Truth About Cats Dogs The

tr
00:00:42 TvRip: emremax
00:00:54 Gözler ve Sözler
00:02:03 Durun, durun, durun!
00:02:07 Ne güzel.
00:02:09 Teşekkür ederim.
00:02:16 Affedersiniz.
00:02:23 Sakın kanal değiştirmeyin,
00:02:26 ...Dr. Abby Barnes'la, "Kedi Köpekler
00:02:30 -Merhaba.
00:02:32 Ben San Pedro'dan Charles.
00:02:35 Sorum tazı cinsi köpeğimle ilgili.
00:02:39 -Yemek yemek istemiyor.
00:02:42 Charles, köpekler kokusunu alamadığı şeyi
00:02:46 Biraz öksürüyor aslında.
00:02:48 Tamam, kuru bir öksürüğü mü var?
00:02:53 Yoksa bildiğimiz
00:02:57 İlki gibi, ötüyor biraz.
00:02:59 - Tamam, onu telefona getirir misin?
00:03:02 - Evet.
00:03:04 Clothilde gel bebeğim.
00:03:07 İşte geldi doktor hanım.
00:03:09 Canım benim, evet, üşütmüş Charles,
00:03:14 - Hemen mi?
00:03:16 - Alo?
00:03:18 Adım Dan, tamam mı?
00:03:22 Sürekli suratımı yalıyor, şu anda
00:03:27 - Onun salyasına alerjin var Dan.
00:03:30 Daha önce hiç böyle bir şey
00:03:34 Ama söylediğine göre yüzünü yalamış
00:03:37 - Evet.
00:03:46 - Üç saat kadar.
00:03:49 Hayır, hayır.
00:03:52 Çünkü o bir kedi Dan, duvardaki hayali
00:03:56 - Hayali mi, hayır?
00:04:01 Hayvanlarınızı sevin ama
00:04:05 Anlatabildin mi?
00:04:08 Biz, onlar.
00:04:10 Biz, onlar.
00:04:14 Biz, onlar.
00:04:26 Merhaba bebeğim.
00:04:30 Nasılsın?
00:04:32 Benimle okuyacak mısın?
00:04:35 Dünya üzerinde varolan
00:04:40 Canım.
00:04:49 Bu hafta sonu boya yapalım diyorum.
00:04:52 Evet. Sen boya yap, ben seyrederim.
00:04:58 Öpücük alabilir miyim?
00:05:02 Teşekkür ederim aşkım.
00:05:05 Noelle?
00:05:07 Koridorun sonunda!
00:05:09 - Hadi, aç kapıyı. Benim.
00:05:13 Salak. Salak herif!
00:05:20 - Sen Noelle değilsin.
00:05:23 - Kim bilir, şansın yaver gidebilir.
00:05:29 Buradayım Roy.
00:05:41 - Kusura bakma.
00:05:45 Balığım bunalıma girdi ve veterinerim
00:05:48 Ben de onu % 10 diazepamlı
00:05:52 - Ama şimdi kımıldamıyor. Acaba
00:05:57 Onu sakinleştiriyorsunuz,
00:06:00 Kısa bir aradan sonra yine sorularınıza
00:06:07 - Hazır mısın?
00:06:09 Hayran mektubu, Hayran mektubu,
00:06:11 ...şişman at.
00:06:14 Yaramaz köpek, yaramaz köpek,
00:06:17 Kokan kedi sorunları.
00:06:19 Teşekkür ederim.
00:06:27 Hadi be.
00:06:31 -Hayır, tanımıyorsun.
00:06:36 Abby, üçüncü hatta biri var,
00:06:40 - Merhaba. Ben Doktor Abby Barnes.
00:06:45 - Evet, Brian, hayrola?
00:06:49 - Peki köpeğin sorunu ne?
00:06:56 Ayağında patenler var.
00:06:58 Anlıyorum. Peki köpeğin o patenleri
00:07:02 Aslında köpek benim değil.
00:07:05 Fotoğrafçıyım, çekimimde olacaktı.
00:07:08 - Hani bu adam profesyoneldi?!
00:07:14 Profesyonel olmayan köpek.
00:07:19 Her şey yoluna girecek. Sakin olun.
00:07:24 - Bana yardım etmelisiniz.
00:07:28 Şu anda köpek kendini tehdit altında
00:07:33 ...itaatkar bir şekilde yaklaşmalısın.
00:07:35 - Efendim?
00:07:40 Yardım istiyorsan
00:07:44 Peki.
00:07:50 Tamam.
00:07:53 Şimdi, başını yana yatırıp ona doğru
00:07:58 Gözlerine bakma. Tamam.
00:08:12 - Evet, nasıl gidiyor?
00:08:20 Kendini rahat hissetmesini sağlamalısın.
00:08:24 Benim sesimin ne kadar yumuşak
00:08:27 Evet.
00:08:30 Uslu çocuk.
00:08:35 Tamam, şimdi elini pati gibi tutup
00:08:47 Aman ya.
00:08:54 Tanrım!
00:08:58 Parmakların yerinde mi Brain?
00:09:00 - Evet.
00:09:03 Yavaşça kulaklarını okşa, uçlarını sık.
00:09:09 Evet, sakin ol.
00:09:14 İyi gidiyorsun.
00:09:15 Dikkatli ol. Kulakları tut.
00:09:20 Yavaş.
00:09:23 İyi sesler geliyor.
00:09:26 Aferin oğlum.
00:09:29 - Teşekkür ederiz ama biz artık gidiyoruz.
00:09:33 Bu zamanda köpekler de bir acayip.
00:09:37 - Fırsat için teşekkürler.
00:09:39 Hayır olmaz.
00:09:41 Şunları bir çıkartalım.
00:09:44 Brian, fırsattan istifade ailenin
00:09:49 Ne? Hayır, ben köpek alamam.
00:09:51 - Neden peki?
00:09:54 - Çünkü yalnız yaşıyorum.
00:09:59 - Belki. Ama bu büyük bir sorumluluk.
00:10:02 Hayır, değil aslında ama ne istediğine bağlı.
00:10:08 Eric'e adını bırak, sana
00:10:11 - O kadar vaktim de yok.
00:10:14 - Ve Brian.
00:10:17 Seni bağışlıyorum.
00:10:21 Hadi, gidelim. Biz hazırız. Çektin ya.
00:10:26 Hayır bence bu,
00:10:30 - Peki, sonra mı gelsinler?
00:10:33 Ona yemek vermeliyim,...
00:10:35 ...sonra da yatağına hazırlayacağım.
00:10:38 Bu köpeğe bağlanıp
00:10:42 Artı ağzı çiklet çiğner gibi
00:10:45 Salyalı olması gerek,
00:10:50 Hank.
00:10:52 Ne dersin? Bir kıza göre hangisi
00:10:57 Boş ver, Suzan bilir.
00:10:59 - Kurye sana bunu bıraktı.
00:11:02 - Sağ ol.
00:11:07 Çok tatlısın.
00:11:11 Ben Abby.
00:11:12 - Merhaba ben Brian.
00:11:14 Birlikte yattık.
00:11:17 Ben ve Hank.
00:11:20 Evet! Şu anda ona bakıyorum.
00:11:22 - Gece burada kaldı.
00:11:25 Horluyor. İyi değil tabii.
00:11:30 - Ama hallettik.
00:11:32 Yüzümün üzerinde uyuyunca
00:11:35 İyi çözmüşsünüz, sende kalmaya
00:11:37 - Ben de. Teşekkür etmek istedim.
00:11:42 Şahsen teşekkür etmeyi
00:11:46 Bir içki için
00:11:50 Ya da yürüyüşe.
00:11:53 Köpeğine paten giydirmesi dışında
00:11:57 İyi bir soru.
00:12:00 Bunu söylemek istemiyordum ama
00:12:05 Çok kaşınıyor ve
00:12:07 ...acaba bakıp bir merhem
00:12:11 Peki o zaman,
00:12:15 - Harika. Orada görüşürüz.
00:12:17 Oldu. Hoşça kal. Bir dakika, dur dur.
00:12:22 Neden bilmek istiyorsun?
00:12:25 Seni tanıyabilmek için.
00:12:27 Nasıl olabilirim sence?
00:12:30 Bilmem, ama sesin gibiysen
00:12:35 1.80 boyundayım, sarışınım. İnce
00:12:40 Kaçırman mümkün değil.
00:12:42 Tamam. Görüşürüz o zaman.
00:12:46 Oldu.
00:12:48 Hayır, görüşmeyeceğiz.
00:13:41 Güzelim böyle. Arkadaşların
00:13:45 - Bu elbise seni şişman gösteriyor!
00:13:48 - Çeneni kapatıp içeri girer misin
00:13:52 - Elbisemi üç kere değiştirdim ve
00:13:54 - Biliyorum ama söyledim ya,
00:13:57 Hemen içeri girip elbiseni değiştir!
00:13:59 - Roy.
00:14:02 - Beni mi çağırdın?
00:14:04 Affedersin. Aptal sürtük dedin de.
00:14:07 - Hayır, onunla konuşuyordum.
00:14:11 Mektuplarının neden bana geldiği
00:14:14 - Çünkü Los Angeles'ta biri sürü aptal sürtük
00:14:19 Bunu aklına gelebilecek ilk yere
00:14:26 Ver şunu!
00:14:29 Al! Bunu sok!
00:14:37 Biliyor musun, sen sadece aptal sürtük
00:14:42 Sana gelince...
00:14:44 ...görüşeceğiz.
00:14:49 Bu çok...
00:14:52 Bu neydi bilmiyorum. İyi misin?
00:14:57 Evet. Sen?
00:15:00 Keman şeyin için çok üzgünüm.
00:15:04 - O senin sevgilin miydi?
00:15:08 - Aynı zamanda benim menajerim.
00:15:12 15.
00:15:14 Bunun normal olduğunu söylüyor.
00:15:16 Ne bileyim.
00:15:21 Ne yaparsın, bir sevgilin olmalı.
00:15:24 Yoksa, kedinle evde oturup durursun.
00:15:27 ...40'ına merdiven dayamışsın.
00:15:29 - Ne demek oluyor bu?
00:15:32 Seni kastetmedim.
00:15:34 Boş ver, bu iş beni hiç ilgilendirmez
00:15:40 Özür dilerim.
00:15:43 Seni kastetmedim.
00:15:58 İçerde oturuyor. İşte.
00:16:03 Merhaba.
00:16:05 Merhaba.
00:16:06 Keman yaylarının arabalar gibi
00:16:09 - Nasıl yani?
00:16:14 Mesela bir sedan ya da Hundai gibi,
00:16:18 ...en pahalısına kadar çıkıyorlar;
00:16:25 Ama sana bunu aldım.
00:16:28 Bir Toyota gibi.
00:16:36 Teşekkür ederim.
00:16:38 Bana biraz zaman verirsen,
00:16:41 Hiç gerek yok. Senin hatan değildi.
00:16:44 -Vay canına.
00:16:48 -Oturabilir miyim?
00:16:54 - Gülmeyeceğine söz ver.
00:16:56 Ben de yayıncılık dersleri alıyorum.
00:16:58 Bu harika.
00:17:00 Spikerlik. Onlar çok seçkin.
00:17:05 Evet, haberler.
00:17:08 Yok ya! Ama bu yüzden harika ya,...
00:17:11 ...herkesten önce öğreniyorsun.
00:17:15 Baksana, işi kırıp
00:17:22 Tamam. Çok iyi olur.
00:17:25 Bunun suları üzerime akıyor.
00:17:39 Buraya gel Hank.
00:17:58 Alo? Deneme.
00:18:00 İyi akşamlar Riverside.
00:18:41 Tamam.
00:18:47 - Bu köpeği tanıyorum.
00:18:50 - Onu burada alır mısın?
00:18:55 Merhaba canım.
00:18:58 Seni nereden tanıyorum?
00:19:02 Eyvahlar olsun!
00:19:04 Eyvahlar olsun!
00:19:08 Bana yardım etmelisin. Dışarıda bir adam var.
00:19:11 ...bu onun köpeği, buraya geldiğinde
00:19:23 Affedersiniz.
00:19:25 İçeri kaçtı, kapı kapanınca ben de...
00:19:28 Brian değil mi?
00:19:30 - Evet, merhaba Abby.
00:19:34 - Merhaba.
00:19:36 Ben de. Bu benim arkadaşım.
00:19:40 - Merhaba.
00:19:44 Hank.
00:19:46 Dün gelmedin.
00:19:49 Evet, kusura bakma.
00:19:53 - Evet.
00:19:56 - Kedi tüy döküyordu.
00:20:03 -Ne?
00:20:04 Yayındayken sesin
00:20:09 Bir de duşta duy.
00:20:13 - Mikrofonlar tatlım. Harikalar yaratır.
00:20:17 -Benim tuhaf biri olduğumu
00:20:21 Dün ondan gelmedin sandım da.
00:20:24 Ama dün radyoda o kadar
00:20:31 ...ve zeki konuştun ki. Onları söylemeseydin.
00:20:41 Sadece teşekkür etmek istedim.
00:20:44 - Ne güzel.
00:20:48 Sağ ol, ona bir numara öğrettim.
00:20:52 Tamam. Hadi Hank. Gel oğlum.
00:20:54 Evet. Aferin sana.
00:20:57 Öpücük ver. Öpücük.
00:20:59 Hadi, hadi.
00:21:05 Evet, ağız kokusu için
00:21:09 Neyse herhalde artık
00:21:13 - Tabii içeriz.
00:21:16 Bu akşam nasıl?
00:21:19 Bir bar var.
00:21:24 Orada buluşuruz. Saat 7'de?
00:21:26 Hiçbir şey beni durduramaz.
00:21:29 Görüşürüz.
00:21:31 Hadi Hank. Yürü.
00:21:34 Ondan hoşlanıyorsun. O da senden.
00:21:36 Hoşlanmıyorum.
00:21:38 Sana ne söylediğini duymadın mı?
00:21:41 - Sana söyledi zaten.
00:21:43 ...ödlekliğinden her şeyi karıştırdın.
00:21:46 Tamam, biraz ürkek olabilirim. Hiç olmazsa
00:21:52 - Ben aptal değilim.
00:21:56 - Ayrıca aptal olan sensin
00:21:58 Evet.
00:21:59 Aksanlı, sanatkar. O kadar tatlı
00:22:04 Etkilendiği bir şey vardı; sen.
00:22:07 Sonra beni görür. Son.
00:22:09 Ben sana bayılıyorum.
00:22:14 Hayır.
00:22:16 Sen geğirsen bile erkekler buna tapar.
00:22:21 Bunun doğru olmadığını
00:22:29 Gerzek!
00:22:32 - Ne var?
00:22:36 Sahi mi? Üç yıldır seks yapmadın mı?
00:22:38 İnsan idare ediyor.
00:22:41 -Ama kediler bile daha sık yapıyor.
00:22:44 - Onu yiyecek misin?
00:22:47 -Yemezsin. Ama ısmarladın.
00:22:52 ...ama kalorilere dikkat etmem lazım.
00:22:54 - Böyle nasıl yaşıyorsun?
00:22:57 - Yediğinin seni yansıttığına inanır mısın?
00:22:59 Beni korkutan bu. Dıştan güzel
00:23:04 Ama içimde hiçbir şey yok.
00:23:08 Anladım.
00:23:10 Ama diğer taraftan sen
00:23:14 Teşekkür ederim.
00:23:17 - Vızlama duyuyor musun?
00:23:21 Büyük bir arı mı?
00:23:24 Ben hallederim.
00:23:35 Ne yapıyorsun?
00:23:45 Öldü.
00:23:47 Hadi ya.
00:23:49 - Öldürdüm.
00:23:53 - Artık iyisinizdir herhalde.
00:23:57 Herkes iyi değil mi?
00:24:00 - Teşekkürler.
00:24:06 Ne oldu Abby?
00:24:07 Yok bir şey, bir makinelinin
00:24:14 - İyi misin?
00:24:16 İyi. İyi. Eğlenceli olacak.
00:24:20 Onu görmek istemiyorum.
00:24:24 Hadi.
00:24:26 - İyi gidecek.
00:24:34 - Nedir bu? Kedi kılı mı?
00:24:38 Tamam, sadece başını gururla
00:24:41 - İyi hisset.
00:24:56 -Merhaba.
00:24:58 - Hatırladın mı?
00:25:00 - Donna.
00:25:03 - Ben gidip, makyaj tazeleyeceğim.
00:25:07 Donna'nın sana anlatacak
00:25:12 Aslında çok komik. Belki
00:25:16 Tamam.
00:25:19 Ben bir JB alayım.
00:25:22 Bir JB, bir de Corona lütfen.
00:25:25 Sağ olun.
00:25:29 Tabii! Bunu hep yaparım.
00:25:33 Ee? Şu komik hikaye neymiş?
00:25:37 Komik mi ilginç mi bulursun bilmem.
00:25:41 Erkekler kadınlar, onların ilişkileri
00:25:46 ...hatta medyanın bile işe karışması,
00:25:50 ...özellikle benim.
00:25:53 Şuranda.
00:25:59 - Aldım.
00:26:01 - Neden geldiğimi merak mı ediyorsun?
00:26:05 - Galiba nedenini biliyorum.
00:26:09 Önemli değil.
00:26:11 Çok güzel. Çünkü....
00:26:14 Bence Abby için beni denetlemeye
00:26:19 - Abby. doğru.
00:26:22 Özellikle de radyoya telefon edip
00:26:27 Genelde böyle bir şey yapmam...
00:26:30 ...ama bu kadından çok hoşlanıyorum.
00:26:34 Biliyorum ama biriyle önce konuşup
00:26:40 ...başka bir seçeneğin olmuyor. Elinden
00:26:47 Peki sen ne yaparsın Donna?
00:26:51 Peynir yaparım.
00:26:54 - Peynir mi? Sahi mi? Hiç peynir yapan
00:26:59 - Keçi peyniri.
00:27:02 - Hayır, o permesan.
00:27:04 Benimki daha çok "fromaj"a benzer.
00:27:07 Fransa'nın güneyinde yapılır.
00:27:10 ...birkaç keçi besliyorum da.
00:27:15 Bazen keçilerimin muayenesi için
00:27:19 ...Abby de benimle birlikte oraya gelir.
00:27:22 - Sahi mi?
00:27:26 - Merhaba.
00:27:28 Her şey açığa çıktı mı?
00:27:30 Şeyi mi söylüyorsun...?
00:27:35 Gördün mü? O da bu konuda
00:27:39 Hayır, hiç de değil. Bence dostlar
00:27:41 Ama tabii keçilere bakmak için
00:27:46 Hani keçilerime bakmak için benimle
00:27:57 Onun peynir topları
00:28:01 - İşte geldik.
00:28:05 Bilemiyorum. Kaşları beni çok etkiledi.
00:28:09 Keçi peyniri mi yazıyor üstlerinde?
00:28:12 Ne bileyim, ben ona bakıyordum. Ama
00:28:15 Ben de hayal kırıklığına
00:28:17 - Hayal kırıklığından ölmezsin.
00:28:20 ...hayal kırıklığı öldürür gibi yapar.
00:28:22 Tamam mı? işte geldik.
00:28:29 Buyurun.
00:28:33 - İşte, Brain'ın şatosu.
00:28:36 Merhaba bebeğim.
00:28:38 Köpek Donna'ya bayılıyor.
00:28:41 Kıskanıyor canım.
00:28:45 - Sahi mi?
00:28:48 Bunlar senin mi?
00:28:50 Evet. Hiç onlara bakma.
00:28:54 Katalog çekimlerinde sanat pek kullanılmaz.
00:28:59 Dadaizm, köpeklere de bulaştı.
00:29:02 Çok komikti.
00:29:05 - Paten yapan köpekler, görmek isterim.
00:29:09 - Bunlar çok güzel.
00:29:19 Ne düşünüyorsun?
00:29:22 Donna'ya sor.
00:29:26 Brian, bu çok güzel bir resim.
00:29:29 - Bu mu? Sahi mi?
00:29:31 - Buradaki hatlara bayıldım.
00:29:36 Merhaba. Girebilir miyiz?
00:29:39 Tabii gidebilirsiniz. Ed, bu Abby.
00:29:42 - Merhaba Abby, nasılsın?
00:29:44 - Ve Donna.
00:29:46 Sağ ol, iyiyim iyiyim.
00:29:48 Bu benim yeğenim Emily.
00:29:50 Evet, evet, kendin sorabilirsin?
00:29:55 - Sakıncası var mı?
00:30:03 Merhaba.
00:30:08 - Affedersin
00:30:10 Hayır, gerçek bir veteriner olduğunu
00:30:14 Aslında önce sana--
00:30:15 - Bu çok güzel bir kaplumbağa.
00:30:19 Evet, veterinere götürdük,
00:30:23 Kolunun altına iğne yapmam gerekiyordu
00:30:26 Biz de sen yardım edersin dedik.
00:30:32 Tabii ki edersin.
00:30:36 Elbette.
00:30:39 Önce ellerimi yıkayayım.
00:30:41 Donna.
00:30:47 Anlattığından daha güzelmiş.
00:30:50 - Öteki kim?
00:30:54 İğnelerden nefret ederim.
00:30:59 Neden ona şimdi söylemiyorsun? Fotoğraflardan
00:31:02 Seninle yalnız kalana kadar
00:31:06 Kaplumbağanın bacağını sıkı tutup
00:31:10 -Bacağını nasıl tutacağım?
00:31:13 Parmağınla poposuna dokunacaksın.
00:31:17 Parmağımı kaplumbağanın
00:31:42 Ellerin terliyor.
00:31:44 - Çarşılar midemi bulandırır.
00:31:47 Evet, doğru ve çok da başarılıydın.
00:31:49 - İkimiz kusursuz kadını oluşturuyoruz.
00:31:54 Aslında yaptığımız
00:31:57 - Merhaba.
00:32:00 Tamam.
00:32:03 Şeftali rengi allık istiyoruz ve...
00:32:06 ...gözenek kapatıcı.
00:32:10 Aslında bana
00:32:13 İnsanlar arada bir bozukluklarını ya da
00:32:18 Riverside'da bir televizyon kanalı var.
00:32:22 Haftaya beni de seçmelere çağırdılar.
00:32:24 Süper! Çok iyi.
00:32:27 Seçmede okuyacağımı
00:32:30 - Sahi mi?
00:32:40 Dün akşam İskoçya açıklarında
00:32:44 Dur. Tamam.
00:32:50 Dün akşam İskoçya açıklarında
00:32:53 ...79 kişi boğuldu ve
00:32:57 Yoğun siz yüzünden kurtarma ekibi sadece
00:33:03 4 millik bir yolculuk
00:33:08 Çok iyiydin. Gerçekten iyiydin ama...
00:33:10 ...katliamı daha az neşeli
00:33:14 Biliyorum ya.
00:33:18 Haklısın, haklısın.
00:33:19 Hayır, çok iyiydin.
00:33:23 Bu çok güzel ama tuhaf kokuyor.
00:33:26 Yeni bir yüz kremimiz çıktı. Dışarıdan cildi
00:33:32 Size sorayım, cildinizin türü ne?
00:33:35 Türü mü?
00:33:39 Yüz kremi mi satıyoruz,
00:33:42 Size bir şey göstereyim.
00:33:48 Ne kadar kuru ve renksiz olduğunuzu
00:33:50 Güneşin verdiği zararı
00:33:53 Cildinize iyi bakmıyorsunuz.
00:33:58 İnanamıyorum. Bana bunu yapmasına
00:34:03 Ne yapacağını çok iyi biliyordum.
00:34:07 Torbaya koymuş olması lazımdı galiba.
00:34:12 Erkekler kadınların onları istemesi için
00:34:17 Erkek olsaydım kadınlar benimle
00:34:21 Akıllıyım, espriliyim,
00:34:25 - Ben seninle yatardım.
00:34:30 Kafam karıştı. Bir an başka biri,
00:34:35 Evet ama bütün kadınlar böyledir.
00:34:38 Hayır, onda bir dengesizlik var.
00:34:40 Radyodayken kendine güvenen,
00:34:43 ...karşısına geçtiğinde,
00:34:48 - Alık mı?
00:34:50 Öyle vücudu olan biri için
00:34:53 - Fark eder.
00:34:57 Derdinin ne olduğunu biliyorsun
00:35:01 Beyninin işe karışmasına
00:35:08 - Sana bir şey buldum.
00:35:12 Hayır. Aşağılık Kompleksi,
00:35:16 - Hayır.
00:35:19 Görüntünüz yüzünden cezalandırılmanız
00:35:22 Cezalandırılmama gerek yok,
00:35:25 Bu yüzden Brian'a söyleyemiyorsun.
00:35:29 Brian hiç umurumda değil.
00:35:33 - Bence hala bir şeyler devam ediyor.
00:35:36 Dün akşam oradan çıkarken
00:35:40 Beni aramasını mı?
00:35:43 Senin numaranı.
00:35:45 Bunu neden yaptın? Neden?
00:35:49 - Benim sevgilim var.
00:35:51 Roy varken kim Brian'ı ister?
00:35:55 Senden hoşlanıyor,
00:35:59 - Sen sessin, ben sadece vücudum.
00:36:14 Alo?
00:36:15 Merhaba ben Brian.
00:36:21 Evet, benim.
00:36:24 - Ne yapıyorsun?
00:36:28 Ne dersin, gelip seni alayım mı,
00:36:32 Ne dersin, nasıl olur?
00:36:35 Mümkün değil.
00:36:38 Peki, yürüyüşe çıkalım mı?
00:36:41 Maalesef, çıkamam.
00:36:44 Peki sadece konuşmaya ne dersin?
00:36:47 Konuşalım. Tamam.
00:36:49 Tamam. Konuşalım. Ama benimle radyodaki gibi
00:36:55 - Evet. Evet, bunu yapabilirim.
00:36:59 En çok sevdiğim şeyi ne biliyor musun,
00:37:03 Bana çok güveniyor ve
00:37:06 Beni karşılıksız seviyor.
00:37:09 Bu beni öldürüyor.
00:37:12 Evet, çoğu karnını kaşımana
00:37:15 Esnerken nefesini koklamak da
00:37:21 - Sence bu garip mi?
00:37:24 - Herhalde. Bir kere.
00:37:28 Tişörtümü çıkarttım.
00:37:31 - Gerçekten mi?
00:37:33 - Bu olağan bir şey mi mucizevi bir şey mi?
00:37:38 Öğlen koşuya çıktım da.
00:37:42 ...burnunun direğini kıran bir koku kaldı.
00:37:47 Bak, yemeğe ve yürüyüşe çıkmadık...
00:37:51 ...ama banyo yapmaya ne dersin?
00:37:57 - Ben de utangaçtım.
00:38:00 Bana hiç de utangaç biri gibi gelmedin.
00:38:02 Hayır utangaçtım, gerçekten.
00:38:06 Düşünüyorum da bu yüzden
00:38:09 Mesafe koymak için,
00:38:12 Hem de nasıl.
00:38:15 - Benimle konuştuğunu biliyor.
00:38:18 Kıskanıyor herhalde.
00:38:21 Ondan şüpheliyim.
00:38:22 Tuz, biber, ezilmiş sarımsak
00:38:26 Tabii. En önemli soruya geldik;...
00:38:29 ...turşuya karşı mısındır?
00:38:31 Benimki daha çok bir inanç gibidir.
00:38:34 Sahi mi? Turşu inancı mı?
00:38:37 Ton balığıyla olduğu zaman
00:38:45 Sana güvenebileceğimi biliyordum.
00:39:12 "Annem yavaşça kendini resme bıraktı.
00:39:17 ...kendini makinenin önüne koydu ve
00:39:51 - Sıra sende.
00:39:55 Yani sen...?
00:39:58 Evet, ya sen?
00:40:03 Evet.
00:40:10 Bir şey söyle.
00:40:13 Seninle sevişmek istiyorum.
00:40:17 Maalesef, ilk konuşmada olmaz.
00:40:21 Hayır, bunu yapma
00:40:24 ...yapmak üzere olduğumuz
00:40:29 Biraz izin verir misin?
00:40:40 Tamam, merhaba.
00:40:42 Merhaba.
00:40:50 Peki, elin nerede?
00:41:01 Hiçbir yerde.
00:41:03 Seninki nerede?
00:41:13 Hiçbir yerde.
00:42:03 Alo?
00:42:06 Abby?
00:42:09 Abby?
00:42:12 Abby? Alo?
00:42:16 Affedersin, affedersin
00:42:21 Ben de başka birini
00:42:25 Bir saniye ver de
00:42:29 Bunu daha önce hiç yapmamıştım.
00:42:32 Ben de.
00:42:34 Neredeyse kahvaltı vakti geldi.
00:42:39 - Evet.
00:42:44 - Keşke burada olsaydın.
00:42:47 - Brian?
00:42:51 Brian!
00:42:53 Brian!
00:42:54 Brian, hayır!
00:43:30 Abby!
00:43:36 - Abby!
00:43:40 - Merhaba.
00:43:43 Bak, sana biraz kahvaltı getirdim.
00:43:49 - Gelebilir miyim?
00:43:51 Neden ama?
00:43:52 Çünkü önce biraz tuhaf olur, sonra...
00:43:57 ...garip sonra da acayip ve sonra korkunç.
00:43:59 - Ne?
00:44:02 ...mahvetmek için başka bir geceyi
00:44:05 - En azından gitmeden önce yüzünü
00:44:08 Yüzümde gözenek kapatıcı
00:44:11 Peki o zaman bana bir şey at.
00:44:39 Vay canına. Bir ayakkabı.
00:44:42 - Çeneni kapar mısın?!
00:44:45 - Saat sabahın dördü!
00:44:47 Tamam.
00:44:52 İyi geceler tatlı Abby.
00:44:59 Tatlı rüyalar.
00:45:11 Dün akşam İskoçya açıklarında
00:45:14 ...79 kişi boğuldu ve 200 kişi...
00:45:17 Burada uyuyorum Noelle?
00:45:22 Affedersin Roy. Affedersin.
00:45:27 ...200 kişi yaralandı.
00:45:29 Yoğun sis yüzünden kurtarma ekibi
00:45:34 Kapa çeneni dedim Noelle!
00:45:39 Aman ya!
00:45:46 Aşağılık Herifleri Nasıl Anlarsınız?
00:46:07 - Merhaba.
00:46:08 Dün akşam Brian'la inanılmaz bir sohbet
00:46:13 ...ve ona bugün söyleyeceğim.
00:46:19 - Ne oldu?
00:46:23 Ne? Söyle hadi.
00:46:25 Roy'un aşağılık olduğu çıktı.
00:46:28 Bana bilmediğim bir şey söyle.
00:46:33 Şaka ediyordum. Affedersin.
00:46:37 Hayır, ağlama.
00:46:42 Yapma canım.
00:46:51 Artık bu yıkıcı edebiyatı
00:46:55 Bunları okuma.
00:46:58 Hayır lütfen ağlama.
00:47:03 Her şey düzelecek.
00:47:07 - Ona nasıl söyleyeceksin?
00:47:10 Dün gece hep bunu düşündüm.
00:47:16 - Bugün bir programın var mı?
00:47:18 Onun evine gidip radyoyu açarım.
00:47:22 Ve?
00:47:24 Hiç fark etmedin mi Süpermen’le Clark Kent
00:47:32 Merhaba.
00:47:33 Merhaba.
00:47:36 Girebilir miyim?
00:47:38 Evet, tabii. Gir.
00:47:48 Affedersin.
00:47:51 - Demek buraya geldin?
00:47:55 - Dün gece--
00:48:02 Neyse...
00:48:04 Ben de kaval.
00:48:06 - Ne?
00:48:08 - Anlamadım.
00:48:11 - Sahi mi?
00:48:13 Neyse, ben de kaval...
00:48:19 - Ton balıklı sandviç?
00:48:21 - Evet yersin, dün gece yedin.
00:48:25 Buraya gelirken yolda bıraktım.
00:48:29 - Yunuslar.
00:48:32 Dolapta bir sürü yunus dostu
00:48:37 - İyi.
00:48:39 - Tamam.
00:48:41 - Tamam.
00:48:57 Öğleden Sonra Egzantriktir.
00:49:12 Sence nasıl bir fotoğraf?
00:49:15 Bence mi?
00:49:17 Evet.
00:49:20 Çok güzel.
00:49:25 - Biraz karanlık.
00:49:28 ...ben de öyle bir havadaydım.
00:49:35 İzin verirsen senin resimlerini
00:49:38 Belki bu akşam?
00:49:41 Olabilir.
00:49:43 Ya da sonra.
00:49:46 Bu yaptığım bir çekimden kaldı.
00:49:51 Umarım tatlı seversin,
00:49:56 Ben bunu yemem.
00:50:00 Tabii ki yiyebilirsin,
00:50:04 - Olmaz.
00:50:14 Güzel mi?
00:50:41 Çok güzel.
00:50:46 Hazır mısın?
00:51:09 - Bitti mi?
00:51:24 Sana bir şey vereceğim.
00:51:41 - Bir kitap.
00:51:43 Simone de Beauvoir'ın
00:51:54 Ne? Okumamıştın değil mi?
00:51:59 Hayır, okumamıştım.
00:52:03 ...bana içinde resim olmayan
00:52:07 Beğendiğine sevindim.
00:52:09 Bayıldım.
00:52:12 Yani...
00:52:14 Bu...
00:52:16 - Bir kitap.
00:52:20 Çok garip, ikimiz de çok sıkılganız.
00:52:25 Nasıl sıkılgan?
00:52:28 Yani,...
00:52:30 ...kabul etmelisin ki dün akşam
00:52:34 - Doğru.
00:52:39 Çünkü seninle hani...?
00:52:43 Çünkü ben aptalım.
00:52:46 Evet, ben de.
00:52:49 Ahmağın biriyim aslında.
00:52:51 Senin yanına yaklaşman yetiyor,
00:52:57 Sen çok akıllısın, komiksin,
00:53:04 Sen o kadar güzelsin ki,
00:53:13 İnanılmaz.
00:53:18 Baksana,...
00:53:21 ...sen bir meleksin.
00:53:37 - Bunu yapamam. Yapamam.
00:53:47 Şimdi sırada, Doktor Abby Barnes var.
00:53:51 Hayır!
00:53:53 - Ben ne yaptığımı bilmiyorum.
00:53:56 Daha beş dakikan var.
00:54:01 Sana bir şey söylemem gerek.
00:54:04 - Ne?
00:54:12 - Ne yapıyorum ben?
00:54:15 - Olmaz!
00:54:19 - Cidden işleri batırdım.
00:54:22 O kadar kötü olamaz.
00:54:26 Hayır! Bana bırak!
00:54:29 Bir bakayım!
00:54:31 - Siktir!
00:54:32 - Önemli değil. Yenisini alırım.
00:54:37 Bolivya'da satıyorlardır hala.
00:54:39 Burayı temizlemelisin bir ara.
00:54:59 Getirdiğin için sağ ol.
00:55:03 Al düğmeni.
00:55:12 Evet, demek karnını yalıyor?
00:55:16 - Hayır, değil.
00:55:54 Affedersiniz!
00:56:12 Salı günü benekli domuzlardan
00:56:16 Gel, gel, gel.
00:56:32 Yetiştin.
00:56:40 Çok korktum.
00:56:46 Abby, 60 saniyen var.
00:56:51 - Kalıp seyredebilir miyim?
00:56:52 Olmaz!
00:56:55 - Konsantre olmalısın!
00:56:58 Sen! Sen konsantre olmalısın!
00:57:00 - Ben konsantre olmalıyım!
00:57:04 - Sonra görüşürüz o zaman.
00:57:07 Ona söylemedin herhalde.
00:57:15 Senin olsun. Savaşmak istemiyorum.
00:57:20 - Bununla beraber, bunu bana nasıl yaparsın?
00:57:22 Her şey hazırdı, program başlıyordu
00:57:25 - Neden?
00:57:28 - Ne yapıyordu?
00:57:30 - Neden program başladığında
00:57:34 Ne yani, suçlu tatlılar mı?
00:57:40 - Bize bir kitap verdi.
00:57:44 Simon diye birinin
00:57:48 - Simone de Beauvoir'ın Jean Paul Sartre'a
00:57:51 Benim akıllı olduğumu söyledi.
00:57:55 - Bunun doğru olmadığını söylemeye
00:58:00 Bunu halletmemizin iki yolu var.
00:58:02 Biraz tuhaf bir şekilde bizim için
00:58:06 Onun için evine gideceğiz ve ona
00:58:10 -..."Issız bir adada tek başına kalsan--"
00:58:13 Pekala.
00:58:15 - "Arizona'daki baloncuklu şeyde kalsaydın--"
00:58:19 Yanına kimi alırdın?
00:58:22 ...Playboy'un Yılın Sevgilisini mi?
00:58:25 İkimiz için de iki kategoriye itiraz
00:58:29 Oraya gidip sarhoş olup
00:58:32 Tamam.
00:58:37 Merhaba. Ne--?
00:58:40 - Hemen kapatma. Merhaba.
00:58:44 Sağ ol.
01:01:31 - Gerçekten çok iyiydi.
01:01:35 Gözlerin...
01:01:39 ...öyle olağanüstü ki.
01:01:41 Teşekkür ederim. Seninkiler de.
01:01:45 Ben bir içki alacağım.
01:01:48 - Çok iyi
01:01:52 Peki ya ben?
01:01:56 Evet. Evet, geç.
01:02:15 Flaşı unutmuşum.
01:02:38 İçki mi istemiştin?
01:03:02 Bir sorum var. Üç yıl biyosferde
01:03:08 Times dergisinin yılın kadınını mı,
01:03:13 Ne?
01:03:29 Bir dakika, bekler misin?
01:03:37 Abby. Nereye gidiyorsun?
01:03:40 Çok sarhoşum. Eve gitmeliyim.
01:03:43 - Ben de geleyim.
01:03:49 Peki sen ne olacaksın?
01:03:52 - Hayır, ben buraya hiç...
01:03:55 Her şey yolunda mı?
01:03:57 Evet, bir yere gitmem
01:04:00 - Gizli randevu mu?
01:04:06 Peki ya sen?
01:04:51 Merhaba, köpeğim Casey-Kay, iyice
01:04:55 ...eskisi gibi değil acaba yapmam gereken
01:04:59 Yani artık genç ve çekici olmadığı için
01:05:03 Hayır aslında, sizden vitamin
01:05:07 Bence kim uyutulmalı biliyor musunuz?
01:05:11 İnşallah o sıkıcı köpeğiniz sizi
01:05:14 - Yo hayır, yanlı anladığını--
01:05:20 Merhaba, ben Abby, lütfen kapatmayın.
01:05:28 İyi akşamlar,
01:05:30 Noelle Slusarsky bu hafta
01:05:36 ...çalmaya çalışırken olgunlaşmak
01:05:40 Abby, oradaysan lütfen aç.
01:05:42 Makineye değil
01:05:47 Tamam. İş için şehir dışına gidiyorum.
01:05:56 Merhaba, benim, Noelle.
01:05:59 Lütfen telefonu aç Abby.
01:06:02 Abby?
01:06:07 Tamam, demek açmayacaksın.
01:06:13 ...onunla yatmadım.
01:06:17 Başladık, öpüştük, sarıldık falan ama
01:06:24 Abby, Abby, Abby.
01:06:27 Sesinden belli oluyordu.
01:06:32 Ben de bıraktım.
01:06:36 Çok hızlı ilerlediğimizi söyledim.
01:06:41 O zamandan beri aramadım onu.
01:06:45 Merhaba, aynaya yüzün anlamsız gelecek
01:06:50 Sadece şekiller görüyorum.
01:06:53 Sadece şekiller. İyi ya da kötü değil.
01:07:00 Resimlerimizi çekmişti ya?
01:07:02 Çok güzeldin.
01:07:05 Söylemiş miydim?
01:07:15 Aynı anda iki kitap okuyorum.
01:07:17 Biri Brian'ın bize aldığı diğeri de
01:07:22 Bana Abby diyen bir adamdan
01:07:24 ...tanıdığım en iyi kadınla kurduğum
01:07:31 Eve döndüğümde
01:07:39 Özür dilerim.
01:07:43 Alo? Alo?
01:07:52 - Ve cilt temizleyici.
01:07:56 Alırken böyle davrandığınız için de.
01:07:58 Donna?
01:08:00 Donna? Donna?
01:08:04 - Donna?
01:08:07 - Bir saattir sana sesleniyorum.
01:08:12 Çarşılar. Benim de karışır.
01:08:15 - Bir şey mi alıyorsun?
01:08:20 Abby'ye bir hediye aldım.
01:08:24 Bak. Bir fotoğraf albümü.
01:08:29 - Çok güzel.
01:08:31 - Beğenir.
01:08:34 İyi, yürüyelim mi?
01:08:38 - Olur.
01:08:43 Bir haftadır benimle konuşmadığını
01:08:46 - Öyle mi?
01:08:51 Sen onu hep görüyorsun.
01:08:54 - Bana hiçbir şey söylemedi.
01:08:58 Bugün programını dinledim.
01:09:01 - Muhteşem mi?
01:09:02 - Bence abartıyorsun biraz, değil mi?
01:09:06 Hayır, inan bana, mümkün değil.
01:09:09 Abby'yi radyoda dinlemeden önce
01:09:13 Artık onları daha iyi anlıyorum galiba.
01:09:17 - Ya da anlamıyorum.
01:09:20 Evet ama sen hep kedileri seven birine
01:09:27 - Hayvanlar hakkında bir şeyler bilir misin?
01:09:30 Tabii ya, keçilerin vardı değil mi?
01:09:32 Üniversiteye giderken İngiltere'de
01:09:36 -Hayır, yoktu.
01:09:38 Bizde gelenekseldir. Kızların
01:09:42 ...ama ben giderken 20 kilo aldım.
01:09:45 - 20 kilo. Ve boyum 1,56.
01:09:49 O yüzden 18'lik erkekler arasında
01:09:53 Benim ki daha garip, eskiden bir kadınla
01:09:56 - Hayır yok.
01:09:59 ...ve onun da benden etkilendiğini
01:10:01 Heyecanlanırdım ama onları tanıdıkça
01:10:06 Ya da tam tersi olurdu.
01:10:07 Ortak çok şeyimiz olurdu, muhteşem
01:10:12 Peki diyelim ki, seni çekmeyen bir kadınla
01:10:17 ...entellektüel olarak ondan hoşlanıyorsun.
01:10:21 ...ve bütün tutkularını
01:10:24 Bunu hiç düşündün mü?
01:10:30 Onu yiyecek misin?
01:10:45 - Üşüdün mü?
01:10:47 Hayır titriyorsun. Al şunu.
01:10:52 - Çok naziksin.
01:10:55 Tamam.
01:10:57 Ciddiyim. Düğmelerini ilikleyeyim.
01:11:07 - Oldu işte.
01:11:24 Ceplere sokabilirsin.
01:11:26 İçinde iğrenç bir şey yok değil mi?
01:11:31 Bunu kim yaptı?
01:11:37 Kaçırıyorsun. Bak.
01:11:44 - İyice ısındın mı?
01:11:57 Gün batımını
01:12:00 - Evet, dinle ilgili bir şey.
01:12:02 Hayır.
01:12:06 Biliyor musun, çok dikkatli dinlersen...
01:12:09 ...güneşin tepelere çarptığını
01:12:21 Bugün çarpmadı herhalde.
01:12:27 - Çok iyi.
01:12:31 - Hiç, çok iyi vakit geçiriyorum.
01:12:39 Gitmem gerek.
01:12:42 Peki.
01:12:43 Neyse, teşekkür ederim.
01:12:46 - Yürüyüş için sağ ol.
01:12:48 Hoşça kal.
01:12:51 - Donna.
01:12:54 Abby'i görürsen, söyle ona...
01:13:01 ...onun yüzünü özledim.
01:13:08 Olur.
01:13:20 Abby? Merhaba.
01:13:24 10 dakika.
01:13:27 Her şeyi halletmek için.
01:13:30 5'te mi?
01:13:33 Senin evinde. Harika, tamam.
01:13:36 Oldu. Hoşça kal.
01:13:56 Ödümü patlattın.
01:14:00 - Seni seyrediyordum.
01:14:03 Rahat görünme provası yapıyordum.
01:14:05 - Rahat görünüyorsun.
01:14:09 - İşim bu.
01:14:11 İş demişken,...
01:14:16 ...bu kitap bana ağır geldi.
01:14:19 Bir sayfayı üç kere okudum neredeyse.
01:14:25 - Eminim bunu bilmiyordun.
01:14:29 Aşk da gayet iyidir.
01:14:32 Eskiden sadece dilimizi bilmeyen
01:14:34 Seni çok özledim.
01:14:36 Yürümediğini anlamam yıllarımı aldı.
01:14:39 - Biz aynı dili konuşuyoruz.
01:14:42 ...bende sevdiği her şeyden nefret ettim.
01:14:46 Durmak zorundayız.
01:14:48 Abby, seni seviyorum.
01:14:51 Benim asla olamayacağım
01:14:55 - Beni sevmiyorsun.
01:14:57 Ne dediğini hiç anlamıyorum.
01:14:59 - Bilmek mi istiyorsun?
01:15:02 Bir liste yap. Bende sevdiğin
01:15:05 - Liste.
01:15:08 - Seçmelere mi?
01:15:11 - Kediler Köpekler ne olacak?
01:15:15 Listeyi yap.
01:15:52 Abby!
01:15:54 Geldim!
01:15:56 Bekle, seni duyamıyorum!
01:15:59 Benim!
01:16:04 Merhaba.
01:16:06 - Donna, Abby nerede?
01:16:08 Hayır. Ne demek oluyor bu?
01:16:11 Evet ama tam burada değil,
01:16:16 - Ama uğradığını söylerim.
01:16:23 Şu anda pek uygun değil bence.
01:16:27 Ama istersen ona geldiğini söyleyeyim
01:16:33 Brian geldi. Seninle konuşmak istiyor.
01:16:37 Gideceğini sanmıyorum.
01:16:41 Nasıl istersen.
01:16:46 Ne dedi?
01:16:49 Pek iyi değil.
01:16:55 Abby benim.
01:17:03 Dinle, bir ricam olacak.
01:17:05 Onu sevmediğimi düşünüyor da.
01:17:09 Otur. Sen Abby'sin.
01:17:12 - Ben Abby'yim.
01:17:15 Aşığın listesi gibi bir şey.
01:17:19 Sana bir kere okuyayım
01:17:23 İstersen bazı değişiklikler yapabilirsin.
01:17:26 Tamam.
01:17:28 Bir, kapıdan içeri girişini seviyorum,
01:17:35 İki, gözlerini seviyorum.
01:17:38 Göz göze geldiğimizde
01:17:44 Üç, aynı şeyleri
01:17:47 Dört, bir anda ton balıklı sandviç
01:17:51 Beş, benimle telefonda konuşmanı ve...
01:17:55 Olur mu ya?!
01:17:57 Hayır, 4 ve 5 iyiydi.
01:18:00 Galiba o haklı.
01:18:05 Hayır, etmiyorum.
01:18:10 Abby,...
01:18:13 Seni seviyorum çünkü...
01:18:15 ...seni düşünmeden edemiyorum.
01:18:20 Ve çünkü çalışmam gerekirken her öğleden
01:18:26 Çünkü her gece sana kitap okumayı ve her
01:18:35 Ve çünkü çok güzelsin.
01:18:38 Çok güzel olduğun için
01:18:42 Hayır unutmadım.
01:18:44 Ve evet, güzel ama onu o yüzden
01:18:48 Onu kişiliği için seviyorum.
01:18:52 - Tabii ki fark eder. Hep etmiştir.
01:18:56 Gerçek Truvalı Helen.
01:18:59 - Ne?
01:19:02 Gerçek şu ki, Abby şey gibi olsaydı
01:19:08 Ne? Neden bahsediyorsun?
01:19:12 İnsanları tanıdıkça görünüşleri
01:19:17 Çok çekici bir insanı sevmiyorsan
01:19:21 Aynı zamanda fark etmediğin biri,...
01:19:24 ...yüzünden bile bakmadığın birine...
01:19:29 ...aşık olursan gördüğün
01:19:35 Tek istediğin onun yanında olmaktır.
01:19:38 Abby'yi seviyorum.
01:19:41 Nasıl göründüğü önemli değil.
01:19:50 Ne oldu?
01:19:54 Bunu söylemene sevindim.
01:19:56 Senin beğenmene sevindim.
01:20:33 Sendin, telefondaki, o gece--
01:20:38 Evet.
01:20:41 O senin penceren,...
01:20:46 ...senin kemanın.
01:20:50 O da senin kedin.
01:20:55 Merhaba.
01:21:00 Bu bir şaka mı?
01:21:03 Bir yanlışlık.
01:21:05 - Sen kimsin?
01:21:08 - Noelle.
01:21:11 - Peki Donna kim?
01:21:13 Nedir bu? İkinizin eğlenmek için oynadığı
01:21:18 Birlikte dalga geçmek için
01:21:21 - Hayır, sadece bir hataydı.
01:21:24 - Şaka mı?
01:21:26 - Şaka derken--
01:21:28 - Tamam anladım. Komedi ikilisisiniz.
01:21:31 Sen aptal ve güzelsin,
01:21:38 Gitmem gerek.
01:21:52 Brian!
01:22:02 Beni görmek istemiyor.
01:22:07 Ona sahip olabilecekken neden
01:22:10 Onu istediğini biliyorum.
01:22:13 Çünkü dostumu geri istedim.
01:22:19 Ayrıca beni deli eden bir huyu var.
01:22:24 Nedir o?
01:22:27 Sana aşık olması.
01:22:40 - Seçmeler nasıl gitti?
01:22:44 Beceremedim.
01:22:46 Hala haberler için
01:22:52 Radyoda birini arıyorlar.
01:22:57 - Ciddi misin?
01:23:08 - Teşekkür ederim.
01:23:14 Sen de bir denemelisin Abby.
01:23:18 Git ve konuş onunla...
01:23:21 ...aptal sürtük.
01:23:23 - Ben mi aptal sürtüğüm?
01:23:26 Sen de aptal sürtüksün.
01:23:28 Evet, biliyorum. Biz akrabayız.
01:23:54 Merhaba canım.
01:24:04 Merhaba.
01:24:06 - Ceketini getirdim.
01:24:09 Tabureye bırakabilirsin.
01:24:15 Yalan söylediğim için gerçekten özür dilerim.
01:24:25 Düşünmekten yorgun düştüm resmen.
01:24:28 Bir şey yapamadığım için
01:24:32 Evet. Bu her şeyi açıklıyor.
01:24:35 - Hayır Brian.
01:24:37 Bana bakmanı istiyorum.
01:24:43 Sana bakıyorum.
01:24:48 Seninle yaptığımız konuşmalar...
01:24:51 ...keman, program ve
01:24:58 ...benim için çok anlamlıydı.
01:25:03 Ama bütün onlar o
01:25:09 Bundan çıktı.
01:25:13 Bunu neden başta söylemedin?
01:25:16 Bana bir fırsat vereceğine inanmadım.
01:25:21 Artık hiç öğrenemeyeceğiz,
01:25:47 - İyi
01:26:02 Tamircideydim, arabayı yaptırıyorum
01:26:08 Karşımda bana bakıyordu.
01:26:11 Onu ele veren kaplumbağa işi oldu
01:26:17 Hiç profesyonel değildi.
01:26:20 Haklısın.
01:26:24 - Veteriner görmedik ki, nereden bilelim.
01:26:29 Ama senin hatan değil.
01:26:50 Alman kurdum beni deli ediyor.
01:26:54 - Yatağınıza işedi.
01:26:57 Dişleriyle çarşafımı parçalamış.
01:27:00 Çok düşünceliymiş. Hepsinin bu
01:27:03 - En sevdiğiniz ayakkabılarınıza baktınız mı?
01:27:06 Bekleyin, bakmaya gidiyorum.
01:27:10 İnanamıyorum!
01:27:13 - Pinky, yaramaz köpek!
01:27:18 Köpekler yalnız bırakılmayı sevmez.
01:27:20 Siz evden çıkınca, "Çok güzel, romanımı
01:27:25 İnsanlar gidince köpekler
01:27:29 Ayakkabımı yiyerek.
01:27:31 İnsanlar üzüntülerini saklayabilirler.
01:27:35 Ama köpeğiniz evi dağıtırken
01:27:39 Ne?
01:27:43 - Seninle olmak istiyorum.
01:27:48 Benimle mi?
01:27:51 Hayır, seninle olmak istemiyorum.
01:27:54 Bu köpeği ne yapacağım? Alışverişe
01:27:59 - Gerçekten bilmiyorum.
01:28:03 Ne yapacağımı bilmiyorum.
01:28:05 Doktor Barnes,
01:28:07 - Toparla!
01:28:10 Evet, yarın görüşmek üzere!
01:28:16 - Merhaba, merhaba. Burada mıdır acaba?
01:28:19 Burada olabilir değil mi?
01:28:23 Merhaba.
01:28:27 "Bunları giy. Soru sorma."
01:28:29 Tamam.
01:28:37 Dur, lütfen, n'olur.
01:28:42 Eyvah!
01:28:48 Tamam. Tamam.
01:29:01 Affedersin.
01:29:07 İyi misin?
01:29:09 - Artık bunları çıkarabilir miyim?
01:29:14 Şöyle otur. Yardım edeyim.
01:29:19 - Sağ ol. Teşekkür ederim.
01:29:24 Şimdi dört ayak üzerine çöküp
01:29:28 - Seni ısırmam.
01:29:34 Ee, bu patenlerle beni rezil etmek
01:29:38 Yo, tabii ki değil. Seni buraya getirmek
01:29:44 Konuşmak için.
01:29:48 Rezil etmek ödüldü.
01:29:55 Neyi konuşuyoruz?
01:29:58 Hank konusu var.
01:30:04 Değil mi Hank? Hank, hadi oğlum.
01:30:08 Korkunç durum.
01:30:14 - Yakışmıyor sana.
01:30:19 Bütün gece beni ayakta tutarak
01:30:24 ...gerçeği anlamamın bu kadar
01:30:28 Birlikte inanılmaz derecede
01:30:33 Hayır, benimki fena değil.
01:30:38 Sonra ayakkabını ağzında hangimizin
01:30:57 Abby,...
01:31:00 ...bir tek kadını sevdim ve onu...
01:31:03 ...ikinci kez kaybetmek istemiyorum.
01:31:38 Sana bir şey söylemeliyim.
01:31:41 Ne?
01:31:44 Telefondaki o gece...
01:31:46 Evet?
01:31:49 Hamileyim.
01:31:55 Aşkım.
01:32:20 Benden olduğuna emin misin?
01:32:23 Aslında bilemiyorum.
01:32:28 TvRip: emremax