Tron Legacy

ru
00:00:29 Система.
00:00:33 Цифровая граница.
00:00:37 Я пытался представить как частички
00:00:42 На что они были похожи?
00:00:45 Корабли, мотоциклы?
00:00:48 Цикличные треки?
00:00:51 Я продолжал мечтать о мире,
00:00:53 который, как я думал, никогда не увижу.
00:00:56 Но однажды.
00:00:59 Ты увидел.
00:01:00 Да, точно малыш.
00:01:02 Я увидел.
00:01:04 ТРОН: Наследие
00:01:39 И этот мир был ещё более прекрасен,
00:01:42 Но также и более опасным,
00:01:45 Давай-ка в постель, вот так.
00:01:48 Но там был храбрый воин.
00:01:50 - Трон.
00:01:54 Трон!
00:01:56 Воюет за Пользователей.
00:01:57 Правильно.
00:01:59 Ух, он такое мне показывал
00:02:02 Дисковые битвы
00:02:06 Гонки на светоциклах.
00:02:09 - Потрясающе, и мы с ним вместе…
00:02:14 Общую Систему.
00:02:16 для программ и пользователей.
00:02:18 Но, я не мог там все время торчать.
00:02:20 Поэтому я создал свой цифровой клон.
00:02:24 Способный мыслить как ты и я.
00:02:28 Я назвал его,
00:02:32 Копирующая личностная утилита.
00:02:34 Молодец.
00:02:36 Клу, Трон и я, создали систему где
00:02:41 Она была прекрасна.
00:02:47 Но однажды.
00:02:51 Случилась странная вещь.
00:02:55 Я бы сказал даже…
00:03:01 Волшебная.
00:03:07 Что было?
00:03:09 Но об этом в следующий раз.
00:03:12 Мне пора на работу.
00:03:14 Я тоже хочу туда.
00:03:16 Да, ну чтож.
00:03:18 Придет время, все увидишь.
00:03:21 Обещаю.
00:03:22 Изнутри?!
00:03:24 Спать, Сэм.
00:03:28 А не рвануть ли нам завтра
00:03:32 Кое-кто грозился побить мой рекорд.
00:03:34 Начнем с Трона.
00:03:39 Сыграем вдвоем?
00:03:40 В одной команде?
00:03:44 Ну не в разных же, зачем.
00:04:09 К новостям. Главное в выпуске.
00:04:11 Сегодня объявлен в розыск
00:04:13 пропавший владелец корпорации ENCOM
00:04:15 Он широко известен как создатель
00:04:18 Двух бестселлеров на рынке аркадных игр
00:04:21 В 1982 Флинн купил
00:04:24 и корпорация взмыла к вершинам
00:04:28 Но в 85-м в делах Флинна
00:04:30 После того как ушла из жизни его
00:04:35 В последнее время коллеги замечали
00:04:40 на мысль о душевном расстройстве.
00:04:42 Исчезновение Флинна ввергло
00:04:45 Сегодня совет правления ENCOM забрал бразды
00:04:51 В надежде вернуть компании прибыльность.
00:04:54 До конца верный своему компаньону,Бредли
00:04:59 А цитирую:
00:05:02 "где ищет для нас новое качество жизни".
00:05:07 Да среди цифр новый мир.
00:05:10 Среди них наше будущее.
00:05:12 Среди них,
00:05:14 наша новая жизнь.
00:05:22 Даже самые преданные
00:05:26 скорее всего Флинн просто сбежал.
00:05:29 Кое-кто из друзей верит
00:05:32 И наверно больше всех его сын…
00:05:41 Он вернется.
00:05:43 Он обещал.
00:05:44 Сэм, надо поесть.
00:05:46 Не буду.
00:05:47 Сэм.
00:05:48 Очевидно судьба его наследия
00:05:51 …зависят от ребенка,
00:05:54 Сэм!
00:05:58 Вернись!
00:07:54 Хорошая дверка.
00:07:56 Добрый вечер, прошу тишины.
00:07:59 Час поздний, без долгих вступлений
00:08:03 Ричарду Мекью.
00:08:07 Спасибо. Благодарю.
00:08:12 Рад сообщить что за
00:08:16 темпы роста прибыли, рекордны.
00:08:21 Да-а.
00:08:40 В полночь поступит в продажу 12-версия
00:08:45 Буквально вот-вот.
00:08:46 Не для кого не секрет,
00:08:50 Глава отдела
00:08:53 Человек вдохновленный
00:08:58 чей вклад в становления
00:09:02 Эдвард Диллинжер.
00:09:06 Здорово.
00:09:16 И сегодня должен состояться
00:09:20 Теперь наши акции можно купить
00:09:25 в любой точке земли.
00:09:27 А? О да.
00:09:52 Можно спросить,
00:09:54 Да, Алан.
00:09:56 Теперь все будут платить за нашу ОС
00:10:02 А что в ней лучше чем было у Флинна?
00:10:05 Лучше чем у старых её версий?
00:10:11 В этой цветное руководство.
00:10:16 ОС-12 самая защищенная
00:10:20 А идею льготного или просто
00:10:24 с собой унес Кевин Флинн.
00:10:40 Я знаю ты здесь!
00:10:43 Спокойней.
00:10:47 Давай, давай.
00:10:57 Стоять!
00:10:59 Если больше вопросов нет
00:11:03 представляю всем наш
00:11:06 ENCOM ОС-12.
00:11:11 Гав!
00:11:13 Ух, причем здесь собака.
00:11:21 Минутку… терпение.
00:11:22 Как убрать с экрана эту псину?!
00:11:24 Стоп! Стоп!
00:11:27 Обождите.
00:11:33 Никкей откроется секунд через 30.
00:11:35 Кто мне скажет где моя ОС?
00:11:37 Я скажу.
00:11:40 Уже в сети.
00:11:43 Господи, как же быть.
00:11:49 Мы должны прекратить это немедленно.
00:11:51 Сделай что-нибудь чтоб не качали.
00:11:53 Ты, ты отключай сервер.
00:11:56 - Отключай! Сейчас же!
00:11:59 Тихо, не катастрофа.
00:12:01 Правда?
00:12:03 Твоя хваленая сверх защищенная ОС
00:12:07 Как я буду это объяснять?
00:12:09 Не знаю. Скажите что сюрприз…
00:12:13 Подарок от нашей фирмы всем людям.
00:12:16 У гиганта ENCOM
00:12:18 - маленькие технические неполадки.
00:12:52 Отец.
00:12:53 Как жизнь?
00:13:01 Что бежать больше некуда!
00:13:03 Не делай этого.
00:13:05 Тебя не учили -
00:13:07 Нельзя украсть то
00:13:10 Ну все попался.
00:13:11 Успокойся твоё начальство не возражает.
00:13:13 - Да, конечно.
00:13:17 Директор работает на акционеров.
00:13:19 А ты знаешь кто главный акционер?
00:13:22 Сынишка Флинна.
00:13:28 Вы младший Флинн?!
00:13:31 Ну как же?
00:13:34 Отцовская ведь компания.
00:13:36 Давно уже нет.
00:13:37 Что…, эй, эй парень.
00:13:39 Нет, Не-е-ет!
00:13:48 Ухо-хо-хо-хоу.
00:13:54 Да-а!
00:13:56 Оу-о-о-у!
00:14:03 Отлично.
00:14:06 Эй, держите его!
00:14:12 Эй!
00:14:15 Ух!
00:14:34 Стоять! Стоять!
00:14:39 Все ребята, сдаюсь.
00:14:43 Эй.
00:15:17 Угощайся Марви, заслужил.
00:15:23 Что делаешь у меня дома, Алан?
00:15:26 Ты не берешь трубку.
00:15:32 Как живешь, Сэм?
00:15:33 Знаешь, лет в 12-ть, я может
00:15:37 А теперь, Алан.
00:15:38 Не надо я вырос.
00:15:40 О, конечно.
00:15:42 Зачем зашел, с уроками
00:15:44 Или новым броскам научить?
00:15:48 А у тебя тут очень не дурной вид.
00:15:54 Я слышал про затяжной прыжок
00:15:58 Приземлился неважно?
00:16:00 Бывало и хуже.
00:16:01 Зато как эффектно ты напомнил
00:16:05 А, вам понравилось?
00:16:07 Это Марви надоумил.
00:16:13 Алан, я устал твердить одно и тоже…
00:16:17 Я похож на того кто может
00:16:21 Ничуть.
00:16:22 И по правде сказать совет директоров
00:16:27 Ещё бы.
00:16:28 Ведь без тебя с ней можно делать
00:16:32 Не пойму тебе вроде нет дела,
00:16:38 ежегодный прикол не забыл.
00:16:40 Интересно проявляешь отсутствие
00:16:43 Что ты хотел, Алан?
00:16:48 Сообщение получил.
00:16:50 Опа, да у нас ещё пейджер, да-а…
00:16:52 Модная вещь.
00:16:54 Да, отец твой когда-то велел
00:16:59 Сообщение отправлено из его игрового зала.
00:17:05 И что.
00:17:07 И что?! Там телефон отключен уже 20 лет.
00:17:13 Сэм, за двое суток до исчезновения,
00:17:17 Раскусил орех, говорит.
00:17:19 И понес что-то про генетические алгоритмы,
00:17:22 квантовую телепортацию. Сказал,
00:17:25 В религии, науке, медицине.
00:17:29 Не мог он бросить своё дело, Сэм.
00:17:35 Тебя тем более.
00:17:36 Ой, ты единственный кто
00:17:40 Он либо умер, либо свалил на острова
00:17:43 А может и то и другое.
00:17:46 Алан, прости.
00:17:47 Я устал.
00:17:48 Из КПЗ вышел.
00:17:50 Поговорим в другой раз, когда придешь,
00:17:59 Эй.
00:18:01 Это от игрового зала.
00:18:04 Я не зайду всё никак.
00:18:08 Считаю ты сам должен.
00:18:09 Алан, ты думаешь я приеду,
00:18:14 Типа: "Извини, не заметил
00:18:21 Вот как думаешь…
00:18:32 Ну что?
00:19:25 композиция
00:21:49 Ну ты и устроился.
00:22:31 Флинн.
00:22:41 Попробуем обойти её.
00:22:46 Над чем он там работал…
00:22:54 Чё-то я не понял
00:23:40 Это мне мерещится.
00:23:58 Не может этого быть!
00:24:12 Программа без диска.
00:24:14 Другая.
00:24:16 Я не программа.
00:24:47 Так это не сказки.
00:24:52 Я в Системе.
00:25:04 Вам имя Кевин Флинн
00:25:07 Хочешь жить помалкивай.
00:25:10 Только не в игры,
00:25:14 Что с этим больным?
00:26:07 Исправить.
00:26:12 Исправить.
00:26:16 - В игры.
00:26:20 - Пожалуйста.
00:26:22 Я знаю все так говорят но…
00:26:23 произошла ошибка.
00:26:25 В игры.
00:26:27 Пожалуйста, нет, нет.
00:26:29 Исправить!
00:26:31 Сотрите меня!
00:26:33 A-а-а!
00:26:38 Нет!
00:27:22 Мне кто-нибудь может сказать…
00:27:28 Эй, эй!
00:27:30 Есть же молния.
00:27:48 Странный он.
00:27:59 Не к добру это.
00:28:10 Внимание программы.
00:28:15 На него будет вестись запись выполняемых
00:28:21 В случае утраты диска
00:28:23 или не выполнении команд
00:28:25 Вы будете подлежать немедленному обнулению.
00:28:36 Образ записан. Инициализация закончена.
00:28:39 Перейти к играм.
00:28:42 Играм?
00:28:48 Куда вы?
00:28:56 И что я должен делать?
00:28:59 Выживать.
00:29:52 Участникам приготовится
00:30:34 Платформа 8.
00:30:36 У меня на полке твоя уменьшенная копия.
00:30:39 Номера 3 и 11.
00:30:42 Дисковый бой.
00:30:53 Но он такого не умеет.
00:31:28 Черт!
00:31:37 Вот значит как.
00:31:56 Номер 11. Обновление.
00:32:00 Я выиграл!
00:32:01 Я могу идти?!
00:32:03 Номер 3.
00:32:07 Подозрительных процедур
00:32:09 Усилены проверки объектов
00:32:12 Исправление идет в срок.
00:32:14 Ваша инициатива выйдет
00:32:19 Я был бы возможно полезнее вам…
00:32:22 если бы вы посвятили меня в цели инициативы…
00:32:25 Номера 3 и 7.
00:32:34 Приступить.
00:32:39 Да.
00:32:41 Пора сваливать.
00:32:49 Номер 3. Победа.
00:32:56 Номер 3. Нарушение.
00:33:00 Номер 6. Обновление.
00:33:03 Что это за программа?
00:33:06 Номер 3
00:33:08 Нарушение.
00:33:15 Внимание финальная битва.
00:33:22 Номер 3 против Ринзлера.
00:33:32 Вы что издеваетесь…
00:33:40 "Ринзлер"
00:33:53 Эй, а это не против правил?
00:34:29 Что-то мне подсказывает что я попал.
00:34:38 Давай же.
00:34:40 Давай.
00:35:34 Пользователь.
00:35:47 Назови своё имя программа.
00:35:51 Я не программа.
00:35:59 Назови себя!
00:36:02 Меня зовут Сэм Флинн.
00:36:09 Приведите его ко мне.
00:36:14 Сказал без рук!
00:36:19 Уроды.
00:36:22 Куда я попал?
00:36:26 Я в Системе?
00:36:30 Кто ты?
00:36:37 Отец.
00:36:39 Сэм.
00:36:40 Как ты вырос.
00:36:43 Взрослый стал какой.
00:36:46 Как ты здесь оказался?
00:36:48 Получил твоё сообщение.
00:36:50 О-о.
00:36:51 Так ты один тут?
00:36:54 Да.
00:36:55 Окей.
00:36:57 Ага, какая встреча.
00:37:02 Ты не изменился.
00:37:03 Нет, Сэм, такие перемены,
00:37:06 Диск.
00:37:11 Ну чтож взгляну.
00:37:29 Ясно.
00:37:32 Хм, Я ждал большого.
00:37:37 Ты был все это время здесь.
00:37:39 Да.
00:37:44 И ты тут старший.
00:37:45 И вновь угадал.
00:37:48 Так может домой рванем, а?
00:37:52 Ты туда уже…
00:37:55 не вернешься.
00:38:00 Нормально ты с сыном разговариваешь.
00:38:05 Но не сердись.
00:38:11 Я ведь не твой отец, Сэм.
00:38:16 Но я очень рад видеть тебя дружок.
00:38:22 Клу.
00:38:27 Где отец?
00:38:29 Что ты с ним сделал?
00:38:30 Тоже что сделаю с тобой.
00:38:34 Пользователь.
00:38:57 Мир вам программы.
00:39:03 Счастливый случай собрал нас с вами здесь.
00:39:07 Тот слух что переходит из уст в уста…
00:39:11 Правдив! Среди нас действительно особый гость…
00:39:15 Это Пользователь.
00:39:20 Пооользователь!
00:39:25 Как с ним быть?
00:39:28 Чего этот Пользователь заслуживает?!
00:39:32 Не взглянуть ли нам с вами
00:39:36 какой из него - мы.
00:39:42 И кто тогда согласится
00:39:48 Быть может тот из вас кому
00:39:56 Да, он здесь программы.
00:39:59 Тот кто нас бережет.
00:40:04 Кто освещает нам путь.
00:40:08 Тот кто освободил нас
00:40:12 Много секунд назад…
00:40:16 Я долго этого ждал
00:40:19 Клууу…
00:40:22 Хочешь поиграть?
00:40:24 Поиграем.
00:40:32 Превосходная речь, сер.
00:40:34 Вы видели как я произнес её?
00:40:37 Что за рёв восторга, вы слышите?!
00:40:41 Я сочинял не для них.
00:40:56 Что это?
00:40:58 Как этим пользоваться?
00:41:00 Даю подсказку.
00:41:03 Иначе.
00:41:14 Арена включена.
00:41:15 Приготовиться использовать
00:41:34 Шансов у вас ноль.
00:41:36 Их светоциклы быстрее.
00:41:44 Ну это я умею.
00:42:18 Прибавить газу.
00:43:26 Ну же!
00:43:29 A-а-а!
00:43:44 Эй.
00:43:46 Нужно работать парой.
00:43:47 Иначе не победить.
00:43:57 Вот, давай за мной.
00:44:08 Буу!
00:44:12 Ууу-ха.
00:44:13 Совсем другая тема.
00:44:16 Следующий клиент.
00:44:17 Вперед.
00:44:36 Держись парень, Я мигом.
00:44:47 Давай.
00:45:01 Один на один.
00:45:03 Давай.
00:45:29 Нет!
00:45:33 Не заявленный участник на…
00:45:36 Садись.
00:45:37 Не заявленный участник на…
00:45:39 Быстрее!
00:45:46 Сбой в системе,
00:45:49 Теперь твой ход Флинн.
00:46:01 Кто ты?
00:46:02 Потом.
00:46:32 Тормози, не допрыгнем!
00:46:43 Учись.
00:46:54 Я Кворра.
00:47:01 Разворачиваются.
00:47:02 Им пришлось.
00:47:04 Они не могут выезжать с Арены.
00:47:05 У них транспорт не приспособлен.
00:47:07 А у нас?
00:47:08 Ха, умный вопрос.
00:47:18 Куда ты везешь меня?
00:47:19 Терпение, Сэм Флинн.
00:47:22 Очень-очень многое тебя интересует.
00:47:33 Стой, стой, стой!
00:48:38 Подожди.
00:48:43 Кворра.
00:48:46 Мне снился Трон.
00:48:48 Впервые за много лет.
00:48:52 Это знак.
00:48:54 Да это знак моя милая,
00:48:59 Боюсь что-то случилось.
00:49:01 И правда случилось.
00:49:03 У нас гость.
00:49:06 Здесь не бывает гостей.
00:49:32 Сэм.
00:49:36 Сколько лет.
00:49:39 Долгих лет.
00:49:48 Ты, ты здесь.
00:49:54 Ты здесь.
00:49:56 Я здесь.
00:50:07 Вымахал.
00:50:09 А ты…
00:50:12 Седой.
00:50:18 Как здесь оказался?
00:50:20 Алан приходил.
00:50:23 Бредли?!
00:50:26 Он твой пейджер…
00:50:28 Все так и носит.
00:50:33 Пейджер?
00:50:36 Пейджер, ну конечно.
00:50:43 Клу на светоцикле его гонял.
00:50:45 Я вмешалась.
00:50:48 Хм.
00:50:52 Скоро за стол,
00:50:53 прошу прощения.
00:51:10 Он не верил, что вы встретитесь.
00:51:15 Да.
00:51:24 Классика.
00:51:26 Флинн построил много циклов назад для игр.
00:51:30 Сейчас аппарат нечасто используется,
00:51:32 но самый быстрый в Системе.
00:51:59 Знакомая игра?
00:52:01 Не замечаю ловушек
00:52:04 а он всегда выжидает.
00:52:11 Это его библиотека.
00:52:13 Я прочла все.
00:52:15 Ха, лёгкое чтиво.
00:52:18 Толстой, Достоевский,
00:52:26 Наверно не оторваться.
00:52:28 Флинн учит что мудрость в самоотречение
00:52:31 в способности в нужный миг
00:52:35 Правда между нами.
00:52:38 Я обожаю Жуль Верна.
00:52:42 Ты знаешь Жуль Верна?
00:52:43 Знаю.
00:52:44 Какой он в жизни?
00:52:57 Твой ход Флинн, давай.
00:53:00 Что медлишь.
00:53:25 Сколько тебе лет, Сэм?
00:53:26 Уже должно быть 27.
00:53:29 27, да.
00:53:32 Учишься в колледже?
00:53:35 Политехе.
00:53:37 Политех.
00:53:39 Моя Альма-матер.
00:53:41 Да
00:53:42 Я вылетел с 3-го курса.
00:53:53 Работаешь?
00:53:55 - Или свое дело? Может в ENCOM…
00:53:59 Я их раз в год навещаю.
00:54:04 - Жана, подружка?
00:54:07 Марви.
00:54:08 Отнял у живодеров.
00:54:10 А что собака тоже друг.
00:54:22 Должно быть у тебя тоже
00:54:28 Нет, всего лишь один.
00:54:33 Почему я тебя бросил?
00:54:39 Когда я оставался на всю ночь на службе
00:54:42 как ты уже догадываешься,
00:54:44 я был здесь -
00:54:47 в мире цифровой трансформации.
00:54:49 Труд всей жизни.
00:54:54 Но, у меня ещё был ты.
00:54:56 И ENCOM - я не мог быть
00:54:59 Понадобились помощники.
00:55:02 Трон и Клу.
00:55:05 Точно.
00:55:09 Трона создал Алан
00:55:12 Я перетащил его чтоб охранял эту.
00:55:15 Клу был моим детищем.
00:55:17 Запрограммированное создание
00:55:22 Работа кипела.
00:55:25 Часы здесь были лишь минутами снаружи.
00:55:27 Когда уже казалось лучше быть не может
00:55:30 Произошла странная вещь.
00:55:33 Волшебная.
00:55:35 Волшебная.
00:55:37 Ты все помнишь.
00:55:40 Изо
00:55:41 Изоморфные алгоритмы жизни.
00:55:44 Новая форма жизни.
00:55:46 Ты их создал?
00:55:52 Нет, нет.
00:55:54 Этим я обязан.
00:55:56 Небесам.
00:55:57 Возможно, я лишь сам того
00:56:00 создал условия для их появления.
00:56:04 Столетиями мы мечтали
00:56:08 О неземном высшем разуме.
00:56:11 Ты тоже видишь?
00:56:12 Они появились тут…
00:56:15 Словно цветы в пустыне.
00:56:20 Беззащитно наивные.
00:56:23 Бесконечно мудрые.
00:56:28 Я словно прозрел.
00:56:31 Всё что я старательно создавал в Системе.
00:56:33 Власть, порядок… всё утратило смысл.
00:56:37 Я жил в хрустальном замке иллюзий.
00:56:40 Изоморфы…
00:56:41 разбили его.
00:56:43 Как развит их корневой код -
00:56:46 Вирусы?
00:56:47 Не страшны!
00:56:50 Наука, философия, все представления
00:56:52 человечества о Вселенной оказались ложные.
00:56:55 Это био-цифровой джаз.
00:56:59 Изоморфы стали бы моим даром людям.
00:57:02 Что же помешало вам?
00:57:05 Клу.
00:57:07 Клу помешал.
00:57:16 Трон, что ты все время волнуешься.
00:57:19 Всё у нас нормально.
00:57:22 Флинн!
00:57:28 Я всё ещё строю совершенную Систему?
00:57:32 Да.
00:57:37 Поднял мятеж.
00:57:41 Уходи!
00:57:56 Ты дефект Системы.
00:58:08 Зачем!
00:58:13 Флинн уходи!
00:58:19 А-а-а!
00:58:22 Трон, он сражался за меня.
00:58:26 Больше я его не видел.
00:58:29 А ты не сражался?
00:58:32 Сражался.
00:58:33 Он во мне черпал силу…
00:58:35 Чем упорнее я сопротивлялся
00:58:39 И тому не было придела
00:58:41 Клу счел что изоморфам
00:58:47 И началось их истребление.
00:58:52 Бойня.
00:58:54 Он убил всех?
00:58:56 Это был геноцид.
00:59:00 Я хотел вернуться, но не мог
00:59:03 Он потребляет массу энергии.
00:59:08 И потом он сейф - может быть
00:59:15 Портал закрылся, Сэм.
00:59:19 И я не вернулся домой.
00:59:28 Так портал был активирован,
00:59:32 Сейчас он открыт.
00:59:34 Это не надолго.
00:59:35 всего на миницикл, около 8 часов
00:59:37 Так чего ждать!
00:59:39 Уйдем. Вернемся домой.
00:59:41 - Пока есть возможность.
00:59:43 Как не торопись - портал закроется.
00:59:47 Что? В чем дело?
00:59:49 Едва Флинн войдет в Систему
00:59:53 Без диска, даже если этот
00:59:57 Никто отсюда не уйдет.
01:00:00 А с диском может любой.
01:00:02 Ты к чему это?!
01:00:03 Связь наших миров теснее чем мы думаем…
01:00:06 Клу знает если я здесь…
01:00:08 Он может быть там.
01:00:09 С моим диском это возможно.
01:00:12 И что тогда?
01:00:15 Всему конец.
01:00:17 Его раздражает не совершенство.
01:00:22 А что есть несовершенней чем наш мир?
01:00:26 Этого нельзя допустить.
01:00:27 Иначе всё.
01:00:29 И что сидеть тут?
01:00:32 А дальше?
01:00:33 парой бездействие эффективней
01:00:35 Клу не уверен в себе.
01:00:37 Давно уже ощущается.
01:00:40 Облавы, исчезновения программ.
01:00:42 Возможно революция. Не будем дергаться.
01:00:48 Портал скоро закроется. Нельзя
01:00:51 Ответь.
01:00:53 Что привело тебя сюда?
01:00:54 В Систему.
01:00:57 Ты послал сообщение.
01:00:59 Нет я не посылал сообщения.
01:01:01 Это сделал Клу. Он просигналил
01:01:04 И вот ты здесь.
01:01:06 Он посчитал,
01:01:08 что с новой фигурой на доске
01:01:12 Ты уговариваешь меня вернуться.
01:01:14 Именно на это он и надеется.
01:01:16 На радостях скакнем отсюда.
01:01:19 И сыграем на руку.
01:01:21 Не нужно делать ход -
01:01:25 Да но только, что это за жизнь.
01:01:28 Всё лучше смерти.
01:01:34 Ты хочешь домой.
01:01:36 Неужели нет?
01:01:40 Бывают в жизни вещи поважнее
01:01:46 Я понял.
01:01:49 Успокаивай себя этим.
01:01:57 Спокойной ночи, Сэм.
01:02:21 Как можно так боятся
01:02:24 Он сам писал его код.
01:02:28 Если сотрет - потребуется реинтеграция.
01:02:30 Да и ладно.
01:02:32 Флинн сам тогда не выживет.
01:02:34 Это прикончит их обоих.
01:02:37 Не желает спасаться - так я его спасу.
01:02:43 как?
01:02:46 Я пройду сквозь портал.
01:02:47 Клу нужен диск отца а не мой.
01:02:50 Я найду Алана и подумаем
01:02:53 Это здесь Клу - господин, а в нашем
01:02:58 Но мне одному не выйти нужна твоя помощь.
01:03:03 Мне кажется, что и ты не хочешь
01:03:10 Скажи почему ты не следуешь его советам.
01:03:15 Я рад бы.
01:04:20 Есть один знакомый…
01:04:22 из программ, зовут Зус,
01:04:25 Говорят в таких делах он бесценен.
01:04:30 Где его искать?
01:04:35 Здесь его сектор.
01:04:41 Наберешься желания -
01:04:42 он сам тебя найдет.
01:05:24 Сэм.
01:05:29 Сэм?
01:06:13 Привет, а тебе сегодня везет.
01:06:23 Остановитесь.
01:06:35 Сэм Флинн.
01:06:38 - Помнишь меня.
01:06:40 Ты дала ценный совет.
01:06:42 Вижу что не зря.
01:06:44 Жаль повод для знакомства был неудачный.
01:06:48 Да ну бывает.
01:06:50 Разыскиваешь кого-то?
01:06:55 С чего ты так решила.
01:06:57 Интуиция.
01:07:02 Сэр, в центре города найден
01:07:04 и осмотрен светоцикл Флинна.
01:07:07 Установлено откуда он выехал.
01:07:35 Кворра, приготовь светоцикл.
01:07:39 Мы выезжаем в город.
01:08:04 Спасибо, что привезла ко мне сына.
01:08:06 Флинн, никуда ехать не нужно,
01:08:10 Я не могу потерять его ещё раз.
01:08:13 Я должен поехать.
01:08:17 Не хочешь - жди тут.
01:09:02 Расслабься, им не до тебя.
01:09:11 Его зовут Кастор.
01:09:13 Хочешь поговорить с Зусом -
01:09:15 Где твоё чувство юмора дружок?
01:09:17 Программы исчезают.
01:09:21 Зус смог бы объединить фракции.
01:09:24 Да-а Зус на такое способен.
01:09:26 Так дай мне его увидеть.
01:09:28 Твой энтузиазм так трогателен,
01:09:31 но Зус очень занят.
01:09:33 Не спеши.
01:09:40 Прошу прощения, но я должен…
01:09:43 отлучится на миг, выпей чего-нибудь.
01:09:46 Я угощаю.
01:09:49 Свершилось.
01:09:50 Идем. Прочь от этих
01:09:54 Сынок Флинна.
01:09:57 Сколько у него было всевозможный путей.
01:09:59 А занесло в наш бар.
01:10:03 Налейте всей тусовке в зале!
01:10:10 Я Кастор.
01:10:12 О гость.
01:10:13 Прибывший в эту шумную обитель
01:10:19 Готов служить.
01:10:23 Мне бы увидеть Зуса.
01:10:25 Ах так.
01:10:26 Многие хотят.
01:10:28 Можешь свети с ним?
01:10:30 Есть милый мой вещи, которые лучше
01:10:34 Позволь пригласить тебя
01:10:39 О. интерьер между прочим мой.
01:10:42 Да-да.
01:10:44 Я отлучусь а вы работать.
01:10:46 Живей схему, ярче мод.
01:10:48 Чтоб искрилась от счастья публика
01:10:56 Спасибо.
01:10:57 Джем.
01:10:58 Меня зовут Джем.
01:11:42 Уютно.
01:13:04 - Ты Клу.
01:13:06 Ты ставишь целью совершенство Системы.
01:13:09 Я ставлю целью совершенство Системы.
01:13:15 Мы с тобой сделаем мир лучше.
01:13:45 Домой.
01:13:48 Зус был на этой Арене
01:13:53 Он научился просчитывать расстановку сил.
01:13:57 И все ходы.
01:13:59 Когда сведешь с ним?
01:14:03 Он… это… я.
01:14:10 После бойни пришлось
01:14:14 Для самосохранения, знаешь ли.
01:14:21 Итак.
01:14:24 Чем я могу вам служить?
01:14:29 Мне надо к телепорту.
01:14:31 Он скоро закроется.
01:14:33 Хотя знаю - ты в курсе.
01:14:35 Тик-так, тик-так.
01:14:37 А дорога долгая.
01:14:39 К нему на самую периферию -
01:14:42 Твой отец как видно не хотел,
01:14:48 Поможешь?
01:14:50 Ну разумеется.
01:14:52 Позволь лишь сперва поинтересоваться
01:14:56 Кто же меня рекомендовал?
01:15:02 Знаешь Кворру?
01:15:04 Говорит вы знакомы с давних пор.
01:15:07 Так и есть.
01:15:09 Не виделись давно.
01:15:12 С тех бурных времен.
01:15:15 Впрочем речь не о моих бурных днях.
01:15:17 Важнее твоё будущее.
01:15:19 Так, что во-первых на нужна…
01:15:20 одежка другая, а также левый диск.
01:15:23 Вещь нынче редкая.
01:15:24 И конечно нужен транспорт…
01:15:28 На ту сторону новой симуляции.
01:15:42 В дороге не придется скучать.
01:15:57 В Пользователей я больше не верю.
01:16:01 А личики-то прям ангельские.
01:16:07 Стооой!
01:16:17 Игра изменилась.
01:16:19 Сынишка Флинн!
01:16:31 Ха, ха, хааа.
01:16:38 Говоришь вы знакомы.
01:16:39 Очаровательно.
01:16:40 Любуйтесь! Сын вашего творца тут!
01:17:09 Да, да-а.
01:17:12 Да, да-а.
01:17:56 Сматываем.
01:18:18 Ой-ёй-ёй.
01:18:38 Скажи чем помочь.
01:19:02 А диск?
01:19:04 Где же он.
01:19:06 Нет диска.
01:19:10 Я всё понимаю, наломал дров.
01:19:14 Вернемся, я вернусь за диском.
01:19:16 Нет, останешься тут.
01:19:18 Дай всё сделать.
01:19:19 Ты всё сделал уже!
01:19:26 Сэм, ну ты…
01:19:31 Портить кровь умеешь.
01:19:36 Стабильна.
01:19:38 Что теперь делать?
01:19:40 А ничего. Хватит.
01:19:43 Будем тут сидеть.
01:19:45 Смирно.
01:19:49 Стой.
01:19:59 На таварняк с моста прыгал?
01:20:02 Да?
01:20:03 Поступим по твоему.
01:20:05 Рванем к порталу, что есть духу.
01:20:07 Опередим Клу - у нас будет шанс.
01:20:09 Поднимайтесь.
01:20:29 Должен довезти.
01:20:58 Она не умрет?
01:20:59 Не знаю, сперва дай
01:21:03 Он чрезвычайно сложно структурирован.
01:21:08 Разве не ты писал?
01:21:09 Только часть,
01:21:15 мне слабо.
01:21:19 Она изоморф?!
01:21:22 Последний изоморф.
01:21:26 Всё это время ты был здесь,
01:21:30 Она чудо, правда.
01:21:32 То ради которого я работал.
01:21:36 Она и есть новое качество жизни
01:21:40 А я думал это просто
01:21:43 Благодаря ей в нашем мире
01:21:54 Гляди, а.
01:22:04 За меня чуть не погибла.
01:22:07 За что-то и жизнь отдать не жаль.
01:22:23 Погляди.
01:22:28 Вот это победа…
01:22:30 и плевать, что не красиво хвалить себя!
01:22:33 Ладно ей нужно некоторое
01:22:37 Пока расскажешь что там -
01:22:58 Флинн и мальчишка ушли.
01:23:00 Думаю, ваше превосходительство,
01:23:08 Думаешь.
01:23:11 Найти.
01:23:17 Тает арктический лёд,
01:23:20 Война на Ближнем Востоке.
01:23:21 Хоккеисты опять без медалей.
01:23:25 Ну не знаю: богатые всё богаче,
01:23:28 Чаты, знакомства в инете, Wi-Fi.
01:23:31 Что за Wi-Fi?
01:23:32 - Беспроводная сеть.
01:23:35 - Да.
01:23:38 Двадцать лет назад предвидел.
01:23:45 Мама, отец…
01:23:49 - должно быть…
01:23:52 А…
01:23:54 Дед - когда мне было 12.
01:23:57 Через 5 лет бабушка.
01:24:02 А помнишь как в тот вечер.
01:24:05 Перед самым уходом.
01:24:06 - Ты сказал…
01:24:11 Жаль ты здесь в то время не побывал.
01:24:15 Думал ещё похвастаю.
01:24:19 Не успел я.
01:24:20 Видно то что сгубил Клу
01:24:23 Не он сгубил.
01:24:26 Он двойник.
01:24:27 Я виноват.
01:24:30 Гнался за совершенством.
01:24:35 А оно ведь было прямо передо мной.
01:24:39 Я в упор не видел.
01:24:42 Все же что ты сотворил…
01:24:46 Что за мир.
01:24:48 Сэм.
01:24:50 За лишний мир с тобой
01:25:07 Эй.
01:25:08 Помнишь свой старый мотоцикл?
01:25:10 Спросил?! Не проходит и дня,
01:25:14 Вот, привожу в порядок.
01:25:15 Ты брал мой байк?
01:25:18 12 лет в гараже стоял,
01:25:21 Тосковал без тебя.
01:25:25 Как бегает?
01:25:27 Вот доделаю.
01:25:29 Летать будет.
01:25:31 Рад бы увидеть это.
01:25:36 Увидишь.
01:25:41 На вот, сердце пустится, отдай ей.
01:25:44 А я пойду стучать в небеса
01:26:14 Когда появился Флинн.
01:26:20 Я такого никогда не видел.
01:26:25 Аж дрожь прям… пробрала
01:26:30 Неужели.
01:26:31 Смею думать соглашение…
01:26:35 ещё в силе.
01:26:38 Город отдашь.
01:26:40 Несколько амбициозно.
01:26:42 - Знаю.
01:26:44 Волне уместная компенсация.
01:26:46 Что скажешь?
01:26:50 Давно ты разыскивал эту штучку?
01:26:53 Хм?
01:26:54 Тысячу циклов… а?
01:26:58 Вообрази что в ней кроется.
01:27:04 Так много тайн вокруг,
01:27:06 где же ключ - внутри, внутри, внутри.
01:27:13 Это впрочем не всё.
01:27:14 Верно?
01:27:16 Тут ходят слухи.
01:27:18 Об этой твоей - инициативе.
01:27:31 Понимаю со мной не всегда
01:27:36 как иначе.
01:27:38 Мне думается однако,
01:27:41 что я всё же нужен тебе.
01:27:43 Особенно теперь.
01:27:44 Клу.
01:27:47 Безусловно нужен.
01:27:49 Чтож допей.
01:28:00 Думаешь многовато.
01:28:12 Эй, Эй.
01:28:13 Спокойно, всё хорошо.
01:28:14 Скоро будем у телепорта.
01:28:19 Клу забрал диск.
01:28:23 Вот выйду отсюда и отключу Клу.
01:28:27 Нельзя было посылать тебя к Зусу.
01:28:29 Глупо, ошиблась.
01:28:31 Ерунда, я могу и глупее.
01:28:39 А он где?
01:28:40 Стучится в небеса.
01:28:44 И слушает отзвуки.
01:28:48 Да.
01:28:50 как вы повстречались?
01:29:02 Не бойся.
01:29:05 Я знаю кто ты.
01:29:12 Шла великая бойня.
01:29:16 Клу был безжалостен.
01:29:18 Стражники казнили изоморфов
01:29:22 Всех кто был дорог,
01:29:24 всех убили.
01:29:28 Смерть грозила и мне.
01:29:33 Я бежала.
01:29:35 Знакомые программы тайком
01:29:39 Однако скоро я была окружена.
01:29:42 стала готовится к смерти.
01:29:44 Но в последний момент чья-то рука
01:29:46 легла
01:29:48 на плечо.
01:29:52 Я обернулась посмотреть.
01:29:56 Прямо за мной,
01:29:59 стоял создатель.
01:30:03 Твой отец.
01:30:06 Он спас меня.
01:30:12 Так что я можно сказать
01:30:35 Вот это вид.
01:30:36 Раньше это был знак
01:30:39 Потом этот свет стал
01:30:42 Незнакомого но прекрасного.
01:30:46 Никогда еще не была так близко.
01:30:50 Вот так я представляю себе рассвет.
01:30:53 Нет, извини. Никого сравнения.
01:30:58 Какой он?
01:31:02 - Солнце?
01:31:06 А-а…
01:31:09 Никогда не пробовал описать его.
01:31:14 Теплое.
01:31:17 Яркое.
01:31:22 Прекрасное.
01:31:49 Быстро вниз.
01:31:51 Бегом!
01:31:54 Их здесь быть не должно.
01:32:00 В чём дело?
01:32:02 Новый курс.
01:32:14 И что это значит?
01:32:17 Клу не создаёт программы.
01:32:19 Может только уничтожать
01:32:22 Переназначать куда?
01:32:36 Он собирает армию.
01:32:38 Пойдем.
01:33:09 - Прощай.
01:33:12 - Кворра.
01:33:12 Что она делает?
01:33:14 Выносит себя за скобки.
01:33:34 Трон.
01:33:37 Он жив.
01:33:45 - Не оставлять же её.
01:33:46 Стой! Сэм!
01:33:47 У нас нет выхода.
01:34:03 Браво сэр.
01:34:19 Никогда не видел ничего подобного.
01:34:22 Позвольте вопрос?
01:34:23 Знаю ваши великие замыслы нам
01:34:30 Что он даёт?
01:34:56 Она будет маршировать с ними.
01:34:59 Уходим, Сэм.
01:35:04 Клу, Клу.
01:35:11 Ты очень редкая пташка.
01:35:23 Где твой диск?
01:35:31 Наверно тебе очень одиноко.
01:35:35 Ужасно быть такой уникальной.
01:35:40 Я видела что умеют Пользователи, Клу.
01:35:43 Ты не ровня им.
01:35:51 Я приготовил тебе необыкновенную участь.
01:35:57 Эту отвести наверх.
01:35:59 Тех взять.
01:36:02 Прошу прощения. Пока ты не появилась
01:36:22 Здравствуйте программы!
01:36:28 Все вместе мы с вами много достигли.
01:36:31 Вместе создали великую сложную Систему.
01:36:35 Вместе расширяли
01:36:37 и улучшали.
01:36:39 Избавляли от не совершенства.
01:36:45 Избавили и от ложного божества,
01:36:52 Кевин Флинн!
01:36:56 Что не удалось?
01:37:01 Сограждане-программы возрадуемся!
01:37:04 наш мир перестал быть клеткой.
01:37:07 Наш час пробил.
01:37:09 Ключ от нового измерения
01:37:20 Мой диск.
01:37:21 В отличии от создателя, который
01:37:27 Я открываю их мир…
01:37:31 для всех и каждого из вас.
01:37:36 Да!
01:37:38 Он наш!
01:37:50 Он всех их приведет с собой.
01:37:53 Он вычислил как это сделать.
01:37:54 Мы пройдем в их мир.
01:37:57 И там наша Система разрастется
01:38:04 Будьте храбры. Будьте достойны.
01:38:08 свою преданность!
01:38:10 И я вас всех вознагражу.
01:38:26 Нам нужно вернуть твой диск.
01:38:27 Нужно скорее к телепорту.
01:38:28 Снаружи Клу отключишь.
01:38:30 Если выберусь - ты тут долго
01:38:32 - Кворра…
01:38:34 Если ты тут останешься то
01:38:37 Сэм.
01:38:39 Одна ведь команда.
01:38:42 Не помнишь?
01:38:45 Я боялся, что ты так скажешь.
01:38:48 Будь на взлетной площадке
01:38:50 Постой? А какой план?
01:38:54 Я Пользователь.
01:38:55 Решу в процессе.
01:38:57 Мы войдем в этот мир как
01:39:05 Мы построим идеальную Систему.
01:39:11 Нам остается лишь сделать шаг…
01:39:16 И тогда придет новая жизнь.
01:39:20 Все вместе!
01:39:23 Это наша судьба.
01:40:10 Назови своё имя программа.
01:40:16 Я не программа.
01:40:17 Меня зовут Сэм Флинн.
01:40:42 Назови своё имя.
01:40:44 Машину я реквизирую.
01:40:45 У вас нет допуска.
01:40:49 Прошу вас, сэр.
01:40:53 Пожалуйста будьте осторожны на треке.
01:41:07 Слава Пользователю.
01:41:16 Главный ключ, отсоединен.
01:41:20 Главный ключ, отсоединен.
01:41:22 Со мной была девушка.
01:41:24 Программа, куда увели её?
01:41:29 Сэм. Уходи!
01:41:46 A-а-а!
01:41:57 Что ты тут делаешь?
01:41:58 Нас ждут на взлетной площадке.
01:41:59 Клу вот-вот вернется. Нам не успеть.
01:42:02 Не бойся.
01:42:09 Давай сынок.
01:42:14 Это ты радикально.
01:42:24 Скорее!
01:42:25 Учись.
01:42:46 Он ещё пригодиться.
01:42:54 Летать не трудно.
01:42:56 Вот увидишь.
01:43:38 Смерть Пользователю.
01:44:04 На свет лети, Кворра.
01:44:08 Когда вниз сиганул,
01:44:10 Уже прыгал так,
01:44:11 с офиса ENCOM.
01:44:15 Это высоко.
01:44:20 Светолёты.
01:44:21 Не уйдем.
01:44:24 - Сэм, давай на турель.
01:44:34 Стрелять так стрелять.
01:44:40 Дааа!
01:44:50 Дааа.
01:44:53 Есть, один из шести готов.
01:45:00 Классно.
01:45:10 Нужно разделить строй.
01:45:32 Давай.
01:45:37 Сейчас искупаем.
01:45:45 Попробуй подпустить их.
01:45:48 У-у-у!
01:45:55 Я не уверен, что идея удачна.
01:45:58 Возможно ты прав.
01:46:05 Берегись, обходит!
01:46:26 Ха-ха.
01:46:37 Есть!
01:46:50 Заклинило.
01:46:56 Трон.
01:46:58 Во что ты превратился?
01:47:04 Ну, давай.
01:47:09 Флинн, уходи!
01:47:15 Ринзлер, чего ты ждешь.
01:47:21 Закончи игру.
01:47:30 Увернись!
01:47:44 Я воюю за Пользователей!
01:47:47 Неет!
01:47:57 Жесть.
01:47:58 Всё кончено.
01:48:00 Всё кончено!
01:48:04 У-у-х!
01:48:13 Кворра, у меня к тебя одна просьба.
01:49:04 Скоро дома будешь.
01:49:10 Долетели.
01:49:12 На посадку.
01:49:14 Держись.
01:49:15 Тряхнет пару раз.
01:50:09 Я сам.
01:50:16 Я знал что это будет здесь.
01:50:20 Время никого не щадит, да Флинн.
01:50:23 Брось ты выглядишь как прежде.
01:50:27 Я всё выполнял.
01:50:29 Всё что ты от меня хотел.
01:50:31 Я знаю, Клу.
01:50:33 Я точно следовал плану.
01:50:35 Слишком точно.
01:50:36 Кто обещал, что изменит мир вдвоём,
01:50:42 Ты нарушил слово.
01:50:44 Ты прав. Сейчас я это осознаю.
01:50:46 Я выжал из Системы её
01:50:49 Я хотел сделать мир совершенным.
01:50:52 нет полного совершенства, да и
01:50:56 Я знаю от чего ты за ним гонишься
01:51:01 Я создал тебя, когда ещё сам
01:51:07 Прости Клу.
01:51:11 Прости.
01:51:35 Уходи.
01:51:50 Клу!
01:51:51 Вспомни зачем ты здесь.
01:52:08 Отец!
01:52:09 Ты знал что так будет
01:52:11 и все же оказался здесь.
01:52:12 Зачем?!
01:52:20 Нет.
01:52:27 Скажи.
01:52:28 Почему?
01:52:31 Он мой сын.
01:52:39 Стой!
01:52:46 Отец!
01:52:53 Сэм, пора.
01:52:55 Нет!
01:52:57 Сэм.
01:52:58 Он так хочет.
01:53:02 Я без тебя не уйду.
01:53:04 Иди с ней.
01:53:17 Да.
01:53:46 Прощай сынок.
01:55:32 Алан.
01:55:38 Ты мне прислал?
01:55:41 Да.
01:55:43 Ты нужен мне в ENCOM в 8:00.
01:55:47 Руководство просит?
01:55:51 А это теперь ты.
01:55:55 Я введу новые порядки.
01:56:01 Алан, ты был прав.
01:56:07 На счёт чего?
01:56:10 На счёт всего.
01:56:36 Что дальше, Сэм?
01:56:43 Я так понимаю мы должны изменить мир.
01:56:51 Поехали хочу кое-что показать.