Tropic Thunder

hu
00:00:02 Alpa Chino!
00:00:04 Csípem a puncit, simán
00:00:06 Csípem a puncit, lazán
00:00:07 Csípem a puncit,
00:00:09 akkor hogyha szaftos, bizony
00:00:11 A csúcs a punci, az ám
00:00:14 Suna Szaftot iszom,
00:00:17 Alpa Chino a puncikirály
00:00:19 Alpa Chino Suna Szaft.
00:00:21 Nyomd be, fenékig!
00:00:22 A Suna Szaft és a Morzsolt
00:00:27 KORHATÁR NÉLKÜL
00:00:30 2013-ban, amikor a Föld
00:00:34 Az elnök Észak-Amerikát
00:00:38 Honfitársaim gyûljenek össze...
00:00:41 számíthatott a meleg helyzetben.
00:00:47 REKKENÕ
00:00:49 Amikor újra megtörtént, a világ
00:00:53 REKKENÕ ll
00:00:54 Senki sem hitte, hogy eljön...
00:01:03 Most...
00:01:04 a férfi,
00:01:11 akcióba lendül megint.
00:01:16 De a helyzet most nem meleg.
00:01:22 Ki hagyta nyitva a frigót?
00:01:25 Tugg Speedman.
00:01:27 Rekkenõ 6: Globális olvadás
00:01:32 Na tessék, már megint.
00:01:35 Megint.
00:01:36 TÉLEN
00:01:38 KORHATÁR NÉLKÜL
00:01:45 Parancsolnak még valamit?
00:01:48 Ó, igen, kedvesem. Még babot.
00:01:53 Nagyi, úúú!
00:01:57 Lécci, ne már!
00:01:58 ldén nyáron Amerika kedvenc
00:02:06 Úú, fúj!
00:02:08 - lrigy vagy, mert cingár vagyok.
00:02:10 Jeff Portnoy,
00:02:12 Jeff Portnoy,
00:02:14 Jeff Portnoy...
00:02:16 és Jeff Portnoy fõszereplésével
00:02:22 Vannak országok...
00:02:25 ahol ez bóknak számít.
00:02:27 Szélsebesen a mozikban!
00:02:34 KORHATÁR NÉLKÜL
00:02:40 Egy olyan korban, amikor a másság
00:02:59 és a megbélyegzés
00:03:08 ...egy férfi kétkedni kezdett
00:03:16 A Fox Searchlight bemutatja...
00:03:27 az ötszörös Oscar-díjas
00:03:31 ...és a legjobb csókért MTV díjas
00:03:42 a Pekingi Filmfesztivál rangos
00:03:47 A Sátán sikátora.
00:03:55 Atyám, nagyon rossz fiú voltam.
00:04:32 1969 telén
00:04:35 az amerikai hadsereg alakulatot
00:04:37 vezényelt egy titkos akcióra
00:04:42 A cél: "Négylevelû" Tayback
00:04:45 egy szigorúan õrzött
00:04:48 Az akció felért az öngyilkossággal.
00:04:52 A tíz emberbõl négy tért vissza.
00:04:56 Abból a négybõl hárman írtak könyvet
00:04:59 Abból a háromból kettõt adtak ki.
00:05:02 Abból a kettõbõl
00:05:08 Ez azoknak a története, akik
00:05:24 Whiskey Fakír Ottó Sólyom zónát kér
00:05:27 az Alfa-Delta 2-4-8-9-esre, vétel.
00:05:35 Floyd, itt vezér, jobbról lépcsõs
00:05:40 Félszem felszállt. lsten hozott.
00:05:42 TRÓPUSl VlHAR
00:05:46 A vezér bemegy. Fedõtüzet neki!
00:05:47 Így van, Revolverhõs éles!
00:05:56 ltt 0-3. A hatosodon vagyok.
00:05:59 Cickány 3 tûz alatt, géppuskák jobbról.
00:06:14 Tedd le ezt a szart!
00:06:16 Gyerünk!
00:06:19 Gyertek csak, mocsadék pogányok!
00:06:23 Dagi! Futtasd a semmirekellõ
00:06:25 Most védd ezeket az embereket!
00:06:27 Javítunk, hogy felszálhassunk!
00:06:29 Borsozd a lépteidet, fasz!
00:06:32 Falszem, Falszem,
00:06:35 Gyorstalpalókat
00:06:39 Batár, a 2A4 Kígyók
00:06:41 -és napó betöltve!
00:06:43 Húvazzeg!
00:06:44 Fogd a kütyüt, és kérj védõtüzet!
00:06:46 Jézus anyám!
00:06:47 Figyelj, zöldfaszú,
00:06:49 rendeld meg azt a napót,
00:06:52 Csinálnám én,
00:06:55 Várom a választ, Batár!
00:06:57 Falszem, Falszem!
00:06:59 Nyugtázom!
00:07:01 Rengeteg hulla van Z-ben.
00:07:03 Rock and roll!
00:07:05 Mi a fasz?!
00:07:18 Ezt Brooklynért, te fasszopó!
00:07:21 Még vissza tudom rakni!
00:07:23 Vissza kell jutnunk a madárhoz!
00:07:25 Lukemeyert felrobbantották
00:07:26 Ez az utolsó karácsony
00:07:29 Kõ valami? Megkapod!
00:07:32 Hé, Mócsing! Négylevelûnek annyi!
00:07:35 Ne írd le!
00:07:38 Tójjad a dzsúkbokszos,
00:07:41 a szaros kopterbe baszott hama!
00:07:44 Négylevelû még kívül van a zónán!
00:07:46 Haggyad ezt a sápadt halandzsát,
00:07:49 Ugyan már õrmester, ne dumáljon:
00:07:51 Már halott, katona!
00:07:53 Vagy hõs akar lenni?
00:07:55 Brooks pont így lövette szét
00:07:57 És Húsgolyó dagadt segge,
00:07:59 Úgyhogy tett a segged a Hueyra,
00:08:05 Gyorsan, hasra! Hasra!
00:08:06 Mi ez? Ez milyen belsõ szerv?
00:08:09 Mozgás, menjünk!
00:08:13 Fõtörzs! Négylevelû!
00:08:28 Ne!
00:08:31 Gyere ki abból a lyukból!
00:08:45 Most megcsinálod.
00:08:54 Túlé'ni!
00:09:10 Remélem mind szeretitek
00:09:13 Mer' pont az lesz amit visszahozok.
00:09:15 és szolgálok fel ezen a
00:09:17 Fedezzetek, ti puhapöcsök!
00:09:25 ltt vagyok! Ragyogok!
00:09:30 Tarcsá' ki, Négylevelû!
00:09:35 Baszki!
00:09:44 Jobbról lõnek!
00:09:48 Baszki Charlie!
00:09:55 Levi, nyomd a bugit!
00:10:05 Neeee!
00:10:06 Ne!
00:10:11 - Mócsing!
00:10:14 Húzzatok fel innét! Baszki!
00:10:21 Hogy nézõ' ki, öreg?
00:10:27 Fázom, Linc.
00:10:31 Nem érzem a lábam.
00:10:34 Ne stresszölj, rembegyün.
00:10:39 Hé Linc...
00:10:42 Miva', haver?
00:10:44 Miért kell egy férfinak
00:10:46 botokat fogni a másik férfi ellen?
00:10:51 Ahelyett, hogy arra használná a botokat,
00:10:55 hogy felállítsa a másikét?
00:10:57 Sose fogom megtudni.
00:11:00 Fogd meg a kezem,
00:11:02 mert mondanom kell vala...
00:11:04 kell valamit.
00:11:07 Ejha.
00:11:13 -Fogod õket?
00:11:19 Ha visszajutunk a világba...
00:11:21 végre összehozzuk az a háromtagú
00:11:25 -Én basszusgitáron.
00:11:29 És én csiklandozom a hófehér
00:11:34 Soha nem ért
00:11:37 de valamit tudnod kell.
00:11:41 Mit, haver?
00:11:44 Te vagy az én...
00:11:47 Te vagy az én tesóm.
00:12:02 Te vagy az én...
00:12:07 A tesód.
00:12:12 Bocs, de leállhatnánk?
00:12:14 - Mit mond?
00:12:15 Nem.
00:12:17 Jönnek a gépek, nagy robbanás,
00:12:20 Még forog.
00:12:21 Nem forog. Leállhatnánk?
00:12:23 - Leállunk.
00:12:25 Mi van? Fáj a seggem!
00:12:27 Ez a szíj bevág a résbe!
00:12:28 A Trópusi Vihar forgatása,
00:12:30 - Damien, leállunk?
00:12:32 Mr. Cockburn! Leállunk, uram?
00:12:34 Nem! Nem állunk le! Még forog!
00:12:37 Damien, mi a stájsz?
00:12:38 Kifüstöljük a fasort?
00:12:40 Tuk Tuk és Kim betárazva,
00:12:42 hagyom õket elsülni!
00:12:43 - Folytassátok!
00:12:46 Az C-4, tedd vissza.
00:12:48 Olyan jöjjön, aki beszél amcsiul!
00:12:51 Ez itt táskákat varrogat.
00:12:52 Kenném a szert a dzsungel brokijára!
00:12:55 Kussoljatok,
00:12:56 jönnek a gépek,
00:12:58 És felvétel!
00:13:00 Csináljuk. Érzed? Érzel?
00:13:03 -Te vagy az én...
00:13:06 Mi má' mindent láttunk, haver.
00:13:09 Bocsika, Damien?
00:13:10 Látod azt ott?
00:13:11 A kicsi békát a mikrofonon?
00:13:15 Donny! Mizu', haver?
00:13:18 Az egész mûsor alatt ott volt.
00:13:19 Persze, de pont a pofámban van.
00:13:20 Egy békát sasolok,
00:13:21 Mindig a sárga béka hozza a
00:13:24 A picsába, nem, nem pisáltam a csajra.
00:13:26 Nem, nem pisáltam rá,
00:13:28 Úgy történt, hogy útban volt amikor
00:13:31 Mi a faszom van már itt?!
00:13:33 Háromra, bébi, 1,2, nagy levegõ.
00:13:35 Nem kérek visszaszámlálást.
00:13:38 Nem kell?
00:13:39 Elég az, hogy ''Felvétel''.
00:13:40 Amikor neked jó.
00:13:42 Én nem vagyok ûrhajó, oké?
00:13:44 - Jó.
00:13:46 Ahogy neked frankó.
00:13:49 Erika, hozz egy Vitamin Vizet!
00:13:51 Tudod, mi a gond?
00:13:53 Nem akarok beleszólni, de ha én sírok,
00:13:57 - Mindenki sír...
00:13:59 - Sírunk!
00:14:01 - Kirk, sírhatsz. Tug, te is.
00:14:05 - Látod, hogy felhúzta magát ezen?
00:14:07 - Használjuk fel a parát.
00:14:10 ltt Sólyom Egy. Két perc,
00:14:12 A gépek rögtön itt vannak,
00:14:15 és van náluk száz kiló beszarás.
00:14:17 Kész vagyunk.
00:14:21 - Te vagy az...
00:14:23 Ezzel van a bibi, Damien.
00:14:27 lgen?
00:14:28 Négylevelû mond ilyet?
00:14:30 Sírtá', mikó' leszakadt a kezed?
00:14:32 Nem. Errõl beszélek, éppen ezt...
00:14:34 Szóval má' átírjuk, mi?
00:14:36 - Hová mész?
00:14:37 Feka tesó nem sírhat. Ez a gond.
00:14:39 Kirk! Csináljuk a jelenetet!
00:14:41 A jelenet az érzelmekrõ' szó'!
00:14:45 Persze, akkó' írjuk át!
00:14:46 Eegyün a kínai újév, mire ez sírni fog.
00:14:49 Összekötöztetek,
00:14:52 - Kirk, ne!
00:14:55 Pössenteni megyek.
00:14:57 Picsába! Mi a szart csináltok ti itt
00:15:00 Szélesen fogjuk ezt venni, ugye?
00:15:03 Naná, hogy kurva szélesen
00:15:05 Mit gondolsz, hogy
00:15:06 Vidd azt a kurva kaját...
00:15:07 Megjöttek!
00:15:10 - Befutnak a gépek!
00:15:13 Faszba, a faszba! Bassza fasz!
00:15:18 - Ez a jel! Gyerünk, tûz, tûz!
00:15:20 Nyomjuk azokat a buzi pöcköket!
00:15:23 Rohadt szartúró fasz!
00:15:27 De faszát csináltam!
00:15:34 Az anyatermészet
00:15:37 Hé! Forró, forró, ég! Baszki!
00:15:45 - Zsír.
00:15:47 Hé, srácok! Tegyetek le!
00:15:49 Felfordulás a forgatáson.
00:15:51 Újabb rossz hírek a Trópusi Vihar
00:15:55 ahol egy 4 milliós robbanás
00:15:58 és a kamera nem is forgott.
00:16:00 A forrófejû mogul,
00:16:03 állítólag máris
00:16:06 noha csak öt napja
00:16:09 Az elsõ filmes rendezõ,
00:16:12 aki forrásaink szerint
00:16:16 köztük a Hájasék sorozat komikusával,
00:16:20 Mondok én valamit.
00:16:23 Szerintük a filmem a fingásról szól,
00:16:27 B...meg, csináljátok utánam!
00:16:30 A legújabb heroinbirtoklási ügye után
00:16:34 biztosítására alig volt vállalkozó.
00:16:37 Vagy itt a Suna Szafttal seftelõ
00:16:41 Jó, hogy részt vehetek a filmben.
00:16:44 lgyatok Suna Szaftot, bébi.
00:16:46 De az igazi nagyágyú
00:16:48 az ötszörös Oscar-díjas Kirk Lazarus.
00:16:51 A botrányos magánéletû briliáns
00:16:55 hogy teljesen alámerül a szerepeibe.
00:16:58 A színész munkája sem más,
00:17:00 mint a rögbijátékosé, a kõmûvesé,
00:17:02 csak az én szerszámom
00:17:03 az érzelmeket irányítja.
00:17:05 Lazarus vitatott
00:17:08 pigment-átültetésnek vetette alá magát,
00:17:11 az afro-amerikai õrmestert,
00:17:14 Ez az!
00:17:15 Kirk mellett próbál helyt állni
00:17:17 az akcióász Tugg Speedman.
00:17:20 Egykor a világ legjobban
00:17:23 ám legutóbbi filmjei
00:17:26 Speedman vendég volt Tyránál.
00:17:28 Nincs igazi családod.
00:17:30 Felülrõl vered a negyvenet.
00:17:35 Egy hozzád közel álló szerint
00:17:37 "Még egy bukta és akkor vége."
00:17:42 Valaki közel áll hozzám?
00:17:45 Tuggra rájár a rúd.
00:17:46 A kiábrándító
00:17:49 következett egy elhibázott lépés
00:17:54 A Jámbor Jack,
00:17:55 a félnótás,
00:17:59 hatalmasat bukott a mozikban,
00:18:01 és sokak szerint minden
00:18:05 Nekem nem j-j-j-jó a... agyam.
00:18:10 Szerintem nagyon jó agyad van.
00:18:13 Te b-b-b-b-b-boldoggá teszel.
00:18:20 De a kérdés az, Speedman
00:18:24 a legdrágább háborús filmben,
00:18:26 - ami valaha nem készült el?
00:18:28 Sok sikert Tuggnak.
00:18:30 Nagy HímTugg, itt a Pecek.
00:18:35 - Rick?
00:18:36 Na, kivel szemezek?
00:18:38 Nézem az ocsmány pofádat
00:18:39 a Vanity Fair hátlapján,
00:18:42 ahogy fogod
00:18:44 Õrület, tesó. Rocksztár vagy.
00:18:47 Hé, megkaptad az ajándékkosarat?
00:18:50 Ricktõl.
00:18:51 Ja. Király, köszi.
00:18:53 Az egy igazi mûholdas teló.
00:18:56 Ne add tovább.
00:18:57 Te. Nézted a Hollywoodi aktákat?
00:19:00 Ja. Mintha elgáncsoltak volna
00:19:03 Elmondom én, cukormáz nélkül.
00:19:08 viszont most
00:19:09 te vagy a srác a játszótéren,
00:19:11 aki tetves,
00:19:14 - Hogy érted?
00:19:16 és mehetsz vissza a porondra.
00:19:19 Mi?
00:19:20 Hogy ment a sírós jelenet?
00:19:22 Szörnyû volt. Lazarus is sírt.
00:19:24 Taknya-nyála egybefolyt,
00:19:27 Fékezz le.
00:19:28 Feszülj be, Lagyma Tugg.
00:19:30 Kit izgat, mennyivel jobb nálad?
00:19:33 Ha õ sír, te még jobban sírj, haver!
00:19:36 Nem volt a kutyád leukémiás,
00:19:39 Mármint gyerekkorodban.
00:19:40 és bumm! Ennyi.
00:19:44 Anyám!
00:19:45 - Mi?
00:19:47 - Nem jött a csóka.
00:19:50 A picsába már! Ez elfogadhatatlan!
00:19:52 Van digitális kábeltévé, az is jó.
00:19:54 Ugyan már, az nem elég jó.
00:19:57 Nem elég jó, Tugg!
00:19:59 Pontosan tudod,
00:20:02 vagy a tiszta víz, tiszta
00:20:06 Ezért harcoltam a szerzõdésben.
00:20:09 És hogy áll az örökbefogadásod?
00:20:11 Nem túl jól.
00:20:17 Az az érzésem, hogy
00:20:21 Te legalább választhatsz.
00:20:24 Bezzeg az enyém!
00:20:27 Folytasd a munkát, katonazseni.
00:20:30 A Pecek rajta lesz a TiVón,
00:20:33 Dolgozz a könnyeken.
00:20:35 Jól van. Jó.
00:20:36 Mondd a kedvemért:
00:20:38 ''Te b-b-b-boldoggá teszel.''
00:20:42 - lmádlak, haver.
00:20:44 Válságstábgyûlés? Ez mit jelent?
00:20:47 Miért lenne válság?
00:20:48 A stúdió feje ideszól
00:20:50 tízezer mérföldrõl.
00:20:52 Csak pofavizitet akar.
00:20:54 Azt mondtad, válságstábgyûlés...
00:20:56 Õ Les, dobálózik a szavakkal.
00:20:59 ''Válság'', ''robbanás,''
00:21:03 Ezek csak szavak.
00:21:05 Ez az! Ez az!
00:21:07 Ez titok, de egy fahrtkocsi
00:21:10 Van nagyobb gondja is.
00:21:12 Lehet, hogy õ lát engem,
00:21:14 Utat! Tûnés! Helló, Les!
00:21:19 - A lábad az asztalomról!
00:21:20 Látszania kéne.
00:21:22 Hozz neki diétás kólát. Les! Mûködik!
00:21:24 lgen, te, akármit is csinálsz ott.
00:21:28 Mi tisztán hallunk és látunk, Les!
00:21:30 Már látlak. Már látlak, látlak már.
00:21:34 Na és melyik baszadék
00:21:38 Én volnék, uram.
00:21:40 Örülök, hogy végre
00:21:44 Ki a fõvilágosító? Te? Te.
00:21:50 Vágd pofán ezt a rendezõt,
00:22:00 Bocs, haver.
00:22:03 Aú, aú, aú!
00:22:08 Ez a te hibád, brit buzeráns!
00:22:11 Beleszartál a pénztárgépbe!
00:22:13 - Mi van?
00:22:15 Minden tiszteletem, de Les Grossman
00:22:18 - Mi van?
00:22:20 Pontosan!
00:22:22 Ugyan má', ember!
00:22:24 Megértem ha dühös vagy,
00:22:27 de egy sereg primadonnával
00:22:29 Bohócokkal!
00:22:32 Nem tudsz a színészekkel bánni?
00:22:35 lehúzod a gatyájukat, elseggeled õket.
00:22:38 - Bizony, ahogy kell, Les.
00:22:41 A fenekeléstõl
00:22:45 A félelem farag belõle férfit.
00:22:49 És tudok egy helyet,
00:22:54 ahány fül lóg a dögcéduláján.
00:22:58 Ott van a nyakig szar.
00:23:01 Ütõs filmet akarsz?
00:23:03 Akkor vidd oda
00:23:08 Ki ez a csávó?
00:23:10 Les, õ Négylevelû.
00:23:12 Négylevelû Tayback õrmester.
00:23:18 Te vagy a nagy hazafi.
00:23:22 Most fogd be a pofádat,
00:23:26 Hé, Cockburn.
00:23:27 Mostantól olyan mélyen
00:23:32 hogy minden fingodnak
00:23:33 körbe kell szambáznia a jegygyûrûmet.
00:23:36 Kapd el a színészeid tökét,
00:23:40 Diétás kólát!
00:23:45 EGY HÉT LEMENT
00:23:59 Egy hét ment le, két hét a késés,
00:24:01 A katonánk nem tud sírni, de nem számít,
00:24:05 Akkor bulizzunk!
00:24:07 Ember, jobb ha rendbeteszed ezt a szart,
00:24:09 vagy rajta leszek az elsõ innen
00:24:13 - Értve vagyok?
00:24:14 Nesze még egy.
00:24:17 -Sandusky. Remek.
00:24:19 Most rögtön kéne egy
00:24:21 -Most rögtön? Király.
00:24:23 Érdekel, nem?
00:24:24 Naná, ez egy nagy dolog nekem,
00:24:27 Az életem utóbbi két évét azzal töltöttem,
00:24:29 hogy feléltem a herpeszõlõ reklám
00:24:33 Tudom, te vagy az egyetlen,
00:24:34 az egyetlem aki megcsinálta a
00:24:36 Hé, hé, Alpa.
00:24:38 A rendezõ vagyok. Õ meg...
00:24:41 Jól van, várjál. Chino?
00:24:42 Mi? Naná, hogy yo. Hogyityeg haver?
00:24:45 A Suna Szaft kereszt-
00:24:46 Nem, hanem a filmrõl.
00:24:47 Ó, a film és a Suna Szaft
00:24:50 Hé, hogy vagy, Jeff?
00:24:52 -Te ki vagy?
00:24:58 Kevin. Kevin Sandusky. Brooklynt
00:25:03 Ó, persze, persze. Bírlak téged.
00:25:04 Ember, ez egy komoly megbecsülés itt lenni...
00:25:06 Én megmondhatom, hogy ez
00:25:08 Tényleg jól érzem magam itt.
00:25:09 Hé, tundnál nekem segíteni, haver?
00:25:11 A kameramozgatót a fejpánttal.
00:25:15 Ott is van, baszod. Dragon!
00:25:19 Mi a fasz? Ó, haver!
00:25:21 Megcsinálom a klippet, ugye?
00:25:22 Vietkong katonák lesznek benne
00:25:24 nyomatják majd a nudli lábat, Damien.
00:25:26 Naná, hogy, csinálják. Oszt' a vietkongok
00:25:30 Ez jó, szeretem, sirály. De nekem...
00:25:32 A vietkongok nyomatják a rohamot, haver.
00:25:35 Naná hogy, így lesz. Nyomasd, Kukiskenyér.
00:25:39 Alpa!
00:25:40 Yo, figyu. Donny van vonalban.
00:25:42 Helló? Yo, yo, Donny!
00:25:43 Nem hívhatnád vissza?
00:25:49 Ha félretesszük a különbségeinket,
00:25:51 megláthatjuk, hogy egyformák vagyunk.
00:25:55 Ha félretesszük a különbségeinket,
00:26:00 hogy elég egyformák vagyunk.
00:26:03 Legyünk barátok.
00:26:05 Tudom, hogy együtt
00:26:10 Ez egy idézet a gyerekkönyvbõl,
00:26:14 "A fiú, akit mindenki irigyelt".
00:26:16 Azt hiszem vonatkozik az utazásra...
00:26:18 Hogy Eccerû Jack milyen kurva szar!
00:26:21 Jól van, ki mondta ezt? Nem vicces.
00:26:23 Bárki is volt, nem vicces, oké?
00:26:32 Amikor a nyáj elbóklászik,
00:26:35 a pásztornak meg kell ölnie
00:26:41 - Négylevelû?
00:26:46 - Ülj le.
00:26:49 - Szóval nem bírod a hotelt?
00:26:59 Gondolom, ha most egy csapat
00:27:05 csimpaszkodna a pöcsödön,
00:27:16 Mi?
00:27:17 Te egy feladvány vagy.
00:27:20 Sajt nélkül nincs ami átvezetne
00:27:25 Nem fogtad fel?
00:27:26 Nem, nem. Valami egér pöcse vagyok,
00:27:30 Én a buznyák brit kezedbe
00:27:34 úgyhogy nem fogsz cserben hagyni.
00:27:38 Azt hiszed,
00:27:41 Dobd be ezeket a fiúkat a szarba.
00:27:45 Mi? Nem értelek.
00:27:47 - Akarod a filmet, vagy sem?
00:27:50 Akkor szerezz néhány kis videókamerát.
00:27:54 Kivisszük a dzsungelbe,
00:27:58 Odaadod nekem meg
00:28:01 az összes robbanóanyagot,
00:28:06 És odavisszük a fiúkat.
00:28:09 Codyval úgy felgyújtjuk
00:28:12 hogy a papírpöcsû színészek
00:28:15 és anyuciért visítoznak.
00:28:17 Könyörögnek a hullazsákért is,
00:28:23 Ez beválhat.
00:28:26 Leforgathatnám gerilla stílusban.
00:28:29 Nem lennének ott
00:28:33 Csak õk, a szarban.
00:28:34 - Nyakig.
00:28:35 Valódi érzelmek! Ez az, Négylevelû!
00:28:38 - lgen!
00:28:40 Be a kibaszott dzsumbiba!
00:29:00 Már nem színészek vagytok egy filmben!
00:29:04 Öt ember vagytok egy helikopterben!
00:29:08 3 másik emberrel!
00:29:15 Mennyi ideig leszünk távol,
00:29:17 mert otthagytam a legtöbb
00:29:21 - Pofa be, férgek!
00:29:36 M&M?
00:29:39 M&M?
00:30:00 Mozgás, ki a helikopterbõl!
00:30:04 Nyomás! Tempó, kopaszok!
00:30:08 Kifelé, csúszó-mászók!
00:30:10 - Túl magas!
00:30:16 Viszlát a pokolban!
00:30:29 Ez baromság! Fel kell hívnom
00:30:35 Szent... atyabaszás! Haver!
00:30:39 Ellenséges vietkong fészekben vagyunk.
00:30:41 Gratulálok, husi!
00:30:46 Ki akarja még tudatni a sárgákkal,
00:30:49 Mobilokat!
00:30:51 Ne bassz má', Damien.
00:30:53 69-ben mobil se nem vót.
00:30:57 Uraim.
00:31:00 A stúdió leállítaná a filmet.
00:31:04 És a jó hír:
00:31:06 ha akarjátok a filmet,
00:31:09 A küldetés: eljutni egészen
00:31:13 felszabadítani a fogolytábort,
00:31:15 és ekkor Négylevelût fogságba ejtik,
00:31:18 és ekkor kiszabadítjátok,
00:31:20 és ekkor hazavihetünk titeket!
00:31:24 Banyek!
00:31:26 Te vagy a törzsõrmester,
00:31:28 itt a térkép, a jelenetlista.
00:31:30 Megbirkózol vele?
00:31:32 Az egész halálvölgyet
00:31:38 És én is forgatni fogok majd,
00:31:42 azért, hogy minden dicsõ
00:31:47 És higgyétek el, uraim,
00:31:50 Ami valódinak tûnik, jó eséllyel valódi is.
00:31:53 Színészek volnátok!
00:31:54 Be akartok bújni
00:31:57 Bújjatok egy rémült amerikai
00:32:00 akit a halál vesz körül!
00:32:05 Lesz kelepce, ellenséges tûz,
00:32:10 Ezt a rádiót a helikopter hallja,
00:32:14 A kopter az isten,
00:32:19 Ti vagytok a tanítványaim.
00:32:22 Senki nem megy haza,
00:32:25 Öltsétek fel a harci pofátokat.
00:32:28 Na, csináljuk meg minden idõk
00:32:33 - Ez az!
00:32:54 Faja!
00:33:00 Ez az!
00:33:05 Robbanás az északi szektorban.
00:33:08 Derítsétek fel!
00:33:14 Nem rossz, Cockburn!
00:33:18 Nem rossz.
00:33:21 Akárhol is vagy!
00:33:24 Akárhol is van?
00:33:29 Na tessék.
00:33:31 Biztos egy régi francia akna.
00:33:33 Még a gyarmati lndokínából.
00:33:39 Hé! Nem értitek?
00:33:42 Ezért játszotta az istenesdit.
00:33:44 Hogy jól játsszunk, és legyen film.
00:33:47 Nem jácca az istent. Megtért hozzája.
00:33:54 ltt a küldetés. Hát hajtsuk végre.
00:33:57 Amerikai alakulat, komoly tûzerõvel.
00:34:00 Kábszerügynökség?
00:34:02 Valószínûleg.
00:34:03 Bocs, tudom,
00:34:06 de én több speckó effektes
00:34:10 És simán megismerek
00:34:14 egy profi kellékfejet.
00:34:15 Jézusom.
00:34:18 Cukorszirup és latex.
00:34:25 Meleg, vér ízû cukorszirup.
00:34:28 Úristen.
00:34:30 Füst és tükör, srácok.
00:34:33 A legõsibb trükk.
00:34:36 Na, má' meg is eszi.
00:34:37 Ó, Jézus!
00:34:42 Hû, nézzétek.
00:34:44 El fogjátok játszani,
00:34:45 gondoskodom róla,
00:34:49 Londonból jöttem.
00:34:51 Hé, Damien! Felvettem egy harci pofát!
00:34:58 Nem félnek a haláltól.
00:35:01 Hozzátok õket, élve vagy holtan.
00:35:04 Hé! Én vagyok Dave Beckham.
00:35:15 Szóval alá kell pörkölni
00:35:18 Hogy kirobbanó legyen a cucc.
00:35:21 Hé, nem akarnék bénának tûnni,
00:35:24 de nagy rajongód vagyok ám. Ja.
00:35:29 Trópusi Vihar.
00:35:34 Én konkrétan nem voltam katona,
00:35:36 de elvesztettem egy tartozékot
00:35:40 Miss Daisy sofõrje, az elsõ filmem.
00:35:43 Ja.
00:35:45 Nagyon baresz stukkered van ám.
00:35:48 Nem tudom a nevét.
00:35:51 De tudom, milyen a hangja,
00:35:59 Oké.
00:36:00 Damien, kész vagyunk.
00:36:02 Ha szólsz, szórom a tüzet,
00:36:04 Damien, mehet a robbantás.
00:36:07 Veszed?
00:36:08 Viszket az ujjam,
00:36:11 Boldogok vagytok? Jöhet a jelenet?
00:36:15 Vagy nyújtsak be
00:36:20 Tessék. Oké.
00:36:21 ''12-es: külsõ, tisztás, nappal, kelepce.
00:36:29 ''Négylevelû mozgást lát a bokorban.
00:36:31 ''Egy tucat gerilla harcos
00:36:34 ''Valahol egy akna robban.'' És te:
00:36:38 ''Valami nem kóser nekem.''
00:36:40 - Aha.
00:36:41 - Ó! ''Valami...'' Most?
00:36:44 - ''Valami nem kóser nekem.''
00:36:47 ''Valami nem kóser nekem.''
00:36:49 - Vágom.
00:37:00 Valami nem kóser nekem, Mócsing.
00:37:04 Ha nem cakkozzák ki a seggünket
00:37:08 elsõ dolgom, hogy befizetem
00:37:10 Brooklynt, avassa fel a makkját
00:37:12 egy kis mama-szan pici mindzsójában.
00:37:14 Brooklynt bezsákolják,
00:37:17 Kuffantatlan baszadékként
00:37:21 Fogd be, Motown.
00:37:22 Ne parázz, Brooklyn.
00:37:24 Jópár nap baszkódás van még elõtted.
00:37:28 De szomjas vagyok!
00:37:31 Esetleg iszom egy kis Suna Szaftot,
00:37:36 Yo, seggfej! Az angol pöcsfej halott!
00:37:40 Ez nem Uri Faszom Geller...
00:37:42 kanálgörbítgetõ mentálisajt
00:37:45 kanálgörbítgetõ mentálisajt
00:37:45 Hé! Beszállsz velünk a buliba,
00:37:49 Nincs baszom felvétel,
00:37:53 - Tuti?
00:37:55 Tutkó, öreg.
00:37:57 Akkor miért játszod a szereped?
00:38:01 Én t'om, de nem kõ' megmondanom.
00:38:04 Nem is tudod.
00:38:05 Én a szerepbe' maradok
00:38:11 Tessék! Beleálltunk az effektekbe!
00:38:13 Hasra, barom!
00:38:16 Nem olvastátok a könyvet?
00:38:21 - Ez tök valódinak tûnik!
00:38:35 lgen!
00:38:37 Ez az!
00:38:41 Zabálj ólmot!
00:38:45 Szórják a skúlót, mint vadállat.
00:38:50 ltt gebasz van.
00:38:53 - Szerintem toljuk nekik, nem?
00:38:56 Kapd be, csíkszem!
00:39:01 Brutál metál!
00:39:08 Hû. Nem semmi, mi?
00:39:15 És ennyi!
00:39:19 Az elõzetes meg is van.
00:39:21 Ez az!
00:39:22 Mi következik?
00:39:24 Észak. Azt mondta, északnak.
00:39:26 - Láttátok, hogy lõttem?
00:39:30 Én elhittem.
00:39:31 D'ang Kwook folyó.
00:39:33 Tuti, hogy lesz még pár csata
00:39:34 és vietkong az odavezetõ úton.
00:39:37 Osiris õrmester, hadrendbe. Cél és tölt.
00:39:41 Tuti, bébi, tuti.
00:39:44 Gyerünk! Lábunkban a kilométerek!
00:39:48 Masírozzunk, uraim! Egysoros oszlop!
00:39:51 Nem lazsálni!
00:40:17 D-boy, D-boy, itt Pudingfej.
00:40:24 Semmi. Valami gáz van.
00:40:28 Talán Damien elfelejtette,
00:40:38 Ez az, bébi, gyere. Csak egy nyalintás.
00:40:42 - Mit csinálsz te itt?
00:40:45 - Gumicukrot eszem.
00:40:48 Nem kapsz kicseszett gumicukrot.
00:40:51 Az enyém.
00:40:52 Asszed, csak te vagy rosszul,
00:40:53 ha nem kapod meg a gumicukrod?
00:40:55 Személyes tér. Baszki.
00:41:17 Hé. Nem akartam beléd kötni.
00:41:19 Csak példát kéne mutatnunk
00:41:24 Kemény menet lesz,
00:41:26 de szerintem Damien kihozza
00:41:30 Bár ilyen rendezõ lett volna a Jacknél.
00:41:32 Jacknél? Miféle Jackrõ' beszé'sz?
00:41:36 -Jámbor Jack.
00:41:39 Jámbor Jack, ja.
00:41:43 Télleg. Hoztad tokkal-vonóval, mi?
00:41:45 Köszi. Kösz. Tényleg.
00:41:47 Nagyon mélyreható élmény volt.
00:41:51 Csak hoztam a figurát.
00:41:53 Sok retardáltat figyeltem meg.
00:41:58 Megnéztem, hogy retardáltkodnak.
00:42:01 Ugyanakkó' maga a puszta megfigyelés
00:42:02 kissé kezdetleges móccer.
00:42:05 Néha mélyebbre kõ ásnunk,
00:42:08 Úgy lehet elcsípni a fájdalom
00:42:12 Ja, átélni. Ja, pontosan.
00:42:15 Volt olyan,
00:42:17 amikor tényleg kretén voltam,
00:42:20 - de igazán kretén.
00:42:22 Úgy értem, hogy kreténül mostam fogat,
00:42:24 - kreténül utaztam a buszon...
00:42:26 Fura módon
00:42:29 hogy elhiggyem, hogy oké,
00:42:32 - Gyengeelméjû.
00:42:34 - Totál idegbeteg.
00:42:37 - Félkegyelmû.
00:42:38 Te vó'tál a legbalfaszabb fasz.
00:42:41 Mikor a szerepet játszottam.
00:42:42 - Má' a szerepbe'.
00:42:45 Az, nagy balfasz Jack.
00:42:47 Innen próbáltál visszajönni.
00:42:49 Furcsa módon majdnem olyan volt,
00:42:53 hogy elhiggye azt,
00:42:56 A végén már azt mondtam:
00:42:58 várjunk csak, úgy kiengedtem,
00:43:02 - Teljesen...
00:43:05 Ülté' a kádban, és röhögté',
00:43:08 Ja.
00:43:10 De balfasz Jack azt hitte, okos,
00:43:12 vagy inkább azt, hogy nem tök hülye,
00:43:13 szóval, nem engedheted meg magadnak,
00:43:16 Játszani egy olyan csókát,
00:43:19 - Az nehéz.
00:43:21 Mintha higannyal dolgozná'.
00:43:24 - Ja.
00:43:26 - Ez a szakmánk, nem?
00:43:28 Le a kalappal,
00:43:30 fõleg tudva azt,
00:43:36 - Micsoda?
00:43:42 Sose szabad fullba nyomni a kretént.
00:43:45 - Hogy érted?
00:43:48 Dustin Hoffman, Rain Man,
00:43:52 Fogpiszkálók, kártyatrükkök.
00:43:57 Gyütt Tom Hanks, Forrest Gump.
00:43:59 Lassú, igen, kretén, talán, járógép.
00:44:01 De Nixon behugyozott tõle, és
00:44:04 Tehát nem kretén.
00:44:05 És egy nyavajás háborús hõs.
00:44:11 Te meg full kretént nyomtá'.
00:44:15 Sose nyomj full kretént.
00:44:17 Nem hiszed? Kérdezd Sean Pennt,
00:44:21 Rémlik? Full kretén vót.
00:44:34 Úristen! Beszarás!
00:44:38 Szép volt, pöcsöm. Kinyírtad a rendezõt.
00:44:40 Az lehetetlen.
00:44:42 Bepatronoztam az erdõ szélét,
00:44:45 - Biztos túl jött a jelen.
00:44:46 Ja, nem én voltam.
00:44:48 Zsákoljuk be, és húzzunk a hotelbe.
00:44:51 - Beszoptad a gigabrokit.
00:44:53 - Te szoptad be.
00:44:56 - Közösen szoptuk be!
00:44:58 Szóval meglépsz.
00:45:00 Hol a bajtársias összefogás?
00:45:01 Csak várj, hallgass végig, oké?
00:45:04 Nem akarom hallani.
00:45:07 Jamie Lee Curtist
00:45:08 a Nem férek a bõrödbe forgatásán.
00:45:10 Ezért engem kinyírnak!
00:45:11 Szállj már le rólam! Szánalmas vagy.
00:45:13 Nem mehetsz vissza!
00:45:19 - Mi a fasz?
00:45:32 Akkor most mi van?
00:45:35 Maradj a szerepedben.
00:45:38 Ezek a cuccok rohadt nehezek.
00:45:39 Inkább az a gumi változatot akarom,
00:45:40 Hol van a kibaszott kellékes?
00:45:47 Hogy mennek a dó'gok a térkép szerint, fõnök?
00:45:50 -Rákukkanthatok?
00:45:53 Igen, Damien nekem adta oda,
00:45:55 Persze. Neked adta,
00:45:56 -Aha, igen.
00:45:58 -Megvan.
00:46:01 Köszi.
00:46:02 Betûk az egyik irányba
00:46:03 Haver, én csak próbálok...
00:46:05 -Jó, lehiggadtam. rendben, lehiggadtam.
00:46:07 A szereped diszlexiás?
00:46:09 -Nem, a szerepem nem diszlexiás.
00:46:11 Fáradt vagyok, haza akarok menni.
00:46:13 Mér', hogy hazajutva megcsinálhasd
00:46:15 Az Dagik: Második pukizód, nincs is... Hé,
00:46:18 -Mi?
00:46:20 -Naná, persze, hogy szeretnél.
00:46:21 -Gyémánt klotyóm van.
00:46:23 Elcseszettek vagytok ti mind, haver,
00:46:25 Úgy nézõ' ki mint aki bekúrta a fejét,
00:46:26 úgyhogy idejöttem, hogy rádnézzek,
00:46:28 -Ja, mért nem térsz a lényegre?
00:46:30 ...a pukijaim
00:46:31 De még mindig fejjel lefelé
00:46:35 A számok segítenek, haver, a számok...
00:46:36 A betûk felül vannak végig,
00:46:38 -A térkép kell?
00:46:40 Nos, nem kaphatod meg,
00:46:42 Csak szeretnél úgy pukizni, mint én,
00:46:45 Jól van. Ennyi elég.
00:46:49 Mindenki egy kicsit bekattant
00:46:53 Szóval legyen most kajaszünet.
00:46:57 De figyeljetek.
00:47:00 Emlékezzetek, Charlie-t nem érdekli,
00:47:08 Jól van, akkor ebéd. Oszt utána
00:47:11 "Elveszve a francos dzsungelben."
00:47:13 Balfasz Jack kapitány.
00:47:14 Cseszd meg.
00:47:25 Kurvára utálom a filmeket.
00:47:28 Nem kell nekem ez a trágya film.
00:47:41 Ne! Az a gumicukrom! Ne!
00:47:44 Kapd el a denevért! Ne már! Baszki!
00:47:49 - Adok egy Morzsolt Mogyoróst.
00:47:55 Bár dögölnél meg! Hová tûntél?
00:47:59 Kibaszottul letépem a szárnyadat!
00:48:04 Sanducci. Váltsunk pár szót priviben.
00:48:08 Nem kõ hugyoznom, csak figyejj.
00:48:11 Valami csali kell.
00:48:13 Vótál kiképzésen, ugye?
00:48:17 Ja, valamennyire.
00:48:18 Speedman szerint
00:48:21 a Majmok bolygóját forgassuk
00:48:25 Akarol igazi aknára lépni,
00:48:28 Akarod, hogy lelõjön egy valódi genyó?
00:48:30 - Nézz elõre.
00:48:34 Próbálnék hazajutni.
00:48:36 Lesz egy nagy melóm jövöre.
00:48:38 -Tényleg?
00:48:39 Arról szól, amikor Lincoln és John Wilkes
00:48:42 -Az igen!
00:48:43 -Az aztán a minõségi mozi.
00:48:46 Növessz szakállt.
00:48:47 -Mi is a te elcseszett neved?
00:48:50 -Kevin Sandusky.
00:48:52 Ha megszerzem a térképet,
00:48:56 - lgen, szerintem igen.
00:49:03 Ennek valamiért löncshús szaga vót.
00:49:06 Segítene valaki elkapni
00:49:09 Miért jön ez elõ nappal?
00:49:14 Õszinte leszek, nem kell pisilnem.
00:49:24 Lazarus megtorpedózza ezt a filmet.
00:49:30 Tök belezakkant ebbe a szerepbe,
00:49:32 és ki akar szállni a szószból.
00:49:36 De az emberünk bízik benned,
00:49:38 és a meghallgatáson.
00:49:41 - Szükségem van rád, Kyle.
00:49:44 Jó.
00:49:46 Ha gondolod,
00:49:49 - A térkép az enyém.
00:49:52 Ha kitartasz mellettem,
00:49:55 szerintem kinéz neked
00:49:59 Színes RTV címlap. Beindul a szekér.
00:50:03 - Hát ez karaj.
00:50:13 Megvagy! Most meghalsz!
00:50:16 Túladagoltál!
00:50:19 Ájj le, Jeff.
00:50:22 Rohadt élet!
00:50:25 Mi a szar?
00:50:29 Már nincs több gumicukrom.
00:50:38 Leszállni ott!
00:50:54 Tyû! Micsoda romok!
00:50:59 - Hol a francban vagyunk?
00:51:03 lgen? Honnét tudod? Biztos?
00:51:06 Csak egy módon jöhetünk rá. Gyerünk.
00:51:08 Ja. Nem érzem túl jól magam.
00:51:13 Rinyáltok, mint a fürdõs kurvák!
00:51:16 Nem, mutassad csak a térképet.
00:51:18 Unjuk, hogy caplatunk utánad!
00:51:20 Jáccod itt a' eccemélyes GPS-t!
00:51:22 A rossebbe! Eetévettünk.
00:51:25 De szupereetévettünk!
00:51:29 McLusky, mommeg, hány az óra!
00:51:31 Fene a fajtátokat.
00:51:34 Hogy érted, hogy a ''fajtánkat''?
00:51:38 Te hogy érted, hogy ''fajtánkat''?
00:51:41 Szerintem Tugg a színészeket érti.
00:51:43 Nézzed meg a szemét!
00:51:45 - Színészek?
00:51:47 Vissza kell mennem a hotelbe.
00:51:49 - Dehogy!
00:51:52 Nyugi! Oké? Nyugi már!
00:51:56 Na, irtsuk a vietkongokat.
00:52:00 - Vietkongot!
00:52:02 Vietkong. Nincs ''ok''.
00:52:06 Ahogy nem kínaiakok.
00:52:09 Elég legyen a fegyelemsértésbõ'!
00:52:11 Ha a rendszer tönkremegy,
00:52:14 A Rambó 1-ben Sly nagy vót,
00:52:17 a Rambo 2-re kigyúrta magát.
00:52:18 Te most kábé úgy nézel ki.
00:52:21 - Tényleg?
00:52:23 Mikó' fel vót gyúrva.
00:52:25 Nem annyira, vagyis ez a cél, de...
00:52:27 Szálkásabb vagy, mint egy kárászraj.
00:52:30 - Kösz.
00:52:32 Csak diétázom.
00:52:33 Tényleg? Én is próbálok nõni kicsit,
00:52:36 - Jól nézel ki.
00:52:40 Fõleg az ananász.
00:52:41 - Add a tetves térképet! Kapd be!
00:52:43 Na azér'!
00:52:45 Sikorsky. Mondd csak ee, hó' vagyunk.
00:52:48 Ez gyíkság. Ûbergyíkság.
00:52:50 Csak konzultációt kérünk, doki.
00:52:53 Rossz irányba megyünk!
00:52:55 - Banyek!
00:52:56 Azt hiszem,
00:53:01 és ehelyett csináltuk ezt.
00:53:04 Bassza meg a kibaszott fasz!
00:53:07 Vissza tudsz vinni a zónához?
00:53:11 Ez nem fasza!
00:53:15 Talán.
00:53:17 Ez õrület!
00:53:20 Cserben hagyjátok a filmet?
00:53:23 Egy egységnek kéne lennünk!
00:53:26 Szopd az egységem!
00:53:28 Jó, rendben.
00:53:30 - Befejezem egyedül.
00:53:35 Tugg, nem is tudod, hová mész!
00:53:37 De tudom!
00:53:39 Most jön az, hogy...
00:53:44 ''Vágás Négylevelûre, aki egyedül
00:53:48 Ezt az egységet kapd be, Kirk!
00:54:04 Gyerünk. Menjünk haza.
00:54:45 Szép napot, Sáska úr. Gyönyörû vagy.
00:54:52 És emlékszel a nagy felhajtásra?
00:54:54 Hollywood kettészakadt,
00:54:56 egyes stúdiók a Blu-Rayt
00:54:59 A népek azt hitték,
00:55:00 a pixelarány dönt,
00:55:03 Ami döntött, az a játék és a pornó.
00:55:07 Mert amelyik mögé a pornó áll,
00:55:09 lesz a legsikeresebb.
00:55:12 És minden Playstation 3
00:55:16 Eztet végig nekem montad?
00:55:18 Bárkinek mondtam, aki figyel.
00:55:19 Jesszus, öreg.
00:55:39 Suna Szaft.
00:55:47 Jézus!
00:55:51 Hideg van! Megfagyok. Kurvára fázom.
00:55:56 Kell a kevlar dzsekim?
00:55:58 Te megõrültél? Megfövök!
00:56:02 Halkabban picsogjá', Fingacsguk.
00:56:05 Tolnom kell egy benga kábelt!
00:56:07 - Jó idõbe' vagyunk?
00:56:09 de nem érjük el a hágót
00:56:12 Na jó, srácok, tábort verünk!
00:56:15 - Jesszus.
00:56:17 Mer mielõtt kitörött a háború,
00:56:19 szószséf vótam San Antone-ba.
00:56:22 Összeütök egy faja kõkáposztát.
00:56:24 Ja, kipecáznák
00:56:29 Csiná'nák egy kis vackort
00:56:34 Ééted? He!
00:56:35 Így beszélünk, he?
00:56:40 Ja, he, osztán a szánkbú'
00:56:45 Te ausztrál vagy! Legyél is ausztrál!
00:56:54 Há' begerjedek a kajátó', ecsém.
00:58:23 Halál!
00:58:39 Neeeeem!
00:58:47 Haver! Mi a franc folyik itt?
00:58:52 Halvány sejtelmem sincs.
00:58:54 Sosem jártam még külföldön.
00:58:57 Mi van?
00:58:59 Csak kitaláltad az egészet?
00:59:01 Voltál egyáltalán katona?
00:59:03 lgen. Persze. Parti õrség.
00:59:05 - Parti õrség.
00:59:07 Beszarok! Egy kicseszett kukás vagy!
00:59:10 Baszod. Négylevelû átvert engem
00:59:14 Hódolatból írtam a könyvet!
00:59:17 A hazafiak Milli Vanilije!
00:59:19 Hazudtad egész Vietnamot.
00:59:21 Mintha pofán vágtad volna
00:59:24 És én még hittem benned!
00:59:26 Az írók mindig hazudnak!
00:59:28 Kössenek másik oszlophoz. Oké, köszi.
00:59:52 - Rick?
00:59:54 Megöltem, Rick.
00:59:57 Amit a legjobban szeretek.
01:00:00 Vivica, szállj ki a vonalból!
01:00:04 Egy kurvát. Megöltél egy kurvát.
01:00:06 Nyugi. Megmondom, mit csinálsz.
01:00:08 Szerezz hipót,
01:00:10 hidrogénperoxidot és kurva sok meszet.
01:00:12 Nem, a pandát...
01:00:14 Megöltem a pandát.
01:00:16 Amandát? Ugyan, haver.
01:00:17 Ez nyilván nem is az igazi neve.
01:00:20 Nem, egy pandát!
01:00:21 Egy pandát?
01:00:23 Egy édi, puha,
01:00:26 gonosz kis pandát.
01:00:28 Jézusom, Tugg!
01:00:31 Gyönyörû ez a hely.
01:00:32 A forgatáson vagy?
01:00:34 A sûrûjében.
01:00:35 Akkor jó. És figyu, hogy vált be a TiVo?
01:00:38 Kell a francnak.
01:00:39 Túl vagyok a TiVón.
01:00:42 Úgy rémlik, nem is szerelték be.
01:00:44 Nem szerelték be? Nincs TiVo?
01:00:47 De ez már tökre nem számít.
01:00:52 Továbbléptem.
01:00:54 De hová léptél tovább?
01:00:56 Más ügynökséghez?
01:00:59 Ki van ott veled?
01:01:01 Ugye Nick Stevens, nem?
01:01:03 Még az én ügyfelem vagy,
01:01:07 Veszem a dzsekit, indulok is!
01:01:10 Tugg?
01:01:14 Kérlek, ne rúgj ki.
01:01:16 Megvan, Megcsináltam!
01:01:17 Vivica, mi van a naptáramba
01:01:20 -Két pasi meg egy kicsi vágás.
01:01:24 Mondd le.
01:01:25 És add oda Tugg
01:01:27 Elmegyek Grossman irodájába,
01:01:30 Oké.
01:01:34 Ó, mama. Vizet.
01:01:37 Nincsen túl jó bõrben.
01:01:39 Muszáj innom,
01:01:45 Ne igyál abból, az egy bacitelep!
01:01:47 Ne, ne!
01:01:48 Alpa, nincs nálad Suna Szaft?
01:01:51 Ja, hörpölje az Alpa-féle picsalevet,
01:01:53 attó' jobban lesz, az csudaszer.
01:01:55 Minek jáccasz te mozikban, he?
01:01:57 Köllött még egy pénzforrás?
01:01:59 Tájékoztatnálak: a forrásaimból
01:02:02 jelenleg évi kétmillió dodót tejelek
01:02:04 jótékonyságra a közösségnek.
01:02:06 - Ne bassz.
01:02:09 Lehet, hogy csak díszfekának,
01:02:11 mert egy jó fekete szerep van,
01:02:13 de azt Krokodil Dundee kapta.
01:02:17 Fékezzé' be, skac. Krokó nemzeti kincs.
01:02:20 Mit baszol, szõke vagy barna koalát?
01:02:23 Ez nem vót vicces.
01:02:24 Hõség van, elfáradtunk, büdös van!
01:02:27 Szopatlak, Kacsacsõrmester!
01:02:29 A dingó megette a babád?
01:02:30 Az megtõ'tént.
01:02:33 - Túllövöl a célon.
01:02:36 Elég abból,
01:02:37 hogy egy koalatöcskölõ nigger...
01:02:44 Néccáz éven át
01:02:47 ez a szó nyomott e' minket.
01:02:51 Mi a szar?
01:02:53 Sokáig tartott,
01:02:57 De e'jött a mi idõnk,
01:03:00 végre labdába rúghatunk.
01:03:01 Amíg élünk, összetartunk, bébi.
01:03:05 Ez a Jefferson család fõcímdala.
01:03:08 Attó' még van benne igasság.
01:03:11 Megmondom, hogy mi az igazság.
01:03:13 Ezt visszakapod.
01:03:17 Srácok! Hé, srácok!
01:03:20 Jeff, hagyd békén azt az állatot.
01:03:25 Kiharapom a bõrét.
01:03:29 Aztán felveszem a hasabõrét,
01:03:33 Senkise nem csinál semmit
01:03:37 Ha Portnoy uraság úgy érzi,
01:03:42 nem akar gyünni, akkó'
01:03:45 Me' hosszú még a út!
01:04:15 Aha, fogolytábor, 67-es jelenet.
01:04:19 Jól nyomod, Cockburn!
01:04:29 Lehet, hogy õ nem egy
01:04:32 de szerintem Renny Harlin egy
01:04:34 mint, a Ford Fairlane
01:04:37 ameddig Andrew Dice Clay
01:04:40 És a Függõ játszma.
01:04:43 Ameddig ez az ember a természet
01:04:46 addig zsírkirály.
01:04:49 Kussolj már, baszod!
01:04:55 Ki küldött ide?
01:04:57 Tayback, John, õrmester,
01:05:02 Azonosító: 694529987.
01:05:11 Nyilvánvaló, hogy némi
01:05:15 a beszélgetést.
01:05:20 A vezetõm nem ennyire barátságos.
01:05:26 Most mivan? Én csak úgy gondoltam,
01:05:29 -hogy lehûtse az idegeit.
01:05:32 az Egyesült Államok Hadserege,
01:05:38 És itt van egy apró üzenet
01:05:49 Haver, jól vagy?
01:05:52 Te aztán frankón beleélted magad.
01:05:53 Én éppen visszahúztam,
01:05:57 Hé, ez tényleg csak baleset volt, haver.
01:06:01 Gyerünk, jól van.
01:06:03 -Kezdjük.
01:06:05 Inkább rohadok a vietkong börtönödben!
01:06:07 Nem török meg, hiába akarod!
01:06:11 Most mondd még végig,
01:06:13 egészen a teás résztõl, újra. Jó?
01:06:16 Haver, remélem, nem akadtál ki.
01:06:18 Há' ez a fa mindehó' mohos.
01:06:20 Ha nem csak én lettem volna ott
01:06:23 Nagyon fáj a pocim!
01:06:25 Nem viccelek, hányingerem van.
01:06:27 Ne haljak úgy meg, mint Hendrix!
01:06:36 Minden rendben, Jeff?
01:06:38 Minden faja.
01:06:42 Ztakurva!
01:06:48 Emberek, a földre!
01:06:55 Ecsém. Na, ez para.
01:06:56 Tökre mint a tábor
01:07:00 Speedmannek volt igaza?
01:07:02 Azt nem hinném.
01:07:03 Fõzõkádak és fegyveres õrök.
01:07:07 Ez egy heroinkészítõ telep.
01:07:11 Szerintem már nem is
01:07:14 - Baszki.
01:07:16 Ez inkább Mianmar vagy Laosz.
01:07:19 Mi a faszom az a Laosz?
01:07:21 Az arany háromszög.
01:07:22 Ó baszod, halottak vagyunk.
01:07:24 Senki nem jut ki innét.
01:07:26 elcseszett hajók, repülõk, UFO-k
01:07:30 Yo'ember az a Bermuda háromszög,
01:07:33 Ez meg itt az arany háromszög.
01:07:35 A keménydrogok Mekkája.
01:07:37 Honnét tudod?
01:07:38 A repülõn elolvastam
01:07:43 Ennyi!
01:07:44 Jézusom!
01:07:46 Nem látok rossebet se.
01:07:49 Damien, állj!
01:07:52 Hé, Damien, állj!
01:07:54 Elkapták Speedmant.
01:07:56 Nem áll jól a szcénája.
01:08:30 Tran vagyok.
01:08:33 Behatoltál az én mákföldeimre.
01:08:36 Te mocskos kábszerügynök!
01:08:41 Átírták a könyvet idõközben?
01:08:51 Meg akarsz halni?
01:08:53 - lgen?
01:08:54 K-k-k-kérem, n-n-n-ne
01:09:06 Mondjad újra.
01:09:09 Kérem, ne bántson.
01:09:11 Nem!
01:09:15 Mondjad!
01:09:16 K-k-k-kérem, n-n-n-ne
01:09:35 - Mi?
01:09:41 Láttad a Jámbor Jacket?
01:09:43 Nagyon szeretjük Jámbor Jack meséjét.
01:09:47 Nincs túl sok luxuscikkünk.
01:09:49 Ez az egyetlen film, ami megvan.
01:09:51 Megvan a videó.
01:09:55 Megnéztük nagyon sokszor.
01:09:58 Oscart érdemeltél volna.
01:10:03 Ó, hát, tudod, ez...
01:10:06 Már csak a jelölés is...
01:10:07 Miért, jelöltek rá?
01:10:09 Nem, nem jelöltek.
01:10:10 Csak már a jelölés is
01:10:14 Ez az egész politika. Kampány...
01:10:16 - Kussolj már!
01:10:19 Szóval akkor most...
01:10:23 elengedtek, vagy...?
01:10:25 Nem. Váltságdíjat kérünk.
01:10:27 Még sokkal többet!
01:10:40 Megbeszélése van.
01:10:41 Ja, tudom,
01:10:45 Letépem a csöcsödet.
01:10:47 Bajt emlegetsz nekem?
01:10:50 Na, hé, hé.
01:10:53 Mi kéne, Pecek?
01:10:55 Nem, neked mi kéne, Les?
01:10:58 Szemüveg?
01:11:00 Mi?
01:11:02 Hogy elolvasd
01:11:04 mely ügyfelemnek, Tugg Speedmannek
01:11:07 digitális videórögzítést
01:11:15 Faszjankó, nem érek rá. Tûnés,
01:11:18 mielõtt lenyesem a pöcsöd,
01:11:21 Nem, nem te, Helen.
01:11:23 De letépem a csöcsöd,
01:11:27 Frankó.
01:11:29 Heló, Nagy HímTugg, kihangosítalak.
01:11:31 ltt vagyok Les Grossmannel,
01:11:33 aki el akarja mesélni,
01:11:36 a szerzõdésed Tivós bekezdésével.
01:11:40 A Tüzes Sárkány vagyunk.
01:11:42 Speedman már nálunk van.
01:11:44 Ötvenmillióért visszakaphatod.
01:11:48 Ki beszél?
01:11:50 - Honnan vette a telefont?
01:11:53 Jámbor Jack most már a miénk.
01:11:58 Ó, tényleg, ne mondd!
01:12:00 Hadd mondjak valamit, szararc.
01:12:02 Soha nem hallottam
01:12:05 De ha azt hiszed, lenyúlhatod...
01:12:07 Küldj 50 millió dollárt,
01:12:12 Les Grossman vagyok. Ki az?
01:12:13 Hát a Tüzes Sárkány!
01:12:16 Ó, oké. Tüzes Sárkány. Faszfej.
01:12:19 Figyelj, lépj egyet hátra, és
01:12:25 Nem tudom,
01:12:28 de Ázsia az én területem.
01:12:30 Bármit gondoltál, gondold újra.
01:12:32 Mert odamegyek,
01:12:33 beledózeroltatom az óceánba.
01:12:37 És hiába hívod az ENSZ-et,
01:12:38 titeket kutyakajának!
01:12:42 Sóval foglak behinteni, kis fosköcsög!
01:12:45 Vérfürdõt rendezek!
01:12:47 És vérgõzfürdõt is!
01:12:57 Kiderítenéd, ki volt ez?
01:13:13 Mind keményen dolgoztatok.
01:13:16 ltt van nektek Jámbor Jack!
01:13:34 Kapd be. Hasonlít Jack fogára.
01:13:37 Oké.
01:13:39 Tudom, nagy rajongó vagy,
01:13:45 Fogat be!
01:13:53 Csinál filmet.
01:13:55 Az egész filmet?
01:13:57 Nem tudom az egész...
01:13:59 Elõadsz! Elõadsz vagy halál!
01:14:02 Majomdisznó!
01:14:06 Ó, pa...
01:14:10 Hülyébben!
01:14:13 P-pa... m-m-miért cs-cs-csinálsz
01:14:20 Láttátok, amit én.
01:14:22 Tugg hulla, ha nem csinálunk valamit.
01:14:25 Visszahúzhatnánk a hotelbe,
01:14:27 ami a másik irányba van!
01:14:29 Nemá.
01:14:30 Mi történt vóna a Nagy szökésbe',
01:14:32 ha Steve McQueen meg a srácok
01:14:36 De az a film pont errõl szólt.
01:14:40 A fõ hogy csiná'tak valamit!
01:14:43 De mi legyen?
01:14:44 Mer' a fegyverben nincs golyó.
01:14:48 Én csak mint egy kiskölök,
01:14:56 Egy pillanat, pillanat.
01:14:58 Van egy ötletem.
01:15:02 Az is jobb, mint a nuku.
01:15:04 98-ban csináltam egy olcsó
01:15:08 - "Csöcstábor". Emlékeztek?
01:15:11 Na, abban én és a srácok
01:15:15 betörtünk a gazdagcsajtáborba.
01:15:18 Építettünk
01:15:20 egy katapultot rönkökbõl és gatyákból,
01:15:23 és átlõttek a táborfalon,
01:15:32 Figyeljetek.
01:15:33 Srácok, Hiszen mi már ismerjük a tervet.
01:15:36 Vicceltek, baszki?
01:15:38 Úgy csináljuk, mint a könyvben,
01:15:42 A Trópusi Vihar könyvben.
01:15:45 lgen. Olvastátok a könyvet?
01:15:48 A borítót olvastam,
01:15:52 Nem baj,
01:15:55 Zsír.
01:15:58 De azt csak olvastátok?
01:16:01 Nem én óvasom azt, az óvas engem.
01:16:04 Ez mi a francot jelent?
01:16:05 Mit akarol a forgatókönyvvel?
01:16:12 Rendben. A Tábori offenzíva.
01:16:15 Osiris és Mócsing elvonja a figyelmüket.
01:16:18 Motown és Brooklyn
01:16:20 Ja. De õk képzett katonák voltak.
01:16:25 Az!
01:16:27 Mi meg képzett színészek vónánk!
01:16:30 Növesszünk tököt.
01:16:34 Lesz, aki nem jön haza velünk.
01:16:37 Úgy érted, hogy másik géppel megy?
01:16:43 Alpával Fõd anyánk rejtõszínét horgyuk.
01:16:46 - Nyugi, Pákó.
01:16:49 Körû'nézünk, összeüssük a tervet.
01:16:55 A Tüzes Sárkány vagyunk.
01:17:00 Megvan.
01:17:03 Tüzes Sárkány... Heroinkészítõk.
01:17:06 Az ázsiai drogüzlet 8-ada az övék.
01:17:09 - Nagy profitjuk van.
01:17:13 Megmondaná végre valaki, mi a terv?
01:17:16 Peck! Megoldjuk.
01:17:18 Ne szólj közbe. Rajta vagyunk.
01:17:20 Jövök.
01:17:22 Bejövõ hívás: Tugg
01:17:34 - Les Grossman.
01:17:37 Ár most már száz millió!
01:17:39 Vagy fizetsz,
01:17:42 Klassz. Vegyük át még egyszer.
01:17:45 Száz milliót adok.
01:17:47 Á, várj. Támadt egy jobb ötletem.
01:17:50 Hogy a száz millió helyett
01:17:52 küldök egy kiló csövesrittyót,
01:17:55 és aztán öld meg! Belezd ki!
01:17:57 Hadd szóljon, öreg!
01:18:00 - Ne.
01:18:02 akkor baszd meg magad!
01:18:05 - Ne.
01:18:09 Hé, hé, hé! Elment az eszed?
01:18:12 - Túl finom voltam?
01:18:14 Meg fogják ölni!
01:18:19 És?
01:18:23 Éééés?!
01:18:25 Ez egy hideg, kemény világ.
01:18:31 És majd siratjuk a sajtóban.
01:18:35 Ösztöndíjat nevezünk el róla.
01:18:38 Aztán végül,
01:18:42 benyújtjuk a kárigényt.
01:18:43 Lehetõleg mielõtt lezárjuk
01:18:46 lgazából a kártérítés többet hoz,
01:18:52 Nem mondjátok komolyan.
01:18:55 Berúgtad a házam ajtaját,
01:18:57 hangyákkal a gatyádban. Leszopod
01:19:02 1998 hátulról a harmadik
01:19:07 És te kérdõjelezed meg
01:19:13 Lássuk be.
01:19:15 A srácok már nem öltöznek
01:19:20 Speedman egy kihunyt csillag.
01:19:23 Fehér törpe útban a fekete lyukba.
01:19:27 Ez fizika. Elkerülhetetlen.
01:19:30 Ezzel most kaptunk
01:19:33 Az univerzum szólított
01:19:37 Csak halld meg a szavát.
01:19:52 Látod, ez a jó része, Pecek.
01:19:55 A meló ilyenkor buli.
01:19:57 Kérd, és megadatik.
01:20:01 - Az.
01:20:05 Tudom, hogy kéne a dõzs.
01:20:08 ltt vagy a dõzsfürdõben.
01:20:11 Figyelsz egyáltalán?
01:20:15 Ezután így nyomod.
01:20:17 Nem kell a törzsutas kártyás buzulás.
01:20:21 Bizony!
01:20:23 Kirrály.
01:20:25 Kirrály!
01:20:27 Pecekkirrály.
01:20:28 Térd alá ér!
01:20:31 Turbószerszám.
01:20:32 Ja.
01:20:36 Vagy növessz lelkiismeretet
01:20:39 5 perc alatt, és meglátod, mire mész.
01:20:46 Csak hogy tisztán lássak.
01:20:48 Azt akarod,
01:20:52 a legjobb barátomat
01:20:54 hagyjam meghalni a dzsungelben
01:20:59 lgen.
01:21:06 Egy G-5-ös repülõért?
01:21:10 lgen.
01:21:12 És nnnnagyon sok pénzért.
01:21:16 Kirrály.
01:21:21 Ja!
01:21:24 Pattintsd fel, vágd be, toljad meg!
01:21:29 De mama sokat vigyázott Jackre.
01:21:32 Mennyit kell még aludni,
01:21:36 Sajnálom, Jack.
01:21:38 Õ már a mennyben van.
01:21:41 Banyek! Ez még a filmnél is rosszabb.
01:21:44 Örökre elaludt.
01:21:48 De nem állította maxira a kreténturbót.
01:21:51 Ettõ' jobb lett a egyensúly,
01:21:54 Ez színház kezdõknek,
01:21:58 Most naturalista lett.
01:22:00 Az esztétikai távolság...
01:22:01 kisebb...
01:22:06 Mondtam, hogy visszakapod.
01:22:10 Mondhatom, hogy nagyon sajnálom,
01:22:12 ha bármive' megsértettelek, haver?
01:22:15 - Rám jött ez a...
01:22:17 Asziszem.
01:22:19 Miért nyomod a Kunta Kintét?
01:22:22 - Én se tudom.
01:22:23 - Enyém se.
01:22:25 - Kicsit megzakkantam.
01:22:29 Minden faja?
01:22:31 Nem igazán.
01:22:36 Csá, öreg.
01:22:38 - Hogy megy a bolt?
01:22:39 Figyu, hogyha nem gond,
01:22:42 én inkább elleszek itt a bevetés alatt.
01:22:45 Csak nézem.
01:22:46 - Ez így oké?
01:22:48 Szükség van rád.
01:22:50 Mit akarsz ezzel?
01:22:52 Na jó, figyelj.
01:22:55 - Valamit be kell vallanom.
01:22:59 Tudod, a gumicukor, amit ettem?
01:23:02 Az nem gumicukor volt, érted?
01:23:06 - Hanem drog.
01:23:09 Ha lemegyek az aranybányába,
01:23:14 Ha lemegyek,
01:23:20 Hogyha túl akarjátok ezt élni,
01:23:25 - Komolyan?
01:23:29 És bármi van, nem oldozhatsz el,
01:23:32 amíg ki nem jött belõlem.
01:23:34 Azt mondom majd:
01:23:36 ''Meggyógyultam, oldozz el!''
01:23:37 Ne higgyél nekem! Ez csak hazugság!
01:23:41 Jó, értem.
01:23:43 Viszlát, mama!
01:23:45 Most már ehetsz fagyit a mennyben.
01:23:48 Este találkozunk,
01:23:54 De a fejembefilmtõl
01:24:08 Baszkinger.
01:24:13 - Sss! Elviszik valahová!
01:24:16 Oké. Szóval ott tartják.
01:24:19 Össze kõ dobni a jelmezemet.
01:24:21 Te jó' bánol a tûvel, cérnáva'?
01:24:22 Naná.
01:24:24 Az Alpa Csini márka több mint
01:24:27 - Én varrtam rá a márkajelet.
01:25:02 Egy kis pálcikaember Oscar.
01:25:11 Pingyurkának foglak hívni.
01:25:15 Hívhatsz úgy, hogy...
01:25:18 papa.
01:25:32 G5 TULAJ
01:25:42 Hû, mennyi csillag!
01:25:46 És mi milyen kicsik vagyunk itt.
01:25:50 Talán most látunk utoljára csillagokat.
01:25:53 Télleg csodás.
01:25:57 llyenkó' eltûnõdöl, mirõ' is szó' az élet.
01:26:00 Hé, nincsen rovarirtó szprétek?
01:26:04 Figyeljetek rám!
01:26:05 Bírd ki. Tú' fogol esni rajta.
01:26:09 - Te Kirk.
01:26:11 Még Jennifer Love Hewitt-tel jársz?
01:26:14 Mert dögös buksza.
01:26:16 Rossebit, az csak bulvár koholmány vót.
01:26:19 Srácok, jól vagyok. Túl vagyok
01:26:24 Fura, mi?
01:26:26 Nomád élet,
01:26:30 Nehéz olyan jányt kerítni, aki bírja eztet.
01:26:35 Nem még hogy amúgy is jó legyen.
01:26:37 Hé, Radar? Evans?
01:26:39 Kevin.
01:26:40 Kevin, vagy mi a faszom, gyere.
01:26:42 A Hájasék, 3. pukizód
01:26:45 és van egy neked való szerep.
01:26:48 Sajnálom, de ezt ki kell bírnod.
01:26:51 A fekélyes kurva anyádat!
01:26:53 Jesszusom!
01:26:55 Haver.
01:26:57 Emlékszel, mikor azt mondtam,
01:27:00 Ne haragudj, nem úgy értettem.
01:27:03 És te, ecsém?
01:27:05 Vár valami muff a holnap túló'dalán?
01:27:08 Rám?
01:27:09 Nem is nagyon volt még
01:27:13 azt reméltem, ha kijön
01:27:17 de ebbõl semmi nem lesz.
01:27:20 És te, repper-nepper?
01:27:21 Van valakid odahaza,
01:27:24 Alpa Chinónak?
01:27:29 Nem kened, amit vágok.
01:27:30 Aztat kérdem, aki fontos.
01:27:32 Monnyad.
01:27:34 Van.
01:27:37 Van valaki.
01:27:39 És? Mi a sztori?
01:27:42 Nem. Vagyis...
01:27:44 Én mindig akartam, de sose
01:27:49 Ez bonyolult kérdés.
01:27:51 Nem! Eccerû, mint a bot.
01:27:54 Sarkadra állsz, belenézõ'
01:27:56 ''Bébi, mostan randizunk.''
01:28:00 - Hogy híjják?
01:28:03 ''ldehallgass, Bill.''
01:28:05 Bill? Mi a lófaszt hallok én?
01:28:09 - Azt mondtad, Bill?
01:28:11 - Billnek hangzott.
01:28:13 - Ezt mondtam, Jill.
01:28:15 Figyu, én Alpa Chino vagyok!
01:28:17 A puncira bukom!
01:28:19 Feküdjél vissza, nézd a csillagot!
01:28:21 Mikor a Puncifalót írtad,
01:28:22 akkó' arra gondoltá',
01:28:26 Á, dehogy. Mi? Ne má! Figyu...
01:28:28 - Hébe-hóba mindenki homár.
01:28:31 llyen Hollywood.
01:28:32 Foglalkozzunk a munkával.
01:28:34 - Zsír.
01:28:35 Holnap nagy napunk lesz!
01:28:41 Alpa. Ha eloldozol innen,
01:28:46 Még egyszer mondom nektek:
01:28:50 Babusgatom a bogyókat,
01:28:53 gyúrom a répát, és nyelem a szószt.
01:28:57 Csak dugd ide, és csináljuk.
01:29:05 Mi a terv?
01:29:06 Vietnámiul beszélsz?
01:29:08 Mandarin kínaiul.
01:29:10 Úgy vettem ki, aztat beszélik.
01:29:12 Honnét tudsz kínaiul?
01:29:13 "Köztetek a selyem", Gong Li-vel.
01:29:17 Úgy készû'tem rá, hogy 8 hónapig
01:29:21 Ez lesz a mi gépünk.
01:29:40 Túl szoros a kötél!
01:29:41 Pofa be, én irányítok.
01:29:44 Tisztelettel jöttem.
01:29:47 Ne féljetek.
01:29:49 Nyugodtság, csendesség.
01:29:50 De ne lõjetek.
01:29:53 Külföldi ördögöt találtam...
01:29:56 ...a rizsföldemen.
01:29:57 Nézzétek lsten TÉVEDÉSÉT!
01:30:11 A kötelek elzárják a véráramomat!
01:30:14 - Baszódjál meg!
01:30:16 ANYÁM SZÉKREKEDÉSES!
01:30:20 VERNI TÉGED, NEM GOND
01:30:22 APÁD HIBÁJA.
01:30:23 Ne már, megint az a cseszett bika.
01:30:26 VAN RÁKOM A LÁNYODNAK.
01:30:34 Elfogtak még egy idegent.
01:30:37 Ez nagyon kövér.
01:31:06 Tisztelet!
01:31:08 Tisztelet, Pici Hangyakirály!
01:31:10 Hol találtad a malacembert?
01:31:13 Ezt a...
01:31:14 ...sápadt angolnát...
01:31:15 ...az éjjel, harcsaként vadászva...
01:31:18 ...találtam a rizsföldemen.
01:31:19 Laz, ne, engedd, hogy leszedjen a jakról.
01:31:27 Kurva pöcs! Cseszettül utállak!
01:31:30 Mikor találtál rá?
01:31:32 Akkor történt...
01:31:35 Múlt éjjel volt ez.
01:31:39 Oké.
01:31:41 Éjjel aratod a rizst?
01:31:43 Jól van.
01:31:44 Szerintem az lehet ott a lõszerraktár.
01:31:47 Megkeresem Speedmant.
01:31:49 Úgy értem, hogy ma reggel...
01:31:53 Bocsásd meg botorságom.
01:31:56 A fejem dehidratálódott,
01:31:58 elektrolitokra van szüksége...
01:32:01 a borsónyi agyamnak, mert...
01:32:04 ...ennyire összeaszott.
01:32:06 Kussolj!
01:32:06 Nem tudok kínaiul, de úgy hangzik,
01:32:11 Ó, Baszódj meg! Áááá!
01:32:15 Miért takarod el az arcodat?
01:32:17 Ne akard tudni.
01:32:19 Az arcom...
01:32:20 ...olyan akár egy koi halé...
01:32:21 ...mint a beszorult...
01:32:23 ...mandulás süti!
01:32:28 Gyere ide!
01:32:30 - Mit kerestek itt?
01:32:32 - Megölte Damient.
01:32:35 - Megvakította Jamie Lee Curtist.
01:32:37 Mi a toszról beszéltek?
01:32:41 Ó, zsír. Hálisten.
01:32:42 - Kiszabadítjuk Speedmant.
01:32:45 Kétszer háromszor évente,
01:32:48 De most...
01:32:49 a legdurvább transzvesztita
01:32:54 És amikor leereszkedtem,
01:32:58 Ellopta a mosolyomat
01:33:01 Kussolj!
01:33:03 Hadoválsz it össze-vissza!
01:33:04 Vágd le a dagit, megkínozzuk!
01:33:07 Húzz vissza a földedre!
01:33:12 ldehozták a bumm-bummokat.
01:33:14 A Tábori offenzíva a könyvbõl?
01:33:17 Elterelem a figyelmüket.
01:33:18 Olyan tûzijáték lesz itt,
01:33:25 Köszönöm nagyvonalúságod!
01:33:29 Örömmel térek vissza
01:33:34 Állj!
01:33:42 Elõbb RlZSföldet mondtál!
01:33:47 Ó, igen... Termelem mindkettõt.
01:33:51 Terjeszkedem.
01:33:54 Hol a földed?
01:34:00 A földem?
01:34:02 lgen, a földed.
01:34:07 Fura hangon beszélsz.
01:34:08 Hol a földed,
01:34:12 amerikai?!
01:34:17 A földem?
01:34:20 Banyek.
01:34:22 ltt van a kibaszott földem!
01:34:25 Ez az!
01:34:32 Ez az! Csika-csika, bébi!
01:34:36 Kwan Lo!
01:34:38 Ólomfõdem van, sárga gekkó!
01:34:41 Ez az!
01:34:44 Jó, jó, jó, jó, jó, tartsd lenn a fejed!
01:34:47 Tartsd a fejed a földön!
01:34:49 Senki se mozdul,
01:34:52 Átvettük az irányítást.
01:34:55 Mutasd, hol vannak a drogok!
01:34:58 Mi a szar?!
01:35:00 Nem ez vót a terv!
01:35:02 Ne ítélkezz!
01:35:07 Ennek tényleg komoly gondja van.
01:35:09 Hé, te!
01:35:12 Vedd le a ruhád!
01:35:14 Vedd le a ruhád!
01:35:16 Mit csinálunk?
01:35:17 A tervet. Hozzuk Speedmant.
01:35:19 Alpa, õrizzed a bohócokat.
01:35:22 Hallottátok. Nem mozogsz, majom!
01:35:25 Leszarom a fejpántodat.
01:35:27 - Ajtó!
01:35:43 Megyek fent, te mész lent.
01:35:49 Hasra. Hasra! Hasra!
01:35:53 Még egy fej felemelkedik,
01:35:58 Gyerünk, gyerünk!
01:36:00 - Füstbomba.
01:36:02 Nesze.
01:36:04 - Mi ez?
01:36:06 De tudom, milyen a hangja,
01:36:09 Ne mozogj, kis pöcs, vagy lelõlek.
01:36:13 Felveszem ezt. Ne mozogj.
01:36:16 Így is látlak.
01:36:24 Tugg!
01:36:27 Tugg?
01:36:30 Megvagy.
01:36:33 Szedd a cuccod, hazamegyünk.
01:36:36 Haza?
01:36:39 De hiszen itt
01:36:43 Hát nem érted? Már itthon vagyok.
01:36:48 O-ó. Haver,
01:36:51 Ezt a fiamtól kaptam.
01:36:53 - Gallyra mész, öreg?
01:36:57 Õ is velünk akar jönni?
01:37:19 Le a földre! Le a földre!
01:37:22 Lehet, hogy már hallottatok rólam.
01:37:27 Csípem a puncit, simán,
01:37:30 Ez nem a demód, haver.
01:37:31 Ugyan már.
01:37:34 Kettõt meg a Feka Tévétõl.
01:37:37 A tag a Carlito útjából?
01:37:44 Hé yoember, tudod mit?
01:37:47 Mi a rákot mondtál? Mit?
01:37:49 Az ördög ügyvédje.
01:37:54 Portyán.
01:37:57 Az igazi Al Pacino.
01:38:00 Húzz vissza a földre.
01:38:04 Te meg mit csinálsz?
01:38:07 Ne csináld!
01:38:09 Mamámra mondom, ha hozzányúlsz...
01:38:16 - Baszki, kezdõdik!
01:38:52 -Mit csinálsz?
01:38:54 üdvözletet Hanoiból.
01:39:08 Utánam, Pinokkió!
01:39:11 Füst!
01:39:18 Banyek!
01:39:24 Jeff, ne!
01:39:26 Tökmindegy, mit csinálok.
01:39:28 Mindig csõd leszek,
01:39:31 Nem igaz, nem is vagy csõd!
01:39:36 Azon nevetnek, ha fingok.
01:39:38 Jeff, tényleg mennünk kell!
01:39:40 Én csak ezt érdemlem!
01:40:02 Most röhögj, baszadék!
01:40:04 De mulatságos! Megszakadok!
01:40:09 Gyerünk. Csak 16 óra,
01:40:28 Megszólalt a vacsorakolomp!
01:40:30 A kis gecik jönnek és megesznek.
01:40:36 Megyek. Te addig õrködj itt.
01:40:41 Menjünk.
01:40:43 Mi a szar van? Tûnjünk el!
01:40:45 Letiltott az agya.
01:40:47 Velem is ez vót, amikó'
01:40:51 Egy sikátorba talá'tak rám.
01:40:53 Egy régi frigóba próbá'tam
01:40:57 Mit mondott?
01:40:58 Skacok, most már tényleg
01:41:00 Daggomit, Blamtucky,
01:41:11 Add a lángszórót! lndítsd a koptert.
01:41:13 - Lófaszt! Add ide!
01:41:18 Jól van. Add a kampód.
01:41:20 Nyugi, nem veszem fel újra õket.
01:41:22 - Csak add ide a rohadt kampód.
01:41:25 Tedd a srácokat a gépre!
01:41:32 Banyek! Elég!
01:41:34 Mû szar!
01:41:36 Megölni!
01:41:39 Baszki!
01:41:48 Hozd a srácokat!
01:41:51 Én elintézem a genyákat!
01:41:55 Szedd össze magadat és monnyad:
01:41:58 - ''Én vagyok, Tugg.''
01:42:00 Úgy van! Milyen Tugg?
01:42:01 - Milyen? Nem tudom. Te ki vagy?
01:42:04 Én tudom, ki vagyok!
01:42:06 Egy csávó, aki egy csávót jáccik,
01:42:10 Mi?
01:42:11 A csávó, aki nem tudja,
01:42:13 Vagy olyan csávó vagy,
01:42:16 de úgy akarja megtudni...
01:42:18 Mit dumáltok itt?
01:42:19 ...hogy más csávókat játszik.
01:42:21 T'om, milyen csávó vagyok!
01:42:22 - Te félsz.
01:42:25 Vagy kitõl?
01:42:26 - És kitõ'?!
01:42:29 Magadtól félsz.
01:42:35 - Jézus.
01:42:38 Összeolvadnak a csávók.
01:42:39 lgaza van.
01:42:42 Nem vagyok...
01:42:45 Lincoln Osiris õrmester.
01:42:51 Pattannunk kéne.
01:42:53 És nem vagyok O'Malley atya.
01:42:58 Sem Neil Armstrong.
01:43:09 Lehet, hogy nem vagyok senki.
01:43:12 Hû!
01:43:14 A magabizonytalansági szintetek
01:43:18 - Mindenkinek van gondja!
01:43:21 Te vagy Kirk Lazarus.
01:43:23 Te miattad kezdtem színészkedni.
01:43:26 Minden egyes monológodat
01:43:28 megtanultam a színészképzõben.
01:43:30 - Tényleg?
01:43:32 A Rekkenõ Egyet
01:43:35 Eldobtam tõle az agyam!
01:43:38 Ja, a Rekkenõ Egy zsír,
01:43:41 Tugg, Tugger,
01:43:46 Kellesz nekünk, az osztagnak!
01:43:53 Elõz az illúzió.
01:43:55 Picsába. Késõbb megbeszéljük.
01:43:56 Mozgás, gyerünk, szaporán!
01:44:02 Gyerünk, húzzunk!
01:44:08 Bingó! Elõre!
01:44:11 Jó ég.
01:44:15 Erre mondj nemet, te droggyártó törpe.
01:44:22 Kapaszkodj!
01:44:30 Négylevelû!
01:44:36 Kinõtt a kezed?
01:44:47 Gránátvetõ, uraim!
01:44:51 Te hová mész?
01:44:58 Jesszusom. Átigazolok a büfésekhez.
01:45:22 A seggem!
01:45:27 A seggem!
01:45:30 Hé, yo! Szedjük össze a témát, Tugg!
01:45:33 Fel kell rakni a kopterre!
01:45:36 Még mindig õrült vagy?
01:45:40 Nem, Sandusky.
01:45:43 - Kevin Sandusky.
01:45:47 Emlékeztél a nevemre.
01:45:49 Alpa, segíts Codynak.
01:45:51 Portnoy, vidd Sanduskyt.
01:45:53 - Viszem!
01:45:56 Tûnjünk innét!
01:46:09 Hé, Lóhere!
01:46:11 - Lóhere!
01:46:12 Robbantsd fel,
01:46:13 - amint átjöttek!
01:46:20 Mozgás! Be a kopterbe!
01:46:23 - Nyomás, nyomás!
01:46:30 - Mi a szart csinál?
01:46:32 Te vagy a spec. effektes csóka?
01:46:33 -Naná, hogy én.
01:46:36 Robbantják a hidat!
01:46:37 Ne! Felesleges. Maradok.
01:46:40 Nem hagyhatom, hogy ezt csináld.
01:46:41 Nem õrültem meg. Hallgatnak rám.
01:46:44 Furán hangzik, de kötõdünk egymáshoz.
01:46:47 Nem tofut tálalsz fel a színházban
01:46:50 - Gyere ide!
01:46:54 Ki a náthás pöcs az?
01:46:55 A fiam. A kisfiam!
01:46:58 Szüksége van rám, visszamegyek.
01:47:03 Mondd el a világnak, mi volt itt.
01:47:05 Mi volt itt?
01:47:07 Nem tudom, de mondd el nekik.
01:47:11 Ez a dolgom.
01:47:13 Tugg!
01:47:15 Vigyázz a fiúkra! Én intézem õket.
01:47:20 Hová megy? Cseszettül meghalunk!
01:47:24 Laz, gyere. Õ beállt a cirkuszba.
01:47:27 Van kezed.
01:47:28 - Baszd meg, van kezed?!
01:47:31 - Gyorsan!
01:47:32 - Gyerünk!
01:47:34 Reménytelen eset! Húzzunk innét!
01:47:41 Tévedtem!
01:47:51 Na, majd én.
01:47:53 Lóhere!
01:48:39 Ennek annyi!
01:48:42 Cody! lndulnunk kell!
01:48:46 Odass.
01:49:10 Nem bírja.
01:49:11 Fedezzetek!
01:49:13 - Gyorsan!
01:49:16 De mivel fedezzük?
01:49:22 Vége a játéknak. Gyere, cimbi.
01:49:26 - Jól vagy?
01:49:29 Nem érzem a lábam.
01:49:31 Benne van a tócsában.
01:49:34 - Semmi gáz.
01:49:35 Lépnünk kell.
01:49:36 - Visszajöttetek értem.
01:49:39 Elmondjak valamit?
01:49:41 Mit?
01:49:44 Tudom, hogy ki vagy.
01:49:48 A barátom vagy.
01:49:52 Te vagy a tesóm.
01:49:54 De olyan igazi jó tesó vagy, tudod?
01:49:57 Akivel nem veszekszik az ember...
01:49:58 Nézzenek oda, igazi könnyek!
01:50:01 Tényleg?
01:50:03 Ebbõl készülnek a komoly díjak.
01:50:04 Húzzunk már!
01:50:06 Mehet?
01:50:09 Hopszikácska.
01:50:12 Húzzatok bele!
01:50:17 Befelé!
01:50:19 Jól van, indulás!
01:50:23 Nagy HímTugg! Megszereztem!
01:50:28 - Tugger!
01:50:33 Mi a tosz?
01:50:34 Megvan a TiVo!
01:50:37 Ha barátom Tivót akar,
01:50:47 Aztakurva!
01:51:25 És az Oscart kapja...
01:51:29 lgen! Tugg Speedman...
01:51:33 ''Trópusi Gikszer, avagy
01:51:36 minden idõk legdrágább
01:51:46 Szép volt, kis baszadék!
01:52:07 8 Oscar, 400 millió dollár bevétel,
01:52:12 és megmentetted Tugg karrierjét.
01:52:15 Nélküled nem sikerült volna, Slolom.
01:52:20 Tényleg?
01:52:21 Dehogynem, tök simán.
01:52:23 Egy herélt majom többet tud nálad.
01:52:26 Menj, piálj be,
01:52:29 - Sosem tennék ilyet...
01:52:32 - Tényleg?
01:52:33 Na jó, ezt most beszoptam.
01:52:36 Mulass jól.
01:52:37 Oké.
01:52:39 Kösz, Les. És jó mulatást.
01:52:41 Nem vicc, egy herélt majom jobb nálad.
01:52:44 Jó. Köszönöm, uram.
01:54:23 TRÓPUSI VIHAR
01:54:24 Fordította: lalakov valamint
01:54:26 Idõzítette: delic