Tron Legacy

it
00:00:05 --==Italianshare==--
00:00:14 Sezione: ISubs Movies
00:00:19 Traduzione: Ale-ks88, Antares57
00:00:29 La Rete...
00:00:33 Una frontiera digitale...
00:00:37 Ho provato ad immaginare
00:00:39 che si muovono nel computer.
00:00:42 Che aspetto avrebbero?
00:00:45 Navi, motociclette?
00:00:48 I circuiti sarebbero
00:00:50 Ho sempre sognato un mondo
00:00:55 - Poi, un bel giorno...
00:01:00 Esatto amico, sono entrato.
00:01:04 "Tron: l'eredita'"
00:01:38 E quel mondo era piu' bello
00:01:42 ma anche piu' pericoloso
00:01:44 Vai a letto, dai.
00:01:47 Ora, ho conosciuto
00:01:50 Tron!
00:01:54 - Tron!
00:01:57 Certo. Mi ha
00:02:00 Nessuno avrebbe mai potuto
00:02:03 C'erano lotte con dei dischi
00:02:06 Moto facevano gare
00:02:09 Era bellissimo.
00:02:11 - Insieme...
00:02:13 Abbiamo una nuova Rete
00:02:18 Siccome non potevo
00:02:20 ho creato un programma
00:02:24 che poteva pensare,
00:02:27 L'ho chiamato... Clu.
00:02:31 - Codifica Leggera per l'Utente.
00:02:35 Clu, Tron ed io
00:02:39 dove tutte le informazioni
00:02:43 Magnifico.
00:02:46 Poi, un giorno accadde qualcosa,
00:02:54 qualcosa di straordinario.
00:03:01 Un miracolo.
00:03:06 Cos'era?
00:03:09 Questo dovra' aspettare
00:03:12 - Devo andare al lavoro.
00:03:16 Si', lo so. Be', un giorno verrai,
00:03:22 - Nella Rete?
00:03:27 Ehi, che ne dici se domani
00:03:31 Non hai mai battuto il mio record.
00:03:34 Tu giochi con me.
00:03:38 Possiamo giocare in due?
00:03:44 Noi siamo sempre
00:04:08 Buona sera. La notizia del giorno.
00:04:10 Il presidente della Encom,
00:04:12 Kevin Flynn, e' scomparso.
00:04:15 Flynn e' celebre
00:04:18 i 2 giochi
00:04:21 Flynn e' alla guida
00:04:24 sin dall'inizio e ha portato la compagnia
00:04:28 Pero' le cose cambiarono nel 1985,
00:04:30 con la prematura morte
00:04:32 la madre di suo figlio, Sam.
00:04:34 In breve, i membri del consiglio
00:04:37 mostrarono il loro fastidio per
00:04:41 Con la sparizione di Flynn,
00:04:45 Questo pomeriggio,
00:04:46 il consiglio d'amministrazione
00:04:47 ha deciso di affidare la guida
00:04:50 al fine di un rilancio economico
00:04:53 Fedele fino alla fine,
00:04:55 Bradley continua a credere
00:04:58 ma che stia inseguendo
00:05:00 di toccare "la frontiera digitale
00:05:06 Li' dentro c'e' un mondo nuovo!
00:05:09 Li' dentro c'e' il nostro futuro!
00:05:11 Li' dentro c'e' il nostro destino!
00:05:22 Anche i sostenitori
00:05:23 iniziano ad ammettere la dura verita'.
00:05:25 E' molto probabile
00:05:29 Mentre i suoi alleati
00:05:32 nessuno lo desidera
00:05:35 ora e' affidato ai nonni
00:05:37 ed erede di un impero in subbuglio.
00:05:40 Verra'. L'ha promesso.
00:05:43 - Sam, devi mangiare!
00:05:46 Sam?
00:05:48 Il futuro dell'eredita'
00:05:50 dipendera' in gran parte
00:05:52 delle decisioni
00:05:57 Sam, torna qui!
00:07:54 Questa si' che' e' una porta enorme!
00:07:56 Un benvenuto a tutti.
00:07:59 Siccome e' tardi,
00:08:01 Passero' la parola
00:08:07 Grazie! Grazie, grazie Claire.
00:08:11 Questa sera,
00:08:12 ho il piacere di annunciare
00:08:16 e' stato il piu' proficuo di sempre.
00:08:20 Si'!
00:08:40 A mezzanotte,
00:08:41 la 12esima versione
00:08:43 raggiungera' gli scaffali
00:08:47 Sono sicuro che non siete sorpresi
00:08:50 il capo della squadra
00:08:52 una persona il cui padre
00:08:57 e che ha aiutato la compagnia
00:09:02 Edward Dillinger.
00:09:04 Bravo! Ottimo lavoro.
00:09:11 Quest'anno, in contemporanea
00:09:16 faremo in nostro ingresso
00:09:21 Le azioni Encom saranno
00:09:26 Si'!
00:09:52 Chiedo scusa.
00:09:54 Si', Alan.
00:09:55 Guardando i prezzi che
00:10:01 che miglioramenti sono stati fatti
00:10:04 Voglio dire...
00:10:11 Quest'anno abbiamo
00:10:15 OS 12 e' il sistema operativo
00:10:19 L'idea di condividere il software
00:10:23 e' sparita insieme a Kevin Flynn.
00:10:40 So che sei qui!
00:10:43 Non complichiamo le cose.
00:10:47 Dai!
00:10:57 Fermo!
00:10:59 Bene, se non avete altre domande,
00:11:02 ho il piacere di presentarvi
00:11:05 il sistema operativo Encom 12.
00:11:12 C'e' qualche problemino.
00:11:16 Vi chiediamo di aspettare,
00:11:20 Aspettate un momento.
00:11:22 Fallo sparire subito!
00:11:24 Fermatevi. Fermi.
00:11:27 ... e trasmetteremo in diretta
00:11:29 dove il presidente Encom,
00:11:31 Iniziamo la trasmissione
00:11:35 Sa qualcuno
00:11:36 Lo so io.
00:11:39 E' in internet.
00:11:43 Dobbiamo fermarlo.
00:11:49 Dobbiamo chiudere
00:11:51 Falla smettere subito!
00:11:54 Fermala!
00:11:56 Chiudilo subito
00:11:57 Calmati!
00:11:59 Calmati! E' tutto sotto controllo.
00:12:01 Calmarmi?
00:12:02 Il piu' fidato e sicuro
00:12:05 gira gratis in internet.
00:12:07 Come potro'
00:12:09 Non lo so. Puoi dire
00:12:12 Un piccolo regalo
00:12:15 Sembra che la tecnologia Encom
00:12:20 Diamogli la possibilita'
00:12:51 Ciao, papa'. Come stai?
00:13:01 Dove scapperai ora?
00:13:03 Non dovresti farlo.
00:13:04 Non ti ha detto nessuno
00:13:07 Non puoi rubare qualcosa
00:13:09 Ora ti ho preso!
00:13:10 Non ti agitare,
00:13:13 Non penso che sia d'accordo.
00:13:14 Il tuo capo lavora
00:13:16 E il consiglio lavora per gli azionisti.
00:13:18 Sai chi ha
00:13:21 Non lo so... Un ragazzo.
00:13:27 Tu sei il signor Flynn?
00:13:31 Perche'?
00:13:33 - E' la compagnia di tuo padre!
00:13:38 Ragazzino... No!
00:13:54 Si'!
00:14:09 Che cazzo...
00:14:12 Ehi, non faccio corse gratuite!
00:14:35 Fermo!
00:14:38 Va bene ragazzi! Mi avete preso.
00:15:16 Gustatelo, Marv. Te lo meriti.
00:15:23 Che ci fai
00:15:27 Non rispondi alle telefonate.
00:15:31 Come va, Sam?
00:15:33 Quando avevo 12 anni mi piaceva
00:15:36 ma ora... basta.
00:15:38 - Ora voglio avere io il controllo.
00:15:42 Mi vuoi aiutare con
00:15:47 Hai una bella vista qui.
00:15:53 Ho sentito, che hai fatto
00:15:58 - Un atterraggio difficile?
00:16:01 Ho apprezzato anche il tuo messaggio
00:16:05 Se ti e' piaciuto,
00:16:13 Alan, pensi davvero di farlo di nuovo?
00:16:16 Pensi veramente che sia pronto per
00:16:20 No.
00:16:22 Pero', sinceramente,
00:16:24 non lo voglia neppure la compagnia.
00:16:26 Non ho dubbi.
00:16:27 Cosi' loro possono fare
00:16:32 A me sembrano strani
00:16:37 e gli inganni
00:16:40 Hai un strano modo
00:16:42 Perche' sei venuto qui, Alan?
00:16:47 - Ho ricevuto un messaggio ieri sera.
00:16:52 Complimenti.
00:16:53 Tuo padre mi disse che
00:16:57 e io continuo a farlo.
00:16:58 Il messaggio veniva dalla
00:17:05 Quindi?
00:17:06 "Quindi" ? Quel numero
00:17:12 Sam, 2 notti prima di scomparire
00:17:16 Mi annuncio' cambiamenti radicali.
00:17:18 Parlava di algoritmi genetici,
00:17:23 Diceva che avrebbe cambiato tutto.
00:17:28 Non avrebbe mai abbandonato
00:17:34 Non avrebbe mai abbandonato te.
00:17:36 Sei l'unico che continua a crederlo.
00:17:39 O e' morto, o sta al fresco in Costa Rica.
00:17:43 Forse tutte due le cose.
00:17:45 Mi dispiace. Sono stanco,
00:17:50 Vediamoci tra
00:17:58 Ecco. Queste
00:18:04 Io non ci sono ancora andato.
00:18:09 Alan, ti comporti come
00:18:12 E mi dicessi: "Ciao, figliolo.
00:18:20 Non sarebbe meraviglioso?
00:18:32 Che c'e'?
00:21:48 Bene.
00:22:02 "La Rete"
00:22:35 "Login errato"
00:22:41 Proviamo l'accesso remoto.
00:22:44 "Percorso non accessibile"
00:22:59 "Controllo laser accettato"
00:23:40 Questo non e' reale.
00:23:58 Oh, amico, e' successo davvero!
00:24:11 Questo programma
00:24:15 Aspettate. Non sono un programma!
00:24:46 Ce l'ha fatta veramente.
00:24:52 Sono nella Rete.
00:25:03 Il nome Kevin Flynn ti dice qualcosa?
00:25:07 Stai zitto, se vuoi vivere.
00:25:13 Qual e' il suo problema?
00:25:20 Sottotitoli a cura della IScrew
00:25:27 Venite a trovarci su
00:25:37 Troverete tanti altri film e i link
00:26:07 File.
00:26:12 File.
00:26:16 Giochi!
00:26:17 No! Per favore!
00:26:20 File.
00:26:21 So che sentirai spesso questo,
00:26:24 Giochi!
00:26:26 Per favore, no!
00:26:30 Cancellatemi!
00:26:37 No! Aspetta!
00:27:21 Qualcuno puo' dirmi che...
00:27:28 Ehi, guarda che ha la cerniera.
00:27:48 E' suo amico.
00:27:58 Questa non e' una bella faccenda.
00:28:09 Attenzione, programma...
00:28:14 Tutto cio' che farai e imparerai
00:28:21 Se perderai il disco
00:28:25 sarai soggetto ad immediata distruzione.
00:28:35 Funzionamento completo.
00:28:39 Prosegui i giochi.
00:28:41 Giochi?
00:28:47 Dove andate?
00:28:56 - Che dovrei fare?
00:29:52 Tutti i combattenti devono
00:30:34 Piattaforma 8.
00:30:36 Ho una tua versione strana sullo scaffale.
00:30:39 Pronti per la lotta.
00:30:42 Combattimento con i dischi.
00:30:54 Dimmi che non l'hai fatto apposta.
00:31:28 Dannazione!
00:31:38 Quindi e' cosi' che vuoi giocare?
00:31:55 Combattente 11: fine del gioco.
00:32:00 Ho vinto. Ora lasciatemi andare!
00:32:03 Il combattente 3
00:32:07 Nessuna attivita' strana nella Rete.
00:32:09 Abbiamo aumentato il numero
00:32:14 L'iniziativa dovrebbe essere
00:32:19 Forse se mi includesse
00:32:23 le sarei piu' utile.
00:32:26 I combattenti 3 e 7.
00:32:34 Si inizia.
00:32:39 Si'. Sono finito.
00:32:49 Combattente 3: vittoria.
00:32:56 Combattente 3, abbattimento.
00:32:59 Il combattente 6: fine del gioco.
00:33:03 Cos'e' quel programma?
00:33:06 Combattente 3, abbattimento.
00:33:15 Inizio il round finale.
00:33:22 Il combattente 3 contro Rinzler.
00:33:32 Dovrai uccidermi.
00:33:53 E dai! E' ancora regolare?
00:34:29 Perche' ho l'impressione
00:34:38 Dai!
00:34:40 Dai su!
00:35:34 Sei un utente!
00:35:47 Programma, identificati!
00:35:51 Non sono un programma.
00:35:59 Identificati!
00:36:03 Mi chiamo Sam Flynn.
00:36:10 Portamelo.
00:36:14 Lasciatemi!
00:36:19 Pazzoidi!
00:36:23 Dove mi trovo?
00:36:26 Sono nella Rete?
00:36:30 Tu chi sei?
00:36:37 Papa'!
00:36:39 Sam, guardati. Sei cresciuto.
00:36:46 - Come sei entrato qui?
00:36:51 - Oh, nei solo?
00:36:55 Solo te.
00:36:59 - Non e' meraviglioso?
00:37:03 E' successo piu' di quanto immagini, Sam.
00:37:06 Il disco.
00:37:12 Diamogli un'occhiata.
00:37:29 Tutto qui?
00:37:32 Mi aspettavo qualcosa di piu'.
00:37:37 - Allora, sei intrappolato qui?
00:37:44 - Sei tu il capo qui?
00:37:48 Allora perche' non possiamo
00:37:52 Non e' in programma. Non per te.
00:38:01 Bel modo di trattare tuo figlio.
00:38:05 Ah, e' questo?
00:38:11 Non sono tuo padre, Sam.
00:38:16 Ma sono molto felice di vederti.
00:38:22 Clu.
00:38:27 - Dov'e'? Che gli hai fatto?
00:38:34 utente.
00:38:58 Buonasera, programmi!
00:39:03 Che occasione che abbiamo qui per voi!
00:39:07 Perche' le voci che girano sono vere.
00:39:20 Un utente...
00:39:25 Quindi...
00:39:28 E cosa si merita questo utente?
00:39:33 Posso suggerire, forse,
00:39:42 E che avversario va bene
00:39:48 Forse uno che ha esperienza
00:39:56 Proprio cosi', cari programmi.
00:39:59 Il vostro salvatore! La vostra stella!
00:40:04 Il vostro leader...
00:40:08 Colui che ha spezzato la tirannia
00:40:16 Aspetto questo momento da tanto.
00:40:19 Clu!
00:40:22 Vuoi giocare? Giochero'.
00:40:32 Eccellente lavoro, signore.
00:40:37 Il pubblico sembra in delirio.
00:40:41 Non era destinato a loro.
00:40:56 Che e' questo?
00:41:00 Ti do io un indizio. Non quello.
00:41:14 La Rete e' attivata.
00:41:34 Non abbiamo nessuna possibilita', Utente.
00:41:36 Le loro moto
00:41:38 Usa bene i livelli.
00:41:44 Questo posso farlo.
00:42:19 Si inizia!
00:43:46 Dobbiamo collaborare.
00:43:57 Cosi'. Mi hai capito.
00:44:13 E' questo che intendevo.
00:44:16 Un altro cliente. Andiamo!
00:44:36 Resisti amico, arrivo!
00:44:47 Dai!
00:45:02 Eccoci qua! Dai!
00:45:33 Combattente illegale nella Rete.
00:45:36 Sali. Dai sali.
00:45:46 Errore di sistema!
00:45:49 Il gioco continua, amico mio.
00:46:01 - Chi sei?
00:46:32 Fermati! Non ce la farai!
00:46:43 Ce l'ho fatta.
00:46:54 Io sono Quorra.
00:47:01 - Si stanno ritirando.
00:47:04 I loro veicoli sono
00:47:06 Si rompono su questo terreno.
00:47:07 - Anche noi?
00:47:18 - Dove mi stai portando?
00:47:22 Presto riceverai
00:47:33 Aspetta!
00:48:38 Aspetta qui!
00:48:43 Quorra, ho sognato Tron.
00:48:49 E la prima volta dopo tanti anni.
00:48:52 E' un segno.
00:48:54 Segno di un'anima
00:48:59 Ho paura che sta succedendo qualcosa.
00:49:01 E' successo veramente qualcosa.
00:49:06 Qui non esistono ospiti.
00:49:33 Sam?
00:49:36 Quanto tempo!
00:49:39 Neanche immagini.
00:49:49 Sei qui!
00:49:55 Sei qui!
00:49:57 Sono qui.
00:50:07 - Sei grande.
00:50:12 Sei cresciuto.
00:50:18 Come sei arrivato qui?
00:50:21 Alan e' venuto da me.
00:50:23 Bradley.
00:50:27 Ha ricevuto il tuo messaggio.
00:50:32 Messaggio? Messaggio... Certo.
00:50:43 Clu l'ha messo sulla Rete
00:50:52 Ci vedremo presto.
00:51:10 Non credeva che
00:51:15 Si'.
00:51:24 E' d'annata.
00:51:26 Flynn l'ha costruita per i giochi,
00:51:30 Non e' uscita spesso da qui,
00:51:59 Lo conosci?
00:52:01 Spesso la sua pazienza sconfigge
00:52:11 Lynn li ha divisi con me.
00:52:17 Una lettura facile.
00:52:23 I-Ching, "Viaggio senza fine".
00:52:29 Flynn mi insegna
00:52:31 Sul fatto di togliere
00:52:36 Pero' che rimanga tra di noi,
00:52:42 - Conosci Jules Verne?
00:52:45 E com'e' lui?
00:52:57 Tocca a te, Flynn. Dai! Dai!
00:53:25 - Quanti anni hai, Sam?
00:53:30 E' vero, ne ho 27.
00:53:32 Vai all'universita'?
00:53:35 Caltech.
00:53:38 Caltech. Dove ho studiato anch'io.
00:53:41 Si', finche' mi sono ritirato.
00:53:53 Lavori? All'Encom? Tu...
00:53:57 No. Li prendo solo
00:54:04 - Una moglie? Ragazza? Cani?
00:54:09 Posso farti anch'io delle domande?
00:54:10 Oh, i cani... I cani sono forti.
00:54:23 Sono sicuro che anche
00:54:28 In realta' ne ho proprio una.
00:54:34 Perche' non sono
00:54:40 Nelle notti in cui andavo in ufficio,
00:54:44 in realta' venivo qui.
00:54:47 Una forma umana in uno spazio
00:54:54 Ma avevo anche te.
00:54:56 Avevo l'Encom
00:55:00 - Avevo bisogno di aiuto. Dei soci.
00:55:05 Esatto.
00:55:09 Tron e' stato creato da Alan,
00:55:12 Io l'ho portato qui,
00:55:15 Clu e' stata la mia creazione.
00:55:17 Un programma mirato
00:55:21 Avevo grandi piani.
00:55:25 Le ora passate qui, erano
00:55:28 Quando pensavo fosse tutto perfetto,
00:55:33 Il miracolo.
00:55:35 Il miracolo.
00:55:37 Ti ricordi?
00:55:40 Le i-anime, algoritmi isomorfi.
00:55:47 Le hai create tu?
00:55:52 No. No, sono apparsi come una fiamma.
00:56:01 Le condizioni erano perfette,
00:56:04 Per secoli abbiamo immaginato
00:56:09 entita' che ci superavano.
00:56:11 Lo vedi?
00:56:12 Li ho trovati qui.
00:56:20 Molto ingenui,
00:56:28 Erano spettacolari.
00:56:31 Tutto cio' che volevo trovare
00:56:36 Ma tutto questo
00:56:38 Sono vissuto circondato
00:56:43 Le possibilita' del loro codice,
00:56:46 Le malattie...
00:56:49 Scienza, filosofia... qualunque idea
00:56:54 ora accessibili grazie al digitale.
00:56:59 Gli isomorfi sarebbero
00:57:03 - E che e' successo?
00:57:16 Siamo vicini.
00:57:18 Smettila di preoccuparti
00:57:23 Flynn!
00:57:28 Ho ancora il compito
00:57:32 Si'.
00:57:37 E' stata una rivolta.
00:57:41 Vai!
00:57:56 Sei stato danneggiato!
00:58:08 Aspetta! Aspetta!
00:58:13 Flynn, scappa.
00:58:22 Tron lotto' per proteggermi.
00:58:26 Da allora non l'ho piu' visto.
00:58:29 Tu perche' non hai lottato?
00:58:32 L'ha fatto.
00:58:34 Clu ha vissuto
00:58:36 Piu' ero contrario,
00:58:39 Era proprio impressionante.
00:58:41 E il mio miracolo...
00:58:44 Clu vide gli isomorfi
00:58:47 Cosi' li distrusse.
00:58:52 La purificazione.
00:58:54 - Li ha uccisi tutti?
00:58:59 Provai a ritornare, ma non
00:59:03 Usa una quantita' enorme di energia
00:59:05 e quindi non poteva
00:59:08 E' come una cassaforte,
00:59:16 Sono rimasto intrappolato qui, Sam.
00:59:29 Quindi il portale si e' attivato
00:59:32 - Quindi ora e' aperto.
00:59:35 Solo per un unico milliciclo.
00:59:37 Andiamo via ora. Andremo
00:59:42 Con calma, figliolo.
00:59:43 Perche' con calma?
00:59:47 Che c'e'?
00:59:49 Quando Flynn arrivera' nella Rete,
00:59:52 per prendere il suo disco.
00:59:53 Il mio disco significa
00:59:57 Il biglietto d'oro. La via d'uscita.
01:00:00 - E non solo per me.
01:00:03 Il nostro mondo e piu' legato
01:00:06 Clu pensa che se io
01:00:09 Lui puo' uscire?
01:00:10 - Con il mio disco e' possibile.
01:00:15 Il gioco finisce.
01:00:17 A questo tipo
01:00:22 Cosa puo' essere
01:00:26 Non posso permetterlo.
01:00:29 E cosa possiamo fare? Niente?
01:00:33 E' sorprendente quanto puo'
01:00:36 Clu sta progettando qualcosa.
01:00:40 Quando escono i programmi
01:00:44 Se aspettiamo, Clu potrebbe
01:00:48 Non possiamo aspettare
01:00:50 Dobbiamo andarcene ora.
01:00:52 Dimmi, cosa ti ha portato qui?
01:00:57 - Alan ha ricevuto il tuo messaggio.
01:01:02 Dev'essere stato Clu a mandare
01:01:07 Era questo il suo piano.
01:01:08 Voleva una nuova pedina
01:01:12 Con te, ha ricevuto
01:01:14 Questo e' precisamente quello che desidera.
01:01:19 Ora e' il suo gioco.
01:01:22 L'unico modo per vincere
01:01:26 - Che diavolo di modo di vivere e'?
01:01:34 Io voglio tornare a casa.
01:01:40 Alle volte la vita puo' cancellare
01:01:47 Magnifico, papa'.
01:01:57 Buona notte, Sam.
01:02:21 Perche' ha cosi' paura
01:02:24 Ha costruito lui Clu.
01:02:28 Potrebbe farlo, ma occorrerebbe
01:02:30 Si'. E allora?
01:02:32 Clu non sopravviverebbe,
01:02:37 Se non vuole salvarsi,
01:02:43 Come?
01:02:46 Attraversero' il portale.
01:02:48 Clu vuole il disco di Flynn,
01:02:50 Trovero' un modo di sistemare
01:02:55 Qui e' il gioco di Clu,
01:02:56 puo' sparire in un attimo.
01:02:58 Pero' non posso farci
01:03:03 Immagino che non vuoi
01:03:10 Penso che dovresti tener conto
01:03:15 E quello che sto facendo.
01:03:49 "Viaggi Straordinari - Jules Verne"
01:04:20 Una volta ho conosciuto uno.
01:04:22 Un programma chiamato Zuse,
01:04:26 Si dice che puo' portare
01:04:30 Dove lo posso trovare?
01:04:35 Questo e' il suo settore.
01:04:41 Se arrivi li' vivo, ti trovera' lui.
01:05:24 Sam?
01:05:30 Sam?
01:06:13 Ehi, amico, e' il tuo giorno fortunato.
01:06:24 Fermatelo!
01:06:35 - Sam Flynn, ti ricordi di me?
01:06:42 E tu li hai seguiti.
01:06:44 Peccato esserci conosciuti cosi'.
01:06:48 - Ti auguro una buona serata.
01:06:55 Cosa te lo fa pensare?
01:06:58 Intuito.
01:07:02 Signore, le pattuglie del centro
01:07:07 Abbiamo scoperto da dove e' partita.
01:07:35 Prepara il VeloPlasma, Quorra.
01:07:39 Andiamo in centro.
01:08:04 Ti ringrazio per avermi portato mio figlio.
01:08:07 Non devi andare. L'ho mandato
01:08:10 Quorra, non ho scelta.
01:08:17 Caos... Buone notizie.
01:08:22 Sottotitoli a cura della IScrew
01:08:28 Venite a trovarci su
01:08:37 Troverete tantissime anteprime e i link
01:09:02 Rilassati. Sono occupati.
01:09:11 Si chiama Castor.
01:09:13 Se vuoi parlare con Zuse,
01:09:15 Dov'e' il tuo senso
01:09:18 Sono scomparsi dei programmi, Castor.
01:09:21 Zuse puo' unire i vari gruppi,
01:09:24 Certo che Zuse puo' farlo!
01:09:26 Fammi avere un incontro.
01:09:28 Sei pieno di entusiasmo, mio caro fratello,
01:09:34 Ci penseremo.
01:09:38 Ti ho portato un ospite.
01:09:40 Scusatemi un momento... Devo...
01:09:43 fare una cosa.
01:09:45 Pero' bevete qualcosa.
01:09:49 Sta accadendo.
01:09:50 Allontaniamoci da
01:09:55 Il figlio di Flynn.
01:09:57 Con tutte le possibilita',
01:10:03 Live actions per tutti gli amici!
01:10:10 Io sono Castor, tuo anfitrione.
01:10:14 Io posso portarti di tutto,
01:10:17 e diversivi.
01:10:19 A tua disposizione.
01:10:23 Cerco Zuse.
01:10:25 Certo. In molti lo cercano.
01:10:28 Dove lo posso trovare.
01:10:30 Questa discussione
01:10:33 a porte chiuse.
01:10:34 Forse dovremmo
01:10:40 L'ho disegnato io. E' vero!
01:10:44 Mi ritiro un po', ragazzi.
01:10:46 Cambiate il ritmo,
01:10:49 Se volete,elettrizzate un po' questi
01:10:56 - Grazie.
01:11:42 Interessante...
01:13:04 - Tu sei Clu.
01:13:07 - Tu creerai il sistema perfetto.
01:13:15 Insieme, cambieremo il mondo, amico.
01:13:46 Andiamo.
01:13:49 Zuse esiste sin dagli inizi
01:13:53 Per necessita', deve prendere
01:13:57 Tutte le prospettive...
01:13:59 E quando lo incontrero'?
01:14:03 L'hai appena conosciuto.
01:14:11 Dopo lo sterminio,
01:14:14 Per motivi
01:14:22 Ora...
01:14:24 Cosa posso fare per te?
01:14:29 Devo arrivare al portale.
01:14:31 Si chiudera' a breve.
01:14:35 Tic tac, tic tac.
01:14:37 E' un bel viaggio...
01:14:40 oltre ai lontani confini del mondo.
01:14:43 Tuo padre non voleva
01:14:45 scappasse in modo accidentale, sai?
01:14:48 - Mi puoi aiutare?
01:14:53 Prima pero', siccome dico
01:14:57 devo chiederti
01:15:02 Si chiama Quorra.
01:15:04 Ha detto di averti conosciuto
01:15:07 E' vero.
01:15:10 Tanti cicli fa.
01:15:13 Erano altri tempi.
01:15:15 Pero' non siamo qui
01:15:17 Occupiamoci del tuo futuro.
01:15:19 Dovrai cambiare il tuo aspetto.
01:15:24 che non e' una cosa facile
01:15:26 Avrai bisogno anche
01:15:28 per poter oltrepassare
01:15:42 Sara' un viaggio tranquillo.
01:15:57 Anche un'altra volta
01:16:01 Sono attento a tutte le prospettive.
01:16:07 Combattete!
01:16:18 Il gioco e' cambiato, figlio di Flynn!
01:16:38 Ho conosciuto il tuo amico.
01:16:40 Ecco il figlio del nostro Creatore!
01:17:56 Dobbiamo andarcene, bello.
01:18:38 Forse mi puoi dare una mano.
01:19:02 Il tuo disco!
01:19:04 - Papa', te l'hanno preso.
01:19:11 Mi dispiace. Ho fallito.
01:19:14 Possiamo tornarci. Torno solo io.
01:19:16 No, restiamo insieme!
01:19:18 - Papa', posso farcela!
01:19:26 Sam, mi hai davvero
01:19:31 incasinato lo Zen, bello.
01:19:36 E' stabile.
01:19:39 - Cosa facciamo ora?
01:19:43 Non facciamo niente.
01:19:45 Restiamo immobili.
01:19:50 Qui.
01:19:59 Sei mai saltato su un treno?
01:20:04 Facciamo come vuoi tu.
01:20:07 Se arriviamo prima di Clu,
01:20:10 Portiamola via da qui.
01:20:30 Questo ci portera' la'.
01:20:57 Sopravvivra'?
01:20:59 Non lo so. Devo
01:21:03 La sequenza
01:21:08 - Non l'hai scritta tu?
01:21:15 mi supera.
01:21:19 - E' un isomorfo.
01:21:26 In tutto questo tempo l'hai protetta.
01:21:30 E' un miracolo, amico.
01:21:32 Rappresenta il lavoro
01:21:35 Un confine digitale per
01:21:40 Ho sempre pensato
01:21:43 Nel nostro mondo,
01:21:53 Guarda qua.
01:22:03 Ha rischiato la sua vita per me.
01:22:07 Alcune cose meritano i rischi.
01:22:23 Guarda.
01:22:28 Impressionante direi,
01:22:33 Dai. Ci vorra' un po'
01:22:36 Ora e' arrivato il momento
01:22:58 Il ragazzo e Flynn sono scappati.
01:23:00 Eccellenza, immagino
01:23:07 Immagini?
01:23:11 Trovateli.
01:23:17 I ghiacciai polari si sciolgono,
01:23:21 i Lakers lottano contro i Celtics...
01:23:24 Non lo so, i ricchi diventano sempre
01:23:27 I cellulari, incontri in internet, wi-fi...
01:23:30 - Cos'e' il wi-fi?
01:23:33 - Tra dispositivi digitali?
01:23:37 Ah. Anch'io ci avevo pensato nel '85.
01:23:44 Mamma e papa'...
01:23:48 - Suppongo che...
01:23:54 Nonna quando avevo 12 anni,
01:24:02 Ricordi ancora quella sera?
01:24:06 Si'. Ti avevo detto
01:24:11 Avresti dovuto vedere
01:24:15 Non vedevo l'ora di fartelo vedere.
01:24:18 Non ora pero'...
01:24:20 Immagino sia stato un posto
01:24:23 No, no, lui...
01:24:26 Lui e' me. Io l'ho rovinato.
01:24:34 Ho inseguito esattamente
01:24:39 Proprio davanti a me.
01:24:43 Guarda cos'hai creato. E' incredibile.
01:24:47 Sam...
01:24:50 Avrei rinunciato a tutto
01:25:07 Ehi, ricordi la tua vecchia Ducati?
01:25:10 Scherzi? Non c'e' giorno
01:25:14 - Sappi che la sistemero'.
01:25:18 Dopo 20 anni nel box,
01:25:21 Ha conosciuto una nuova vita.
01:25:25 Come va?
01:25:27 Bene. E dopo che avro'
01:25:32 Mi piacerebbe vederla.
01:25:36 La vedrai.
01:25:41 Si'. Dalle questo quando si riattiva.
01:25:45 Io vado a bussare
01:25:47 per sentirnei il rumore.
01:26:15 Quando Flynn e' entrato
01:26:20 Non ho mai visto
01:26:24 Il valore... era palpabile.
01:26:30 Veramente?
01:26:31 Immagino che il nostro accordo
01:26:38 Il controllo della citta'?
01:26:40 E' una grande richiesta, lo so,
01:26:47 Non credi?
01:26:50 Per quanto tempo l'hai cercato, Clu?
01:26:58 Immagina che segreti custodisce...
01:27:04 La chiave universale di ogni cosa
01:27:13 Ma c'e' anche dell'altro, vero?
01:27:16 Ho sentito delle voci
01:27:31 Mi rendo conto che la nostra
01:27:38 ma e' sempre stata necessaria.
01:27:41 Lo sai che hai bisogno
01:27:47 Certo, hai ragione.
01:27:50 Beviti il tuo drink.
01:27:59 Fine della corsa, amico!
01:28:12 Ehi, ehi. Va tutto bene.
01:28:15 Stiamo andando verso il portale.
01:28:20 Clu ha il disco.
01:28:23 Dopo che saro' uscito
01:28:28 Non avrei dovuto mandarti
01:28:31 Fa niente.
01:28:39 Lui dov'e'?
01:28:42 - Penso stia bussando alle porte del cielo.
01:28:48 Senti,
01:28:50 come l'hai trovato?
01:29:01 Va tutto bene.
01:29:05 L'ho saputo.
01:29:12 E' successo durante lo sterminio.
01:29:18 Le Guardie Nere uccidevano
01:29:22 Tutti quelli che conoscevo
01:29:28 E dopo sono venuti a prendermi.
01:29:33 Cosi' sono scappata.
01:29:35 Un programma solidale
01:29:39 Dopo poco tempo
01:29:41 Mi stavo preparando per la fine.
01:29:44 Quando stava diventando
01:29:52 Quando ho aperto gli occhi,
01:29:56 sopra di me c'era Il Creatore.
01:30:03 Tuo padre
01:30:06 mi ha salvato.
01:30:12 Pensu di poter dire
01:30:35 Che vista...
01:30:37 Cosi' abbiamo saputo
01:30:39 E' diventato il simbolo di una
01:30:46 Non sono mai stata cosi' vicina.
01:30:49 Immagino che
01:30:53 Credimi,
01:30:58 Com'e'?
01:31:02 - Il sole?
01:31:09 Be', non ho mai dovuto
01:31:14 E' caldo...
01:31:17 brillante...
01:31:21 bello.
01:31:24 Sottotitoli a cura della IScrew
01:31:34 Venite a trovarci su
01:31:49 Venite qui, muovetevi!
01:31:54 Quello non doveva essere qui.
01:32:00 Che e' successo?
01:32:02 Ha un nuovo percorso.
01:32:14 Cos'e' questo?
01:32:17 Clu non puo' creare programmi.
01:32:19 Puo' solo distruggerli
01:32:22 Riprogrammarli per cosa?
01:32:28 Il battaglione 6 deve
01:32:36 - Sta costruendo un esercito.
01:33:10 Ciao!
01:33:11 - Quorra!
01:33:13 - Che sta facendo?
01:33:34 Tron!
01:33:37 E' vivo.
01:33:45 Non possiamo lasciarla cosi'.
01:33:46 No, Sam! C'e' un'altra modo.
01:34:03 Ben fatto, servo.
01:34:19 Non ho mai visto
01:34:22 Umile, signore.
01:34:24 So che ha piani piu' grossi
01:34:57 Lei finira' come uno di loro.
01:35:00 Continuiamo a muoverci, Sam.
01:35:11 Tu sei un uccello
01:35:23 Dov'e' il tuo disco?
01:35:28 Lui dov'e'?
01:35:31 Penso ti sia sentita molto sola li'.
01:35:35 Tragico, essere l'unica.
01:35:40 Clu, ho visto di cosa
01:35:44 Tu non puoi competere con loro.
01:35:51 Ho progetti migliori per te.
01:35:57 Portatela su, e trovateli.
01:36:02 Dovrai scusarmi. Mi stavo
01:36:22 Salve, programmi!
01:36:28 Insieme, abbiamo realizzato tante cose.
01:36:32 Abbiamo creato
01:36:35 L'abbiamo mantenuto e migliorato.
01:36:39 L'abbiamo pulito dalle imperfezioni.
01:36:45 Per non dire
01:36:47 che l'abbiamo pulito dal falso dio
01:36:52 Kevin Flynn!
01:36:55 Dove sei adesso?
01:37:01 Cari miei programmi,
01:37:04 che il nostro mondo
01:37:07 perche' da questo momento,
01:37:09 la chiave verso la prossima
01:37:19 Il tuo disco.
01:37:21 A differenza
01:37:23 che si e' tenuto tutto per se'
01:37:27 io ne faro' un mondo aperto
01:37:31 e disponibile per tutti noi.
01:37:36 Si', per tutti noi.
01:37:50 Sta mettendo tutti dalla sua parte.
01:37:52 Ha capito come fare.
01:37:55 E dove troveremo
01:37:58 il nostro sistema
01:38:04 Per questo motivo,
01:38:05 dovete dimostrare
01:38:10 e io non vi tradiro' mai.
01:38:26 Papa', dobbiamo prenderti il disco.
01:38:27 No, dobbiamo arrivare al portale.
01:38:30 Anche se ci usciro',
01:38:32 - Quorra non resistera'.
01:38:34 Non essere testardo.
01:38:37 Sam...
01:38:39 Siamo nella stessa squadra.
01:38:45 Temevo che l'avresti detto.
01:38:48 Ci vediamo alla piattaforma
01:38:50 Trova un mezzo di trasporto.
01:38:51 Che piano hai?
01:38:54 Sono un utente.
01:38:58 Massimizzare l'efficienza!
01:39:01 Togliere le imperfezioni
01:39:06 La mia visione e' chiara,
01:39:11 La' fuori c'e' un mondo nuovo!
01:39:16 La' fuori c'e' la nostra vittoria!
01:39:20 La' fuori...
01:39:23 c'e' il nostro destino.
01:40:10 Identificati, programma.
01:40:15 Io non sono un programma.
01:40:42 - Identificati!
01:40:45 Non sei autorizzato.
01:40:49 Subito, signore!
01:40:53 Nel salire stia attento
01:41:07 Forza agli utenti!
01:41:16 La chiave universale
01:41:22 Sono venuto con
01:41:25 Dov'e'?
01:41:29 Sam! Fuggi!
01:41:57 - Che ci fai qui?
01:41:59 Clu arrivera'
01:42:01 - Non ce la faremo.
01:42:09 Dai, ragazzi.
01:42:14 Forte!
01:42:24 Sbrigatevi!
01:42:26 Ce l'abbiamo fatta.
01:42:46 Cerca di non perderlo. Ti servira'.
01:42:54 Te la caverai, Quorra.
01:42:56 Sta tutto nel polso.
01:43:13 Decollo non-autorizzato.
01:43:38 Morte agli utent...
01:44:04 Vai versi la luce, Quorra.
01:44:08 Dove hai imparato quella mossa?
01:44:10 Sulla torre Encom, qualche sera fa.
01:44:15 La torre Encom...
01:44:20 Le navi-luce!
01:44:22 Vengono verso di noi.
01:44:24 Sam, vai nella torretta.
01:44:35 Cavolo, ci sono
01:44:51 Si'! Ne ho beccata una!
01:45:00 Grande!
01:45:10 Dobbiamo dividerli!
01:45:32 Dai!
01:45:37 Fatevi una bella nuotata.
01:45:45 Dobbiamo andargli dietro!
01:45:55 Non penso sia una buon'idea.
01:45:57 Forse hai ragione.
01:46:04 Ci sta raggiungendo!
01:46:36 Si'!
01:46:49 Si e' bloccato!
01:46:56 Tron!
01:46:58 Cosa sei diventato?
01:47:04 Dai!
01:47:09 Flynn, scappa!
01:47:15 Rinzler, spara!
01:47:20 Finisci il gioco!
01:47:30 No!
01:47:44 Io combatto per gli utenti.
01:47:56 Basta, e' finita!
01:48:00 E' finita!
01:48:12 Quorra... Voglio
01:49:04 Andiamo a casa, papa'.
01:49:10 E' li'. Atterra.
01:49:14 Tenetevi forte. Potrebbe
01:50:09 E' il mio combattimento.
01:50:16 Lo sapevo che ti avrei trovato qui.
01:50:19 Il passaggio dei cicli
01:50:22 No, non e' stato cosi' male.
01:50:27 Ho fatto tutto!
01:50:31 Lo so.
01:50:33 - Ho eseguito il piano.
01:50:36 Mi avevi promesso
01:50:42 - Non hai mantenuto la promessa.
01:50:46 Ho portato il sistema
01:50:49 Ho creato il sistema perfetto!
01:50:51 Il problema e' che la perfezione
01:50:56 E' impossibile, ma nello stesso
01:51:00 Non potevi saperlo
01:51:02 perche' neanch'io non lo sapevo
01:51:06 Mi dispiace, Clu!
01:51:10 Mi dispiace.
01:51:35 Vai!
01:51:49 Clu! Ricorda per cosa sei venuto.
01:52:07 Papa'!
01:52:08 Sapevi che ti avrei sconfitto
01:52:10 e hai fatto comunque
01:52:20 No!
01:52:26 No!
01:52:28 Perche'?
01:52:31 E' mio figlio!
01:52:38 No!
01:52:45 Papa'!
01:52:53 Sam, e' arrivato il momento!
01:52:56 No!
01:52:57 Sam, e' cio' che vuole.
01:53:02 Non ti lascio!
01:53:04 Prendi lei.
01:53:17 Sam!
01:53:46 Addio, figliolo!
01:55:32 Alan!
01:55:38 - Mi hai mandato il messaggio?
01:55:43 Devi essere all'Encom
01:55:47 - E il Consiglio?
01:55:55 Voglio riprendermi la compagnia, Alan.
01:56:01 Oh, e...
01:56:04 avevi ragione.
01:56:07 Riguardo a cosa?
01:56:10 Riguardo a tutto.
01:56:36 E ora, Sam?
01:56:44 Penso che dobbiamo cambiare il mondo.
01:56:51 Vieni, ti voglio mostrare una cosa.
01:56:54 --==Italianshare==--
01:57:01 Sezione: ISubs Movies
01:57:07 Traduzione: Ale-ks88, Antares57
01:57:12 Questo film sottotitoilato proviene
01:57:25 Se cercate altri film sottotitolati,