 Кстати, как там ваша дочь?
01:16:47 Прекрасно. Она с матерью ждет меня
01:16:49 - В миссии?
01:16:54 Лучше побыстрей возвращайся.
01:16:56 Эти монахи только на первый взгляд
01:17:00 Хорошо. До свидания, лейтенант.
01:17:02 До свидания.
01:17:09 Теперь мы должны узнать,
01:17:11 Как насчет того, чтобы съездить
01:17:14 Нет.
01:17:15 Сейчас ты запряжешь лошадь и поедешь
01:17:20 Там будет твой пост.
01:17:22 - Прямо сейчас?
01:17:24 Это в 20 милях отсюда. Скоро ночь.
01:17:26 Поезжай.
01:17:34 Сукин сын.
01:17:37 Как я устала сегодня.
01:17:39 Ты говоришь, что встретил в городе
01:17:41 - Да, совершенно случайно.
01:17:43 - Хорошо. Ложись спать.
01:18:25 Эй!
01:18:28 Привет!
01:18:30 Привет!
01:18:32 Что ты там делаешь?
01:18:34 Что я тут делаю?
01:18:36 Ну, я на посту.
01:18:38 На стене?
01:18:40 Можно сказать, что на стене.
01:18:42 Капитан приказал поглядывать
01:18:46 Так что...
01:18:52 Подожди меня.
01:19:15 Вот так дежурство.
01:19:31 Вам пора идти в свою комнату спать.
01:19:46 Эй, что вы делаете?
01:19:55 - Где шериф?
01:19:57 - Что?
01:20:00 Где нам найти Стингари Смита?
01:20:02 - В тюрьме.
01:20:04 - Вот так, в тюрьме.
01:20:06 Кажется, тоже в тюрьме.
01:20:08 Ничего удивительного,
01:20:27 Сколько сейчас время?
01:20:28 Ровно десять.
01:20:33 Давайте быстрей.
01:20:35 - Что ты собираешься делать?
01:20:37 Сейчас на это нет времени.
01:20:40 К тому же, я бы не стал ради них
01:20:42 Что ты хочешь сказать?
01:20:43 Что они никакие не федеральные
01:20:46 а пара жуликов-профессионалов.
01:20:49 Кто они?
01:20:50 Кто слышал. А теперь собирайтесь.
01:21:05 Ты меня любишь?
01:21:07 Ты сама знаешь.
01:21:11 - Ты скажешь своему отцу?
01:21:13 Он добрый и все поймет.
01:21:15 А потом он договорится с епископом,
01:21:20 Епископ?
01:21:22 Да, епископ. У нас так всегда делают.
01:21:24 Ты итальянка?
01:21:29 Открывайте ворота!
01:21:31 Беги к повозке. Быстрее. Торопись.
01:21:34 Открывайте, бездельники, а то мы их
01:21:47 Опять они. Одно наказание.
01:21:52 Открывайте ворота. Быстрее!
01:21:58 Святой отец. Все готово.
01:22:06 Прочь с дороги!
01:22:19 Вынимайте ящики. Эй, что стоите?
01:22:26 Шевелитесь.
01:22:36 Не болтать! Грузите ящики и не
01:22:39 Поможем ближним своим, братья.
01:22:42 Осторожно.
01:22:44 Не зевать! Грузите в фургон.
01:22:47 Какие тяжелые.
01:22:52 Быстрей! Давай деньги!
01:22:57 Держи.
01:22:59 Здесь 50 тысяч долларов, святой отец.
01:23:03 Будь осторожен.
01:23:05 Иначе пожалеешь.
01:23:12 Уходим!
01:23:13 Все уходим!
01:23:15 Уходите?!
01:23:22 Всем монахам поднять руки.
01:23:32 А теперь каждый монах
01:23:34 бьет другого.
01:23:38 Так, монахи, хватит. Встать
01:23:48 Не высовывайся, дочка.
01:23:51 Значит, вы только что пересекли
01:23:54 Да, да.
01:23:56 Не забудь, что я сказал.
01:24:00 Иисус Христос, вы могли их убить.
01:24:02 Нет. Просто мне стало интересно,
01:24:06 Может, ты захочешь мне это объяснить?
01:24:08 Что здесь происходит, лейтенант?
01:24:10 Лейтенант?
01:24:12 Да, лейтенант.
01:24:17 Небеса, защитите нас от этого
01:24:20 Теперь за нами будут охотиться все
01:24:22 Какое отношение он имеет к вам?
01:24:24 Паркер пользуется нашей миссией,
01:24:30 И как банком.
01:24:32 Вот именно.
01:24:33 Эти деньги теперь под защитой
01:24:37 Нет, прошу вас,
01:24:38 если они не найдут деньги,
01:24:41 Ничего они не устроят.
01:24:46 Но их так много.
01:24:50 Думаете, этого достаточно, чтобы
01:26:00 Ты не видел Стингари и его парней?
01:26:03 Вообще-то, они в тюрьме.
01:26:05 Опять?
01:26:07 Да. Шериф вернулся и снова отправил
01:26:24 Спокойной ночи, сеньор.
01:26:25 Сколько сейчас время?
01:26:27 Около 10 часов.
01:26:37 - Вы снова попались?
01:26:40 Пошли.
01:27:01 На этот раз снова твоя взяла.
01:27:03 - Но когда мы отсюда выйдем...
01:27:17 Где тебя, черт побери, носит?
01:27:24 Я этого больше не вынесу.
01:27:29 У тебя столько времени заняла
01:27:32 О чем ты, я проскакал 40 миль
01:27:38 Как там дела?
01:27:40 Печально. Очень печально.
01:27:42 Очень печально?!
01:27:44 Но дилижанс тебя ждет.
01:28:00 - Так. Повтори еще раз.
01:28:02 Давай. Я не хочу, чтобы ты
01:28:05 - Когда дилижанс подъедет...
01:28:07 На почтовую станцию «Ручей Апачи».
01:28:10 Так, продолжай.
01:28:11 Я совершаю налет.
01:28:13 Ты достаешь пистолет.
01:28:17 Затем я тебя граблю,
01:28:21 Пассажиры, дилижанс отправляется!
01:28:24 Ладно. Будь внимателен.
01:28:26 Это твое первое дело, Троица.
01:28:30 Успокойся, все пройдет как по маслу.
01:29:15 О, Генри. Ты даже не представляешь,
01:29:19 Не волнуйся, Агнесса. Я же с тобой.
01:29:23 Уверяю вас, Мэм, не стоит
01:29:25 Никто в здравом уме не будет нападать
01:29:28 Лошади еще свежие, а возница
01:29:32 Даю вам слово,
01:29:35 Это правда.
01:29:43 Остановитесь!
01:29:45 Стоять!
01:29:47 Вылезайте и без глупостей.
01:29:51 Слезайте сверху.
01:29:52 Вылезайте все.
01:29:58 Все вышли?
01:29:59 - Я же тебе говорила.
01:30:01 Встать в линию.
01:30:06 А ты подними руки.
01:30:12 Что, испугался?
01:30:19 Ничего. Тебе полезно немного
01:30:24 Ладно, бросай ремень.
01:30:34 А теперь ты отдашь мне свои деньги.
01:30:43 Ты со мной шутки шутишь?
01:30:45 Давай свои тысячи. Они у тебя здесь.
01:30:55 Не затрудняйтесь.
01:30:59 Ну, мне пора. Мэм, прощайте.
01:31:07 Увидимся!
01:31:15 Пойдем, дорогая.
01:31:16 Мы целы и невредимы. Проходи.
01:31:20 Как это вы сказали? Лошади
01:31:26 Ну, Генри. Приди в себя.
01:31:36 - О, Боже. Простите, падре.
01:31:38 Ничего. Дети как ангелы.
01:31:41 Он идет!
01:31:55 Возможно, кто-то идет покаяться.
01:31:58 Что-то я сомневаюсь...
01:32:18 - Как приятно...
01:32:20 - Но, послушай...
01:32:22 Я не убью тебя здесь же на месте
01:32:24 потому, что мама говорит, что,
01:32:27 Но если ты не вернешь мою долю, то
01:32:30 Но ты же сам сказал, что я должен
01:32:33 Почему ты оставил меня одного?
01:32:35 Потому что мне надо было торопиться
01:32:39 Что ты хочешь этим сказать?
01:32:40 Хочу сказать,
01:32:42 что пока ты стоял с поднятыми руками
01:32:45 я тоже не сидел без дела.
01:32:47 Я успел добраться до миссии раньше
01:32:53 Где они? Где деньги?
01:32:55 В миссии, 50 тысяч.
01:33:00 Ну, понял, что скажешь?
01:33:02 Давай взглянем на 50 тысяч.
01:33:20 - Спасибо, что пришли, капитан.
01:33:23 Что?
01:33:25 Деньги.
01:33:26 Брат Клементино, пойди и принеси
01:33:33 Шустрей, брат, шевелись.
01:33:37 А здесь у вас совсем неплохо.
01:33:39 Да, да, в самом деле.
01:33:41 Это правда.
01:33:44 Вот и деньги.
01:33:45 Иди, иди.
01:33:49 Разве это не ужасно, капитан?
01:33:51 Да, отвратительно.
01:33:54 - Лейтенант.
01:33:56 Организуй здесь все, а я отвезу
01:33:59 Может быть, лучше я приведу
01:34:04 Нет.
01:34:05 Я предпочитаю, чтобы мы ушли вместе.
01:34:10 Да, позже.
01:34:12 Хорошо, позже.
01:34:14 А пока раздайте ружья и обороняйте
01:34:17 Какие ружья, капитан?
01:34:19 Да. Дело в том, что они не носят с
01:34:23 Святой отец!
01:34:25 Они скачут сюда!
01:34:27 - Сохраняйте спокойствие, братья.
01:34:29 А вы заприте ворота и постарайтесь
01:34:32 - Выиграть время?
01:34:34 - Верно. Пойдемте, братья.
01:34:39 Стой!
01:34:41 Эти придурки спрятались внутри.
01:34:50 Открывайте!
01:34:56 Это - дом Господень, братья.
01:34:58 Здесь царит мир и спокойствие.
01:35:01 Открывай, а то мы войдем силой!
01:35:03 Сойдите с лошадей,
01:35:05 Этот клоун мне надоел.
01:35:08 Ладно. Сойдем с коней, парни.
01:35:53 Думаете, что в этих рясах
01:35:57 Похоже, вы не ограничиваетесь лишь
01:36:04 а решили вмешаться и в мои дела, так?
01:36:07 Мердок, забери деньги и взорви
01:36:13 - Пожалуйста, не делайте этого.
01:36:26 В колодце ничего нет.
01:36:29 Что?
01:36:32 Деньги?
01:36:34 Хорошо. Ты сам напросился.
01:36:36 Мердок, они твои.
01:36:44 Пошли отсюда.
01:36:48 Я сказал, убирайтесь!
01:36:57 Все назад. Пошевеливайтесь.
01:37:10 - Опять вы?
01:37:12 - Нет.
01:37:15 - Прошу вас, быстрее!
01:37:18 Фарс окончен.
01:37:24 Стойте!
01:37:27 - Дорогая.
01:37:31 Отлично сработано, Мердок.
01:37:33 Подожди. Сначала забери у них одну
01:37:52 Отличная работа, мальчики.
01:37:56 Ты куда собрался, идиот? Стой здесь.
01:38:02 Эй, мальчики.
01:38:06 Эй, помогите.
01:38:15 Пошли. Надо помочь. Давай!
01:38:21 Вы не умеете этим пользоваться?
01:38:23 Нет. Спроси у них.
01:38:26 Вы не умеете этим пользоваться?
01:38:29 Всем стоять!
01:38:31 Откройте ворота, я ухожу!
01:38:34 Я сказал, всем стоять!
01:38:44 Патроны кончились.
01:38:47 Займитесь ими.
01:38:53 Держитесь, парни!
01:39:01 Держите его!
01:39:02 Он мой!
01:39:32 Держите его!
01:39:39 О, Боже правый!
01:39:45 Очистим храм от скверны, братья.
01:39:48 Вперед!
01:40:08 Не ввязывайся.
01:40:11 Ты ранен? Пошли.
01:40:19 Во славу Господа! Бейте их, братья!
01:40:55 Не утруждайтесь.
01:40:59 Не вмешивайся.
01:41:13 Насилие и силу можно победить только
01:41:20 Ублюдок.
01:41:24 Бросай!
01:41:29 Не вмешивайся, говорю тебе.
01:41:32 Ты ранен.
01:41:35 Быстрей! Быстрей, братья!
01:42:20 Держите их! Деньги у них!
01:42:43 - Пустите меня.
01:43:56 Да, сколько же можно?!
01:44:08 Сильнее, брат!
01:44:20 Бедолаги. Я же говорил, наша взяла.
01:44:23 Хорошо, это побудет у меня.
01:44:26 Выше нос, лейтенант.
01:44:34 Какого черта здесь происходит?
01:44:39 Всем оставаться на местах!
01:44:46 Я думал, что эта бойня никогда
01:44:52 Это ты послал брата Фредерика
01:44:55 Ты с ума сошел?
01:44:56 Нет, капитан. Это я его послал.
01:44:59 И не зря. Я просто не ожидал,
01:45:03 - Я сделал что-то не так?
01:45:07 - Падре...
01:45:10 Не знаю, что бы мы без них делали.
01:45:12 Я очень рад, мистер...
01:45:14 - Мистер?
01:45:18 Вы правы, лейтенант.
01:45:19 Простите, с первого взгляда я принял
01:45:23 которого мы давно ищем.
01:45:25 Да. С первого взгляда это бывает,
01:45:29 Да, бывает.
01:45:30 - Я только...
01:45:32 Это деньги бандитов.
01:45:37 Вы просто счастливчики.
01:45:39 Как вам удалось заманить Паркера
01:45:42 Это был план капитана. Он вынудил
01:45:46 Что ж, по-моему, это принадлежит вам.
01:45:49 Спасибо.
01:45:53 Нам давно не платили жалования.
01:45:56 Ну что ж, наше правительство может
01:45:59 - Прощайте.
01:46:01 До свидания.
01:46:18 Нет, нет, стой на месте. Стой здесь.
01:46:23 Ну что, доволен?
01:46:25 Вся работа насмарку,
01:46:28 И все потому, что какой-то рейнджер
01:46:30 - Да, но...
01:46:35 Что я вижу.
01:46:39 О, нет...