Tripping The Rift The Movie

br
00:01:24 TRIPPING THE RIFT: THE MOVIE
00:01:49 Área alvo: Nível alvo: Nenhum
00:01:55 Jaqueta: Material ID: 42556 Tamanho: 38
00:01:57 Calça: Material ID: 47829
00:02:10 De repente, jogar aqueles
00:02:12 não nos parece tão mau, Tio Chode.
00:02:15 Estou com um mal pressentimento sobre isso.
00:02:17 É, preto e branco normalmente significa que
00:02:20 Ela está falando sobre
00:02:23 Relaxa, você vai se sentir muito melhor
00:02:25 quando você pegar a sua parte
00:02:28 Não consigo acreditar no quanto
00:02:30 pra sermos guarda-costas da princesa
00:02:34 Graças à Deus esse trabalho é
00:02:36 Estes locais yokels
00:02:39 Sem noção.
00:02:41 Você só tem que ser amigável primeiro!
00:02:44 Uma agradável boa
00:02:46 - Não fode!
00:02:49 Ei, tio Chode,
00:02:51 Ela é bonita, agradável e
00:02:54 Eu vim ver a princesa
00:02:56 Lorde,
00:02:58 deixe-a ser a pequena virgem fogosa
00:03:00 ansiosa para saber os
00:03:06 Credo, oh, baby!
00:03:07 Alguém está vindo
00:03:10 Bem, vamos apenas dizer que chamamos
00:03:24 Será que já é dia da bruxas?
00:03:26 Nossa, me diz você.
00:03:28 Vocês todos parecem um pouco
00:03:32 Nós fomos contratados
00:03:34 Nesse caso, permitam-me
00:03:37 - Eu sou...
00:03:39 Não! Eu não sei porque todo
00:03:43 Talvez seja porque você tem...
00:03:45 O que?
00:03:46 Nada.
00:03:47 Quem é o bastardo sem consideração
00:03:52 Eles estão aqui pra
00:03:54 - Sim, meu nome...
00:03:58 Posso te chamar de Swollen?
00:04:01 Eu sou a dama de companhia.
00:04:03 Mostre-os a entrada!
00:04:05 Por aqui.
00:04:12 Muito fácil.
00:04:16 Desculpa, mas sua vaca vai ter
00:04:19 Como é que é?!
00:04:21 Me desculpe.
00:04:23 Sua vaca falante vai ter
00:04:26 Eu não sou um animal!
00:04:39 Não enche, seu porco assassino!
00:04:41 O que? Como ousa falar
00:04:44 Quem está aí fora?
00:04:47 Nada!
00:04:52 La Cage Aux Poofter
00:04:54 Então eu disse pra ele,
00:04:56 "Dr. Richard Turner é tão formal.
00:04:59 " Você se importa que eu te chame de Dick?"
00:05:02 Me dê suas roupas!
00:05:04 Você esqueceu de dizer
00:05:08 Ok, garotas, hora de fechar.
00:05:11 Se vocês acham que vou ficar aberto a
00:05:15 grande peitoral.
00:05:16 Eu disse me dê suas roupas!
00:05:19 Ei, amiga, nós não queremos problema algum.
00:05:23 Protocolo Social Primário a.) Exterminar;
00:05:25 Como gostaria da puxada de cueca?
00:05:27 Parece meu velho professor de ginástica.
00:05:37 Estou procurando por Chode.
00:05:40 Você acabou de perdê-lo. Ele estava
00:05:45 O pequeno bastardo homofóbico saiu
00:05:54 Se em algum momento eu te ver de novo,
00:05:57 Eu vou arrancar seus
00:06:03 Quando eu for rei,
00:06:05 você vai ser a
00:06:10 Só um minuto!
00:06:13 Uma porcaria de minuto!
00:06:18 O que é isso, mulher?
00:06:20 Noite passada houve outra
00:06:24 Deixe-me ver esse bilhete!
00:06:25 Eu espero que a equipe de segurança que
00:06:30 Sim. Eu tenho os melhores
00:06:38 É melhor que sejam! Se alguma
00:06:41 nossa nação pode
00:06:44 Poderíamos encontrar um em algum lugar.
00:06:49 Sem chance! Não restou
00:06:52 Ela é a última de uma
00:06:54 de centenas de anos!
00:06:56 Ja, ja, ja!
00:06:58 Não deixe a porta bater
00:07:04 Você sabia que a coroa real
00:07:07 está na sua cabeça de alce?
00:07:10 Você sabia, que com essa luz
00:07:15 Essa foi por pouco!
00:07:17 É hora de matar o bundão
00:07:22 e me tornar o rei!
00:07:29 Isso é tortura.
00:07:31 Ela não fez nada a não ser se
00:07:35 Como ela pode aguentar isso?
00:07:36 Aquele brincos são lindos!
00:07:39 O que você sabe?
00:07:40 Deve ser maravilhoso
00:07:43 de fazer diferença na
00:07:46 Oh, eles.
00:07:47 Eles são a razão de eu não
00:07:50 Porque eu estou
00:07:53 Você, dos peitões,
00:07:54 vem aqui e comece a pentear!
00:07:56 Cem golpes (escovadas)!
00:07:58 É, eu poderia usar cem golpes agora.
00:08:01 Eu estou entediada!
00:08:03 Eu trouxe um jogo de palavras.
00:08:05 Boa idéia! Você não é
00:08:09 Arrume isso e faça isso rápido!
00:08:13 Por aqui!
00:08:18 Eu tive que te chamar sozinho.
00:08:19 Lá vem.
00:08:23 Eu recebo tipos como você me
00:08:25 Deixa eu te dizer como é isso.
00:08:27 Você é muito velha, você é muito feia,
00:08:29 e pra constar, eu gosto de ser
00:08:30 o único no relacionamento
00:08:34 Eu não tenho interesse sexual em você!
00:08:36 Ei! Ei, o que eu
00:08:38 Escuta, a princesa
00:08:41 Eu não quero te dizer
00:08:43 mas eu acho que o primeiro
00:08:46 O primeiro ministro?
00:08:48 Ele parece ser um cara
00:08:52 Você acha?
00:08:53 Talvez eu esteja sendo apenas paranóica.
00:08:55 Muitas vezes nós julgamos
00:08:58 quando estamos apenas
00:09:01 O homem é intrinsecamente bom.
00:09:07 Sim, isso é o que penso.
00:09:09 Eu espero que isso seja o
00:09:12 porque, se acontecer
00:09:14 você e seus amigos vão ser
00:09:17 O que?
00:09:18 Não vi nada sobre
00:09:20 É normal.
00:09:22 Sempre leia as minúsculas.
00:09:23 "Num pode", e eu ganhei
00:09:26 Só um minuto.
00:09:28 É sim.
00:09:30 Mesmo?
00:09:31 Use isso numa sentença.
00:09:32 Minha autoridade "num pode"
00:09:35 Caso contrário, um certo robô
00:09:38 jogado no ferro velho!
00:09:41 Bem, agora que ouvi
00:09:43 Ei, onde você vai?
00:09:46 Temos que manter um olho
00:09:48 Por favor!
00:09:50 Eu só estou indo ao
00:09:52 e não é pra retocar o pó.
00:09:55 Alguém vá com ela. T'nuk.
00:10:38 - Está tudo bem aí?
00:10:43 Como ela está?
00:10:44 Lembra daqueles lindos brincos que
00:10:48 Bem, não tem
00:10:51 Puta merda!
00:10:53 Se os súditos da princesa
00:10:56 nós todos seremos executados.
00:10:57 Executados?
00:10:58 Tio Chode, isso é verdade?
00:11:01 Bem, se você quiser ver
00:11:04 Tecnicamente...
00:11:06 Chode! Verdade!
00:11:07 Bob, eu preciso de você pra
00:11:09 e nos levar de volta à bordo.
00:11:11 - Não podemos, El Capitan.
00:11:13 Eu tipo que cortei o dispositivo
00:11:16 Você nunca deveria
00:11:18 Nossa, como diabos
00:11:20 Bem, eu estava tentando tirar
00:11:23 com a viga transportadora
00:11:24 Porque, pelo amor de Deus?
00:11:26 Porque minha torrada estava
00:11:30 Nós estamos torrados, tio Chode!
00:11:33 Nossa, eu estou cercado
00:11:35 Olha, se pudéssemos descobrir
00:11:38 talvez eles pegassem leve com a gente.
00:12:02 Ei, é melhor você não estar
00:12:05 Protocolo primário social: a) Eu estou bem;
00:12:08 Meu pênis está preso
00:12:12 Certo. Tudo bem, então.
00:12:16 Nossa, Quem disse "Morra jovem
00:12:18 - Nunca conheci isso.
00:12:21 Nós reunimos todas as
00:12:23 poros sobre cada pista,
00:12:25 Temos que ir a qualquer extremo necessário
00:12:30 O que é isso?
00:12:31 É um fio, algum tipo de cabelo roxo.
00:12:35 Ou o seu próprio pentelho, idiota!
00:12:39 Essa é uma outra teoria
00:12:41 Princesa! Princesa!
00:12:43 Princesa, está quase na hora
00:12:46 Meu Deus!
00:12:50 Depois de uma bateria de
00:12:52 eu determinei que ela morreu de causa natural.
00:12:55 Mas ela foi cortada em fatias!
00:12:56 Bem, quero dizer, depois disso,
00:12:59 Para o bem de todos,
00:13:02 Eu preciso de um tempo pra pensar.
00:13:05 Vossa Majestade?
00:13:06 Droga!
00:13:09 É meio-dia, Vossa Alteza.
00:13:10 Hora de você cumprimentar
00:13:13 Não é hora pra se
00:13:17 Seu público a espera.
00:13:18 Recomponha-se.
00:13:22 Eu sei, Mãe. Eu puxei meu
00:13:26 Eu estou escovando os dentes.
00:13:30 Você vai?
00:13:31 Bem, por favor apresse-se!
00:13:32 Seus súditos mal podem
00:13:36 E, francamente, eu também não.
00:13:39 "Eu já vou sair"?
00:13:41 Se ela não aparecer, o povoado saberá
00:13:45 Princesa! Princesa!
00:13:47 T'nuk, pegue essa cabeça.
00:13:56 Adquirir transporte aceitável
00:14:14 Os merdas estão caindo nessa.
00:14:16 Como pode ser?
00:14:27 O show acabou, companheiros!
00:14:31 cansada.
00:14:32 Esapero ver todos na coroação!
00:14:35 Cerveja de graça e pretzels!
00:14:39 Vocês dois, venham comigo!
00:14:41 Suspeito que a princesa foi vítima
00:14:44 Senhor, o que exatamente é "vogal" brincadeira?
00:14:47 Ninguém com um cérebro
00:14:52 Certo. Nós precisamos de um plano de fuga.
00:14:56 Estamos encurralados!
00:14:58 Sem noção!
00:15:01 a não ser que...
00:15:02 - A não ser que?
00:15:05 muito forçado também.
00:15:06 Vai contra todas as leis
00:15:10 Você não está falando
00:15:12 Não! Estou falando de trazer
00:15:14 a princesa de volta à vida!
00:15:18 Eu estou ouvindo você direito?
00:15:20 Eu não sei. Quando foi a última
00:15:23 Você realmente tem que levá-la
00:15:27 Eles vão bater na porta a qualquer minuto.
00:15:29 Ela está certa.
00:15:30 Cada um pegue um pedaço
00:15:33 e me sigam pela passagem secreta.
00:15:35 - Onde isso vai dar?
00:15:37 Para um laboratório há muito esquecido
00:15:39 onde um cientista maluco
00:15:42 Alguém ganhou a intuição
00:15:48 Eu vou deixar um bilhete
00:15:52 Botem à baixo!
00:16:03 Fui pro cinema.
00:16:05 Vou fazer um lanchinho depois.
00:16:09 Vamos ver.
00:16:11 ¶ Os ossos do
00:16:14 ¶ O osso da coxa
00:16:17 Chode, você não pode executar
00:16:20 Pois bem, não tão rápido.
00:16:22 De acordo com este livro
00:16:25 isso não é tão difícil
00:16:26 Ok, Six, ligue nesse negócio elétrico
00:16:31 Gus, ache pra mim uma
00:16:33 T'nuk, certifique-se que o
00:16:36 Whip, vai naquela prateleira e
00:16:41 Gênio: Albert Einstein
00:16:46 Cuidado, Whip!
00:16:48 Não se preocupe.
00:16:50 Senadora Diane Finestein...
00:16:51 Mel Brookstein...
00:16:53 Hearty Fiberstein.
00:17:15 Chode McBlob
00:17:23 Rápido! A tempestade está
00:17:29 Eleve a maca!
00:17:39 Dê vida à minha criatura!
00:17:49 Que bela noite se revelou!
00:17:51 Olha, eu não preciso de uma noite bonita.
00:17:54 Existe alguma outra fonte de
00:17:57 Ia! Eu poderia desviar
00:17:59 o poder de todo a rede
00:18:01 para os cabos que
00:18:03 isto é, se é que podemos
00:18:06 Você tem que tentar.
00:18:08 Ok.
00:18:21 Você falou alguma coisa?
00:18:23 Você pode pelo menos esperar
00:18:24 eu soltar os cabos?
00:18:27 Minhas sinceras desculpas.
00:18:29 Ok, agora.
00:18:45 Nos deça!
00:18:52 Adorei o cabelo.
00:18:54 É um tipo de Liza com Lily Monstro.
00:18:57 Ótimo trabalho, pessoal
00:19:04 Meu Deus!
00:19:05 Olha esse lugar!
00:19:07 Não me diga que estou atuando numa
00:19:10 Não, aqui é Slovinia.
00:19:12 Slovinia?
00:19:14 Eu já estive fora da cidade,
00:19:17 Você estava morta e nós
00:19:19 Ok, agora vocês estão
00:19:24 Estou tão ressecada
00:19:26 O que uma rainha precisa fazer
00:19:29 Vossa Majestade,
00:19:33 Vossa Alteza?
00:19:34 Deixe-me explicar, moça.
00:19:36 Moço...
00:19:37 seja lá em que time você joga.
00:19:40 Olha, neste show, você atua como
00:19:43 e vive feliz pra sempre.
00:19:46 A não ser, é claro, que eles
00:19:48 e o público volúvel vire
00:19:51 Você quer dizer como Tom Cruise?
00:19:53 Há uma máfia raivosa liderada pelo
00:19:57 Parece que ele os está chicoteando em frênesi.
00:20:01 O rosto não! O rosto não!
00:20:03 Eles mataram a princesa!
00:20:05 Cortaram-na como um peru
00:20:08 Digo que devemos linchá-los primeiro e
00:20:15 Eu não vejo os críticos pedindo por sangue
00:20:18 desde que Puff Daddy fez
00:20:20 Você vai ter que ir lá para
00:20:23 Me contem como isso vai acabar.
00:20:25 Chode, nós não temos escolha.
00:20:27 Nós temos que escoltar
00:20:29 e ver se seus súditos vão aceitá-la...
00:20:31 lo.
00:20:32 Eu preciso dar uma esvaziada.
00:20:38 Alguém é estúpido suficiente pra
00:20:42 Essa é a princesa
00:20:45 Que comece o show.
00:20:51 Todos saúdem a princesa!
00:20:57 Sorria para o povo.
00:21:02 olha onde está colocando essa
00:21:05 Espere um minuto.
00:21:06 Porque sua voz está tão grossa?
00:21:08 Sexta à noite é minha noite de pôker.
00:21:11 Muita birita e cigarro.
00:21:13 Pois bem, isso satisfaz minha curiosidade.
00:21:15 Eu não estou caindo nessa!
00:21:17 Se você é a princesa, cante a
00:21:27 Desculpa, só estou aquecendo
00:21:29 Manda ver, Frau!
00:21:32 ¶ I love Slovinia
00:21:34 ¶ In the summer when it sizzles
00:21:37 ¶ I love Slovinia in the spring
00:21:40 When the frigging flowers bloom!
00:21:43 ¶ I love Slovinia in the winter
00:21:45 ¶ When it's snowing and snowing and snowing
00:21:49 Você tem que adimitir,
00:21:52 ¶ But when you see Slovinia in the fall
00:21:56 ¶ That's when I love Slovinia
00:21:58 ¶ When she loves Slovinia
00:22:01 ¶ That's when I love Slovinia
00:22:03 ¶ That's when she loves Slovinia
00:22:06 ¶ That's when I love Slovinia
00:22:09 ¶ Most of all. ¶
00:22:17 Nada mal.
00:22:19 Chamamos isso de audição forçada.
00:22:21 O que preciso para derrubá-lo??
00:22:23 Derrube-me penetrando na barriga!
00:22:27 Espere um minuto. Eu digo
00:22:29 Vocês gostariam de continuar vivendo
00:22:33 vivendo de tabela das
00:22:36 ou ter uma fabulosa Rainha
00:22:39 que vai colocar espetáculo
00:22:41 e fazer essa cidade um feixe largo
00:22:45 Talvez pudéssemos colocar o
00:22:50 Viva a nossa rainha drag!
00:22:52 Hip-hip hurra!
00:22:55 Que bando de ingratos!
00:22:58 Alô?
00:22:59 Bob? É melhor você estar me ligando pra
00:23:02 Não quero fazer coreografia pelo
00:23:06 Ótimo!
00:23:07 Leve Six and T'nuk à bordo e
00:23:10 Eu ainda tenho um aniversário vulgar
00:23:12 Desligando.
00:23:17 Eu estou procurando por Chode.
00:23:19 Ele acabou de ir embora.
00:23:22 você deve ser um grande babaca como ele.
00:23:42 O que você está olhando?
00:23:43 É melhor você não estar tendo
00:23:46 Estou apenas tentando entender como
00:23:49 Ouvi dizer que isso tem pedaços de ratos.
00:23:52 Chefe Gay-ar-dee,
00:23:55 fãs de baseball comem milhões
00:23:58 e isso é bom o suficiente pra mim.
00:23:59 Além do mais, eles dizem que pedaços
00:24:03 Então, por favor, explique porque os
00:24:06 É, ou como você não poderia descobrir
00:24:09 La Cage aux Poofter
00:24:11 Eu te disse, Eu pensei que o Poofter
00:24:15 Eu não sei porque você não alugou
00:24:19 O que? Normal?
00:24:22 Eu só vou repetir, nenhuma comemoração
00:24:27 Sai fora sua caixa de sabonete.
00:24:28 Não é nem seu aniversário.
00:24:30 Sim, mas meus convidados não sabem disso.
00:24:32 Eles também não sabem que vão
00:24:35 entrada, exorbitantes preços pela cerveja
00:24:38 e ah, eu mencionei meu pequeno
00:24:42 Gata!
00:24:43 Eu vou rolar no dinheiro.
00:24:44 O que faz você pensar que eles
00:24:46 Bem, porque eu tenho um atrativo.
00:24:48 Ei, dá uma olhada naquele lugar!
00:24:50 Eu não sei, tio Chode.
00:24:53 É, então porque não abaixa suas
00:24:56 Se você não estiver gritando em 30
00:24:59 Ok, vamos lá. Quanto antes
00:25:01 Relaxa. Temos a noite toda.
00:25:04 Sim.
00:25:06 Porque você está ligando?
00:25:08 Não, só estou com saudade de você, só isso, seu
00:25:12 Onde você está?
00:25:13 Você andou inalando o fumo da nave?
00:25:16 Não seja bobinho.
00:25:17 Só estou com um pouquinho de tesão.
00:25:18 Achei que você gostaria de saber o que eu
00:25:21 Siiim?
00:25:22 Essa coisa com a sua língua.
00:25:25 O que? Você está colocando o seu dedo onde?
00:25:28 Que maravilha.
00:25:29 A mãe dele nunca esquece de ligar.
00:25:32 Ei, Six, Eu vou voltar
00:25:34 Eu só vou checar esse high hair night club...
00:25:39 Mexam-se, vocês dois!
00:25:43 Você ouviu o que esse Pinóquio fudido falou?
00:25:46 COMPRE UM, GANHE MAIS UM DE GRAÇA
00:25:47 não são mais seguras pras pessoas decentes.
00:26:00 Ok, é um acordo, Gloria.
00:26:02 Eu vou te pagar 10% do lucro do
00:26:05 em troca do lugar e dos seus
00:26:08 Certo.
00:26:12 Não adivinho porque esse lugar
00:26:15 O que quer dizer com isso?
00:26:18 Nada.
00:26:19 Que perdedora!
00:26:20 A cabeça dela parece uma
00:26:23 Eu gosto disso. Ela parece
00:26:27 É, e um bando de gaivotas
00:26:30 Gus, você está no comando
00:26:33 Inclusive um desenho de
00:26:36 3D, TV tela plana de prêmio,
00:26:39 a/k/a, o atrativo.
00:26:41 Whip, você manda os convites por
00:26:44 menos pro palhaço do Bobo.
00:26:51 Eu te avisei sobre aquele cachorro-quente, mas você ouviu?!
00:27:47 "Você foi baixo por mim.
00:27:52 Onde está esse lápis?
00:27:59 Droga de banheiro defeituoso.
00:28:03 Jesus Cristo, que porcaria.
00:28:05 Depois você mexe os quadris
00:28:07 como se estivesse puxando as cuecas.
00:28:09 Assim?
00:28:10 Ei, a luz do banheiro
00:28:14 Eu vou precisar que consertem pra festa.
00:28:15 Calma aí, vocês dois.
00:28:17 As eliminatórias do
00:28:19 não acontecem até a próxima semana.
00:28:20 Ei, Six. Missão cumprida.
00:28:32 Sinto muito, senhor.
00:28:34 Nossa.
00:28:35 Você vai pro agrupamento da
00:28:38 Fabula 7?
00:28:40 Todos os frutos... planeta gay.
00:28:43 Não! Me transporte para Júpiter 42.
00:28:46 Júpiter 42? Essa é uma nave privada.
00:28:49 Permissão?
00:28:50 Eu não posso transportar ninguém
00:28:54 a não ser que tenha
00:28:56 Desculpa, Shirley.
00:28:59 Eu vou voltar.
00:29:05 Ei, qual é o seu problema?
00:29:08 Eu vou voltar.
00:29:25 O que? Eu não sabia que acoplar com a
00:29:58 Eu vou goz... Eu vou gozaar!
00:30:03 Isso foi maravilhoso, Chode.
00:30:06 A melhor de todas.
00:30:08 É, bem. Eu realmente me
00:30:19 Você deve estar procurando o Gus.
00:30:21 Ele está na segunda porta à esquerda.
00:30:29 Você deve estar procurando o Gus.
00:30:35 Me empurrando, você ia?
00:30:38 Chode, esse palhaço parece louco.
00:30:44 Corra!
00:30:45 Corra! Tem um psicopata tentando nos matar!
00:30:48 Nós ou você?
00:30:49 Você poderia ser mais espacífico?
00:31:02 me deixem passar!
00:31:05 Eu ainda não recebi sexo oral!
00:31:08 T'nuk! Como seu capitão,
00:31:11 Não tem como ele atirar em mim se o
00:31:14 Já que pediu tão gentilmente,
00:31:17 sai da frente porra!
00:31:28 Cessar fogo!
00:31:42 Alguém ouviu alguma coisa?
00:31:45 Desculpa. O cachorro-quente.
00:31:46 Ai meu... Essa coisa, seja lá
00:31:50 O que vamos fazer?
00:31:51 Eu tenho refletido sobre isso.
00:31:53 Não é hora de se acovardar.
00:31:57 Se ficármos juntos vamos passar por isso bem.
00:32:00 Bem, isso é um
00:32:02 Eu não estava falando com você, idiota.
00:32:05 Eu estava pensando em sugerir que te
00:32:08 para que o restante de nós pudesse fugir.
00:32:10 Ei! Como você sabe que é
00:32:12 Primeiro ele explodiu sua cama
00:32:15 depois ele tentou te matar
00:32:17 Quem você acha que ele está caçando?
00:32:19 Six? Amante ciumenta?
00:32:22 Chode, você me programou
00:32:24 Sim, mas você é uma excessão.
00:32:26 Ok, então parece que é atrás de mim que ele está,
00:32:29 mas e se for um de vocês,
00:32:30 eu fico com vocês não importe o que.
00:32:32 Chode!
00:32:42 Chode, nós precisamos sair da nave.
00:32:55 Eu não entendi.
00:32:56 Um palhaço à prova de balas
00:32:58 tenta nos matar.
00:32:59 Agora aparece você vestindo uma tanga.
00:33:02 Que merda está acontecendo?
00:33:04 Primeiro, eu aceito seu agradecimento
00:33:07 e segundo, o que está acontecendo
00:33:08 envolve Chode, não você.
00:33:10 Primeiro, obrigada.
00:33:12 E segundo,
00:33:13 melhor você falar, ou eu vou fazer
00:33:19 Podemos tentar e sobreviver agora
00:33:25 Para a sala de transportação!
00:33:45 Agora o que?
00:33:46 Eu vou levar minha bunda pro transportador.
00:33:51 Mas e os outros!
00:33:52 Ei, não é atrás deles que
00:33:54 Neste momento, é cada um por si.
00:33:56 Eu já disse que você é meu herói?
00:33:58 Uhuuu! Conseguimos!
00:34:00 Demos uma volta naquele louco filho da mãe!
00:34:08 Me leve de volta pra baixo!
00:34:09 No parla ingles, Monsieur.
00:34:11 Beamez-moi en port!
00:34:14 Merde!
00:34:32 Alô? Mãe? Você
00:34:37 Nada. Deve ter sido danificado
00:34:39 Você está com o seu comunicador?
00:34:41 Não. Você?
00:34:42 Não. Eu deixei na minha cama.
00:34:44 Que tipo de idiota deixa a nave
00:34:47 Não brigue comigo, Chode.
00:34:48 Com a princesa desmembrada,
00:34:50 boates obscuras,
00:34:53 os últimos dias foram os
00:34:55 Parece que alguém poderia usar
00:34:58 E com a sorte que estamos
00:35:00 Chode, você está maluco?
00:35:02 Os outros podem estar na
00:35:04 Por favor, me diga que você
00:35:06 realmente em visitar estes
00:35:07 numa hora dessas.
00:35:09 Eu estou fora de juízo?
00:35:15 Ei! Onde estão Gus
00:35:17 Você acha que o palhaço pegou eles?
00:35:20 Quem se importa?
00:35:21 Eu acho que nosso intrépido
00:35:25 Não, espere. Vejam!
00:35:33 Ele continua procurando por ele.
00:35:35 Não existe Deus.
00:35:42 Vocês podem ajudar um amigo de fora?
00:35:44 Estou quebrado e precisando
00:35:48 Bem, considere isso
00:35:49 meu ato de generosidade do dia.
00:35:55 Não de você, Mary.
00:35:57 Meu nome é Bill.
00:35:58 Ofereci isso às garotas em troca de Kroenigs,
00:36:00 mas não adiantou.
00:36:01 Eu vou vender isso pra você por 20 Kroenigs.
00:36:04 Isso deve ser o suficiente
00:36:05 pra fazer uma festinha
00:36:07 O que é isso?
00:36:08 Bem, eles levam você para a sala do Champagne
00:36:10 e fazem o velho truque na sua muleta.
00:36:12 Eu estava perguntando sobre
00:36:15 Eu sou o único membro da minha
00:36:18 Nós estávamos procurando
00:36:21 Tesouro?
00:36:22 Foi roubado e escondido
00:36:23 em algum lugar na selva há
00:36:25 A chave para o tesouro está nesse planeta.
00:36:28 Não apenas revela a localização do tesouro,
00:36:30 como também dá acesso à ele.
00:36:32 E onde está essa chave?
00:36:33 Esse é o problema.
00:36:36 Mas esse medalhão vai levá-lo à isso.
00:36:38 Que tipo de tesouro estamos falando?
00:36:40 Quem achar vai ficar tão rico,
00:36:42 que seu papel higiênico
00:36:44 Isso não poderia dar alergia?
00:36:45 se isso pode te deixar tão rico,
00:36:47 porque você está sentado
00:36:49 pra uma balançada de rabo?
00:36:50 Eu disse que isso pode levá-los à chave.
00:36:52 Eu não falei nada de que
00:36:55 do perigo das emboscasdas
00:37:01 Vá para o terceiro sol à direita,
00:37:03 pelo devido leste, e reze,
00:37:05 e espere que suas
00:37:08 As minhas devem ter sido.
00:37:09 Bem, eu me diverti.
00:37:13 Eu ouvi meu travesseiro chamando meu nome.
00:37:14 Isso não é seu travesseiro,
00:37:17 Perigo, shmanger!
00:37:19 Eu vou ter algum sucesso se tentar
00:37:22 e levar você de volta à bordo da nave?
00:37:24 Você já se deu conta que
00:37:26 Eu não acho que o devido leste seja pra cá.
00:37:28 Agora você está parecendo a Six.
00:37:30 O que diabos quer dizer
00:37:36 Eu juro que essa árvore não
00:37:38 Bebeu um pouco demais no bar, Gus?
00:37:41 Eu só tomei um.
00:37:42 Aliás que tipo de suco era?
00:37:45 Você não quer saber, Gussie garoto.
00:37:46 Você não quer saber.
00:37:48 Umph! Ok, o que está acontecendon?
00:37:54 Acho que me lubrifiquei.
00:38:03 Por aqui!
00:38:12 Six está certa.
00:38:13 Seu senso de direção é um droga.
00:38:16 Com licença, Butch.
00:38:22 Vocês não podem pegar
00:38:26 Oh, merda!
00:38:29 O que agora?
00:38:42 Me desculpe.
00:38:44 Acho qeu senti isso mexer.
00:38:46 Isso não se mexeu..
00:38:48 Não, isso.
00:38:49 Mas o que?
00:38:50 Talvez isso seja um detector de mentiras.
00:38:52 é uma espécie de bússola de cristal.
00:38:55 Tem certeza que não é um radar gay?
00:38:57 Aquele cara Bill era um covarde.
00:39:00 Depois que passamos aqueles
00:39:02 Siga o seu nariz, querido.
00:39:04 E eu suponho que isso seja do Howard Johnson.
00:39:07 Não julgue um livro pela capa, Gus.
00:39:09 Isso pode ser, como, um hotel
00:39:12 Não me lembro de nenhum hotel
00:39:26 Quem você falou que era um covard...
00:39:31 Este lugar me faz lembrar
00:39:34 que se costuma ver nos filmes,
00:39:35 onde se tem uma batalha épica
00:39:36 entre dois monstros ferozes.
00:39:40 Eu não vou continuar jogando
00:39:42 se você continuar
00:39:44 Então jogue tesouras.
00:39:46 Aí você vai fazer pedra
00:39:47 Nossa, Walter, isso é uma merda de jogo!
00:39:52 Quem está aí? Quem está aí?
00:40:28 Ei! cara!
00:40:43 Por favor, deixe que seja isso!
00:41:02 Bem, 3PO, é você quem tem
00:41:03 um tranlang comunicador módulo 4
00:41:05 combinado com o duplo A-1 Verbobrain.
00:41:08 Que diabos isso quer dizer?
00:41:09 Eu sou apenas um
00:41:11 Você pode ler isso ou não?
00:41:13 Sim. Então leia.
00:41:18 Em voz alta.
00:41:19 Aqui diz "Empurre o botão para o tesouro. "
00:41:46 Isso tem que ser a próxima
00:41:48 A não ser que isso seja algum
00:41:50 Pode pelo menos fingir que estamos quase lá?!
00:41:53 Ok. O que agora?
00:41:54 O que o Bill falou?
00:41:56 Lembre-se de rezar.
00:41:58 Deus, Senhor...
00:42:01 Pelo que devo rezar?
00:42:03 Tesouro!
00:42:04 Eu rezo por muito tesouro. Amém.
00:42:08 Isso é engraçado. Eu poderia jurar
00:42:10 já ter visto isso antes.
00:42:11 Você viu. É o mesmo formato
00:42:13 do medalhão, seu idiota.
00:42:14 Eu sei disso. Eu estava
00:42:38 Um passo à frente, por favor.
00:42:40 Fila única, sem empurrar.
00:42:41 O que diabos está acontecendo aqui?
00:42:43 Por favor não desconte sua raiva em mim,
00:42:45 Eu sou apenas um temporário contratado
00:42:48 Escravos?
00:42:49 Sim. Sr. Big não quer
00:42:50 colocar as mãos na sujeira do dia-a-dia.
00:42:52 Sr. Big? Isso é apenas um apelido,
00:42:56 Ele é o cérebro por trás dessa operação.
00:42:58 Estamos perdendo algo aqui?
00:42:59 E sobre o tesouro?
00:43:01 Na verdade, nós só precisamos de vocês
00:43:02 para a descoberta e
00:43:04 que abre o cofre
00:43:07 Ela tinha sido perdida numa da minas
00:43:10 Ha ha ha. Ok, você me pegou.
00:43:13 Essa realmente é uma daquelas pegadinhas estúpidas
00:43:14 de reality shows, não é?
00:43:19 Considere o que você fez aqui hoje
00:43:20 como uma forma de pagar uma boa faculdade.
00:43:22 Oof!
00:43:38 Tome!
00:43:40 Não há como eu usar essa ferramenta
00:43:42 sem algum tipo de luvas.
00:43:44 Ei Charlie, esse cara quer umas luvas.
00:43:49 Sim, obrigado.
00:43:51 Isso foi gentil.
00:43:57 Valeu pela atualização, Bob.
00:43:59 Nós vamos continuar aqui embaixo
00:44:00 Iremos permanecer aqui, no caso
00:44:03 Se Chode entrar em contato,
00:44:05 Certo, descanse, garoto,
00:44:10 você vai ter um monte de explicação pra dar.
00:44:12 Venha seu pequeno idiota
00:44:15 Eu estou pensando.
00:44:16 Como você faz isso sem um cérebro?
00:44:19 Ha ha ha ha ha ha!
00:44:22 É melhor você ir soletrando "ardiloso. "
00:44:27 Que diabos foi isso?
00:44:29 Bem, olhe aqui!
00:44:33 Descoberta!
00:44:34 Nós tivemos uma descoberta!
00:44:41 Sim, Sr. Big, Eu tenho isso
00:44:44 20% da parte é uma razoável
00:44:48 Vocês vão ganhar sua
00:44:49 no paraíso!
00:44:50 Sr. Big disse para jogá-los
00:44:53 Mas que por... Ei!
00:45:09 Bem, é isso.
00:45:11 Você pode beijar meu traseiro brilhante, tchau.
00:45:13 Se isso não me fizer
00:45:22 Gus! Coloque todas as dinamites num carrinho.
00:45:57 Não tem saída!
00:45:59 Você pode ouvir minha confissão
00:46:00 Jenna Jameson? Sim.
00:46:12 Eca! Primeira vez, vergonha de você.
00:46:20 Chode, vamos sair daqui.
00:46:21 O sol está nessa direção.
00:46:22 Se segure , Gussie.
00:46:23 Tem algo que devemos fazer primeiro.
00:46:26 Mas eu pensei... Chode McBlob,
00:46:28 Você pode me dizer o que
00:46:29 Você está me dizendo
00:46:31 a chave para abrir o
00:46:33 Relaxa. Eu tenho uma réplica.
00:46:35 Além do mais, não tem jeito
00:46:36 de eu ir embora sem esse tesouro todo.
00:46:38 Agora, tudo que tenho que
00:46:40 como essa chave irá me
00:46:42 Provavelmente tem algum
00:46:44 Um feitiço antigo...
00:46:46 Ei! Olhe! Tem um pequeno botão vermelho ali.
00:46:49 Eu fiquei arrepiado.
00:46:56 Aqui está, senhor.
00:47:00 Essa não é a chave do
00:47:12 O que você está esperando, Chode?
00:47:14 Enfia isso.
00:47:15 Gus, promete que você nunca mais
00:47:20 Dois minutos até a
00:47:23 Puta merda! Essa merda é uma armadilha!
00:47:28 O tesouro! A merda do tesouro!
00:47:32 É todo seu!
00:47:33 Merda!
00:47:44 Boas novas, Chode.
00:47:45 O rádio está instalado
00:47:47 e eu fiz contato com os outros.
00:47:49 Vamos nos juntar à eles
00:47:51 Não fique tão deprimido.
00:47:52 Você pode ter falhado
00:47:54 mas você sempre nos terá,
00:47:57 Você realmente sabe como esfregar sal
00:48:06 Onde vocês dois estavam?
00:48:09 Não pergunte. Algum sinal do palhaço?
00:48:11 Acho que nós o
00:48:13 E que diabos você estava
00:48:15 Eu mesmo me coloquei à bordo.
00:48:17 O cara na loja de transportação
00:48:19 não era muito bom pra
00:48:20 Eu não entendi.
00:48:22 Quem é esse palhaço louco,
00:48:24 e porque ele está
00:48:26 Vocês não vão acreditar
00:48:28 Tente, garoto.
00:48:29 Outra noite,
00:48:30 meus pais estavam conversando na cama.
00:48:32 Eu estava ouvindo pela parede.
00:48:33 Meu pai apenas...
00:48:34 Você sempre ouve seus pais
00:48:36 quando eles estão na
00:48:38 Bem, eu...
00:48:40 Ei! Você quer ouvir
00:48:41 É. feche essa matraca,
00:48:44 Como eu disse, meu pai apenas...
00:48:47 eles estavam falando putaria?
00:48:48 Você sabe, usando palavras como
00:48:52 Escuta! Meu pai tinha acabado
00:48:56 ele foi lá responder uma
00:48:58 Sua vadiazinha!
00:49:01 Eu devia ter te consertado
00:49:04 Você vai se livrar disso,
00:49:07 Não força, Pop!
00:49:08 Não me diga pra não forçar,
00:49:10 ou eu vou colocar meu
00:49:13 Como você pode fazer isso comigo?
00:49:16 Você, você harlot!
00:49:18 Ok, ok, calminha vocês dois!
00:49:20 Nós estamos recebendo
00:49:23 Relaxa, Comandante.
00:49:25 Meu marido só está tentando
00:49:28 E você pode calar a sua boca!
00:49:30 Eu culpo você por tudo isso.
00:49:32 Sua filha não precisa
00:49:35 Isso é da sua família!
00:49:41 Tudo bem, sobre o que é isso tudo?
00:49:42 Parece que nossa filha saiu
00:49:44 e engravidou.
00:49:46 Você não sabe o pior disso.
00:49:47 Aquela porcaria roxa e suja
00:49:52 Quando eu colocar minhas mão nele,
00:49:54 Eu vou fazer ele engolir
00:49:57 e explodir o cu dele!
00:49:59 Quando foi que aconteceu
00:50:02 Há uns dois meses atrás na
00:50:05 Eu não quero mais ouvir!
00:50:07 Ela ficou bêbada e transou
00:50:10 Quando penso nessa repugnante
00:50:14 com a minha garotinha.
00:50:16 E agora ela se recusa
00:50:19 Se não se importa
00:50:21 você está levando
00:50:23 Isso porque eu não sou como
00:50:27 Eu tomei as medidas pra assegurar
00:50:29 que o ato vil de
00:50:33 O... o que? O que quer dizer?
00:50:35 Lembra daquele andróide de
00:50:38 O Arnie 1000. Claro que sim.
00:50:41 A primeira vez programei
00:50:45 jogaram uma granada pesada
00:50:49 Novo boletim, cabeçudo.
00:50:52 Parece que foi a única vez na sua
00:50:56 Aquilo é indestrutível.
00:50:59 Bem, onde está?
00:51:00 No momento está há dois meses do passado.
00:51:02 Espero que você não tenha usado um
00:51:05 Isso não é permitido.
00:51:06 Mas, é transar com a minha filha!
00:51:08 Aquela piranha se recusa
00:51:11 então eu programei sso pra exterminar Chode
00:51:13 antes dele transar com ela.
00:51:15 Bernice, isso foi sorrateiro, desonesto,
00:51:18 sangue frio, e vicioso.
00:51:20 Eu sabia que tinha alguma razão
00:51:24 Corta esse lenga lenga! Você
00:51:27 Ah, cale a boca, sua vadia!
00:51:29 vadia, vadia, vadia...
00:51:31 Então você também foi transportado
00:51:34 É por isso que você está pelado?
00:51:35 Você não podia usar o Deslocador
00:51:37 Não exatamente. É gratuito nu.
00:51:40 Nem me diga.
00:51:41 Você tem que me ajudar.
00:51:42 Você tem que pegar a Bernice
00:51:44 pra desativar aquela coisa,
00:51:46 Se você prometer não comer Babette,
00:51:48 eu volto pro futuro e conto pra Bernice.
00:51:50 Eu tenho certeza que ela
00:51:52 Eu prometo.
00:51:53 Ok. Me deseje sorte.
00:51:58 Espere, Eu não terminei.
00:51:59 Eu prometo meter na Babette
00:52:01 até o globo ocular dela pular pra fora.
00:52:03 Chode, você é maluco?
00:52:05 Mas você ouviu o garoto.
00:52:07 Bernice vai desligar.
00:52:08 E se vocês pensam que
00:52:10 essa oportunidade de deixar
00:52:13 vocês que são os loucos.
00:52:14 Além do mais, aquela Babette é um
00:52:17 Chode, e se Adam 12
00:52:19 pra parar aquela coisa?
00:52:20 Ela não é exatamente uma Miss simpatia.
00:52:22 É, vocês podem estar certos.
00:52:23 Eu suponho que não machuque mentir baixo
00:52:25 por um tempo até a festa.
00:52:27 Certo?
00:52:29 Meu nome é Alice Marie.
00:52:31 Nada de estranho
00:52:34 Isso é, até recentemente.
00:52:35 Isso foi quando fui
00:52:38 e recuperei um revólver velho
00:52:39 que não era usado há anos.
00:52:42 Porra... pedaço de merda!
00:52:49 Alice certamente teve um lindo funeral.
00:52:52 Sim. Sim.
00:52:55 Exceto quando a puta da Deirdre
00:52:56 pegou na bunda do marido dela.
00:52:58 Eu realmente vou sentir falta dela.
00:53:00 Ela tinha tantas qualidades.
00:53:02 Eu vou sentir falta até
00:53:04 Lembre que ela tinha tendência
00:53:06 e ela era um pouco intolerante.
00:53:07 E esnobe.
00:53:09 E irracional.
00:53:10 Uma coisa engraçada acontece
00:53:12 Seu corpo vai embora,
00:53:13 mas você pode continuar
00:53:15 Que bando de vadias.
00:53:17 Ei, lá está a estranha família
00:53:19 que se mudou pra casa ao lado da Alice.
00:53:21 Eles deviam se guardar pra si próprios.
00:53:23 De onde vocês acham que eles são?
00:53:24 Provavelmente África.
00:53:26 Eles trouxeram a besta selvagem
00:53:29 Isso pode parecer estranho,
00:53:31 companhia masculina por tanto tempo,
00:53:34 até esse gordo nojento, o roxo
00:53:36 está começando a
00:53:38 Eu concordo, irmã.
00:53:39 Meu querido velho Hubby gasta
00:53:42 que estou pronta pra
00:53:46 Não se admira que a mulher da
00:53:49 Esse lugar é tão entediante.
00:53:51 Eu concordo.
00:53:52 A polpa quente da buceta do pântano
00:53:53 controlada pela casca da ferida do cú estuprado
00:53:55 no Planeta Vomiteria
00:53:57 Só um completo idiota poderia
00:54:01 Wow! Tem uns vídeo games
00:54:04 Eu acabei de barter o record de tempo
00:54:05 por horas jogando Universe of War Craft.
00:54:09 Eu largo meu caso.
00:54:14 ¶ I like to be here
00:54:17 ¶ Here on the sidewalk
00:54:22 ¶ Watching you, baby, move it so sexy
00:54:25 ¶ I can feel the desire
00:54:30 ¶ You look at me
00:54:33 ¶ Your eyes are on fire
00:54:38 Chode, o que você está pensando?
00:54:40 Estou pensando que se eu alguma vez reencarnasse,
00:54:41 Eu gostaria de voltar
00:54:43 Chode, você não pensa
00:54:45 em enganar por aí
00:54:46 Nós não queremos chamar atenção pra gente..
00:54:48 Ou você quer
00:54:50 Ou pegar uma prisão fudida de 30 anos?
00:54:51 Nada de conversa sobre prisão fudida.
00:54:53 Aí vem as nativas locais.
00:54:55 Oi, aí, vizinhos.
00:54:57 Nós percemos que vocês se mudaram pra cá.
00:54:59 Eu sou Sue Anne.
00:55:00 Eu sou Danielle.
00:55:01 e eu sou Horny (Tesão).
00:55:06 Sue Anne, Danielle, Horny.
00:55:09 Eu sou Ch...
00:55:10 Chance.
00:55:12 Eu sou Chance.
00:55:13 Eles são um bando de ninguém perdedores
00:55:14 que não podem ter nenhum
00:55:16 Chance, eu estava pensando.
00:55:18 Você já viu "meu gatinho" (buceta)?
00:55:20 Não, mas a noite ainda é uma criança.
00:55:22 Chance!
00:55:23 Aqui está ele.
00:55:29 Chance? O que você acha
00:55:31 Eles são magníficos.
00:55:33 Chance!
00:55:36 Não, bobo, ali em cima.
00:55:39 Ei! Quer ver "meu burro" (bunda)?
00:55:41 Você tem um burro?
00:55:43 Não. Uma bunda.
00:55:45 Porque vocês todas não beijam isso!
00:55:47 Whoa! Já vi fissuras menores
00:56:13 Eu praticamente me joguei
00:56:15 nesse miserável
00:56:17 e ele ainda não veio dar
00:56:19 Talvez eu tenha sido muito sutil.
00:56:21 É.
00:56:22 "Você viu meu "gatinho"?"
00:56:23 Muito sutil.
00:56:24 Se você insiste em pular em cima dele,
00:56:26 porque não jogou
00:56:28 um "bem-vindo a vizinhança" festa?
00:56:29 Ei, essa é uma ótima idéia.
00:56:31 Onde? Quando?
00:56:33 Porque não aqui, hoje à noite?
00:56:35 Eu tive uma idéia.
00:56:36 Ron sempre gosta da minha lagosta termadora.
00:56:39 Tudo o que preciso são 3
00:56:41 noz moscada, seis garrafas
00:56:44 uma dúzia de lagostas,
00:56:45 e 30 galões de água fervente.
00:56:46 Não é de se admirar
00:56:47 teve um ataque cardíaco fudido?
00:56:51 Eu ouvi dizer que o marido da
00:56:55 Cara esperto.
00:56:56 Você não fica curioso pra
00:56:59 Nós devíamos dar uma olhada por aí.
00:57:02 Nossa, Porque você não se casa
00:57:04 e vai pra L.A. Galáxia?
00:57:06 Oh, querido. Agora tenho que debruçar
00:57:08 na cerca e pegar de volta.
00:57:32 Se eu ficar aqui
00:57:33 vou matar alguma coisa.
00:57:34 Se você não não ficar,
00:57:35 você pode ser quem
00:57:37 Estou disposto a re-entrar
00:57:39 e pegar minhas chances.
00:57:41 Não tem como aquele
00:57:43 e se ele achar,
00:57:52 É a gata do outro lado da rua.
00:57:56 Oi de novo, Chance.
00:57:58 Eu só passei pra te convidar
00:58:00 pra uma festinha de boas vindas.
00:58:01 Um momento.
00:58:04 Por favor, Six!
00:58:06 Me deixe ir. Eu vou ser bonzinho.
00:58:08 Eu prometo. Por favor!
00:58:10 Vai ser mais seguro
00:58:11 Obrigado.
00:58:12 Meus amigos estão convidados?
00:58:14 Se não estão, quem se importa?
00:58:16 Eu ia apenas dizer que eles estão estão e
00:58:18 Claro que eles estão convidados
00:58:20 menos a gorda feia com a bunda grande.
00:58:22 Feito! Que horas devemos estar lá?
00:58:23 Na hora que você estiver pronto.
00:58:24 A porta da frente está sempre aberta,
00:58:27 ou você pode dar a volta pelos fundos
00:58:29 e entrar por lá.
00:58:33 E não se preocupe.
00:58:36 "Eles são todos estúpidos, shallow,
00:58:38 "e acredito que um pouco loucos.
00:58:40 Eu temo pela minha vida. "
00:58:42 Puta merda!
00:58:43 Essas donas de casa loucas a mataram!
00:58:46 Ei, vocês nunca vão...
00:58:53 Droga!
00:58:56 Não se esqueçam de
00:58:59 Oi, vizinhos.
00:59:00 Fico contente que puderam
00:59:02 Entrem.
00:59:03 E sem palhaçadas.
00:59:05 Eu prometo.
00:59:06 Você está cruzando seus dedos?
00:59:08 Claro que não.
00:59:12 Então! Dão uma festa
00:59:15 Bem, ninguém deixa de fora Deirdre Clit
00:59:17 e passa batido com isso.
00:59:22 Sim. Eu acho que tenho.
00:59:27 Olha quem está aqui, pessoal.
00:59:29 Nossos novos vizinhos.
00:59:31 Oi, Chance.
00:59:32 Nós não sabemos seus nomes.
00:59:34 Oi, moças. Eu sou Wally.
00:59:36 Quem se importa?
00:59:37 Eu sou Seven.
00:59:38 Todos nós mentimos sobre
00:59:41 mas não acha que está
00:59:43 E eu sou Guffman.
00:59:45 Você não deveria se vender
00:59:47 Danielle costumava ser modelo,
00:59:49 e ela cobrava bem mais que 500K.
00:59:51 Me desculpe.
00:59:53 Eu atendo!
00:59:55 Posso pegar um drink pra vocês?
00:59:56 Me amarre na cabeceira da cama.
00:59:57 Isso é vodka,
01:00:00 and sour mix, certo?
01:00:01 Não, Me amarre na
01:00:04 Eu estou procurando pelos meus amigos.
01:00:06 Eu não acredito que
01:00:09 Oh, meu Deus! Cheguei tarde demais!
01:00:12 O que você fez,
01:00:14 Se controla, Cujo!
01:00:16 Do que você está falando?
01:00:17 Sai soprando fumaça pelo meu rabo.
01:00:19 Eu ouvi um grito.
01:00:20 São as lagostas.
01:00:21 Eu acabei de colocá-las na água.
01:00:23 É? Então onde está o Chance?
01:00:27 Estranho. Ele e Sue Anne
01:00:31 Chance? É melhor você
01:00:33 o que eu penso que você está fazendo...
01:00:37 Whoa!
01:00:39 Vamos, bota ele pra fora,
01:00:41 seu sexy orb de Play-Doh.
01:00:43 Estou tentando!
01:00:45 Mas você vai ter que
01:00:47 Chance? Onde está você?
01:00:48 Eu não posso ser achado assim!
01:00:50 O que acontece com essa mulher?
01:00:51 Ela só é ciumenta.
01:00:53 Eu digo, quem pode culpá-la.
01:00:54 Rápido, pense numa história.
01:00:58 Cadê ele?
01:00:59 Não sei o que você quer dizer.
01:01:00 Eu só vim aqui pra
01:01:03 Minha cólica menstrual dói demais.
01:01:09 Ei, amorzinho.
01:01:11 Procurando por um pouco de ação?
01:01:13 Chode? É você?
01:01:15 Esquece Chode, gata.
01:01:17 Ele não pode fazer com a
01:01:20 Whip! Você está bêbado.
01:01:22 Nem tão bêbado.
01:01:24 E essa era eu no
01:01:27 Eu era superiora na
01:01:29 Você era limpadora de janelas?
01:01:31 Isso foi antes de John
01:01:33 e me tornar-se uma dona de
01:01:35 Quanta consideração.
01:01:36 Afinal, esses são os dias mais
01:01:39 Eu odeio o bastardo por isso,
01:01:41 e eu desejo que ele seja
01:01:43 Eu não poderia concordar mais.
01:01:45 E esses são os gêmeos.
01:01:47 Eles são tão adoráveis.
01:01:49 Não, eles não são.
01:01:50 Eles são ignorantes, estúpidos,
01:01:51 e não obedecem uma palavra
01:01:53 Você tentou discípulo?
01:01:55 Porque, Guffman, seu garoto safado!
01:02:03 E... é assim que fazemos o trote fox.
01:02:06 Agora, o waltz é algo
01:02:12 Não seja tão grosseira!
01:02:13 Rápido! Nós temos que sair daqui!
01:02:15 Elas mataram a vizinha,
01:02:16 e nós podemos ser os próximos!
01:02:29 Eu não acredito nisso.
01:02:30 Menos de duas horas para a
01:02:33 e a Six insiste em
01:02:35 Buceta macia e carnuda,
01:02:38 E daí? Mulher é tudo igual.
01:02:45 Não entrar nas calças de
01:02:48 mas lagosta três vezes
01:02:50 Me dá um tempo.
01:02:55 Oh, meu Deus! É um homem armado!
01:02:57 E ele está apontando pro Chance!
01:02:58 Ele até que é bonitinho.
01:03:00 Droga! Lá vem a piranha da Deirdre.
01:03:13 Eu vi ele primeiro.
01:03:15 Sai fora, vadia!
01:03:17 Pára de arranhar! Tem
01:03:20 É isso. Já fiz o suficiente.
01:03:22 Vamos dar o fora daqui.
01:03:25 Olha pra elas.
01:03:27 Elas fodem com qualquer
01:03:28 Mas elas não me mataram,
01:03:30 e eu não estava me
01:03:32 Eu estava falando daquele
01:03:34 que se mudou pra
01:03:36 Minhas amigas são legais.
01:03:37 Eu sou paranóica,
01:03:40 e sim, eu atirei em mim mesma.
01:03:42 Quero dizer, quem quer viver
01:03:44 perto de uns babacas como esses?
01:03:54 70 Kroenigs.
01:03:55 70 Kroenigs?
01:03:57 Eu fui cobrada 200
01:04:01 Que porcaria!
01:04:02 Essa festa é uma merda!
01:04:04 Eu disse pra cobrar de todo mundo
01:04:07 Exceto daquela sexy palhacinha ali.
01:04:10 As bebidas pra ela são de graça.
01:04:12 Eu quero ela boazinha e soltinha.
01:04:20 Obrigada, Babette. Por o que?
01:04:22 Pelo presente de aniversário
01:04:25 Vai sonhando, seu saco de merda!
01:04:28 I sso é o que você pensa.
01:04:29 O que?
01:04:30 Eu disse tome outra bebida.
01:04:32 O que você quer dizer
01:04:34 de desprogramar aquele andróide?
01:04:36 Leia meus lábios. Chode está frito.
01:04:38 Mas ele prometeu não f...
01:04:41 Fazer sexo com Babette.
01:04:43 É, e é melhor que não.
01:04:45 Mas se você acha
01:04:48 você está fora do seu juízo.
01:04:50 Porque eu deveria?
01:04:51 Essa é minha chance de me
01:04:55 Ha ha ha ha ha!
01:04:58 Eu só vou dar uma checada
01:05:00 Sai do caminho,
01:05:04 Desculpe, companheiros,
01:05:08 Ok, você pediu
01:05:10 Minha esposa precisa
01:05:15 Eu tenho que ir no
01:05:20 Eu entendo completamente.
01:05:27 Mil e um,
01:05:29 mil e... inferno,
01:05:39 Bem, com licença...
01:05:44 Ok...
01:05:47 Aí está você, sua raposinha.
01:05:50 Vem com o papai!
01:05:55 Continua fazendo isso.
01:05:57 Você gosta disso,
01:06:00 Sim, eu gosto!
01:06:06 Porque porra você disse
01:06:10 Fiquei com medo de que se você
01:06:13 você o matasse.
01:06:15 Se você matar o
01:06:17 Mas quando você mandou
01:06:19 eu me senti mal com isso.
01:06:21 Foi por isso que eu voltei pra avisá-lo.
01:06:22 Pelas circunstâncias,
01:06:24 não é hora de você desligar isso?
01:06:26 O que você acha, querido?
01:06:29 Nós temos que fazer
01:06:32 Chode morre!
01:06:34 O que você quer dizer?
01:06:35 Essa coisa continua atrás de mim?
01:06:36 Eu não transei com a
01:06:38 Talvez você devesse ter feito.
01:06:39 Morrer por nenhuma
01:06:43 Saiam daqui antes que ele veja vocês.
01:06:44 Nós iremos tentar e acabaremos com isso.
01:06:45 Eu nunca esquecerei vocês por isso.
01:06:48 Six,
01:06:50 Whip,
01:06:51 Gus...
01:06:53 T'nuk!
01:06:54 Isso, T'nuk. Valeu, galera.
01:06:58 Obrigada por isso.
01:08:10 Droga!
01:08:29 Então é um acordo.
01:08:31 Você e Babette viajam de volta,
01:08:32 negam o convite da festa do Chode,
01:08:35 e Bernice vai desligar o Arnie 1000.
01:08:38 Isso, ok.
01:08:39 Eu não estou te ouvindo!
01:08:40 Senhor, sim, senhor!
01:08:44 Por favor, me deixe viver,
01:08:45 e eu vou me tornar uma nova pessoa.
01:08:47 eu não vou ser mais obsceno.
01:08:49 Eu vou largar a bebida.
01:08:50 Eu não vou mais sair com prostitutas.
01:08:53 Uhuuu!
01:08:56 Só porque a gente não vai estar na festa
01:08:58 não quer dizer que não
01:09:01 Eu ouvi isso,
01:09:03 Bernice!
01:09:06 Ei, grandão. Você tem que me dar um tempo.
01:09:09 É duro ter que esfriar
01:09:12 O que me diz de cortar meu linguajar
01:09:15 em troca das
01:09:17 Aah!
01:09:19 Não! Eu estava brincando, por favor!
01:09:21 Eu vou fazer isso, se
01:09:24 Vocês vão viajar de volta!
01:09:25 Vocês não vão à festa!
01:09:26 Vocês não vão fazer sexo...
01:09:28 nem lá, nem agora,
01:09:31 Sim. Sim.
01:09:40 Eu vou dizer isso mais
01:09:43 Agora eu sou o dono legal do cyborg.
01:09:46 Só porque eu estou te ouvindo
01:09:47 não quer dizer que eu me importe.
01:09:49 Eu criei isso, e eu o quero de volta.
01:09:52 Alô, Alô? Nós estamos tendo
01:09:56 A lei da confederação
01:09:57 que mercadorias boas retornam
01:10:01 Você não adiquiriu, você roubou isso!
01:10:03 e essa boa mercadoria
01:10:05 pode valer uns bons
01:10:07 Você não pode vendê-lo! Isso é meu!
01:10:10 Não é, e eu posso.
01:10:11 Além do mais, seja lá o que ganhe com isso
01:10:13 ainda não vai compensar a dor e sofrimento
01:10:15 que vocês dois, babacas, me causaram.
01:10:17 Sua dor e sofrimento
01:10:22 Seu roxo...
01:10:23 Ei! Você sabe o que dizem!
01:10:25 Posse...
01:10:25 Você não vai me dar
01:10:27 esse "9/10 da lei" besteirol, vai?
01:10:30 Bem, eu ia dizer
01:10:31 eu agora possuo o cyborg, então não fode,
01:10:33 mas isso funciona, também.
01:10:35 Chode, você é maluco?
01:10:37 Aqueles dois podem
01:10:39 Relaxa, Gus está reprogramando
01:10:41 O que faz você pensar
01:10:44 Sim, tio Chode.
01:10:45 Acontece que isso é irreprogramável.
01:10:47 Uma vez assissino,
01:10:48 e você trouxe isso à bordo.
01:10:50 Nossa! Que bando de gatos assustados!
01:10:55 Ei, Gus! Gus?
01:10:57 Você está aí?
01:10:59 Eu não gosto do
01:11:01 Cala a boca, você pode?
01:11:03 Essa coisa não pode
01:11:04 Olha, eu vou provar.
01:11:08 Você gosta disso, seu metal idiota?
01:11:10 Viu? O que eu falei pra vocês?
01:11:11 Chode, corra pela sua vida. Eu não pude...
01:11:19 Rápido. Para a
01:11:26 Não me deixe aqui assim.
01:11:28 Abra a porta.
01:11:29 Essa coisa vai me matar!
01:11:33 Bob, pela foda...!
01:11:35 Não posso, El Capitan.
01:11:37 Eu não posso trancar num
01:11:53 Muito engraçado porra!
01:11:55 Fico feliz por pensar assim.
01:11:56 É apenas um pequeno
01:11:59 Sim, por todas as merdas que
01:12:02 Espero que isso te ensine uma lição.
01:12:04 Você não pode sair por aí
01:12:07 Porque não? Não fez mal
01:12:10 Você tem certeza que
01:12:11 Claro. Foi reprogramado.
01:12:13 Bob, música ambiente.
01:12:24 É isso. Balance o quadril
01:12:26 como se estivesse vestindo as cuecas.
01:12:29 Você programou isso pra dançar?
01:12:31 Porque não? Dança é a língua do amor.
01:12:34 Bob, manda ver.
01:12:35 ¶ Do you wanna
01:12:38 ¶ I'm the generator
01:12:41 ¶ Of moves
01:12:43 ¶ Every day and night
01:12:44 ¶ I'm well beyond your dreams
01:12:47 Nossa! Gus pode fazer
01:12:50 só que de costas e saltos altos.
01:13:03 ¶ My circuit sonnet
01:13:07 ¶ I circled around
01:13:12 ¶ Might as well get
01:13:17 ¶ The music ranges on a memory
01:13:41 ¶ R-O-B-O-T
01:13:44 ¶ Dance
01:13:47 ¶ Robot dance
01:13:51 ¶ Can you feel it?
01:13:53 ¶ Can you feel it?
01:13:54 ¶ Can you feel it?
01:13:55 ¶ Can you feel it?
01:13:56 ¶ Can you feel it?
01:13:57 ¶ Can you feel it?
01:13:59 ¶ Can you feel it?
01:14:00 ¶ Can you feel it?
01:14:01 ¶ Can you feel it?
01:14:02 ¶ Can you feel it?
01:14:06 ¶ Can you feel it?
01:14:07 ¶ Can you feel it?
01:14:08 ¶ Can you feel it?
01:14:09 ¶ Can you feel it?
01:14:18 ¶ Can you feel it?
01:14:19 ¶ Can you feel it?