Turn The River

es
00:02:06 Hola, Sr. Quinette.
00:02:07 ¡Hey!
00:02:09 ¡Gulley, ven aquí!
00:02:10 Vuelve que tengo algo para ti.
00:02:12 ¿De verdad?
00:02:13 Sí.
00:02:22 Gracias.
00:02:24 De nada, hombre.
00:02:29 No, sigo con cuatros.
00:02:31 Un par de reyes.
00:02:33 Unos y... diablos.
00:02:35 Apuesto al rey.
00:02:37 Cinco.
00:02:46 Kailey, ¿a qué carajos juegas?
00:02:48 ¿Qué?
00:02:50 Las tres últimas horas
00:02:53 Sí, lo sé.
00:02:54 ¿Qué significa "cotillón"?
00:02:57 No sé, ¿es una flor?
00:02:59 ¿Sí? No lo sé.
00:03:01 Baile... es una clase de baile.
00:03:02 La próxima carta, por favor.
00:03:03 Tranquilo, Randolph.
00:03:10 Veinte.
00:03:12 Pago.
00:03:21 Veinte.
00:03:23 Pago 20.
00:03:25 Y 20 más.
00:03:27 Y 60.
00:03:30 De acuerdo.
00:03:33 Full house.
00:03:38 Cuatro 4s.
00:03:39 ¡Qué carajo!
00:03:42 No deberías jugar contra ella.
00:03:43 Ya tiene tu camioneta nueva.
00:03:45 No, no es su camioneta.
00:03:46 Ella la maneja.
00:03:47 Págame.
00:03:48 Sacó el 4 al final, carajo.
00:03:50 Sí.
00:03:51 Eso es ridículo, carajo.
00:03:52 Lo sé. No me enorgullece,
00:03:57 Tengo que irme.
00:03:58 Excelente, ahora se larga.
00:03:59 No, hace una hora dije que me iba.
00:04:02 Gracias por el juego
00:04:03 y gracias por ayudarme
00:04:05 Si esperas un poco, voy contigo.
00:04:06 No puedo esperar,
00:04:08 De acuerdo.
00:04:09 - Maneja con cuidado.
00:04:11 Cuida mi camioneta.
00:04:12 No es tuya.
00:04:55 - Hola, Sal.
00:04:56 ¿El bar está abierto?
00:04:57 La verdad, no lo está.
00:04:59 Pero te daré una cerveza.
00:05:00 Gracias.
00:05:08 Gracias.
00:05:12 ¿Cómo estás?
00:05:15 Cansada.
00:05:18 ¿Vas a la ciudad?
00:05:19 Sí.
00:05:20 Estoy algo adelantada.
00:05:44 No dejas de mirarnos.
00:05:46 Sí.
00:05:48 ¿Quieres jugar?
00:05:51 ¿Cuánto suelen apostar?
00:05:52 $5 por juego.
00:05:56 ¿Sabes qué?
00:05:59 Debo ir a la ciudad pronto,
00:06:00 ¿así que qué te parece $20 por juego?
00:06:03 No me des mucha ventaja.
00:06:28 Papá, hoy debo ir
00:06:33 ¿Qué hora es?
00:06:35 Buenos días, Gulls.
00:06:36 Buenos días.
00:06:37 Como las 7:00,
00:06:39 - un proyecto para la clase de inglés?
00:06:42 Debo irme.
00:06:43 De acuerdo.
00:07:12 Diablos, mamá.
00:07:17 Hola, Gulls.
00:07:18 No te arrodilles en el piso, ¿sí?
00:07:20 De acuerdo.
00:07:21 En un par de años,
00:07:23 Todavía no.
00:07:27 ¿Qué te pasó?
00:07:28 Me rompí la mano.
00:07:30 ¿Cómo?
00:07:31 Me caí sobre ella.
00:07:33 No me dijiste nada en tus cartas.
00:07:35 No es nada.
00:07:36 ¿Qué?
00:07:39 No.
00:07:41 ¿Tienes que vestirte así?
00:07:43 Sí.
00:07:45 Al verte llegar, pensé que te volverías
00:07:50 ¿Qué tal el sexto grado?
00:07:52 Ya sabes, ahora soy
00:07:55 en vez de ser el mayor de la primaria,
00:07:57 así que está bien.
00:07:59 ¿Te fastidian mucho?
00:08:00 A veces.
00:08:03 ¿Así fue como te rompiste la mano?
00:08:05 No.
00:08:09 Bueno, tú tampoco fastidies mucho
00:08:14 Tengo una carta para ti.
00:08:15 Excelente, Gulls.
00:08:17 ¿Sabes que tuve que buscar
00:08:19 Sí, es horrible.
00:08:21 ¿Qué más?
00:08:24 Es casi lo mismo.
00:08:26 Es aburrida.
00:08:27 Tengo que leer
00:08:29 ¿De qué se trata?
00:08:31 De un chico que hace balas
00:08:33 y se quema la mano.
00:08:36 ¿Te gusta?
00:08:38 No está mal.
00:08:39 Pero no me gusta.
00:08:41 Entiendo.
00:08:43 De todos modos
00:08:45 con tus estudios de leyes.
00:08:47 Sí.
00:08:52 ¿Cómo están Ellen y tu padre?
00:08:53 Bien.
00:08:55 ¿Ya te agrada más ella?
00:08:57 No es mala.
00:08:59 Es muy buena cocinera,
00:09:00 pero se molesta por cosas muy raras.
00:09:03 ¿Como qué?
00:09:05 A veces, después
00:09:07 dice que dejo el jabón sucio.
00:09:10 ¿Qué significa eso?
00:09:11 Sé lo que significa.
00:09:13 Se supone que debo lavar
00:09:18 Vaya.
00:09:19 Pero a veces, cuando habla
00:09:24 ¿Como qué?
00:09:25 Una vez oí que hablaba...
00:09:29 Querían que consiguieras
00:09:33 ¿Quién quería eso?
00:09:34 Supongo que papá y la abuela.
00:09:38 Oh.
00:09:39 Le pregunté a Eric Muftic qué era eso
00:09:41 y me dijo que era algo sucio,
00:09:43 algo relacionado con sexo.
00:09:45 ¿Quién es Eric Muftic?
00:09:46 Un muchacho de mi clase.
00:09:48 Eric se equivoca.
00:09:50 Qué bueno.
00:09:52 No tiene nada que ver con sexo.
00:09:53 Bien.
00:09:55 Es una especie de...
00:09:59 Oh.
00:10:02 Pero tú ya te divorciaste.
00:10:05 No te preocupes por eso,
00:10:07 De acuerdo.
00:10:09 Te juro que Eric se equivoca.
00:10:11 Bien.
00:10:12 No es nada sucio.
00:10:13 De acuerdo.
00:10:16 Toma tu carta.
00:10:18 Gracias, Gulls.
00:10:25 ¿Por qué no me puedes
00:10:28 ¿Qué? ¿No te gusta el Sr. Quinette?
00:10:30 Es buena persona,
00:10:32 y temo perderme alguna.
00:10:34 No, si hay una carta,
00:10:35 De acuerdo.
00:10:37 Creo que es un sistema fantástico,
00:10:39 Supongo.
00:10:40 Un sistema secreto.
00:10:41 Sí.
00:10:43 Gulls, debes mantenerlo
00:10:46 Lo sé.
00:10:47 Y después de leer
00:10:48 asegúrate de botarla, ¿de acuerdo?
00:10:50 Así lo hago.
00:10:52 Bien.
00:10:53 Cuéntame más.
00:10:54 ¿Estás en algún equipo?
00:10:56 Sí, en el de fútbol.
00:10:58 - ¿En qué posición?
00:11:00 ¿En serio?
00:11:01 Tienes que patear mucho
00:11:03 - Sí.
00:11:05 Soy bueno,
00:11:07 así que la mayoría son tontos.
00:11:09 Es mejor ser un pez grande
00:11:11 ¿Aunque el resto de peces
00:11:15 Sí, aunque sea así.
00:11:19 Aquí es donde te dejo.
00:11:23 ¿Cuándo volverás?
00:11:25 Antes que la última vez.
00:11:27 Quizá en un par de semanas.
00:11:28 - ¿Dos semanas?
00:11:29 No, cuatro.
00:11:31 No, de ninguna manera
00:11:32 Sólo escríbeme, ¿de acuerdo?
00:11:34 De acuerdo.
00:11:45 No te ensucies la nariz, hijo.
00:11:47 De acuerdo.
00:11:50 Te quiero, Gulls.
00:11:51 Yo también.
00:11:55 Anda.
00:11:56 Te veré pronto, ¿sí?
00:11:57 ¿En un par de semanas?
00:11:58 Sí.
00:12:00 Trata de seguir con ese libro sobre
00:12:03 No puedo, mamá.
00:12:05 Olvídalo.
00:12:09 Anda o llegarás tarde.
00:12:11 Está bien.
00:13:13 Kailey, Jesús.
00:13:16 Mira cómo estás.
00:13:21 Lo sé.
00:13:23 Hace días que no duermo.
00:13:25 No estoy seguro que sea eso
00:13:30 Sí.
00:13:33 Veo a Gulley todos los días.
00:13:34 Él se ve bien.
00:13:37 Lo vi esta mañana.
00:13:40 Se rompió el brazo.
00:13:43 Lo vi.
00:13:44 Está bien.
00:13:45 Sí, está muy bien.
00:13:47 Es un buen chico.
00:13:52 ¿Hay algún juego?
00:13:54 ¿Ves algo?
00:13:57 Aunque lo hubiera,
00:13:59 estás hecha un desastre.
00:14:01 ¿Tienes dinero
00:14:03 Sí, pero preferiría usarlo
00:14:06 ¿Quieres dormir aquí un rato?
00:14:08 ¿No te molesta?
00:14:09 Anda.
00:14:11 Gracias.
00:14:13 Despiértame si hay algo interesante,
00:14:17 Entendido.
00:15:11 ¿Qué tal tu proyecto de inglés?
00:15:15 ¿Qué proyecto?
00:15:17 Por el que te fuiste temprano
00:15:19 Ah, me fue bien.
00:15:20 ¿Sobre qué libro era el proyecto?
00:15:24 Gulley.
00:15:27 No era un libro.
00:15:29 Era...
00:15:31 Teníamos que hacer
00:15:33 ¿Para qué?
00:15:35 Cada uno hizo algo diferente.
00:15:36 ¿Qué hiciste tú?
00:15:37 Chocolate caliente.
00:15:38 ¿Para inglés?
00:15:40 ¿Por qué harían algo así?
00:15:41 No lo sé.
00:15:42 ¿No te explicaron?
00:15:44 Sí.
00:15:49 ¿Por qué entonces?
00:15:52 Gulls, tu papá te está hablando.
00:15:53 No me llames Gulls.
00:15:55 Baja el tono, muchacho.
00:15:58 ¿Qué razón te dieron?
00:16:01 Mi profesor dice que a veces
00:16:06 Así que en vez de escribir un poema
00:16:12 Te juro que si dependiera de mí
00:16:14 ya estaría en la escuela pública.
00:16:16 ¿Qué tal te fue?
00:16:18 Ganamos.
00:16:19 - ¿Con chocolate caliente?
00:16:21 Sí.
00:16:22 ¿Cómo era tu anuncio?
00:16:23 Dibujamos unas montañas
00:16:25 con una casa de campo
00:16:28 y lo llamamos
00:16:30 Jungfrau, ¿qué es eso?
00:16:32 Es una montaña en Suiza.
00:16:34 No, no es cierto.
00:16:36 Sí.
00:16:38 ¿Jungfrau?
00:16:40 Sí.
00:16:51 Me alegra que ganaras.
00:17:06 No se pronuncia así.
00:17:08 ¿Pero existe?
00:17:09 Pero se pronuncia "Young frau"
00:17:11 Pero existe.
00:17:13 No, no con esa pronunciación.
00:17:25 Hola.
00:17:27 Hola.
00:17:32 Hazme un favor.
00:17:34 Claro.
00:17:35 No me des clases
00:17:38 No pensé que...
00:17:39 Quizá creas que lo sabes todo,
00:17:41 pero créeme, no es así.
00:17:44 Lo sé.
00:17:46 No trates de darme lecciones.
00:17:47 ¿Crees que puedas hacerlo?
00:17:49 Sí.
00:17:54 Excelente.
00:18:05 - Buenos días.
00:18:08 - ¿Qué tal dormiste?
00:18:14 El sitio se ve mejor.
00:18:16 Sí.
00:18:17 Fantástico para ser
00:18:22 ¿Hay algún juego interesante?
00:18:25 Quizá ese chico
00:18:27 juegue contigo,
00:18:30 pero sólo juega $10 por juego.
00:18:33 Eso no me sirve
00:18:36 ¿Quiénes juegan a "Una buchaca"?
00:18:39 El viejo es Duncan.
00:18:43 No sé el nombre del otro.
00:18:45 Se irá pronto.
00:18:46 Todavía no lo he visto
00:18:48 Bueno, intentaré jugar
00:18:51 Va a ser un juego difícil.
00:18:53 Es bueno.
00:18:55 También tratará
00:18:58 ¿Debería dársela?
00:19:00 No, es bueno.
00:19:02 Bueno, volveré en una hora.
00:19:03 Ofrécele quedarse si quiere jugar.
00:19:11 "Querido Gulls, cuéntame todo lo que
00:19:55 Hola, ¿está Marcus?
00:19:58 ¿Tienes su número?
00:20:01 Bueno, si lo ves.
00:20:05 Lo sé, pero si por casualidad lo ves,
00:20:08 ¿podrías decirle que Kailey
00:20:11 Kailey.
00:20:12 K- a-i-I-e-y.
00:20:16 Él lo sabe.
00:20:24 Para Gulls mañana.
00:20:35 ¿Eres Duncan?
00:20:36 Sí.
00:20:38 Kailey.
00:20:40 Gusto conocerte.
00:20:42 ¿Quieres jugar a "una buchaca"?
00:20:43 Quizá.
00:20:46 No sé. $20 por juego.
00:20:49 De acuerdo.
00:20:50 Dame dos bolas.
00:20:52 No, no puedo.
00:20:54 Quin dice que no puedo
00:20:56 ¿Ah, sí?
00:20:57 Sí.
00:20:59 Y es un hombre justo.
00:21:00 ¿Está apostando por ti?
00:21:02 No.
00:21:04 De acuerdo.
00:21:06 Quizá.
00:21:09 No lo sé.
00:21:10 Parece que estabas jugando bien.
00:21:12 Jugaba contra Mike Simms.
00:21:14 Juego con él cada semana
00:21:17 Es un degenerado
00:21:19 Eso no te afecta.
00:21:22 ¿Qué tal sin ventaja?
00:21:24 Pero te garantizo renegociar
00:21:27 Está bien, pero que sean
00:21:31 Está bien. Usamos el "lag"
00:21:34 No, empieza tú.
00:21:36 Escojo la buchaca derecha.
00:22:21 Bola 7.
00:24:09 Juegas bien.
00:24:11 Quizá tú deberías darme una bola.
00:24:12 No.
00:24:13 No te metas, Quin.
00:24:15 - Le daré una bola.
00:24:20 ¿Qué carajos, Quin?
00:24:22 ¿Me sacaste del juego
00:24:23 justo cuando el pendejo
00:24:25 La puta que te parió.
00:24:27 No es ningún pendejo.
00:24:29 Igual te hubiera ganado.
00:24:30 Vete al carajo.
00:24:31 Vete tú al carajo.
00:24:32 Estás jugando muy mal, Kai.
00:24:34 Yo lo sé y tú lo sabes.
00:24:36 - Te equivocas.
00:24:37 Gané fácilmente el último juego.
00:24:39 Apenas si pudiste ganar.
00:24:40 No sé qué te pasa, pero no estás
00:24:45 ¿Adónde vas?
00:24:46 A buscar un puto juego.
00:24:47 Pues anda a buscarlo.
00:24:53 Kai.
00:24:59 Hola.
00:25:01 Pensé que odiabas la ciudad.
00:25:02 Cada puto día más.
00:25:04 ¿Cómo estás, Marcus?
00:25:05 Bien.
00:25:06 No soy de los que corren,
00:25:10 Gracias.
00:25:11 ¿Qué haces aquí?
00:25:14 Trato de irme.
00:25:16 Eso no debe ser tan difícil.
00:25:18 No, de irme realmente.
00:25:20 Oh.
00:25:22 A Canadá por ejemplo.
00:25:25 Puedes ayudarme, ¿verdad?
00:25:27 Sí.
00:25:28 ¿Cuánto me costaría?
00:25:31 - $10,000.
00:25:35 $20,000.
00:25:36 La otra persona es un niño.
00:25:38 Oh, eso cambia las cosas, Kai.
00:25:40 Eso me imaginaba.
00:25:41 No, eso realmente cambia las cosas.
00:25:43 Puedo conseguirte un pasaporte.
00:25:46 Entrar a Canadá no es problema,
00:25:49 es otra cosa.
00:25:51 Controlan más a un adulto
00:25:54 El puto pasaporte tiene que ser
00:25:58 ¿Igual podrías hacerlo?
00:26:02 Quizá.
00:26:04 El precio es más alto.
00:26:05 ¿Cuánto?
00:26:07 $50,000 por lo menos.
00:26:14 ¿Cuánto tiempo te tomaría?
00:26:16 Un par de semanas.
00:26:22 De acuerdo.
00:26:23 ¿Adónde vas?
00:26:25 A juntar tu puto dinero.
00:26:27 ¿Qué te parece México?
00:26:28 No hablo español, Marcus.
00:26:31 México es bonito.
00:27:05 Hola, un Jameson sólo, sin agua.
00:27:19 Gracias.
00:27:29 Cuatro Buds.
00:27:32 ¿Son sus novios?
00:27:35 ¿Qué?
00:27:37 ¿Por qué no me invitan a jugar
00:27:40 - ¿Qué?
00:27:42 ¿Por qué?
00:27:43 Porque sería divertido ganarles.
00:27:48 Toma mi lugar.
00:27:51 ¿En serio?
00:27:53 Sí.
00:27:54 Odio este juego.
00:27:58 ¿Es tu novio?
00:28:00 Depende de quién pregunte.
00:28:02 Supón que yo te pregunto.
00:28:04 No.
00:28:06 Está bien.
00:28:12 Ella reemplazará a Kat.
00:28:15 - ¿Qué?
00:28:16 - Está bien.
00:28:18 ¿Qué carajos pasa?
00:28:19 Vamos, juega.
00:28:21 Señorita, no es un juego
00:28:24 Vamos, nos divertiremos.
00:28:28 En serio, vete al carajo.
00:28:30 Brad, deja que juegue.
00:28:33 Bien, tengo $100.
00:28:36 Juego contra ti o contra los dos.
00:28:39 Voy a jugar con... lo siento,
00:28:41 - Charlotte.
00:28:42 Y les ganaremos.
00:28:46 De acuerdo,
00:28:49 Por supuesto.
00:28:51 Perra.
00:28:54 Qué bonito hablas.
00:28:55 Empieza tú.
00:29:13 ¡Mierda!
00:29:16 ¿Quieres empezar?
00:29:18 Empieza tú.
00:29:19 No, tú.
00:29:30 Está bien, la 3.
00:29:31 ¿Cuál?
00:29:33 Dale justo ahí
00:29:35 y rodará junto al lateral.
00:29:45 Lo siento.
00:29:50 No la cagues.
00:29:57 Ah.
00:30:43 Vete al carajo.
00:30:46 Carajo.
00:30:47 No te preocupes.
00:30:49 Está bien.
00:30:55 Sólo apunto a mi dedo.
00:31:08 Eres un zorra del carajo.
00:31:09 - Tranquilo, hombre.
00:31:12 Me debes $100.
00:31:17 Fallaste a propósito.
00:31:18 Probablemente.
00:31:20 Aún me debes $100.
00:31:23 ¿Quién carajo crees que eres
00:31:37 ¿Está aquí?
00:31:39 No, ¿por qué?
00:31:40 Porque no se envió por correo.
00:31:43 Me dio esto antes de irse.
00:31:45 Oh.
00:31:47 Puedes esperar si quieres, niño.
00:31:51 Está bien.
00:32:04 ¿Qué hora es?
00:32:05 Sobre las 6:00.
00:32:07 ¿Cuándo?
00:32:08 Tarde del miércoles.
00:32:15 ¿Qué miras?
00:32:18 Sólo te miro.
00:32:20 Escuché que no se debe
00:32:23 a alguien que golpearon
00:32:25 que intenté levantarte
00:32:27 Así que sólo te dejé aquí y te vigilé.
00:32:32 ¿Para ver si dejaba de respirar?
00:32:40 No necesitas sutura,
00:32:48 ¿Qué ocurrió anoche?
00:32:51 Sólo quería jugar.
00:32:53 - ¿Ganaste?
00:32:55 ¿Cuánto?
00:32:58 No ganaste un carajo.
00:33:00 Déjame tranquila.
00:33:04 ¿Qué es eso?
00:33:06 Dos de los grandes.
00:33:08 Suficiente para que te largues
00:33:13 Eres un desastre.
00:33:16 Ya sé que soy un desastre.
00:33:19 Golpeada por un puto universitario.
00:33:22 Ya no puedo ni ganar
00:33:24 Tengo sangre en toda mi ropa
00:33:27 Sé que soy un desastre, Quin.
00:33:29 ¿Por qué vomitas?
00:33:32 Supongo que los nervios.
00:33:33 ¿Nervios por qué?
00:33:38 Voy a vengarme.
00:33:42 Kai, no tienes ni derechos de visita,
00:33:44 así que ni hablemos de custodia.
00:33:46 Lo sé.
00:33:47 Sería secuestro.
00:33:48 Lo sé.
00:33:50 Al final, irán a buscarte.
00:33:51 No al final.
00:33:55 Soy su madre.
00:34:00 Tengo antecedentes.
00:34:01 - ¿Sí?
00:34:04 ¿Por qué?
00:34:05 Dirigir una sala ilegal de juego.
00:34:08 ¿Vas a la cárcel por eso?
00:34:09 Seis meses.
00:34:10 Carajo.
00:34:12 Una ciudad pequeña.
00:34:13 Una zorra llegó y montó
00:34:16 ¿Quién?
00:34:18 La abuela de Gulley, Abigail.
00:34:23 Trabajaba en un bar y tenía una sala
00:34:29 Una parte de la ciudad
00:34:31 con varios niños ricos que no tenían
00:34:34 pero sabían cómo beber.
00:34:35 El otro de lado era un seminario
00:34:40 normalmente muy bien.
00:34:45 El papá de Gulley era
00:34:47 ¿Salías con un cura?
00:34:50 Le botaron.
00:34:53 Quedé embarazada
00:34:56 Durante varias semanas,
00:35:04 Tenía este marido guapo de 19 años
00:35:09 e iba a ser una madre.
00:35:15 Luego llegó una zorra
00:35:20 Luego David desapareció.
00:35:22 Me acusan de un montón de cargos
00:35:24 y estoy embarazada de tres meses.
00:35:30 Abby me ofreció un trato.
00:35:34 Olvídate del bebé y divórciate.
00:35:36 Haría lo posible por hacerme
00:35:43 No podía negarme.
00:35:44 Tenía 25 años.
00:35:47 Iba a perder al niño
00:35:51 Aunque agradezco el dinero,
00:36:01 No puedes contarme más.
00:36:04 Lo sé.
00:36:11 Dirigía una sala de pool.
00:36:14 El alquiler aquí es barato.
00:36:16 Ya soy muy viejo para joder
00:36:20 ¿Puedes ayudarme a preparar
00:36:24 ¿Cuánto necesitas?
00:36:26 Aún no lo sé.
00:36:28 Creo que unos $60,000.
00:36:31 Por Dios.
00:36:33 ¿Vas a ofrecerme un trago o qué?
00:36:43 No podrás juntar tanto dinero
00:36:47 Está bien.
00:36:48 ¿Pensabas que podrías?
00:36:49 No había pensado tanto.
00:36:51 Ah, diablos.
00:36:58 ¿Qué tal aquel tipo
00:37:00 - Duncan.
00:37:02 Quizá él.
00:37:04 Está bien.
00:37:06 Sí, quizá.
00:37:08 Mira, ya no quiero saber más
00:37:12 Está bien.
00:37:18 Gulley, ven a poner la mesa.
00:37:20 Está bien.
00:37:21 Usa las servilletas bonitas.
00:37:22 Vendrá tu abuela.
00:37:24 Lo sé.
00:37:27 Ya voy.
00:37:31 Hace mucho que no ves a Abby
00:37:34 Está bien.
00:37:36 ¿Recuerdas que tuve que trabajar
00:37:39 No sé.
00:37:40 Tuve que trabajar y no pudimos ir a misa.
00:37:43 Sí.
00:37:44 Quizá Abby podría preguntar
00:37:49 Claro.
00:37:51 Está bien.
00:37:54 Vete a ayudar a Ellen.
00:37:55 Está bien.
00:38:15 Ellen, está bueno.
00:38:17 Se llama endibia.
00:38:25 ¿Cómo está el mundo
00:38:27 Ocupado.
00:38:28 La gente siempre quiere comprar
00:38:30 No me gustaría que la gente
00:38:34 Parece que están fisgoneando.
00:38:36 No miro en sus cajones.
00:38:37 Seguro que miras en sus closets.
00:38:39 Eso no es fisgonear, mamá.
00:38:47 ¿Y la escuela, Gulley?
00:38:49 - Bien.
00:38:56 El otro día gano una cosa
00:38:58 Sí.
00:38:59 Me gusta esa escuela.
00:39:01 Es buena, sí.
00:39:02 ¿Qué tal tus clases de catecismo?
00:39:04 Muy bien.
00:39:05 También debes trabajar duro.
00:39:08 Recuerda lo que tu abuelo
00:39:13 Debes aceptar lo amargo
00:39:19 Jesús.
00:39:21 Qué cosas recuerdas.
00:39:26 No.
00:39:27 La eternidad es demasiado tiempo.
00:39:31 - Claro.
00:39:33 Gulley, esfuérzate.
00:39:36 Lo hago.
00:39:37 Podría estudiar más.
00:39:44 ¿Cómo fue la misa de tarde
00:39:47 Bien.
00:39:48 ¿Quién hizo la primera?
00:39:49 Cavanaugh.
00:39:50 ¿De verdad?
00:39:52 Tuvimos a Smaltz.
00:39:54 ¿Había guitarras?
00:39:56 No.
00:39:58 Dios, odio esas guitarras.
00:40:00 Luego empiezan a cantar
00:40:03 ¿Qué diablos piensa esa gente
00:40:06 No lo sé.
00:40:08 Gulley, recuerda.
00:40:10 Recuerda que porque algo sea nuevo
00:40:14 Está bien.
00:40:15 Escuchar esos estúpidos
00:40:19 Ya lo sé.
00:40:20 Vayamos todos juntos a la misa
00:40:24 Está bien.
00:40:25 Cuando los tres van, Gulley,
00:40:29 ¿vas tú solo a recibir la comunión?
00:40:32 Claro.
00:40:33 Pregunto a Gulley.
00:40:34 Claro.
00:40:35 No es difícil.
00:40:38 Pero es importante.
00:40:40 Lo sé.
00:40:43 Nunca se va a relajar.
00:40:46 Ya lo hizo.
00:40:48 Es ridículo.
00:40:49 Hace 12 años que abandonaste
00:40:51 Olvídate, carajo.
00:40:52 No es eso, Ellen.
00:40:54 Si hay una cosa que esa mujer
00:40:57 No es eso.
00:40:58 ¿Entonces qué, el divorcio?
00:41:00 - Sí.
00:41:01 Para ella lo es y para toda
00:41:04 Sí es importante.
00:41:06 Cada vez que lleva a Gulley
00:41:08 y sólo me quedó allí en
00:41:13 Estoy allí contigo.
00:41:15 No, es diferente.
00:41:18 Y no digas que él es lo único
00:41:20 ¿De verdad?
00:41:21 ¿Quién sigue en la lista, el limpiador?
00:41:39 ¿A quién escribes cartas?
00:41:42 ¿Qué?
00:41:44 Vi una carta en tu escritorio antes.
00:41:45 ¿A quién se las escribes?
00:41:47 No es una carta.
00:41:49 No me engañes.
00:41:50 ¿A quién diablos cuentas
00:41:53 "Abuela vendrá hoy a cenar".
00:41:55 Intento que el jabón esté limpio".
00:41:57 ¿Qué diablos es eso?
00:41:58 Dije que no es una carta.
00:41:59 - Gulley.
00:42:02 ¿Entonces qué es?
00:42:03 Un diario.
00:42:07 Un diario.
00:42:09 Sí.
00:42:12 Jesús.
00:42:14 ¿Qué eres, una niña de nueve años?
00:42:45 Hola, Gulley.
00:42:48 Muy bien.
00:42:49 Aquí tienes.
00:42:51 Genial. Gracias.
00:43:07 Carajo.
00:43:10 Tuve que quedarme un tiempo
00:43:12 ¿Y cómo te fue?
00:43:13 Me fue bien.
00:43:16 Lo mismo de siempre.
00:43:19 ¿Hay juegos esta noche?
00:43:20 Claro.
00:43:22 Tómatelo con calma con Randolph.
00:43:24 ¿Sigue encabronado?
00:43:26 No le gusta que le ganen.
00:43:28 A nadie le gusta.
00:43:30 ¿Quieres una cerveza?
00:43:32 Claro.
00:43:33 Quizá un whisky.
00:43:35 ¿Quieres beber tanto?
00:43:36 No te ves muy bien.
00:43:38 Sí, eso me dicen.
00:43:40 Hola, Abby.
00:43:43 Seguro que aún no regresaste
00:43:47 Gulley tiene fiebre
00:43:50 Intentaremos ir esta tarde.
00:43:54 Nos vemos pronto.
00:44:08 ¿Te sientes mejor?
00:44:10 Sí.
00:44:11 ¿Qué crees que ocurrió?
00:44:13 Cosas de niños.
00:44:15 No fue la endibia.
00:44:18 No, creo que no.
00:44:20 Se perdieron al Padre Cavanaugh.
00:44:23 Estuvo bien pero era domingo
00:44:26 así que hablaba para los
00:44:30 Mucha Galilea y
00:44:35 ¿Sabes por qué Cristo es
00:44:38 ¿Porque le gusta pescar
00:44:42 ¿Intentas ser gracioso?
00:44:44 No.
00:44:45 Quizá esté equivocada
00:44:47 David.
00:44:49 Te sangra la nariz.
00:44:51 A veces le ocurre eso.
00:44:55 Gracias.
00:44:57 Por el amor de Dios,
00:44:59 Sólo me sangra la nariz, mamá.
00:45:02 Estoy bien.
00:45:26 Fue menos de una semana.
00:45:28 Lo sé.
00:45:29 Vamos.
00:45:30 Tenemos que hacernos una foto.
00:45:31 ¿Por qué?
00:45:33 Porque la única que tengo tuya
00:45:35 Está bien.
00:45:36 Escribo lo que hago cada día.
00:45:39 Es bastante aburrido.
00:45:41 Gracias, Gulls.
00:45:42 De nada.
00:45:43 ¿Viste a la abuela ayer?
00:45:45 - Sí.
00:45:46 Bien.
00:45:48 - ¿Sí?
00:45:50 Y a papá le sangró la nariz.
00:45:51 ¿Cómo?
00:45:52 No sé. Sólo ocurrió.
00:45:54 ¿Seguro que tu abuela no lo golpeó?
00:45:59 ¿Me veo así?
00:46:01 Aún te ves como un abogado.
00:46:04 ¿Cómo está ese tipo Paul Revere?
00:46:05 Terminé.
00:46:06 ¿Lo terminaste?
00:46:08 No, pero el examen fue ayer.
00:46:10 ¿Cómo te fue?
00:46:11 Aún no lo sé.
00:46:12 Eric Muftic me dijo cómo terminó
00:46:15 Me parece que este Muftic
00:46:18 No, pero está bien.
00:46:19 - Sí.
00:46:24 Debo preguntarte algo.
00:46:27 Está bien.
00:46:29 No es una pregunta justa.
00:46:31 ¿Qué quieres decir?
00:46:33 Creo que eres muy joven
00:46:35 Está bien.
00:46:38 ¿Te gustaría venirte a vivir
00:46:46 Sería diferente, sabes.
00:46:49 Escuela diferente,
00:46:51 Lo sé.
00:46:53 ¿No extrañarías a Eric?
00:46:55 No lo extrañaría mucho.
00:46:57 Está bien.
00:47:00 ¿Y qué me dices de extrañar
00:47:06 Papá encontró una carta.
00:47:08 Oh.
00:47:10 Pero no sabía que era para ti.
00:47:12 Ah, bueno, entonces está bien.
00:47:14 Aún así.
00:47:16 Esto lo enojará muchísimo.
00:47:20 Sí.
00:47:21 Sí, sé que lo enojará.
00:47:23 Y también a Abby,
00:47:25 No estarás allí para verlo,
00:47:26 así que no tienes
00:47:30 Está bien.
00:47:31 ¿Quieres hacerlo?
00:47:34 Ajá.
00:47:36 Debes asegurarte de ver
00:47:38 Porque nosotros no podemos vernos.
00:47:40 Sí.
00:47:44 Y escucha...
00:47:46 Si hacemos esto,
00:47:49 quizá no haya cotillones
00:47:53 ¿Está bien?
00:47:54 - Sí.
00:47:57 Bueno, mantén limpia tu nariz, ¿sí?
00:48:10 - ¿Cómo fue el viaje?
00:48:12 - ¿Café?
00:48:14 ¿Te queda algo de dinero?
00:48:16 Sí, gané varios cientos
00:48:20 Quiero que conozcas a alguien.
00:48:25 Este es Ralph.
00:48:27 Hola, Ralph.
00:48:30 Quiero que juegues con él.
00:48:32 Está bien.
00:48:34 ¿Cómo quieres jugar, Ralph?
00:48:39 A "una buchaca".
00:48:40 $100 por juego.
00:49:49 ¿Cómo te va?
00:49:51 Bien. Voy ganando.
00:49:52 ¿Cuánto?
00:49:53 $600.
00:49:54 ¿En cuántos juegos?
00:49:59 Catorce.
00:50:00 Debo admitir que juega bien
00:50:01 pero yo estoy jugando mucho mejor.
00:50:05 Encantado de haberla conocido, señora.
00:50:10 ¿Qué carajo fue eso?
00:50:12 Fue una prueba.
00:50:15 ¿Para él o para mí?
00:50:16 Para él.
00:50:17 ¿Recuerdas a Billy Victor?
00:50:19 El tipo de California.
00:50:21 Es su hijo, Ralphie.
00:50:24 Le di uno de los grandes
00:50:25 de los dos que te ofrecí.
00:50:29 Le dije: "Pierde $600 exactamente.
00:50:34 Que no te tiemble la mano
00:50:38 Te puedes quedar con los $400".
00:50:41 Me estaba dejando ganar.
00:50:44 Basura.
00:50:46 No me podría ganar
00:50:47 No sé si podría o no podría
00:50:49 pero sé que puede perder contigo
00:50:52 y eso es mejor para nosotros.
00:50:54 ¿Por qué?
00:50:56 Porque no lograrás ese juego
00:51:01 Necesitas algo que distraiga
00:51:06 Por Dios Santo, Quin,
00:51:08 cuando hagas una mierda así?
00:51:09 ¿Por qué?
00:51:11 Si puede dejarse ganar por ti
00:51:15 Dame mis $600.
00:51:19 Escúchame.
00:51:21 No hay modo de que
00:51:24 Perder de forma controlada
00:51:29 ¿Ves a aquel tipo?
00:51:31 ¿Está aquí por ti?
00:51:33 Sí.
00:51:35 En verdad no está aquí por el pool.
00:51:36 Sólo busca ser el foco de atención.
00:51:39 ¿Podrías hacer que
00:51:41 Sí.
00:51:45 Este juego es ridículo.
00:51:48 Es porque eres terrible.
00:51:49 Cierto. Lo sé.
00:51:50 Pero tampoco me incita
00:51:54 Es decir, es...
00:51:57 Es porque eres terrible.
00:51:58 Vamos.
00:52:04 No te ilusiones mucho.
00:52:07 Está bien.
00:52:08 Tendré tu dinero pronto.
00:52:09 No estoy preocupado.
00:52:10 Estarán listos en varios días.
00:52:12 Ven aquí.
00:52:15 ¿Qué?
00:52:17 Necesito que hagas algo además
00:52:20 Quiero que averigües dónde
00:52:23 ¿Qué quieres decir?
00:52:24 Bueno, éstos son buenos.
00:52:25 Tan buenos como los mejores,
00:52:31 si vas a un aeropuerto importante
00:52:32 como Toronto o Vancouver,
00:52:36 Vamos a manejar.
00:52:37 Aún así.
00:52:39 Como Niagara Falls, es estúpido.
00:52:42 - Está bien.
00:52:44 ¿Llevarás tu propio auto?
00:52:46 No, no.
00:52:48 El tipo aún tiene los papeles
00:52:51 Es un tipo estúpido.
00:52:53 - Oye, Marcus.
00:52:56 - Necesito otra cosa.
00:52:57 Una pistola.
00:53:01 No es el tipo de cosa
00:53:05 No tiene que funcionar.
00:53:06 De hecho, no quiero balas.
00:53:08 Pero debe verse bien.
00:53:09 No hay motivo para necesitar
00:53:12 Necesitas una real
00:53:14 No, necesito una que se vea
00:53:37 "Ella durmió sobre la mesa de pool"
00:54:02 ¿Quin?
00:54:05 Quin, levántate.
00:54:08 Tengo el desayuno.
00:54:10 ¿Quin?
00:54:12 No quiero desayuno.
00:54:14 ¡Vete!
00:54:16 Por el amor de Dios.
00:54:18 ¡Kailey, no!
00:54:22 Lo siento.
00:54:39 Mis disculpas de nuevo.
00:54:40 Estás complicando mi jubilación
00:54:44 - Es sólo...
00:54:48 No sé.
00:54:49 Es que... lo siento.
00:54:54 ¿Por qué tanto entusiasmo
00:54:58 Aquí tienes.
00:54:59 ¿Qué es esto?
00:55:01 Cosas que recordar cuando
00:55:03 ¿Gente?
00:55:06 Probablemente.
00:55:07 Está bien.
00:55:12 "Durmió sobre la mesa
00:55:16 "y luego desapareció.
00:55:18 Jugaba mucho pool".
00:55:22 Podrías haberlo puesto
00:55:24 Ya me disculpé.
00:55:26 Está bien.
00:55:28 Necesito jugar pronto.
00:55:31 Podemos intentarlo.
00:55:41 Duncan juega con este tipo,
00:55:44 y le derrota cada semana siempre.
00:55:48 Primer paso, deshacernos
00:55:52 y hacer que Duncan juegue
00:55:55 Si Ralphie hace su trabajo
00:55:58 Duncan debería tener un buen sabor
00:56:02 Está bien.
00:56:04 Haré que Marcus distraiga a Simms.
00:56:06 Sí, pero debes mirarme porque
00:56:10 te aplastará.
00:56:13 Hay más en la parte de atrás.
00:56:14 La carta, en la parte de atrás.
00:56:27 "Nunca mientas por mí".
00:56:32 No hay problema.
00:56:36 - No es algo sexual.
00:56:38 No lo es. Pregunté.
00:56:39 Lo es.
00:56:41 No es eso.
00:56:42 Es como anular.
00:56:44 - Es lo mismo.
00:56:46 Es como un divorcio,
00:56:48 - ¿Un divorcio de Dios?
00:56:50 - Eso es peor que...
00:56:52 - Pero quería hacerlo.
00:57:54 Buen juego.
00:57:57 - ¿No quieres jugar más?
00:58:04 ¿Quieres jugar?
00:58:07 Vamos.
00:58:09 Te daré la bola que te ofrecí antes.
00:58:11 No.
00:58:13 Te daré dos bolas.
00:58:15 ¿Qué jugabas antes?
00:58:16 $100 por juego.
00:58:19 Está bien.
00:58:20 ¿Por qué no $500 por juego?
00:58:22 Y acepto tu ventaja.
00:58:27 Pero no dejaré que empieces.
00:58:30 Haremos "lag".
00:58:44 Lindo.
01:00:26 Debemos jugar en igualdad
01:00:29 Está bien.
01:00:30 Apostemos $1,000 por juego.
01:00:32 Claro.
01:00:34 Ya no puede ser
01:00:40 Vete a cerrar la puerta.
01:00:58 Pensé que te gustaría.
01:01:00 ¿Qué es?
01:01:01 Es un libro de poemas
01:01:04 Era un poeta pero trabajó
01:01:07 Oh.
01:01:09 Pensé... pensé que te gustaría.
01:02:33 ¿Eso es todo?
01:02:34 ¿Cuánto pierdo?
01:02:38 ¿Cuánto pierdo?
01:02:39 $7,500.
01:02:42 Es mucho.
01:02:45 Deberías dejar de jugar.
01:02:54 Jugaré por $10,000 por juego,
01:02:56 pero necesito un descanso primero.
01:03:00 Regresaré en una hora o así.
01:03:03 Estaré aquí.
01:03:04 Desde ahora será
01:03:08 Está bien.
01:03:13 Está bien.
01:03:17 Come uno de estos.
01:03:19 - No.
01:03:20 Lo necesitarás.
01:03:22 Intenta descansar, ¿quieres?
01:03:23 Échate aquí.
01:03:25 ¿Y tú?
01:03:26 Estoy bien.
01:03:27 Me comí casi todo el esmalte
01:03:30 ¿Cuánto tienes ahí?
01:03:32 $11,500.
01:03:34 Más esos $7,500 que debe. Es...
01:03:41 $25,600 y algo.
01:03:47 Carajo.
01:03:48 Pierdes dos seguidos y se acabó.
01:03:50 ¿Y si no regresa?
01:03:51 Regresará.
01:03:53 ¿Cómo lo sabes?
01:03:55 Porque te quiere aplastar
01:03:57 Son casi las 5:00 a. m.
01:03:59 No necesitas ganar seis juegos.
01:04:05 Gana cuatro.
01:04:06 Conseguiré el resto con apuestas.
01:04:09 Que no te sorprenda
01:04:13 ¿Cómo?
01:04:14 No sé pero hará algo
01:04:40 Diez de los grandes por juego.
01:04:41 Sí.
01:04:43 - Efectivo.
01:04:45 El amigo de Quin tiene el mío.
01:04:50 Enfermarías a tu padre.
01:04:55 Jugamos a "Bola 9".
01:04:56 Al mejor de siete.
01:04:58 ¿Qué pasó con "una buchaca".
01:05:00 Desapareció.
01:05:02 ¿Problema?
01:05:08 No hay problema.
01:05:13 ¿Qué?
01:05:16 Parece un juego de idiotas
01:05:22 ¿Quieres abandonar?
01:05:26 No, jugaré contigo.
01:05:30 Creo que está por debajo
01:05:35 Bueno, aprenderé a vivir con ello.
01:05:40 "Lag" para ver quién comienza.
01:06:08 Nadie apostará en esto.
01:06:10 Este es su juego.
01:06:11 Tendrás suerte si metes
01:06:13 Vete al carajo, ¿sí?
01:08:28 Necesito un minuto.
01:08:29 Ni hablar.
01:08:31 - Necesito un minuto.
01:08:32 Entonces perdiste.
01:08:33 ¿De qué diablos hablas?
01:08:34 Antes tomaste un descanso
01:08:37 Pero no en medio del puto juego.
01:08:39 Puede tomarse un descanso al final.
01:08:41 Si lo toma ahora, perdió.
01:08:44 Chicos, muévanse.
01:08:47 - ¿Estás bien?
01:08:49 - ¿Seguro?
01:08:53 Está bien.
01:08:58 Esto no es la mitad del puto juego.
01:09:37 - ¿Quién hizo eso?
01:09:39 ¿Fue tu padre?
01:09:40 No, un muchacho de la escuela.
01:09:42 ¿Ese chico Muftic?
01:09:44 Sí.
01:09:45 Te dije que ese chico era malo.
01:09:47 Sí, pero tú estuviste genial.
01:09:49 ¿Sí?
01:09:51 Sí, funcionó.
01:09:55 Bueno, vete de aquí, ¿sí?
01:09:57 Oye, Gulls.
01:10:00 Mañana, cuando te vayas
01:10:02 empaca ropas extra
01:10:05 Encuentra alguna excusa para
01:10:08 y deja la puerta del apartamento
01:10:11 - Está bien.
01:10:19 Está bien.
01:10:32 Eso bastará y te daré algo extra.
01:10:36 Quédate con $1,000.
01:10:38 Eran $400.
01:10:40 Necesitarás todo lo posible.
01:10:46 Deberías aceptarlo.
01:10:47 No.
01:11:13 Oye.
01:11:18 ¿Qué haces?
01:11:19 Sólo quiero el caldo.
01:11:21 Todo está aquí.
01:11:24 Gracias.
01:11:27 Aquí tienes.
01:11:29 Mira.
01:11:30 Creo en tu palabra.
01:11:31 Es una pistola falsa,
01:11:34 Si pones balas,
01:11:40 Gracias.
01:11:41 Hazme un favor, ¿sí?
01:11:42 ¿Qué?
01:11:43 Cuando llegues allí,
01:11:46 envíame una postal
01:11:50 para decirme que llegaste bien.
01:11:53 Gracias, Marcus.
01:12:01 Está bien.
01:12:05 Está cerrada.
01:12:15 ¿David?
01:12:18 David.
01:12:21 David.
01:12:23 David.
01:12:27 ¿Kai?
01:12:32 ¿Qué haces aquí?
01:12:35 Estaba en la ciudad
01:12:37 ¿Cómo entraste?
01:12:39 La puerta estaba abierta.
01:12:40 Alguien tiene que abrirte.
01:12:42 Sólo seguí a alguien.
01:12:43 ¿Dónde está Gulley?
01:12:47 En la escuela.
01:12:52 Jesús.
01:12:56 ¿Qué haces aquí, Rings?
01:13:00 No me llames eso.
01:13:03 Lo siento.
01:13:06 ¿Qué haces aquí?
01:13:08 Te lo dije.
01:13:09 Mira, te traje café.
01:13:10 ¿Qué?
01:13:11 Un café.
01:13:17 Mírate.
01:13:19 Todo crecido.
01:13:24 ¿Quieres saber
01:13:26 ¿Quieres saber cómo fueron
01:13:29 No.
01:13:30 Sí quieres.
01:13:33 ¿Cómo está Abby?
01:13:36 Envíala mis mejores deseos.
01:13:42 Te ha estado escribiendo, ¿cierto?
01:13:45 Esas cartas eran para ti.
01:13:50 - Pequeño mentiroso.
01:13:51 Podríamos...
01:13:58 Me escribió sobre muchas cosas.
01:14:00 ¿Sí?
01:14:03 Por ejemplo, le estás haciendo tomar
01:14:07 Déjame tranquilo.
01:14:09 Ahora tiene que mentir
01:14:11 y cómo tiene peleas.
01:14:12 Todos los chicos se pelean.
01:14:14 Sí.
01:14:15 No todos los muchachos tienen
01:14:20 ¿Cómo se rompió la mano?
01:14:22 - Se cayó.
01:14:24 Los muchachos se caen.
01:14:25 Deja ya las putas preguntas.
01:14:27 En serio, David.
01:14:28 Quiero que te quedes en la cama.
01:14:29 Cállate, Rings, ¿sí?
01:14:30 ¿Dónde carajo está mi reloj?
01:14:32 David.
01:14:35 Necesito que te quedes en la cama.
01:14:36 Y no me llamas Rings
01:14:41 Échate para atrás.
01:14:46 ¿Qué estás haciendo?
01:14:48 Me lo llevo conmigo.
01:14:50 No está aquí.
01:14:51 Lo sé.
01:14:53 - Jesús.
01:14:54 ¿Cómo se cayó?
01:14:59 Tropezamos el uno con el otro.
01:15:07 Como dije, me escribió
01:15:10 ¿Qué crees que estás haciendo, Kailey?
01:15:11 Como Abby sigue igual.
01:15:13 ¿Sabes lo que no voy a extrañar?
01:15:15 No poder decirla qué zorra odiosa es...
01:15:24 Que te jodan.
01:15:25 Como dije, me escribió
01:15:29 Pero lo que está más claro
01:15:33 es lo que nunca dice.
01:15:34 Sí, ¿y qué es eso?
01:15:35 Que te tiene miedo porque
01:15:39 y no sabe por qué.
01:15:41 Y por eso te lo llevas.
01:15:43 - Correcto.
01:15:45 Te lo podrías haber llevado
01:15:47 Porque quiero que sepas
01:15:49 Me estás apuntando con una pistola.
01:15:51 No me inspira mucha confianza.
01:15:54 Estará bien.
01:15:55 Estará mejor.
01:15:57 Quizá hasta tendrá varios amigos.
01:16:01 Ahora te puedes levantar.
01:16:11 Oye, Rings.
01:16:12 No deberías hacer esto, Rings.
01:16:15 Por eso estás enferma.
01:16:18 Sabes que está mal.
01:16:21 ¡Dios!
01:16:23 Te dije que no me llamaras eso.
01:16:25 Busca un apodo para Ellen.
01:16:28 No tengo uno.
01:16:29 Ya lo sé.
01:16:30 No sé cuándo regresará.
01:16:32 Espero que tenga un largo desayuno
01:16:35 Pero hasta entonces,
01:16:38 piensa por qué tengo razón.
01:16:39 No puede quedarse aquí más tiempo.
01:16:41 Ocurrirá algo malo.
01:16:43 Abby presionará más.
01:16:45 Tú beberás más.
01:16:46 Se romperá algo más.
01:16:55 Dame una oportunidad.
01:16:57 Lo cuidaré bien.
01:17:00 Rings, no hagas esto.
01:17:02 Rings.
01:17:07 Si crees que debes llamar a la policía,
01:17:09 espera tanto como puedas.
01:17:35 ¿Manejas una camioneta?
01:17:39 Vamos, Gulls.
01:17:40 Debemos irnos.
01:17:45 ¿Por qué hacerte esto?
01:17:47 Quería que supiera
01:17:50 ¿Qué?
01:17:51 Dijo que estaría mejor
01:18:00 ¿Tiene razón?
01:18:05 David, ¿tiene razón?
01:18:11 Llama a la policía.
01:18:18 ¿Puedo hacer algo para ayudar?
01:18:21 No.
01:18:22 Sólo quédate ahí.
01:18:23 Está bien.
01:18:26 Puedo ayudarte a manejar.
01:18:30 ¿Sabes como manejar?
01:18:31 Sí.
01:18:33 No, no sabes.
01:18:36 ¿Trajiste más ropa?
01:18:38 Algunas, pero están atrás.
01:18:40 Sigue con el cinturón de seguridad
01:18:42 pero cámbiate el traje
01:18:44 Claro.
01:18:50 No, no está escuchando.
01:18:53 Nadie ha visto a esa mujer
01:18:55 ¿Ni su nieto?
01:18:57 Claro que no.
01:18:58 No lo ha visto desde que nació.
01:19:01 ¿Dónde nació?
01:19:02 En Ohio, cerca de Columbus.
01:19:06 ¿Qué ciudad era?
01:19:08 ¿David?
01:19:11 Se han estado escribiendo.
01:19:15 Por el amor de Dios, David.
01:19:17 Acabo de descubrirlo.
01:19:19 Ahora.
01:19:21 ¿Qué quiere decir?
01:19:22 Dijo que no sabía dónde estaba,
01:19:23 ¿cómo iba a escribirla su hijo?
01:19:25 No... no lo sé.
01:19:28 Está bien.
01:19:29 - ¿Algo más?
01:19:33 Nos sigue diciendo eso.
01:19:35 Al menos, déjame cambiar de marcha.
01:19:38 No.
01:19:40 Haremos un Roschambeau
01:19:42 ¿Haremos qué?
01:19:43 Piedra, papel, tijeras.
01:19:45 Por el amor de Dios.
01:19:48 Está bien.
01:19:50 Diré piedra.
01:19:52 ¿De verdad?
01:19:54 Te lo prometo.
01:19:56 Está bien.
01:19:57 A la cuenta de cuatro, ¿sí?
01:19:59 Uno, dos, tres.
01:20:02 Mentí.
01:20:04 Ahora enséñame.
01:20:06 Está bien.
01:20:10 Abajo es segunda.
01:20:11 Arriba y hacia ti es tercera.
01:20:13 Abajo es cuarta.
01:20:14 Eso es todo.
01:20:16 Pero debes hacerlo cuando
01:20:17 De otro modo, hará un ruido horrible
01:20:20 Está bien.
01:20:22 Primera.
01:20:25 Segunda.
01:20:30 Tercera.
01:20:32 Esa es la cuarta.
01:20:35 No puedo creer que me engañaras.
01:20:45 No hay cartas sólo tareas
01:20:51 Ya miré ésas.
01:21:06 ¿Dónde diablos está Chasm Falls,
01:21:08 Lo averiguaremos.
01:21:09 Pero Quin's Billiards será fácil.
01:21:14 Maldición.
01:21:31 ¿Conoce a una mujer
01:21:33 Oh, carajo.
01:21:34 ¿Me destrozó la camioneta?
01:21:36 ¿Por qué haría eso?
01:21:38 Porque cree que es suya.
01:21:41 Disculpe.
01:21:42 ¿Es usted el Sr. Quinette?
01:21:52 Oye, Gulls.
01:21:53 Deberías intentar dormir, ¿sí?
01:21:55 Aún nos queda bastante.
01:21:56 No, estoy bien.
01:22:05 ¿Qué crees que papá
01:22:09 Creo que estará preocupado por ti.
01:22:14 Espero que no sea grosero con Ellen.
01:22:19 ¿Quieres escribirle una carta?
01:22:21 No.
01:22:23 Quizá después, pero no ahora.
01:22:25 ¿Por qué no?
01:22:27 Sólo haría que se enfadara más.
01:22:32 Bueno, podrás escribirle
01:22:35 Está bien.
01:22:36 Duerme, Gulls.
01:23:03 - ¿Qué tan lejos está Canadá?
01:23:05 A unas 20 millas de aquí.
01:23:08 Tendremos que coger un autobús.
01:23:10 Manejemos.
01:23:12 No podemos.
01:23:13 Oye, Gulls, escucha.
01:23:15 Si alguien pregunta en el autobús
01:23:17 eres un muchacho muy enfermo.
01:23:19 ¿Como un resfriado?
01:23:22 Quizá peor que eso.
01:23:24 ¿Envenenamiento vascular?
01:23:25 ¿Qué es eso?
01:23:27 Supongo que una
01:23:30 No, peor que eso.
01:23:56 Aquí está bien.
01:23:57 Iré a por mi mochila.
01:24:04 ¿Qué hora es?
01:24:06 Casi las 5:30.
01:24:07 Recuerda, peor que intoxicación
01:24:26 - Buenos días.
01:24:28 - Eres nuevo.
01:24:33 Mamá, tengo hambre.
01:24:35 El autobús llegará pronto.
01:24:36 No, llegará tarde.
01:24:44 Iré a comprar unas donas, ¿sí?
01:24:45 Quédate aquí.
01:25:04 ¿Me da cuatro donas sin nada,
01:25:09 No tengo café normal
01:25:11 Qué puta broma.
01:25:16 Me lo bebí todo.
01:25:17 Está bien.
01:25:25 Mamá.
01:25:26 Gulls, dije que te quedaras allí.
01:26:03 Kailey, deja de correr.
01:26:06 Kailey,
01:26:08 mírame.
01:26:10 Mírame.
01:26:11 ¡Kailey!
01:26:14 ¡No, deja la mochila!
01:26:17 ¡Deja la pistola!
01:26:18 Kailey, ¡no!
01:26:21 ¡Mamá!
01:26:23 Sube a la camioneta.
01:26:32 Está bien.
01:26:34 Está bien.
01:26:39 Necesito que cambies
01:26:44 Pondré la primera.
01:26:45 Y desde ahí, tú lo harás todo.
01:26:47 ¿Está bien?
01:26:48 Vamos.
01:26:50 Ese es mi niño.
01:28:05 Hola.
01:28:08 Sí, soy yo.
01:28:10 Tengo una carta para ti.
01:28:15 Ripeados por Tylerg