Turn The River

br
00:02:06 Olá, Sr. Quinette.
00:02:07 Hey!
00:02:09 Gulley, vem aqui!
00:02:10 Volta que tenho algo para você.
00:02:12 De verdade?
00:02:13 Sim.
00:02:22 Obrigado.
00:02:24 De nada, homem.
00:02:29 Não, continuo com quatro.
00:02:31 Um par de reis.
00:02:33 Quem sabe?... merda.
00:02:35 Os reis apostam.
00:02:37 Cinco.
00:02:46 Kailey, que cacete joga.
00:02:48 O que?
00:02:50 As três últimas horas
00:02:53 Sim, sei.
00:02:54 O que significa "cotilhão"?
00:02:57 Não sei, é uma flor?
00:02:59 É? Não sei.
00:03:01 Baile... é um tipo de baile.
00:03:02 A próxima carta, por favor.
00:03:03 Calma, Randolph.
00:03:10 Vinte.
00:03:12 Pagamento.
00:03:21 Vinte.
00:03:23 Pagamento 20.
00:03:25 E 20 mais.
00:03:27 E 60.
00:03:30 De acordo.
00:03:33 Full house. Full de reis.
00:03:38 Quatro 4s.
00:03:39 Oh! Que cacete!
00:03:42 Não deveria jogar contra ela.
00:03:43 Já tem sua caminhonete nova.
00:03:45 Não, não é sua caminhonete.
00:03:46 Ela está dirigindo.
00:03:47 Certo, me pague.
00:03:48 Tirou o 4 ao final, cacete.
00:03:50 Sim.
00:03:51 Isso é ridículo, porra.
00:03:52 Sei. Não me orgulho disto,
00:03:57 Eu tenho que ir.
00:03:58 Excelente, agora se manda.
00:03:59 Não, há uma hora eu disse que ia.
00:04:02 Obrigado pelo jogo
00:04:03 e obrigado por me
00:04:05 Se esperar um pouco, vou com você.
00:04:06 Não posso esperar,
00:04:08 Está certo.
00:04:09 - Dirija com cuidado.
00:04:11 Cuide da minha caminhonete.
00:04:12 Não é sua.
00:04:55 - Olá, Sal.
00:04:56 O bar está aberto?
00:04:57 Na verdade, não está.
00:04:59 Mas te darei uma cerveja.
00:05:00 Obrigado.
00:05:08 Obrigado.
00:05:12 Como está as coisas?
00:05:15 Cansada.
00:05:18 Vai à cidade?
00:05:19 Sim.
00:05:20 Estou um pouco adiantada.
00:05:44 Não deixa de nos olhar.
00:05:46 Sim.
00:05:48 Quer jogar?
00:05:51 Quanto pretendem apostar?
00:05:52 $5 por jogo.
00:05:56 Sabe o que?
00:05:59 Tenho ir à cidade logo,
00:06:00 então o que você acha $20 por jogo?
00:06:03 Não me dê muita vantagem.
00:06:28 Papai, hoje preciso ir à escola cedo.
00:06:33 Que horas são?
00:06:35 Bom dia, Gulls.
00:06:36 bom dia.
00:06:37 Como as 7:00, mas lembrem,
00:06:39 - fazer um projeto
00:06:41 Sim.
00:06:42 Preciso ir.
00:06:43 Certo.
00:07:09 Oh!
00:07:12 Que merda, mãe.
00:07:17 Olá, Gulls.
00:07:18 Não te ajoelhe no piso, certo?
00:07:20 Está bem.
00:07:21 Em um par de anos, quando crescer mais.
00:07:23 Ainda não.
00:07:27 O que te aconteceu?
00:07:28 Quebrei a mão.
00:07:30 Como?
00:07:31 Caí sobre ela.
00:07:33 Não me disse nada em suas cartas.
00:07:35 Não é nada.
00:07:36 O que? Os meninos já
00:07:39 Não.
00:07:41 Tem que te vestir assim?
00:07:43 Sim. Sexto grau.
00:07:45 Ao te ver chegar, pensei que voltaria
00:07:50 Que tal o sexto grau?
00:07:52 Já sabe, agora sou o
00:07:55 em vez de ser o maior do fundamental,
00:07:57 assim está bem.
00:07:59 Eles chateiam muito?
00:08:00 Às vezes.
00:08:03 Foi assim que quebrou a mão?
00:08:05 Não. Caí mesmo.
00:08:09 Bom, você também não chateie
00:08:14 Tenho uma carta para você.
00:08:15 Excelente, Gulls.
00:08:17 Sabe que tive que procurar o
00:08:19 Foi?, isto é horrível.
00:08:21 Que mais? O que mais
00:08:24 É quase o mesmo.
00:08:26 É aborrecida.
00:08:27 Tenho que ler Johnny Tremain.
00:08:29 Do que se trata?
00:08:31 De um menino que faz balas
00:08:33 e se queima a mão.
00:08:36 Você gosta?
00:08:38 Não é mal.
00:08:39 Mas eu não gosto. Não posso terminá-lo.
00:08:41 Entendo.
00:08:43 De todos os modos os
00:08:45 com seus estudos de leis.
00:08:47 Sim.
00:08:52 Como estão Ellen e seu pai?
00:08:53 Bem.
00:08:55 Ela te agrada mais?
00:08:57 Não é má.
00:08:59 É muito boa cozinheira,
00:09:00 mas se perturba por coisas estranhas.
00:09:03 Como o que?
00:09:05 Às vezes, depois de que lavo as mãos,
00:09:07 diz que deixo o sabão sujo.
00:09:10 O que significa isso?
00:09:11 Sei o que significa.
00:09:13 parece que devo lavar o
00:09:18 Ora.
00:09:19 Mas às vezes, quando fala
00:09:24 Como o que?
00:09:25 Uma vez ouvi que falava...
00:09:29 Queriam que conseguisse uma anulação.
00:09:33 Quem queria isso?
00:09:34 Acho que o papai e a avó.
00:09:38 Oh.
00:09:39 Perguntei ao Eric Muftic o que era isso
00:09:41 e me disse que era algo sujo,
00:09:43 um pouco relacionado com sexo.
00:09:45 Quem é Eric Muftic?
00:09:46 Um amigo de minha classe.
00:09:48 Eric está enganado.
00:09:50 Que bom.
00:09:52 Não tem nada a ver com sexo.
00:09:53 Bem.
00:09:55 É uma espécie de... é um
00:09:59 Oh.
00:10:02 Mas você já se divorciou.
00:10:05 Não se preocupe com isso, está bem?
00:10:07 Certo.
00:10:09 Juro que Eric se enganou.
00:10:11 Bem.
00:10:12 Não é nada sujo.
00:10:13 Certo.
00:10:16 Toma sua carta.
00:10:18 Obrigado, Gulls. Devo ir.
00:10:25 Por que não pode me escrever em casa?
00:10:28 O que? Você não gosta do Sr. Quinette?
00:10:30 É boa pessoa, mas às vezes não está
00:10:32 e receio perder alguma.
00:10:34 Não, se houver uma carta, estará lá.
00:10:35 Certo.
00:10:37 Acho que é um sistema
00:10:39 Eu acho.
00:10:40 Um sistema secreto.
00:10:41 Sim.
00:10:43 Gulls, deve mantê-lo em segredo, certo?
00:10:46 Eu sei.
00:10:47 E depois de ler alguma
00:10:48 tenha certeza de jogá-las fora, certo?
00:10:50 Eu faço.
00:10:52 Bom.
00:10:53 Me conte mais.
00:10:54 Está em alguma equipe?
00:10:56 Sim, na de futebol. Mas na equipe "B".
00:10:58 - Em que posição?
00:11:00 Sério? Não é difícil certo?
00:11:01 Tem que chutar muito com a esquerda.
00:11:03 - Sim.
00:11:05 Sou bom, mas somos a equipe "B",
00:11:07 assim que a maioria são bobos.
00:11:09 É melhor ser um peixe
00:11:11 Embora o resto de peixes sejam bobos?
00:11:15 Sim, embora seja assim.
00:11:19 Aqui é onde te deixo.
00:11:23 Quando voltará?
00:11:25 Antes que a última vez.
00:11:27 É possível que em duas semanas.
00:11:28 - Duas semanas?
00:11:29 Não, quatro.
00:11:31 Não, de maneira nenhuma
00:11:32 Só me escreva, está bem?
00:11:34 Certo.
00:11:45 Não suje o nariz, filho.
00:11:47 Certo.
00:11:50 Te adoro, Gulls.
00:11:51 Eu também.
00:11:55 Anda.
00:11:56 Te verei logo, certo?
00:11:57 Em um par de semanas?
00:11:58 Sim.
00:12:00 Procure ler esse livro sobre o
00:12:03 Não posso, mamãe. Juro que é horrível.
00:12:05 Esquece.
00:12:09 Anda ou chegará tarde.
00:12:11 Está bem.
00:13:13 Kailey, Jesus.
00:13:16 Olhe como está.
00:13:21 Sei.
00:13:23 Faz dias que não durmo.
00:13:25 Não acho que seja isso
00:13:30 Sim.
00:13:33 Vejo o Gulley todos os dias.
00:13:34 Elê parece bem.
00:13:37 Vi-o esta manhã.
00:13:40 Quebrou o braço.
00:13:43 Eu vi.
00:13:44 Está bem.
00:13:45 Sim, está muito bem.
00:13:47 É um bom menino.
00:13:52 Há algum jogo?
00:13:54 Vê qualquer coisa?
00:13:57 Embora houvesse,
00:13:59 parece um desastre.
00:14:01 Tem dinheiro para ir a um hotel?
00:14:03 Sim, mas preferiria usá-lo para jogar.
00:14:06 Quer dormir aqui um pouco?
00:14:08 Não se incomoda?
00:14:09 Vá em frente.
00:14:11 Obrigado.
00:14:13 Me acorde se houver
00:14:17 Entendido.
00:15:11 Que tal seu projeto de inglês?
00:15:15 Que projeto?
00:15:17 Pelo que foi cedo esta manhã.
00:15:19 Ah, foi bem.
00:15:20 Sobre que livro era o projeto?
00:15:24 Gulley.
00:15:27 Não era um livro.
00:15:29 Era...
00:15:31 Tínhamos que fazer um
00:15:33 Oh! Para que?
00:15:35 Cada um faz algo diferente.
00:15:36 O que fez você?
00:15:37 Chocolate quente.
00:15:38 Para inglês?
00:15:40 Por que fariam algo assim?
00:15:41 Não sei.
00:15:42 Não Ihe explicaram?
00:15:44 Sim.
00:15:49 Por que então?
00:15:52 Gulls, seu papai está falando.
00:15:53 Não me chame de Gulls.
00:15:55 Baixa o tom, rapaz.
00:15:58 Que razão Ihe deram?
00:16:01 Meu professor diz que às vezes os
00:16:06 Assim em vez de escrever um poema
00:16:12 Juro que se dependesse de mim
00:16:14 já estaria na escola pública.
00:16:16 Que tal foi?
00:16:18 Ganhamos.
00:16:19 - Com chocolate quente?
00:16:21 Sim.
00:16:22 Como era seu anúncio?
00:16:23 Desenhamos umas montanhas
00:16:25 com uma casa de campo e
00:16:28 e o chamamos chocolate quente Jungfrau.
00:16:30 Jungfrau, o que é isso?
00:16:32 É uma montanha na Suíça.
00:16:34 Não, não é certo.
00:16:36 Sim.
00:16:38 Jungfrau?
00:16:40 Sim.
00:16:51 Alegra-me que ganhasse.
00:17:06 Não se pronuncia assim.
00:17:08 Mas existe?
00:17:09 Mas se pronuncia "Young frau"
00:17:11 Mas existe.
00:17:13 Não, não com essa pronúncia.
00:17:25 Eh.
00:17:27 Olá.
00:17:32 Me faça um favor.
00:17:34 Claro.
00:17:35 Não me dê aulas sobre
00:17:38 Não pensei que...
00:17:39 Possivelmente crê que sabe tudo,
00:17:41 mas me acredite, não é assim.
00:17:44 Sei.
00:17:46 Não trate de me dar lições.
00:17:47 Acredita que possa fazê-lo?
00:17:49 Sim.
00:17:54 Excelente.
00:18:05 - bom dia.
00:18:08 - Que tal dormiu?
00:18:14 O lugar até se vê melhor.
00:18:16 Sim.
00:18:17 Fantástico para ser
00:18:22 Há algum jogo interessante?
00:18:25 Possivelmente esse menino
00:18:27 jogue com você,
00:18:30 mas só joga $10 por jogo.
00:18:33 Isso não me serve nem para a gasolina.
00:18:36 Quem são jogando a dinheiro?
00:18:39 O velho é Duncan.
00:18:43 Não sei o nome do outro.
00:18:45 Vai embora logo.
00:18:46 Ainda não o vi ganhar um jogo.
00:18:48 Bom, tentarei jogar com o Duncan.
00:18:51 Vai ser um jogo difícil.
00:18:53 É bom.
00:18:55 Também vai procurar
00:18:58 Deveria dar-Ihe.
00:19:00 Não, é bom.
00:19:02 Bom, voltarei em uma hora.
00:19:03 Ofereça ficar se quer jogar.
00:19:11 "Querido Gulls, me conte
00:19:19 Te amo, mamãe"
00:19:55 Olá, Marcus está?
00:19:58 Tem seu número?
00:20:01 Bom, se o vir.
00:20:05 Sei, mas se por acaso o ver,
00:20:08 poderia Ihe dizer que Kailey
00:20:11 Kailey.
00:20:12 K- a-i-I-e-e.
00:20:16 Elê sabe.
00:20:24 Para o Gulls amanhã.
00:20:35 É Duncan?
00:20:36 Sim.
00:20:38 Kailey.
00:20:40 Prazer te conhecer.
00:20:42 Quer jogar a "uma partida"?
00:20:43 Talvez. Quanto apostas?
00:20:46 Não sei. $20 por jogo.
00:20:49 De acordo.
00:20:50 Me dê duas bolas.
00:20:52 Não, não posso.
00:20:54 Quin diz que não posso
00:20:56 Ah, sim?
00:20:57 Sim.
00:20:59 E é um homem justo.
00:21:00 Está apostando por você?
00:21:02 Não.
00:21:04 De acordo.
00:21:06 Possivelmente. Mas está equivocada.
00:21:09 Não sei.
00:21:10 Parece que estava jogando bem.
00:21:12 Jogava contra Mike Simms.
00:21:14 Jogo com ele toda semana
00:21:17 É um degenerado que gosta de perder.
00:21:19 Isso não Ihe afeta.
00:21:22 Que tal sem vantagem?
00:21:24 Mas te garanto renegociar
00:21:27 Está bem, mas que sejam $100 por jogo.
00:21:31 Está bem. Usamos o "lag"
00:21:34 Não, começa você.
00:21:36 Escolho a caçapa da direita.
00:22:21 Bola 7.
00:24:09 Joga bem.
00:24:11 Talvez você devesse me dar uma bola.
00:24:12 Não.
00:24:13 Não se coloque, Quin.
00:24:15 - Te darei uma bola.
00:24:20 Que cacete, Quin?
00:24:22 Tirou-me do jogo
00:24:23 justo quando o pentelho
00:24:25 A puta que te pariu.
00:24:27 Não é nenhum pentelho.
00:24:29 Igual te tivesse ganho.
00:24:30 Vai pro cacete.
00:24:31 Você vai pro cacete.
00:24:32 Está jogando muito mal, Kai.
00:24:34 Eu sei e você sabe.
00:24:36 - Está enganado.
00:24:37 Ganhei facilmente o último jogo.
00:24:39 Apenas se pôde ganhar.
00:24:40 Não sei o que se passa, mas não
00:24:45 Aonde vai?
00:24:46 Vou procurar um puto de um jogo.
00:24:47 Pois anda para buscá-lo.
00:24:53 Kai.
00:24:59 Olá.
00:25:01 Pensei que odiava a cidade.
00:25:02 Cada puto dia mais.
00:25:04 Como está, Marcus?
00:25:05 Bem.
00:25:06 Não sou dos que correm,
00:25:10 Obrigado.
00:25:11 O que faz aqui na cidade?
00:25:14 Tentando ir.
00:25:16 Isso não deve ser tão difícil.
00:25:18 Não, de ir realmente.
00:25:20 Oh.
00:25:22 Ir ao Canadá por exemplo.
00:25:25 Pode me ajudar, mesmo?
00:25:27 Sim.
00:25:28 Quanto me custaria?
00:25:31 - $10,000.
00:25:35 $20,000.
00:25:36 A outra pessoa é um menino.
00:25:38 Oh, isso muda as coisas, Kai.
00:25:40 Isso imaginava.
00:25:41 Não, isso realmente muda as coisas.
00:25:43 Posso te conseguir um passaporte.
00:25:46 Entrar no Canadá não é problema,
00:25:49 é outra coisa.
00:25:51 Controlam mais um adulto que
00:25:54 O passaporte tem que ser a toda prova.
00:25:58 Você ainda poderia fazê-lo?
00:26:02 Possivelmente.
00:26:04 O preço é mais alto.
00:26:05 Quanto?
00:26:07 $50,000 pelo menos.
00:26:14 Quanto tempo demoraria?
00:26:16 Umas duas semanas.
00:26:22 De acordo.
00:26:23 Aonde vai?
00:26:25 Juntar seu puto dinheiro.
00:26:27 O que te parece o México?
00:26:28 Não falo espanhol, Marcus.
00:26:31 México é bonito.
00:27:05 Olá, um Jameson puro, sem água.
00:27:19 Obrigado.
00:27:29 Quatro cervejas.
00:27:32 São seus noivos?
00:27:35 O que?
00:27:37 Por que não me convidam
00:27:40 - O que?
00:27:42 Por que?
00:27:43 Porque seria divertido ganhar.
00:27:48 Toma meu lugar.
00:27:51 Sério?
00:27:53 Sim.
00:27:54 Ódeio este jogo.
00:27:58 É seu noivo?
00:28:00 Depende de quem pergunte.
00:28:02 Suponha que eu te pergunto.
00:28:04 Não.
00:28:06 Está bem.
00:28:12 Ela substituirá a Kat.
00:28:15 - O que?
00:28:16 - Está bem.
00:28:18 Que cacete está acontecendo?
00:28:19 Vamos, joga. Divertiremo-nos.
00:28:21 Senhorita, não é um
00:28:24 Vamos, nos divertir.
00:28:28 Sério, vai pro cacete.
00:28:30 Brad, deixa que jogue.
00:28:33 Bem, tenho $100.
00:28:36 Jogo contra você ou contra os dois.
00:28:39 vou jogar com... sinto muito,
00:28:41 - Charlotte.
00:28:42 E ganharemos.
00:28:46 De acordo, mas ambos
00:28:49 É obvio. Tem $100?
00:28:51 Cadela.
00:28:54 Que palavra bonita.
00:28:55 Começa você.
00:29:13 Merda!
00:29:16 Quer começar?
00:29:18 Começa você.
00:29:19 Não, você.
00:29:30 Está bem, a 3.
00:29:31 Qual?
00:29:33 bata justo aquí
00:29:35 e girará junto à lateral.
00:29:45 Sinto muito.
00:29:50 Não a cague. Só coloca a puta bola.
00:29:57 Ah.
00:30:43 Vai ao cacete.
00:30:46 Cacete.
00:30:47 Não se preocupe. Aponta no meu dedo.
00:30:49 Está bem.
00:30:55 Só aponto o meu dedo.
00:31:08 É uma raposa do cacete.
00:31:09 - Calma, homem.
00:31:12 Deve-me $100.
00:31:17 Falhou de propósito.
00:31:18 Talvez.
00:31:20 Ainda me deve $100.
00:31:23 Quem cacete pensa
00:31:37 Está aqui?
00:31:39 Não, por que?
00:31:40 Porque não a enviou pelo correio.
00:31:43 Deu-me isto antes de ir.
00:31:45 Oh.
00:31:47 Pode esperar se quiser, menino.
00:31:51 Está bem.
00:32:04 Que horas são?
00:32:05 Por volta das 6:00.
00:32:07 Quando?
00:32:08 Tarde da quarta-feira.
00:32:15 Que está olhando?
00:32:18 Só olho você.
00:32:20 Escutei que não deve
00:32:23 alguém que golpearam
00:32:25 que tentei te levantar
00:32:27 Assim só te deixei aqui e te vigiei.
00:32:32 Para ver se deixava de respirar?
00:32:40 Não precisa de sutura, mas
00:32:48 O que ocorreu ontem à noite?
00:32:51 Só queria jogar.
00:32:53 - Ganhou?
00:32:55 Quanto?
00:32:58 Não ganhou um cacete.
00:33:00 Me deixe tranqüila.
00:33:04 O que é isso?
00:33:06 Dois mil.
00:33:08 Suficiente para que saia
00:33:13 É um desastre.
00:33:16 Já sei que sou um desastre.
00:33:19 Golpeada por um puto universitário.
00:33:22 Já não posso nem ganhar uma partida.
00:33:24 Tenho sangue em toda minha
00:33:27 Sei que sou um desastre, Quin.
00:33:29 Por que vomita?
00:33:32 Acho que os nervos.
00:33:33 Nervos por que?
00:33:38 Vou me vingar.
00:33:42 Kai, não tem nem direitos de visita,
00:33:44 assim nem falemos de custódia.
00:33:46 Sei.
00:33:47 Seria seqüestro.
00:33:48 Sei.
00:33:50 Afinal, irão te buscar.
00:33:51 Não ao final. Serei a
00:33:55 Sou sua mãe.
00:34:00 Tenho antecedentes.
00:34:01 - Sim?
00:34:04 por que?
00:34:05 Dirigir uma sala ilegal de jogo.
00:34:08 Vai para a prisão por isso?
00:34:09 Seis meses.
00:34:10 Cacete.
00:34:12 Uma cidade pequena.
00:34:13 Uma esperta chegou e
00:34:16 Quem?
00:34:18 A avó do Gulley, Abigail.
00:34:23 Trabalhava em um bar e tinha uma
00:34:29 Uma parte da cidade era
00:34:31 com vários meninos ricos que não
00:34:34 mas sabiam como beber.
00:34:35 Do outro lado era um seminário com
00:34:40 normalmente muito bem.
00:34:45 O papai do Gulley era
00:34:47 Saía com um padre?
00:34:50 Expulsaram-no.
00:34:53 Fiquei grávida e me propôs matrimônio.
00:34:56 Durante várias semanas,
00:35:04 Tinha este marido bonito de 19 anos
00:35:09 e ia ser uma mãe.
00:35:15 Logo chegou uma raposa chamada Abigail.
00:35:20 Logo David desapareceu.
00:35:22 Me acusam de um montão de encargos
00:35:24 e estou grávida de três meses.
00:35:30 Abby me ofereceu um acordo.
00:35:34 Esqueça do bebê e se divorcie.
00:35:36 Faria o possível para
00:35:43 Não podia me negar.
00:35:44 Tinha 25 anos.
00:35:47 ia perder o menino de todo jeito.
00:35:51 Embora agradeça o dinheiro,
00:36:01 Não pude me contar mais.
00:36:04 Sei.
00:36:11 Dirigia uma sala de loteria.
00:36:14 O aluguel aqui é barato.
00:36:16 Já sou muito velho para
00:36:20 Pode me ajudar a
00:36:24 Quanto precisa?
00:36:26 Ainda não sei.
00:36:28 Acredito que $60,000.
00:36:31 Por Deus.
00:36:33 vai me oferecer um gole ou o que?
00:36:43 Não poderá juntar tanto dinheiro
00:36:47 Está bem.
00:36:48 Pensava que poderia?
00:36:49 Não tinha pensado tanto.
00:36:51 Ah, diabos.
00:36:58 Que tal aquele tipo do que te separei?
00:37:00 - Duncan.
00:37:02 Possivelmente ele.
00:37:04 Está bem.
00:37:06 Sim, é possível.
00:37:08 Olhe, já não quero
00:37:12 Está bem.
00:37:18 Gulley, vêem pôr a mesa.
00:37:20 Está bem.
00:37:21 Usa os guardanapos bonitos.
00:37:22 A sua avó vai vir.
00:37:24 Sei.
00:37:27 Já vou.
00:37:31 Faz muito que não vê a Abby
00:37:34 Está bem.
00:37:36 Lembra que tive que trabalhar
00:37:39 Não sei.
00:37:40 Tive que trabalhar e
00:37:43 Sim.
00:37:44 Talvez Abby possa perguntar
00:37:49 Claro.
00:37:51 Está bem.
00:37:54 Vá ajudar a Ellen.
00:37:55 Está bem.
00:38:15 Ellen, está bom. O que é?
00:38:17 chama-se escarole.
00:38:25 Como está o mundo dos bens imóveis?
00:38:27 Ocupado.
00:38:28 As pessoas sempre querem
00:38:30 Eu não gostaria que as pessoas
00:38:34 Parece que estão bisbilhotando.
00:38:36 Não olho em suas gavetas.
00:38:37 Certeza que olha em seus closets.
00:38:39 Isso não é bisbilhotar,
00:38:47 E a escola, Gulley?
00:38:49 - Bem.
00:38:56 O outro dia ganho uma coisa
00:38:58 Sim.
00:38:59 Eu gosto dessa escola.
00:39:01 É boa, sim.
00:39:02 Que tal suas aulas de catecismo?
00:39:04 Muito bem.
00:39:05 Também deve trabalhar duro.
00:39:08 Recorda o que seu avô
00:39:13 Deve aceitar o amargo com o péssimo.
00:39:19 Jesus.
00:39:21 Que coisas para lembrar.
00:39:26 Não.
00:39:27 A eternidade é muito tempo.
00:39:31 - Claro.
00:39:33 Gulley, se esforce.
00:39:36 Eu faço.
00:39:37 Poderia estudar mais.
00:39:44 Como foi a missa da
00:39:47 Foi boa.
00:39:48 Quem fez a primeira?
00:39:49 Cavanaugh.
00:39:50 De verdade?
00:39:52 Tivemos o Smaltz.
00:39:54 Havia violões?
00:39:56 Não.
00:39:58 Deus, ódeio esses violões.
00:40:00 Logo começam a cantar Nosso Pai.
00:40:03 Que diabos pensa essa
00:40:06 Não sei.
00:40:08 Gulley, lembra.
00:40:10 Lembra, porque algo é
00:40:14 Está bem.
00:40:15 Escutar esses estúpidos
00:40:19 Já sei.
00:40:20 Vamos todos juntos à missa
00:40:24 Está bem.
00:40:25 Quando os três vão, Gulley,
00:40:29 vai você sozinho a receber a comunhão?
00:40:32 Claro.
00:40:33 Pergunto ao Gulley.
00:40:34 Claro.
00:40:35 Não é difícil.
00:40:38 Mas é importante.
00:40:40 Sei.
00:40:43 Nunca vai se relaxar.
00:40:46 Já o fez. Ela é assim.
00:40:48 É ridículo.
00:40:49 Faz 12 anos que abandonou o seminário.
00:40:51 Se esqueça, cacete.
00:40:52 Não é isso, Ellen.
00:40:54 Se houver uma coisa que essa mulher
00:40:57 Não é isso.
00:40:58 Então o que, o divórcio?
00:41:00 - Sim.
00:41:01 Para ela é e para toda a gente daqui.
00:41:04 Sim é importante.
00:41:06 Cada vez que leva o
00:41:08 e só ficou ali no banco...
00:41:13 Estou ali com você.
00:41:15 Não, é diferente.
00:41:18 E não diga que ele é
00:41:20 De verdade?
00:41:21 Quem segue na lista, o limpador?
00:41:39 A quem escreve cartas?
00:41:42 O que?
00:41:44 Vi uma carta em seu escritório antes.
00:41:45 A quem as escreve?
00:41:47 Não é uma carta.
00:41:49 Não me engane.
00:41:50 A quem diabos conta nossas coisas?
00:41:53 "Avó virá hoje para jantar".
00:41:55 Espero que o sabão esteja limpo".
00:41:57 Que diabos é isso?
00:41:58 Disse que não é uma carta.
00:41:59 - Gulley.
00:42:02 Então o que é?
00:42:03 Um jornal.
00:42:07 Um jornal.
00:42:09 Sim.
00:42:12 Jesus.
00:42:14 O que é, uma menina de nove anos?
00:42:45 Olá, Gulley. Que tal a escola?
00:42:48 Muito bem.
00:42:49 Aqui tem.
00:42:51 Genial. Obrigado.
00:43:07 Cacete. Onde estiveste?
00:43:10 Tive que ficar um tempo na cidade.
00:43:12 E como foi?
00:43:13 Foi bem. Que tal as coisas por aqui?
00:43:16 O mesmo de sempre.
00:43:19 Há jogos esta noite?
00:43:20 Claro.
00:43:22 Vá com calma com o Randolph.
00:43:24 Continua chateado?
00:43:26 Não gosta que ganhem. Isso é tudo.
00:43:28 Ninguém gosta.
00:43:30 Quer uma cerveja?
00:43:32 Claro.
00:43:33 Talvez um uísque.
00:43:35 Quer beber tanto?
00:43:36 Não se vê muito bem.
00:43:38 Sim, isso me dizem.
00:43:40 Olá, Abby. Fala Ellen.
00:43:43 Com certeza ainda não retornou
00:43:47 Gulley está com febre e está de cama.
00:43:50 Tentaremos ir esta tarde.
00:43:54 Vamos nos ver logo.
00:44:08 Sente-se melhor?
00:44:10 Sim.
00:44:11 O que cre que ocorreu?
00:44:13 Coisas de meninos.
00:44:15 Não foi o escarole.
00:44:18 Não, acredito que não.
00:44:20 perderam-se ao Pai Cavanaugh.
00:44:23 Esteve bem mas era domingo
00:44:26 assim falava para os
00:44:30 Muita Galilea e "pescador de homens"...
00:44:35 Sabe por que Cristo é um
00:44:38 Porque gosta de pescar às pessoas?
00:44:42 Procura ser gracioso?
00:44:44 Não.
00:44:45 Talvez esteja equivocada
00:44:47 David.
00:44:49 Está sangrando no nariz.
00:44:51 Às vezes ocorre isso.
00:44:55 Obrigado.
00:44:57 Pelo amor de Deus, não foi ao médico?
00:44:59 Só me sangra o nariz, mamãe.
00:45:02 Estou bem.
00:45:26 Foi menos de uma semana.
00:45:28 Sei. É melhor, não?
00:45:29 Vamos.
00:45:30 Temos que tirar uma foto.
00:45:31 por que?
00:45:33 Porque a única que tenho
00:45:35 Está bem.
00:45:36 Escrevo o que faço cada dia.
00:45:39 É bastante aborrecido.
00:45:41 Obrigado, Gulls.
00:45:42 De nada.
00:45:43 Viu a avó ontem?
00:45:45 - Sim.
00:45:46 Bem. Deu-me uma dor de cabeça.
00:45:48 - Sim?
00:45:50 E a papai sangrou o nariz.
00:45:51 Como?
00:45:52 Não sei. Só ocorreu.
00:45:54 Certeza que sua avó não o golpeou?
00:45:59 Vejo-me assim?
00:46:01 Ainda se vê como um advogado.
00:46:04 Como está esse tipo Paul Revere?
00:46:05 Terminei.
00:46:06 Terminou-o?
00:46:08 Não, mas o exame foi ontem.
00:46:10 Como foi?
00:46:11 Ainda não sei.
00:46:12 Eric Muftic me disse como
00:46:15 Parece-me que este Muftic
00:46:18 Não, mas está bem.
00:46:19 - Sim.
00:46:24 Devo te perguntar algo.
00:46:27 Está bem.
00:46:29 Não é uma pergunta justa.
00:46:31 O que quer dizer?
00:46:33 Acredito que é muito
00:46:35 Está bem.
00:46:38 Você gostaria de vir a viver
00:46:46 Seria diferente, sabe. Muitas mudanças.
00:46:49 Escola diferente, cidade
00:46:51 Sei.
00:46:53 Não sentiria saudades do Eric?
00:46:55 Não sentiria muitas saudades.
00:46:57 Está bem.
00:47:00 E o que me diz de sentir
00:47:06 Papai encontrou uma carta.
00:47:08 Oh.
00:47:10 Mas não sabia que era para você.
00:47:12 Ah, bom, então está bem.
00:47:14 Ainda assim. Foi muito grosseiro.
00:47:16 Isto o zangará muitíssimo.
00:47:20 Sim.
00:47:21 Sim, sei que o zangará.
00:47:23 E também ao Abby, mas sabe o que?
00:47:25 Não estará ali para vê-lo,
00:47:26 assim não tem que preocupar-se, sim?
00:47:30 Está bem.
00:47:31 Quer fazê-lo?
00:47:34 Agora.
00:47:36 Deve te assegurar de ver ao
00:47:38 Porque nós não podemos nos ver.
00:47:40 Sim.
00:47:44 E escuta...
00:47:46 Se fizermos isto, do lugar em que vamos
00:47:49 possivelmente não haja
00:47:53 Está bem?
00:47:54 - Sim.
00:47:57 Bom, mantém limpo o seu nariz, sim?
00:48:10 - Como foi a viagem?
00:48:12 - Café?
00:48:14 Fica um pouco de dinheiro?
00:48:16 Sim, ganhei várias centenas
00:48:20 Quero que conheça alguém.
00:48:25 Este é Ralph.
00:48:27 Olá, Ralph.
00:48:30 Quero que jogue com ele.
00:48:32 Está bem.
00:48:34 Como quer jogar, Ralph?
00:48:39 A "uma partida a dinheiro".
00:48:40 $100 por jogo.
00:49:49 Como vai?
00:49:51 Bem. Vou ganhando.
00:49:52 Quanto?
00:49:53 $600.
00:49:54 Em quantos jogos?
00:49:59 Quatorze.
00:50:00 Devo admitir que joga bem
00:50:01 mas eu estou jogando muito melhor.
00:50:05 Encantado de havê-la
00:50:10 Que cacete foi isso?
00:50:12 Foi uma prova.
00:50:15 Para ele ou para mim?
00:50:16 Para ele.
00:50:17 Lembra do Billy Victor?
00:50:19 O cara da Califórnia.
00:50:21 É seu filho, Ralphie.
00:50:24 Dava-Ihe um mil
00:50:25 dos dois que ofereci.
00:50:29 Disse-Ihe: " Perde $600 exatamente.
00:50:34 Que não te trema a mão
00:50:38 Pode-te ficar com os $400".
00:50:41 Estava me deixando ganhar.
00:50:44 Lixo.
00:50:46 Não poderia ganhar de maneira nenhuma.
00:50:47 Não sei se poderia ou não poderia
00:50:49 mas sei que pode perder com você
00:50:52 e isso é melhor para nós.
00:50:54 por que?
00:50:56 Porque não obterá esse
00:51:01 Precisa de algo que distraia a
00:51:06 Por Deus Santo, Quin,
00:51:08 quando fizer uma mierda assim?
00:51:09 por que?
00:51:11 Se pode deixar ganhar por
00:51:15 me dê meus $600.
00:51:19 me escute.
00:51:21 Não há modo de que ganhe honestamente.
00:51:24 Perder de forma
00:51:29 Vê aquele tipo?
00:51:31 Está aqui por você?
00:51:33 Sim.
00:51:35 Na verdade não está aqui pela loteria.
00:51:36 Só procura ser o foco das atenções.
00:51:39 Poderia fazer que vá embora daqui?
00:51:41 Sim.
00:51:45 Este jogo é ridículo.
00:51:48 É porque é terrível.
00:51:49 Certo. Sei.
00:51:50 Mas tampouco me incita
00:51:54 Quer dizer, é... é irritante.
00:51:57 É porque é terrível.
00:51:58 Vamos.
00:52:04 Não se iluda muito. São só as fotos.
00:52:07 Está bem.
00:52:08 Terei seu dinheiro logo.
00:52:09 Não estou preocupado.
00:52:10 Estarão preparados em vários dias.
00:52:12 Vêem aqui.
00:52:15 O que?
00:52:17 Preciso que faça algo além
00:52:20 Quero que averigúe onde vais cruzar.
00:52:23 O que quer dizer?
00:52:24 Bom, estes são bons.
00:52:25 Tão bons como os melhores,
00:52:31 se for a um aeroporto importante
00:52:32 como Toronto ou Vancouver,
00:52:36 vamos dirigir.
00:52:37 Ainda assim.
00:52:39 Como Niagara Falls, é estúpido.
00:52:42 - Está bem.
00:52:44 Levará seu próprio automóvel?
00:52:46 Não, não. Ganhei em um jogo de cartas.
00:52:48 O tipo ainda tem os papéis
00:52:51 É um cara estúpido.
00:52:53 - Ouça, Marcus.
00:52:56 - Necessito outra coisa.
00:52:57 Uma pistola.
00:53:01 Não é o tipo de coisa
00:53:05 Não tem que funcionar.
00:53:06 De fato, não quero balas.
00:53:08 Mas deve se ver bem.
00:53:09 Não há motivo para
00:53:12 Precisa de uma real ou não a necessita.
00:53:14 Não, preciso de uma que se
00:53:37 "Ela dormiu sobre a mesa de sinuca"
00:54:02 Quin?
00:54:05 Quin, se levante.
00:54:08 Tenho o café da manhã.
00:54:10 Quin?
00:54:12 Não quero café da manhã.
00:54:14 Vai!
00:54:16 Pelo amor de Deus.
00:54:18 Kailey, não!
00:54:22 Sinto muito.
00:54:39 Minhas desculpas de novo.
00:54:40 Está complicando minha
00:54:44 - É só...
00:54:48 Não sei.
00:54:49 É que... sinto muito.
00:54:54 Por que tanto entusiasmo pela manhã?
00:54:58 Aqui tem.
00:54:59 O que é isto?
00:55:01 Coisas para lembrar quando
00:55:03 Alguém? Gente da polícia?
00:55:06 Provavelmente.
00:55:07 Está bem.
00:55:12 "Dormiu sobre a mesa
00:55:16 e logo desapareceu".
00:55:18 "Jogava muita sinuca".
00:55:22 Poderia tê-la colocada sob a porta.
00:55:24 Já me desculpei.
00:55:26 Está bem.
00:55:28 Preciso jogar logo.
00:55:31 Podemos tentá-lo. Isso é tudo.
00:55:41 Duncan joga com este tipo,
00:55:44 e o derrota toda semana sempre.
00:55:48 Primeiro passo, nos desfazer
00:55:52 e fazer que Duncan jogue
00:55:55 Se Ralphie fizer seu
00:55:58 Duncan deveria ter um bom
00:56:02 Está bem.
00:56:04 Farei que Marcus distraia o Simms.
00:56:06 Sim, mas deve me olhar porque
00:56:10 te esmagará.
00:56:13 Há mais na parte de trás.
00:56:14 A carta, na parte de trás.
00:56:27 "Nunca minta por mim".
00:56:32 Não há problema.
00:56:36 - Não é algo sexual.
00:56:38 Não é. Perguntei.
00:56:39 É. Sua mãe queria abortar.
00:56:41 Não é isso.
00:56:42 É como anular.
00:56:44 - É o mesmo.
00:56:46 É como um divórcio, mas para a igreja.
00:56:48 - Um divórcio de Deus?
00:56:50 - Isso é pior que...
00:56:52 - Mas queria
00:57:54 Bom jogo.
00:57:57 - Não quer jogar mais?
00:58:04 Quer jogar?
00:58:07 Vamos.
00:58:09 Te darei a bola que te ofereci antes.
00:58:11 Não.
00:58:13 Te darei duas bolas.
00:58:15 O que jogava antes?
00:58:16 $100 por jogo.
00:58:19 Está bem.
00:58:20 Por que não $500 por jogo?
00:58:22 E aceito sua vantagem.
00:58:27 Mas não deixarei que comece.
00:58:30 Faremos "lag".
00:58:44 Lindo.
01:00:26 Devemos jogar em igualdade
01:00:29 Está bem.
01:00:30 Apostemos $1,000 por jogo.
01:00:32 Claro.
01:00:34 Já não pode ser um jogo por dinheiro.
01:00:40 Vai fechar a porta.
01:00:58 Pensei que você gostaria.
01:01:00 O que é?
01:01:01 É um livro de poemas
01:01:04 Era um poeta mas trabalhou
01:01:07 Oh.
01:01:09 Pensei... pensei que você fosse gostar.
01:02:33 Isso é tudo?
01:02:34 Quanto perco?
01:02:38 Quanto perco?
01:02:39 $7,500.
01:02:42 É muito.
01:02:45 Deveria deixar de jogar.
01:02:54 Jogarei por $10,000 por jogo,
01:02:56 mas primeiro preciso de um descanso.
01:03:00 Voltarei em uma hora
01:03:03 Estarei aqui.
01:03:04 A partir de agora será
01:03:08 Está bem.
01:03:13 Está bem.
01:03:17 Come um destes.
01:03:19 - Não. -
01:03:20 Precisará.
01:03:22 Tente descansar, quer?
01:03:23 Se jogue aqui.
01:03:25 E você?
01:03:26 Estou bem.
01:03:27 Comi quase todo o esmalte de
01:03:30 Quanto tem aí?
01:03:32 $11,500.
01:03:34 Mais esses $7,500 de débito. É...
01:03:41 $25,600 e algo.
01:03:47 Cacete.
01:03:48 Perde duas seguidas e acabou.
01:03:50 E se não retornar?
01:03:51 Retornará.
01:03:53 Como sabe?
01:03:55 Porque te quer esmagar
01:03:57 São quase 5:00 a. m.
01:03:59 Não precisa ganhar seis jogos.
01:04:05 Precisa ganhar quatro.
01:04:06 Conseguirei o resto com apostas.
01:04:09 Que não se surpreenda
01:04:13 Como?
01:04:14 Não sei mas fará algo como
01:04:40 Dez mil por jogo.
01:04:41 Sim.
01:04:43 - Efetivo.
01:04:45 O amigo do Quin tem o meu.
01:04:50 Adoeceria o seu pai.
01:04:55 Jogamos a "Bola 9".
01:04:56 Ao melhor de sete.
01:04:58 O que aconteceu "uma partida".
01:05:00 Desapareceu.
01:05:02 Problema?
01:05:08 Não há problema.
01:05:13 O que?
01:05:16 Parece um jogo de idiotas para nós.
01:05:22 Quer abandonar?
01:05:26 Não, jogarei com você.
01:05:30 Acredito que está por
01:05:35 Bom, aprenderei a viver com isso.
01:05:40 "Lag" para ver quem começa.
01:06:08 Ninguém apostará nisto.
01:06:10 Este é seu jogo.
01:06:11 Terá sorte se colocar uma das 9 bolas.
01:06:13 Vá pro cacete, certo?
01:08:28 Preciso de um minuto.
01:08:29 Nem pensar.
01:08:31 - Preciso de um minuto.
01:08:32 Então perdeu.
01:08:33 De que diabos falas?
01:08:34 Antes tomou um descanso de três horas.
01:08:37 Mas não no meio do jogo.
01:08:39 Pode fazer um descanso no final.
01:08:41 Se fazer agora, perde.
01:08:44 Meninos, movam-se.
01:08:47 - Está bem?
01:08:49 - Certeza?
01:08:53 Está bem.
01:08:58 Isto não é a metade do jogo.
01:09:37 - Quem fez isso?
01:09:39 Foi seu pai?
01:09:40 Não, um moço da escola.
01:09:42 Esse menino Muftic?
01:09:44 Sim.
01:09:45 Te disse que esse menino era mau.
01:09:47 Sim, mas você esteve genial.
01:09:49 Sim?
01:09:51 Sim, funcionou.
01:09:55 Bom, vai daqui, certo?
01:09:57 Ouça, Gulls.
01:10:00 Amanhã, quando for da escola,
01:10:02 empacota roupas extras
01:10:05 Encontre alguma desculpa como
01:10:08 e deixa a porta do
01:10:11 - Está bem.
01:10:19 Está bem.
01:10:32 Isso bastará e te darei algo extra.
01:10:36 Fica com $1,000.
01:10:38 Eram $400.
01:10:40 Precisará de todo o possível.
01:10:46 Deveria aceitá-lo.
01:10:47 Não.
01:11:13 Ouça.
01:11:18 O que está fazendo?
01:11:19 Só quero o caldo.
01:11:21 Tudo está aqui.
01:11:24 Obrigado.
01:11:27 Aqui tem.
01:11:29 Olhe.
01:11:30 Acredito em sua palavra.
01:11:31 É uma pistola falsa, mas parece real.
01:11:34 Se puser balas, explodirá na cara.
01:11:40 Obrigado.
01:11:41 Me faça um favor, sim?
01:11:42 O que?
01:11:43 Quando chegar lá,
01:11:46 me envie um postal de uma
01:11:50 para me dizer que chegou bem.
01:11:53 Obrigado, Marcus.
01:12:01 Está bem. se cuide.
01:12:05 Está fechada. Está fechada.
01:12:15 David?
01:12:18 David.
01:12:21 David.
01:12:23 David.
01:12:27 Kai?
01:12:32 O que faz aqui?
01:12:35 Estava na cidade e
01:12:37 Como entrou?
01:12:39 A porta estava aberta.
01:12:40 Alguém tinha que abrir.
01:12:42 Só segui alguém.
01:12:43 Onde está Gulley?
01:12:47 Na escola.
01:12:52 Jesus.
01:12:56 O que faz aqui, Rings?
01:13:00 Não me chame assim.
01:13:03 Sinto muito.
01:13:06 O que faz aqui?
01:13:08 Já te disse. Estava na cidade.
01:13:09 Olhe, trouxe café.
01:13:10 O que?
01:13:11 Um café.
01:13:17 Olhe para você.
01:13:19 Tudo crescido.
01:13:24 Quer saber o que estive fazendo?
01:13:26 Quer saber como foram os
01:13:29 Não.
01:13:30 Sim quer.
01:13:33 Como está Abby?
01:13:36 Envia para ela meus melhores desejos.
01:13:42 Esteve te escrevendo, certo?
01:13:45 Essas cartas eram para você.
01:13:50 - Pequeno mentiroso.
01:13:51 Poderíamos... só
01:13:58 Escreveu-me sobre muitas coisas.
01:14:00 Sim? Como o que?
01:14:03 Por exemplo, está Ihe fazendo tomar
01:14:07 Me deixe tranqüilo.
01:14:09 Agora tem que mentir sobre ir à igreja
01:14:11 e como tem brigas.
01:14:12 Todos os meninos brigam.
01:14:14 Sim.
01:14:15 Não todos os garotos têm
01:14:20 Como quebrou a mão?
01:14:22 - caiu.
01:14:24 Os garotos caem.
01:14:25 Deixa as putas perguntas.
01:14:27 Sério, David.
01:14:28 Quero que fique na cama.
01:14:29 Se cale, Rings, certto?
01:14:30 Onde cacete está meu relógio?
01:14:32 David.
01:14:35 Preciso que fique na cama.
01:14:36 E não me chama Rings nenhuma vez mais.
01:14:41 Se jogue para atrás.
01:14:46 O que está fazendo?
01:14:48 Levo isso comigo.
01:14:50 Não está aqui.
01:14:51 Sei.
01:14:53 - Jesus.
01:14:54 Como caiu?
01:14:59 Tropeçamos um com o outro.
01:15:07 Como disse, escreveu-me
01:15:10 O que crê que está fazendo, Kailey?
01:15:11 Como Abby continua igual.
01:15:13 Sabe o que não vou sentir saudades?
01:15:15 Não poder dizê-la
01:15:24 Que Ihe fodam.
01:15:25 Como disse, escreveu-me
01:15:29 Mas o que está mais
01:15:33 é o que nunca diz.
01:15:34 Sim, e o que é?
01:15:35 Que tem medo de você
01:15:39 e não sabe porque.
01:15:41 E por isso Ihe leva isso.
01:15:43 - Correto.
01:15:45 Poderia ter levado, sem tudo isto.
01:15:47 Porque quero que saiba que estará bem.
01:15:49 Está me apontando uma pistola.
01:15:51 Não me inspira muita confiança.
01:15:54 Estará bem.
01:15:55 Estará melhor.
01:15:57 Possivelmente até terá vários amigos.
01:16:01 Agora pode se levantar.
01:16:11 Ouça, Rings.
01:16:12 Não deveria fazer isto, Rings.
01:16:15 Por isso está doente.
01:16:18 Sabe que está mal.
01:16:21 Deus!
01:16:23 Disse que não me chamasse assim.
01:16:25 Procure um apelido para a Ellen.
01:16:28 Não tenho um.
01:16:29 Já sei.
01:16:30 Não sei quando voltará.
01:16:32 Espero que tenha um longo café da manhã
01:16:35 Mas até lá,
01:16:38 pense porque tenho razão.
01:16:39 Não pode ficar aqui mais tempo.
01:16:41 Ocorrerá algo mal.
01:16:43 Abby pressionará mais.
01:16:45 Você beberá mais.
01:16:46 Vai quebrar algo mais.
01:16:55 Me dê uma oportunidade.
01:16:57 Cuidarei bem dele.
01:17:00 Rings, não faça isto.
01:17:02 Rings.
01:17:07 Se crê que deve chamar à polícia,
01:17:09 espera tanto como possa.
01:17:35 Dirige uma caminhonete? É genial.
01:17:39 Vamos, Gulls.
01:17:40 Devemos ir.
01:17:45 Por que você faz isto?
01:17:47 Queria que soubesse que ele estará bem.
01:17:50 O que?
01:17:51 Disse que estaria melhor
01:18:00 Tem razão?
01:18:05 David, tem razão?
01:18:11 Chama à polícia.
01:18:18 Posso fazer algo para ajudar?
01:18:21 Não.
01:18:22 Só fique aí.
01:18:23 Está bem.
01:18:26 Posso te ajudar a dirigir.
01:18:30 Sabe como dirigir?
01:18:31 Sim.
01:18:33 Não, não sabe.
01:18:36 Trouxe mais roupa?
01:18:38 Algumas, mas estão atrás.
01:18:40 Continue com o cinto de segurança
01:18:42 mas troque a roupa de advogado, certo?
01:18:44 Claro.
01:18:50 Não, não está escutando.
01:18:53 Ninguém viu essa mulher em 11 anos.
01:18:55 Nem seu neto?
01:18:57 Claro que não.
01:18:58 Não o viu desde que nasceu.
01:19:01 Onde nasceu?
01:19:02 Em Ohio, perto de Columbus.
01:19:06 Que cidade era?
01:19:08 David?
01:19:11 Estiveram trocando cartas.
01:19:15 Pelo amor de Deus, David.
01:19:17 Acabo de descobri-lo.
01:19:19 Agora.
01:19:21 O que quer dizer?
01:19:22 Disse que não sabia onde estava,
01:19:23 como ia escrever ao seu filho?
01:19:25 Não... não sei.
01:19:28 Está bem.
01:19:29 - Algo mais?
01:19:33 Continua nos dizendo isso.
01:19:35 Ao menos, me deixe trocar de marcha.
01:19:38 Não.
01:19:40 Faremos um Roschambeau
01:19:42 Faremos o que?
01:19:43 Pedra, papel, tesoura.
01:19:45 Pelo amor de Deus.
01:19:48 Está bem.
01:19:50 Digo pedra.
01:19:52 Verdade?
01:19:54 Te prometo isso.
01:19:56 Está bem.
01:19:57 À conta de quatro, sim?
01:19:59 Um, dois, três.
01:20:02 Menti.
01:20:04 Agora me ensine.
01:20:06 Está bem. Acima e para mim, primeira.
01:20:10 Abaixo é segunda.
01:20:11 Acima e para você é terceira.
01:20:13 Abaixo é quarta.
01:20:14 Isso é tudo.
01:20:16 Mas deve fazê-lo quando
01:20:17 De outro modo, fará um ruído
01:20:20 Está bem.
01:20:22 Primeira.
01:20:25 Segunda.
01:20:30 Terceira.
01:20:32 Essa é a quarta.
01:20:35 Não posso acreditar que me enganasse.
01:20:45 Não há cartas só tarefas da escola.
01:20:51 Já olhei essas.
01:21:06 Onde diabos está Chasm
01:21:08 Vamos averiguar.
01:21:09 Mas Quin's Billiards será fácil.
01:21:14 Maldição.
01:21:31 Conhece uma mulher
01:21:33 Oh, cacete.
01:21:34 Destroçou-me a caminhonete?
01:21:36 Por que faria isso?
01:21:38 Porque acredita que é dela.
01:21:41 Desculpe.
01:21:42 É você o Sr. Quinette?
01:21:52 Ouça, Gulls.
01:21:53 Deveria tentar dormir, sim?
01:21:55 Ainda fica o bastante.
01:21:56 Não, estou bem.
01:22:05 O que acha que papai
01:22:09 Acredito que estará
01:22:14 Espero que não seja
01:22:19 Quer Ihe escrever uma carta?
01:22:21 Não.
01:22:23 Talvez depois, mas não agora.
01:22:25 por que não?
01:22:27 Só faria que se zangasse mais.
01:22:32 Bom, poderá Ihe escrever
01:22:35 Está bem.
01:22:36 Dorme, Gulls.
01:23:03 - Que tão longe está o Canadá?
01:23:05 A 20 milhas daqui.
01:23:08 Teremos que pegar um ônibus.
01:23:10 Dirijamos.
01:23:12 Não podemos.
01:23:13 Ouça, Gulls, escuta.
01:23:15 Se alguém perguntar no ônibus
01:23:17 é um garoto muito doente.
01:23:19 Como um resfriado?
01:23:22 Possivelmente pior que isso.
01:23:24 Envenenamento vascular?
01:23:25 O que é isso?
01:23:27 Suponho que uma
01:23:30 Não, pior que isso.
01:23:56 Aqui está bem.
01:23:57 Irei a por minha mochila.
01:24:04 Que horas são?
01:24:06 Quase as 5:30.
01:24:07 Lembra, pior que
01:24:26 - bom dia.
01:24:28 - É novo.
01:24:33 Mamãe, tenho fome.
01:24:35 O ônibus chegará logo.
01:24:36 Não, chegará tarde. Sempre chega tarde.
01:24:44 Irei comprar umas roscas, certo?
01:24:45 Fique aqui.
01:25:04 Me dá quatro roscas sem
01:25:09 Não tenho café normal só descafeinado.
01:25:11 Que puta brincadeira.
01:25:16 Bebi isso tudo.
01:25:17 Está bem. Me dê o descafeinado.
01:25:25 Mamãe.
01:25:26 Gulls, disse que ficasse ali.
01:26:03 Kailey, deixa de correr.
01:26:06 Kailey,
01:26:08 Me olhe.
01:26:11 Kailey!
01:26:14 Não, deixa a mochila!
01:26:17 Deixa a pistola!
01:26:18 Kailey, não!
01:26:21 Mamãe!
01:26:23 Sobe na caminhonete.
01:26:32 Está bem.
01:26:34 Está bem. Estou bem, Gulls.
01:26:39 Preciso que troque de marcha, está bem?
01:26:44 Porei a primeira.
01:26:45 E daí, você fará todo o resto.
01:26:47 Está bem?
01:26:48 Vamos.
01:26:50 Esse é meu menino.
01:28:05 Olá. É Gulley?
01:28:08 Sim, sou eu.
01:28:10 Tenho uma carta para você.
01:28:14 Equipe: Celeste