Turner Hooch

es
00:03:23 La manga se adjunta
00:03:25 entre la segunda y cuarta
00:03:28 Lo mismo con las etiquetas adhesivas,
00:03:31 Cada carpeta de archivo tiene
00:03:35 Asegurate que sea al carpeta
00:03:38 ¿Por qué tiene que estar sobre
00:03:41 - ¿El numero del caso?
00:03:44 Porque es la clave del sistema.
00:03:46 Esto también continúa el
00:03:49 Lo agujereas con esta
00:03:51 Lo adjuntas a la carpeta del
00:03:54 Así nada se pierde.
00:03:56 Ahora, los delitos menores
00:03:58 Y los graves aquí.
00:04:01 Para que tanto espacio ahí.
00:04:03 ¿Por qué piensas que me voy?
00:04:08 Hoy por ejemplo tuvimos,...
00:04:14 Los dos abajo en el
00:04:16 Si arrastramos los pies,
00:04:21 - Feliz cumpleaños, Katie.
00:04:24 Podrías llamarme hoy por la radio?
00:04:27 - ¿Para qué?
00:04:29 Haz algo, empiezo a pensar
00:04:32 ¡Policia! ¡Fuera de mi camino!
00:04:34 - Buen día.
00:04:42 ¿Scott?
00:04:46 Te hice algunos panecillos.
00:04:50 No tenía que hacerlo, Sra Remington.
00:04:52 Ve con Dios en aquella ciudad horrible.
00:04:54 Esperamos que no consiga disparar.
00:04:59 Pobre muchacho.
00:05:12 ¿Qué?
00:05:14 El cinturón de seguridad.
00:05:17 Gracias.
00:05:24 Oh, por favor.
00:05:26 No puedo sentarme y olerlos
00:05:28 Esta bien. Está bien.
00:05:29 - Solo asegúrate de que sea uno.
00:05:40 ¿Cuantos días hace que has salido?
00:05:42 - Tres.
00:05:45 - ¿Por qué, te pongo nervioso?
00:05:48 Realmente aprecio que te expongas
00:05:51 que me dejes subir en tu
00:05:53 y tratarme como un detective
00:05:55 - Investigador.
00:06:00 - Estoy relajado.
00:06:03 No hablo de la pequeña "r", hablo
00:06:07 Ya sabes, "los mejores ahumados"
00:06:09 - ¿cuándo vas a divertirte?
00:06:11 Bueno, esto ya ha pasado cuatro
00:06:13 Estoy exausto.
00:06:33 Muevanse, muchachos.
00:06:40 - Sr Boyett.
00:06:42 Ah, si. El es David Sutton.
00:06:46 - Señor boyett.
00:06:48 Vinimos para avisarle...
00:06:51 que ellos encontraron su bote
00:06:53 Debería enviar a alguien para
00:06:55 Si, gracias. Nunca pense que lo
00:06:57 Scott, ¿le podrías mostrar a los
00:07:00 - Nunca vieron la placa de un
00:07:02 - ¿Él es detective?
00:07:05 - No sé, me mira falsamente.
00:07:08 Niño, ¿quieres pasar algún
00:07:11 - Pequeño diablillo.
00:07:14 ¡Necesita cuatro manos!
00:07:21 ¡Amos!
00:07:27 - ¿Quién está ahí?
00:07:32 Déjame conseguirle una cuerda.
00:07:35 Sí, hazlo.
00:07:37 Amen..
00:08:48 Hey, hey, hey.
00:08:51 Aquí tienes un panecillo.
00:08:54 ¿Ves el panecillo?
00:08:56 ¡Aquí está el panecillo para Hooch!
00:08:59 ¡Toma el panecillo, Hooch!!
00:09:02 ¡Hooch, el panecillo!
00:09:16 - ¡Médico!
00:09:22 ¿Amos? Amos
00:09:27 Suéltalo, Hooch.
00:09:30 Hooch, déjalo.
00:09:37 Lo siento, Scott. Ya no tengo la
00:09:41 - ¿Estás bien?
00:09:45 Esperaba tomar una tranquila
00:09:47 - ¡Pero ya estoy despierto!
00:09:50 Él tiene un punto sensible.
00:09:53 Que es lo que le pasa? Le traje
00:09:56 No ha llegado a razgarte la piel.
00:09:59 El perro te quiere, muchacho.
00:10:02 Vamos a la casa y comamos
00:10:05 Vamos, Hooch.
00:10:11 El doctor dice que no debo darle
00:10:14 ¿Que opinas de eso, Hooch?
00:10:17 Ya lo sabía.
00:10:19 Aquí estoy, Amos. ¿Cuál es la
00:10:22 Ellos.
00:10:26 Hay algo raro alli dentro.
00:10:28 - Otros con un bote robado.
00:10:31 Es peor que antes.
00:10:33 Por las noches se escuchan
00:10:37 Siempre me dijiste que no se uso
00:10:40 Yo no los oigo.
00:10:43 - Él me dice.
00:10:45 Hooch te dice sobre eso.
00:10:49 Bueno, Amos, vives en un área
00:10:52 Si quieres paz y silencio, múdate
00:10:56 ¿Hooch y yo en un
00:10:58 Sí, eso es digno de verse.
00:11:02 Pensé que no te importaba venir
00:11:07 No me importa venir aquí.
00:11:09 Es justo, uh, me marcho el
00:11:12 El tipo que me sustituye....
00:11:15 él no va a querer venir y
00:11:18 porque le teme un poco
00:11:21 No me imagino por qué.
00:11:34 Bien! Esto está bien! Eh?
00:11:41 Sí, solo sientate ahí.
00:11:43 Antes le daba whisky.
00:11:46 Luego aulló toda la noche.
00:11:52 - ¿Quieres una?
00:11:54 Gracias, pero no lo hago
00:11:58 Bien, realmente tengo que irme.
00:12:02 ¿Te vas a la gran ciudad, eh?
00:12:07 Sí.
00:12:09 Tal vez Hooch y yo podríamos
00:12:13 Tú, cuando quieras.
00:12:16 Hooch... Sacramento es
00:12:21 Creo que tiene leyes contra
00:12:30 Alto.
00:12:32 Lo siento, amigo.
00:12:34 Siempre pienso sobre ello...
00:12:40 Es por eso que no es gracioso.
00:12:42 Delta 1, delta 1.
00:12:45 Hola, Katie. Turner no puede venir al teléfono ahora.
00:12:47 - Tiene un perro en el cuello.
00:12:50 ok, estamos bien.
00:12:52 Gracias por chequear el
00:12:54 Unos niños encontraron dinero
00:12:58 Hasta ahora han contado
00:13:01 - Bien, tendremos razón allí.
00:13:12 - ¿Señora Harper?
00:13:15 Pensé que eran de juego. Se
00:13:18 - Wow
00:13:20 avisarle donde lo encontraron.
00:13:23 ¿Supone que hay más
00:13:27 - No me fiaría de ello.
00:13:29 Si nadie lo reclama en
00:13:32 - Lo encontré. Es lo mío.
00:13:35 - Ella no puede tener ninguno.
00:13:38 Confiscaré esto, si
00:13:40 debe usarlo para el colegio.
00:13:42 - ¿Ves?
00:13:45 Sí. Alto ahí.
00:13:53 Ella quiso una boda de iglesia
00:13:56 De repente, un magnífico
00:13:59 recepción para 400 personas,
00:14:01 y termino recogiendo los
00:14:04 Ellos hablan Bora Bora.
00:14:07 Alli está ahora.
00:14:09 Sí, ¡Ferraday!
00:14:15 Ferraday, ¡tengo que hablate!
00:14:27 ¡Quédate allí!
00:14:56 ¡Hooch! Estate quieto
00:14:58 Por Dios.
00:15:05 Ya sabes, parezco un asno.
00:15:10 Pienso, lo recojo, le doy mi
00:15:12 Tomas el alimento del plato
00:15:17 Estaba allí.
00:15:20 No volverá a pasar,
00:15:30 ¡Tranquilo!
00:15:35 Casey, encargate de él. Zack,
00:15:39 Enseguida.
00:16:02 - Hola.
00:16:04 - ¡Para atrás!
00:16:06 Usted conoce lo que
00:16:09 De hecho, vi la luz y me acerqué,
00:16:12 y pensé que sería mejor venir
00:16:14 No se meta en lo que no le
00:16:16 Pero, si lo molestamos, creo que
00:16:20 por crearle estos
00:16:23 No quiero su dinero.
00:16:26 He visto lo que hacen allí.
00:16:28 Un momento. Puedo asegurarle
00:16:30 ¡Este muelle está sucio!
00:16:32 No me oblige a hacerlo.
00:16:36 Voy a presentarle a mi perro.
00:16:52 Dios mio.
00:17:47 Hola. Sí.
00:17:57 Voy para allá.
00:18:03 ¿En serio? Gíralo.
00:18:06 El perro protegía el cuerpo.
00:18:10 - ¿Hablaste con alguien?
00:18:13 Los trabajadores de la planta de
00:18:19 - ¿Investigaste un asesinato?
00:18:22 - Me mude para alejarme de ellos
00:18:25 como lo hicimos antes.
00:19:00 Esta bien.
00:19:03 Gástalos.
00:19:10 Grandioso, ahí viene los del
00:19:15 Hola, muchachos.
00:19:17 Como están, damas.
00:19:19 Los llamamos si necesitamos su
00:19:21 Foster y McCabe. Encantado.
00:19:24 - ¿Quiere azúcar?
00:19:26 - Dos cucharadas.
00:19:29 quisiera que estos tipos
00:19:32 El muelle de embarque es
00:19:34 Sí, pero el condado entero
00:19:37 Esto es trabajo policíaco, no el
00:19:39 Disculpe.
00:19:43 ¿Qué es esto, una broma?
00:19:45 Vamos, cada pequeña gota
00:19:48 ¿Qué vas a hacer, Turner? Poner
00:19:52 - ¿Para qué es eso?
00:19:55 ¿Para qué? Fue apuñalado por
00:19:59 No puedes preveer cuales seran
00:20:01 - Lo juntas ahora, luego analizas.
00:20:03 ¿Leíste todo esto en un libro?
00:20:05 Sí, si.
00:20:07 Era un gran libro azul.
00:20:11 Hey, espera un segundo. Todos
00:20:14 ¿Por qué no cooperamos?
00:20:17 Hay que examinar el cuerpo.
00:20:20 Uau...
00:20:24 Solo dame un minuto, por favor?
00:20:26 - No hay problema
00:20:29 Habla, Scott, tenemos que volcar
00:20:33 ¿Por qué? Ellos no pueden
00:20:36 Tú vas a dejar la ciudad en unos
00:20:39 - para manejar un asesinato...
00:20:41 No que estar en Sacramento en
00:20:44 Puedo cancelarlo... voy a
00:20:46 - Podemos manejarlo. David es un gran principiante.
00:20:50 Cuál es el punto de tener
00:20:52 si lo único que conseguimos
00:20:54 Vamos. Howard, quiero ganarme
00:20:57 Podemos manejarlo.
00:20:59 Merecemos una oportunidad!
00:21:04 Esta bien, haga el mejor trabajo
00:21:08 - De acuerdo.
00:21:12 ¿Qué tenemos hasta ahora?
00:21:14 Bien, estamos dispuestos a
00:21:16 y te dejaremos examinar
00:21:19 - Oh, no.
00:21:21 Me parece justo.
00:21:30 Perdon, ¿Entra solo ahí con
00:21:33 Vivimos de esto.
00:21:44 Toma esto. Asegúrate que sean
00:21:50 - ¡Recórtalo!
00:21:53 Quítate del camino! Espera!
00:21:55 ¡Lo tengo!
00:22:01 ¡Gíralo! Whoa.
00:22:04 ¡Tira, tira!
00:22:06 - Rodéalo. Despacio, despacio!
00:22:14 Oh, Dios mío!
00:22:17 Detrás de él.
00:22:27 Buen chico, buen chico.
00:22:30 Oh! Oh!
00:22:35 Oh! Más despacio!
00:22:40 Este perro está loco.
00:22:43 - Vamos a tener que tirarle.
00:22:46 Es lo más parecido a un
00:22:48 Ah, si? Crees que puedes
00:22:51 Está loco.
00:22:54 ¿A dónde va?
00:22:56 Él solo responde mal cuando
00:23:01 - David!
00:23:04 David, arrima el auto.
00:23:06 Lo más cerca posible. Abre las
00:23:12 Hey, ahí, Hooch.
00:23:14 ¿Viste todo esto?
00:23:17 Sí, bueno, Amos se ha ido ahora
00:23:22 No tienes muchas opciones.
00:23:24 Vamos a hacerlo juntos, o ellos
00:23:29 Vamos. Lo que voy a hacer es..
00:23:33 a tratar de...
00:23:35 ¿Un poco más cómodo, eh?
00:23:40 O Solo no quieres pensar en ello?
00:23:42 Aquí, aquí.
00:23:46 ¿cómo está esto?
00:23:48 Déjame solamente...hacer
00:23:51 Ahí. ¿No es agradable?
00:23:55 Tal vez consigamos una gran
00:23:57 Una caja grande de galletas de chocolate.
00:24:00 ¿De qué clase quieres?
00:24:04 el chi...
00:24:07 ¿querías una galleta?
00:24:10 Vamos, Hooch, entra al auto
00:24:14 - Vamos, muchacho.
00:24:18 Vamos!
00:24:22 - Vamos.
00:24:25 - Lo tiene controlado. No se crucen en su camino.
00:24:28 Ay, maldita sea!
00:24:31 ¡Hooch!
00:24:41 Sí, sí!
00:25:33 ¿Estas cansado?
00:25:39 Eres demasiado malo.
00:25:43 vamos
00:25:47 Muy mal.
00:25:51 Estarás en la clínica por unos
00:25:54 Esto va a estar bien.
00:25:56 Vamos, muévete.
00:26:00 Hooch. muévete, camina.
00:26:05 Espera...Hooch!
00:26:07 Hooch!, no! Alto !
00:26:11 Alto! Hooch!
00:26:25 Voy a matarlo.
00:26:27 ¿Qué le estás haciendo este
00:26:30 - Solo me saco a dar un paseo.
00:26:33 - Dios mío, cuánto tiempo
00:26:36 - Voy a matarte.
00:26:39 - Voy a pegarte un tiro, Hooch.
00:26:42 - Sólo quédese allí.
00:27:01 Bien, está bien.
00:27:08 - ¿cómo se llama el perro?
00:27:12 Esas heridas necesitarán puntos.
00:27:14 - ¿Cuándo visitó por ultima vez
00:27:17 Esto es una negligencia. Y es maltrato. Creo que es asqueroso
00:27:20 Que es lo que come, y su mirada,
00:27:23 Bueno, no, este perro no es mío
00:27:25 Su dueño era un anciano que
00:27:27 - ¿Puedo hablar con él?
00:27:29 - Fue asesinado anoche.
00:27:32 Scott Turner, soy
00:27:35 Lo sé. Creo que vamos al mismo
00:27:38 -¿En serio? Bien
00:27:40 - Es una ciudad tan pequeña...
00:27:43 - Perdón por el malentendido.
00:27:45 No puedo soportar la visita de
00:27:47 -¿Puedo preguntarte sobre el perro?
00:27:51 Pienso en la posibilidad, él fue
00:27:55 ¿Podría él identificar a un
00:27:57 - Sí. Tal vez.
00:28:01 Como a un testigo normal....
00:28:04 - No conoces mucho de perros
00:28:07 - ¿Tampoco de niño?
00:28:10 Bueno, los perros no ven en
00:28:13 Podría reconocer una voz o un
00:28:16 - Esta bien. Bien.
00:28:19 ¿No tiene que recuperarse por
00:28:21 Bueno, no. Él está un poco
00:28:24 Sabes bastante, eres buena.
00:28:26 - Seguro te llevas con animales.
00:28:31 Estaba pensando que
00:28:33 va a estar mucho mejor con
00:28:36 que con alguien como yo.
00:28:38 - Porque yo.....gracias.
00:28:41 No
00:28:43 - ¿Vives solo?
00:28:45 - ¿En casa o departamento?
00:28:47 ¿Sí?
00:28:49 - No
00:28:52 - ¿Perfecto, para qué?
00:28:55 - ¿Cómo?
00:28:58 compañía, cuando no estés
00:29:00 - Eres afortunado.
00:29:04 No todos lo tienen. Tengo que volver al trabajo. Adiós.
00:29:45 ¿Qué?
00:29:47 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres?
00:29:52 Si tienes hambre, cómete las
00:29:56 Si tienes sed..
00:29:58 no has tocado el agua, el jugo de naranja.
00:30:01 ¿Qué quieres? ¿Qué se supone
00:30:03 ¿Quieres un margarita?
00:30:07 Cállate! Dios mío!
00:30:10 ¡Cállate! Llevas así dos
00:30:12 ¡Quédate tranquilo!
00:30:44 Esta bien, está bien, está bien.
00:30:46 Dime ¿qué debo hacer?
00:30:49 Dímelo.
00:30:51 ¿Qué se supone que haga
00:30:53 ¿Tengo que estar parado aquí
00:30:55 Dale un sedante, Turner. Y tú
00:30:58 ¡Cierra la boca!
00:31:02 ¿Quieres que remuelquen tu auto?
00:31:13 Te odio.
00:31:23 Oh, no.
00:31:26 ...
00:31:29 Aw, ¡Perro estúpido!
00:31:32 No
00:31:35 ¡estúpido perro!
00:31:50 Oh, ahora quieres morderme?
00:31:53 Adelante. Quedarás atrapado
00:31:56 Eso si ello no encuentran mi
00:31:58 Estás en mi casa. Para atrás.
00:32:02 Atrás, Hooch.
00:32:07 Para atrás.
00:32:12 Atrás
00:32:30 Bien.
00:32:33 Si vamos a estar juntos tendrás
00:32:40 Éstas son las reglas simples:
00:32:43 No gruñir. No levantarás la pata
00:32:47 Ésta no es tu habitación.
00:32:55 No babear.
00:32:57 Llevarás un collar anti-pulgas.
00:32:59 Ésta no es tu habitación.
00:33:03 No mendigarás por alimento.
00:33:07 Y no tomarás agua
00:33:10 Ésta no es tu habitación.
00:33:15 Ésta es tu habitación.
00:33:19 El resto de la casa es mío,
00:33:22 y cuando vuelvo a mi casa,
00:33:24 me gusta encontrar todo
00:33:26 Todo en su lugar.
00:33:30 seguramente yo no tocaré
00:33:36 Bien, éste es el lugar para
00:33:38 Ésta es tu cama.
00:33:42 Si sigues estas simples reglas..
00:33:47 y te callas,
00:33:49 nos llevaremos bien.
00:34:21 Scott.
00:34:56 ¿Qué dices de esto?
00:34:59 No mucho. Nunca leí un informe
00:35:02 y quizá nunca vuelva a hacerlo.
00:35:04 El informe de autopsia es la clave
00:35:07 Dice que el autor tenía un
00:35:10 - ¿Donde dice eso?
00:35:12 "penetró el cuerpo entre la
00:35:14 "ángulo ascendente, con
00:35:17 profundidad de 2 pulgadas,
00:35:19 Leí eso. La víctima fue
00:35:21 del tórax, lo que hace que
00:35:23 Sí, sí.
00:35:25 Si apuñalas a alguien el corazón
00:35:27 Pero si lo apuñalas en el pulmón,
00:35:30 Son entrenados para esto en
00:35:32 Eso no está en el informe.
00:35:34 Soy un investigador profesional.
00:35:37 Ademas, llamé al juez de
00:35:39 ¡Eh!
00:35:42 ¿Cuándo pondrán los muebles
00:35:47 ¿O por qué no empezamos
00:35:50 empezando por el tuyo,
00:35:52 - ¿Es eso un problema, Howard?
00:35:54 El laboratorio que investigó el
00:36:00 Si envío todo esto en....
00:36:02 a quien podría despedir?
00:36:04 ...
00:36:08 Katie. ¿Te importaría hacer
00:36:11 - Ya he hecho mucho por tí, Tur..
00:36:14 - Haremos esto afuera, Howard,
00:36:16 No te preocupes. Lo reduciré
00:36:25 Oh, no! ¡Te estás comiendo
00:36:28 ¡No te comas el coche!
00:36:32 No sé ni para qué te hablo.
00:36:35 No entiendes una
00:36:38 ¿Qué importa de todos modos?
00:36:41 ¿Tienes hambre? Aquí tienes
00:37:12 Es terrible lo de Amos.
00:37:14 Por primera vez cerré la
00:37:17 No te preocupes. Atraparemos
00:38:05 ¿Esto es comida para perros?
00:38:09 Ah sí. La gente quiere a sus
00:38:22 - ¿Qué clase de perro tienes?
00:38:25 Muy alto, grandote. Feo.
00:38:30 Ah, bueno. No necesitas eso.
00:38:32 Lo que necesitas es...
00:38:36 esto.
00:39:09 No me agrada el perro, ¿Por
00:39:12 Porque a los perros les gusta
00:39:14 lo hará con tus
00:39:16 - Depende de ti.
00:39:40 ¡El domingo! en el circuito
00:39:44 Las semifinales de la categoría
00:39:48 ¡El domingo, el domingo!
00:39:58 Quisiera agradecerte, Kevin, por
00:40:00 No hay problema. Es un placer.
00:40:02 - Shampoo para perro.
00:40:05 Necesitarás medicamentos.
00:40:07 Vas a ver. Cuando empiecen
00:40:17 Para el mal aliento,
00:40:24 Gracias, Kevin.
00:40:37 - 97,51
00:40:40 ¿Esta en pesos?
00:40:43 Esto es comida para perro.
00:40:46 ¡Ni siquiera es para mí!
00:40:48 ¿Acaso compré salmón
00:40:51 ¿Cuánto baja si dejo esto?
00:40:53 Quiero hablar con Kevin.
00:43:02 Bájate de allí. ¡Fuera!
00:43:11 Bien, se terminó.
00:43:38 ¡Y no vuelvas!
00:43:57 El perro de al lado trae el diario.
00:44:00 Tú eres un estúpido.
00:44:03 ¡Te quedas afuera!
00:44:06 Te quedarás afuera.
00:44:10 No, no. Lamento que
00:44:12 Dios, haz que caiga granizo.
00:44:15 Que sean del tamaño de melones,
00:44:18 si es que eres un Dios justo.
00:44:20 ¡No!
00:44:26 Basta....
00:44:28 No... me voy a quedar
00:44:36 Oh, no. Ella no pasará
00:44:57 Regresen afuera.
00:44:59 Tú, solo tú. Tú no Hooch.
00:45:02 Solo ella. Regresa la auto.
00:45:07 ¿Pero que estoy haciendo?
00:45:10 Vé Hooch. Vé.
00:45:15 Adelante, sigue.
00:45:18 Síguela, muchacho.
00:45:22 Ella quiere que la sigas. Entra.
00:45:25 Entra. Entra.
00:45:29 Hola
00:45:32 - ¿Scott Turner?
00:45:36 Sí, me di cuenta. ¿Sabes algo
00:45:39 - ¿Fusibles eléctricos?
00:45:41 Sólo dos minutos.
00:45:44 - Seguro.
00:45:49 - ¡El dormitorio ya encendió!
00:45:51 - ¿Cómo?
00:45:56 Avísame cuando encienda
00:45:59 Bien!
00:46:05 Hey.
00:46:10 - Hey!
00:46:26 Mira, gracias, pero...
00:46:29 Las luces ya están. Esto va a
00:46:32 En realidad, ya había dejado.
00:46:36 - ¿Ibas a dejarlo así?
00:46:38 Voy a comenzar otra vez
00:46:41 No tienes que ayudar,
00:46:44 un rodillo suplementario
00:46:46 - Esto te molesta.
00:46:51 Es mas fácil en una ciudad
00:46:54 Esto es una vasija.
00:46:56 Es una ciudad grande,
00:46:58 Cometes errores y
00:47:01 ¿A quién le importa? En una
00:47:04 Es mucho más que eso.
00:47:07 Es verdad. Tú tendrás más
00:47:09 Mujeres en ciudades grande son
00:47:14 Muchas gracias.
00:47:17 Si tienes alguna opinión sobre
00:47:19 anímate a decirlo.
00:47:21 No seas tímida. Sólo libérate.
00:47:23 Te ves mejor aquí.
00:47:25 - Sí?
00:47:28 - No tengo niños.
00:47:31 ¿Has elegido al padre
00:47:37 - Ve a " La Escena de Solteros"
00:47:41 - " La Escena de Solteros "
00:47:44 O la Reina de la Playa.
00:47:53 Eres muy obstinada, si quieres
00:47:56 - Como yo.
00:48:01 - Sí
00:48:05 - Está bueno.
00:48:07 - ¿No se siente bien?
00:48:09 Lo admito.
00:48:20 - Aquí tienes.
00:48:26 Gracias.
00:48:34 Tienes pintura por todas
00:48:37 Incluso en el pelo.
00:48:39 Mira esto. Ni te ensuciaste
00:48:41 - Si, si.
00:48:51 Tengo algunos...
00:48:53 - paquetes que debo hacer
00:49:01 - Es una noche agradable.
00:49:04 Y tengo que caminar. Quieres
00:49:08 - No, no.
00:49:11 No, no. empiezas a gustarme
00:49:14 Y si vamos a caminar vas
00:49:17 Entonces podríamos
00:49:19 y todo pasará rápidamente,
00:49:22 luego un día vas a llamarme
00:49:25 y vas a arrancarte el pelo, y vas
00:49:27 y de dirás que no quieres volver
00:49:29 Y me volveré trastornado.
00:49:32 ¡Hooch!
00:49:41 ¿A qué hora vas a pintar el
00:49:43 ¿7:00?
00:50:20 Buenas Noches, Houidini.
00:51:43 Bien, empecemos.
00:51:46 Es hora del baño.
00:51:48 Vamos
00:51:50 Hora de bañarse.
00:51:52 Arriba.
00:51:55 Vamos
00:52:25 Entra en la bañera.
00:53:10 Por eso el hombre prevalecera
00:53:15 Esto es lo que hay que hacer
00:53:22 Gírate. Date la vuelta.
00:53:25 Ahí vamos.
00:53:27 Que perro tan feroz.
00:53:30 Abajo de las axilas. El tren
00:54:40 Si te dejo en el auto, te vas a
00:54:45 Vamos
00:55:01 ¿Qué es esto, Turner?
00:55:03 - Ven aquí.
00:55:05 ¿puedes levantar este
00:55:15 Algo diferente a ti.
00:55:17 Me gusta pensar eso, sí.
00:55:21 Ya se lo que es.
00:55:24 Es la primera vez que no llevas
00:55:28 - ¿Turner?
00:55:30 - El perro está en l ventana.
00:55:33 Hooch..
00:55:40 ¿Que le voy a hacer? Le gustan
00:55:53 Hooch, bájate.
00:55:59 Cállate.
00:56:01 Hooch, cállate!
00:56:04 Debes largarte de aquí.
00:56:14 Despacio!
00:56:20 ¿Qué es lo que pasa?
00:56:30 Dave! Oficial de policía!
00:56:33 ¿Como estas, Petey?
00:56:35 Te sigo.
00:56:45 ¡Hooch!
00:56:51 No se asusten!
00:57:05 Hooch! Detente!
00:57:09 ¿Qué estás haciendo?
00:57:17 Hooch
00:57:34 - ¡Maldito!
00:57:36 No pude ver la placa. No
00:57:38 Alto! Oficiales de policía.
00:57:42 Hola Ernie. Abróchate el
00:57:45 - ¿Que me abroche el cinturón?
00:57:47 No lo encuentro!
00:57:51 Tenemos que parar a recoger
00:57:54 Vamos, Hooch, sube al auto.
00:57:57 Sube, deprisa. Mira su cola.
00:58:01 Mi mamá va a matarme.
00:58:03 Me dijo que no lo suba más
00:58:05 - Va a matarme.
00:58:08 - Tu mamá estará orgullosa.
00:58:10 - Está parado sobre la comida.
00:58:16 - ¿Cuál es?
00:58:19 ¿Cuál es la matrícula?
00:58:22 Espera. P-K-I. P-K-I.
00:58:26 - P-K-I..
00:58:28 - No. Es P-K-I
00:58:30 - Cállate, Ernie!
00:58:32 - P-K-I
00:58:37 - R-K-I-5-4-7
00:58:40 - Bien, R-K-I-5-4-7.
00:58:43 Bien, síguelo.
00:58:45 Vamos, vamos.
00:58:49 - ¿Por donde fue?
00:58:51 - Derecha. Estoy seguro.
00:58:54 ¿Derecha?
00:59:02 Si la patrulla se entera de esto,
00:59:06 No te preocupes. Lo
00:59:08 ¿Tu mamá no puede conseguir
00:59:13 Ustedes sí que animaron
00:59:17 La novia se echó a llorar
00:59:19 toda su vida a causa de ese
00:59:21 Afortunadamente Boyett pensó
00:59:26 Al alcalde no le dije que
00:59:31 le dije que ya era la
00:59:33 No levante la voz.
00:59:35 - Sólo lo hará enfadar más.
00:59:37 - Está atado a un radiador.
00:59:39 Zack Gregory es un antiguo
00:59:43 asalto a mano armada, extorsión
00:59:47 PD: la dirección y el numero de
00:59:52 - ¿Quién es él?
00:59:55 El hombre que vió como
00:59:58 - ¿Crees que fue ese tipo?
01:00:03 - ¿Qué?
01:00:13 - Felicidades, resolviste el caso
01:00:16 No tenemos pruebas.
01:00:19 Amos no fue asesinado en un
01:00:22 Pienso que lo mataron para
01:00:25 Esto...
01:00:27 Este tipo Zack, es empleado por
01:00:30 Amos se quejaba de ruidos
01:00:34 - Algo ilegal.
01:00:38 abrir la puerta? Necesitamos
01:00:40 Amos se quejaba de todo,
01:00:43 Y ahora está muerto.
01:00:46 Tenemos que pensar que
01:00:48 Considéralo. está en un punto
01:00:50 Todo el tiempo entran y salen
01:00:53 ¿De alguien muerto?
01:00:55 Drogas, Howard. Sé que no
01:00:57 y nunca tendremos autorización
01:00:59 de gran ayuda si pudiéramos
01:01:03 Sí, está bien. Creo que puedo
01:01:05 Boyett es mi amigo.
01:01:08 Sí, Agente de la D.E.A.,
01:01:13 tipos de la Aduana, el C.H.P.,
01:01:16 movimientos de nuestros
01:01:20 Va a ser la búsqueda mas
01:01:23 probablemente desde la
01:01:27 Vamos a seguir y examinar
01:01:30 y desbarataremos una
01:01:32 Este es el postre.
01:01:34 Galletas con chips
01:01:37 ¿Algo para beber?
01:01:40 Vamos a impresionar a
01:01:44 Quedará bien en mi registro.
01:01:46 Tal vez un puesto en
01:01:48 Nada mal.
01:01:50 Adelante, empieza.
01:01:53 No estas comiendo. Vamos
01:01:56 Es una celebración Hooch.
01:01:58 Descubriste a Zack Gregory. El
01:02:03 Adelante.
01:02:05 Abre la cerveza.
01:02:11 ¿Estás pensando en Amos?
01:02:13 Debes extrañarlo.
01:02:17 Sí, bueno...
01:02:21 Me olvido que esto debe ser
01:02:23 Todo es tan distinto.
01:02:25 Nuestra relación no empezó
01:02:27 y mi casa no es una choza
01:02:32 Al menos, no todavía. Puedes
01:02:37 ¿Está Bien?
01:02:42 ¿Te gusta esto?
01:02:44 ¿Te gusta?
01:02:50 Eso es.
01:02:52 De los dos lados.
01:02:57 No eres tan rudo.
01:02:59 No eres tan feroz.
01:03:01 ¿No eras una especie de
01:03:07 Mira esa cara. Mira esos
01:03:10 Deja mi toalla.
01:03:20 Bien, entonces, adelante.
01:03:22 Ven a buscarla!
01:03:38 ¡Tengo esto para ti!
01:03:51 Si mis empleados están
01:03:54 - No lo entiendo.
01:03:57 Ayer en la boda. No se presentó
01:04:00 La policía de Monterrey verificó
01:04:02 Era un motel, y nunca oyeron
01:04:05 Si viene a cobrar su cheque de pago,
01:04:10 Bien, adelante!
01:04:13 No quiero a los tipos de ningún
01:04:17 Asegúrense de que alguien esté
01:04:21 Odio el pescado.
01:04:26 Ve a revisar atrás.
01:04:49 Mueve estos archivos
01:04:51 luego los examinaré uno
01:05:08 Tal vez vinimos el día
01:05:11 Howard, lo siento.
01:05:14 - Realmente te defraudé.
01:05:16 ¿No puedes esperar que las
01:05:20 Además, tienes un nuevo
01:05:22 Por qué no te vas a casa
01:05:25 David, el caso es tuyo.
01:05:37 Los tipos en Monterrey
01:05:39 que van a ir tras
01:05:41 pero el D.M.V dice que ellos
01:05:44 de un Cadillac negro al
01:05:47 Sólo trato de determinar como
01:05:50 ¿Solo lo llamaste al teléfono?
01:05:54 ¿Aún no fue para una
01:05:56 ¿No te mostró una foto?
01:06:00 Necesito que vigiles...
01:06:03 en el motel Lazy Acres para
01:06:06 Es el principal sospechoso del
01:06:10 Sí, es él.
01:06:13 Tengo una especie de testigo.
01:06:15 No te estoy diciendo como
01:06:17 Soy oficial de policía, y tú
01:06:20 así que te pido una cortesía
01:06:23 ¡No me cuelgue!
01:06:34 Scott Turner
01:06:36 Hola. ¿cómo está el veterinario
01:06:42 Sigo pensando, en lo que
01:06:45 me dijo sobre que había
01:06:47 No lo sé. No puedo entenderlo,
01:06:49 - y no puedo dejar de pensarlo
01:06:52 - No
01:06:54 Cuando tengo un problema que
01:06:57 pienso en algo totalmente
01:07:02 y luego cuando menos
01:07:04 ahí está la solución.
01:07:06 Esto es fantástico.
01:07:08 No trabajo así, ¿ok?
01:07:10 - Lo intento.
01:07:12 - No sé cómo
01:07:15 Pienso en algo más.
01:07:17 - ¿En qué estoy pensando?
01:07:19 - Compláceme
01:07:21 - No sé en qué piensas.
01:07:23 ¿Nunca has pensado en eso?
01:07:27 ¿En qué?
01:07:31 Pensado...
01:07:33 - Bueno..
01:07:35 Soy un hombre. Sí, he
01:07:38 Consegui desabotonar...
01:07:45 el primer botón de tu blusa.
01:08:03 Usa tu imaginación.
01:08:06 - Esto es ilegal.
01:08:30 - ¿Directo del envase?
01:08:33 Una mujer en mi casa.
01:08:35 ¿Cómo pasó esto?
01:08:38 ¿Cómo está tu espalda?
01:08:40 Bien, estoy recuperando
01:08:42 Sí.
01:08:44 Esto está vacío
01:08:46 ¿Qué haremos?
01:08:48 La mayor parte de mi
01:08:51 - pero tenemos...
01:08:54 - Un omelette perfecto.
01:09:01 No, no.
01:09:05 - Cielos.
01:09:07 Te ves muy bien en la luz.
01:09:09 - No lo hagas.
01:09:13 - Tenemos el queso
01:09:16 - Ensuciaré tu cocina.
01:09:19 - porque estoy cansado.
01:09:22 Podríamos pedir pizza.
01:09:24 No, claro que no.
01:09:26 Hay una cazuela justo
01:09:29 ¿Tienes una cazuela sólo para
01:09:31 Hay un batidor...
01:09:40 No.
01:09:43 - Yo también tengo hambre.
01:09:45 Me gustaría comer antes de
01:09:47 - ¿Pasa esto?
01:09:51 Se mezcla bien esto...
01:09:53 y casi está listo
01:09:55 Esto es conmovedor.
01:09:57 Así es como se mezcla.
01:10:03 ¿Harías eso de nuevo?
01:10:07 - ¿te gusta así?
01:10:12 se siente bien.
01:10:15 Hueles muy bien
01:10:29 - ¡Por supuesto!
01:10:32 Ellos no traen algo..
01:10:36 - es que yo no pensaba!
01:10:40 - Sí! Bang!
01:10:42 Tenía razón. Esto nunca me
01:10:44 Tengo que ir de nuevo
01:10:46 - Pasan algo de contrabando
01:10:49 ¿Eso significa que comeré sola?
01:10:51 Lo siento, pero sí.
01:10:54 Te llamaré. Pasaré por ti
01:10:56 ¿Has ido a ese lugar italiano
01:10:59 Allí hacen lasagna.
01:11:01 No es una gran lasagna,
01:11:03 Pero haremos lo que quieras...
01:11:06 ¿vas a estar aquí otra noche?
01:11:10 - Sí..
01:11:12 Sí, si.
01:11:18 Sí, otra noche....al menos.
01:11:20 ¡Hooch! Vamos.
01:11:22 - Está fuera
01:11:24 - Está con Camille.
01:11:27 ¿De acuerdo?
01:11:29 Sólo..... No importa.
01:11:31 Está bien. Está bien.
01:11:33 - ¿A qué hora?
01:11:37 - Te buscaré
01:11:41 ¡Hooch, deja eso!
01:11:43 ¡Vamos!
01:11:54 ¿Es tu primera guardia?
01:11:56 También la mía.
01:12:01 Va a ser una larga noche,
01:12:04 ¿Qué dices si nos preparamos
01:12:08 Hay que mantenerse alerta.
01:12:10 ¿Empezamos? ¿Quieres?
01:12:14 Esto está bueno.
01:12:25 Algo duro.
01:12:34 Bueno,
01:12:38 no es tan malo.
01:12:40 Sabe a alimentos naturales.
01:12:42 Aqui lo tienes.
01:12:47 Ah, ah, ah, ah.
01:12:49 Ahora, a trabajar.
01:12:59 Lo llamaron Lancelot Link,
01:13:01 Era como "el hombre de
01:13:03 ¿Amos tenía TV? Era
01:13:07 Estos eran los chimps, y se
01:13:09 se disfrazaban con trajes, y
01:13:11 y cigarrillos de humo, y
01:13:14 Te lo perdiste. Era bueno.
01:13:17 El hombre de U.N.C.L.E.
01:13:19 Era un buen espectáculo, gracioso.
01:13:23 Pero esto era Lancelot Link,
01:13:45 ¿Por qué haces eso?
01:13:47 ¿Te sientes bien?
01:13:50 ¿Eso te despierta?
01:14:00 Para hacerlo tienes que ser
01:14:05 Tal vez debería tener.
01:14:07 Tenía todo rellenado con
01:14:10 y todo lo que era enviado,
01:14:12 pero yo tenía esa cosa con la
01:14:15 ninguna escuela de vuelo es
01:14:17 Si estás en la Fuerza Aérea y
01:14:20 te la pasas limpiando caca de
01:14:23 Asi que.... aquí estoy.
01:14:28 Me estas aburriendo.
01:14:35 Esta es mi manzana.
01:14:38 Esto.
01:14:42 Te conseguí una Coca dietética
01:14:44 Dietética porque.... Mira esto
01:14:47 Tienes que empezar a trabajar
01:14:50 Ya nos conocemos bastante.
01:14:53 Me pregunto si tendrás algo
01:14:56 ¿Eres consciente de tu
01:15:00 Parece que te tragaste
01:15:03 y tienes colgando los cordones.
01:15:06 Es un poco embarazoso.
01:15:09 ¿No te das cuenta? Tal vez
01:15:12 ¿Podrías venderla como
01:15:14 como un lubricante industrial
01:15:17 Dios mío.
01:15:20 No diré lo que haces
01:15:43 - Hey.
01:15:46 Sí, lo traje.
01:15:48 - ¿Sabes que tenemos que ir por detrás?
01:15:50 Vamos Hooch.
01:15:52 Vamos, eso es.
01:15:55 Yo vi el permiso de Boyett, hay
01:16:00 Espera un minuto. ¿No pediste
01:16:02 - ¿David, por qué no te relajas?
01:16:05 Espera un minuto.
01:16:08 Tú mismo lo dijiste.
01:16:10 - No sé de qué hablas.
01:16:13 - Molestaste al veterinario.
01:16:15 Tienes mucha clase.
01:16:17 Resulté tener una
01:16:20 con la futura Sra. Scott Turner
01:16:22 Sí. Ella tiene un doctorado
01:16:25 Saque a esa bestia de aquí.
01:16:28 Perdón. Somos oficiales de
01:16:30 Este es un perro policía, y
01:16:33 - Ya estuvo aquí ayer.
01:16:36 Este perro es un problema. Es
01:16:40 No entiendo cuál es
01:16:42 Hablé con el Sr Boyett. Dijo que
01:16:46 Bueno, si él dijo eso,
01:16:52 - Gracias.
01:16:54 - ¿Qué?
01:16:56 Él lo dijo.... ayer.
01:17:04 Por aquí, muchacho.
01:17:11 Ok, Hooch.
01:17:14 ¿Puedes encontrar el dinero?
01:17:17 ¿Puedes hacerlo?
01:17:20 Síguelo. Sigue el rastro
01:17:23 Sí, encuentra algunos para
01:17:25 - Ve por él, Hooch.
01:17:28 ¿Sabes por qué tomé aquel
01:17:31 Sí. Porque nada pasa
01:17:33 ¿Pero qué has conseguido
01:17:35 Hubo dos incidentes insólitos en
01:17:38 la muerte de Amos.... y $ 8.000
01:17:40 Tal vez estén relacionados.
01:17:43 Tal vez no.
01:17:46 ¿Qué es eso, Hooch?
01:17:54 ¿Qué es lo que encontraste?
01:17:57 ¿Qué es esto?
01:18:04 Mira esto. Es perfecto.
01:18:07 Es del mismo tamaño.
01:18:09 Eres un buen perro.
01:18:11 Sí.
01:18:13 - Bien vámonos.
01:18:17 Hablé con el Sr Boyett.
01:18:19 Nunca dio el permiso para traer
01:18:23 y espero que lo demande.
01:18:26 Ya nos vamos, de todos modos.
01:18:28 Vamos, Hooch.
01:18:32 Podría ser despedido por esto.
01:18:35 Tú tienes otro trabajo
01:18:37 - Me gusta una ciudad donde nada pase.
01:18:40 Hablaré con Boyett y Howard
01:18:44 ¿Qué debo hacer yo?
01:18:46 Tenemos que averiguar que tan
01:18:49 si puedes conseguirlas en un
01:18:51 o con una orden especial
01:18:53 compruebas todo lo que sean
01:18:55 Estacionas el auto, apagas el
01:18:59 Porque si estás en lo que haré
01:19:29 Quédate en el auto.
01:19:48 No hay vacantes
01:19:56 No hablas inglés, idiota.
01:20:04 Sin autorización, está perdido.
01:20:07 - ¿Lo conoce?
01:20:10 No tengo mucha experiencia en
01:20:14 - Nunca he amenazado a nadie.
01:20:17 Entonces para que me
01:20:20 - voy a tener que dispararle.
01:20:27 ¡Casi me pega! ¡No puedo creer
01:20:30 ¿Donde está Zack Gregory?
01:20:33 Ponga el arma sobre la mesa.
01:20:35 - ¿Zack Gregory?
01:20:45 Acérquese al Cadillac.
01:20:48 Tú conduces.
01:20:58 ¿Cinturón de seguridad?
01:21:02 ¿Piensa que eso va a salvarlo?
01:21:05 Encienda el auto.
01:21:11 Bien, ahora encienda el auto.
01:21:19 Ahora salga de aquí y gire
01:21:22 ¿Qué hace? Más despacio.
01:21:27 ¡Cuidado!
01:21:46 No lo hará
01:21:49 No tienes idea.
01:21:52 ¿Voy a matarlo? No, yo no.
01:21:59 ¿Es una sensación interesante,
01:22:01 Voy a hacerle algunas
01:22:03 parpadea una vez para sí, y
01:22:08 Una vez. Si. Bien.
01:22:12 No le creo. Hooch dice que
01:22:18 " Sí ". Bien. Progresamos.
01:22:21 La planta de mariscos...
01:22:24 ¿Pasas por contrabando el
01:22:28 ¿Es divertido, no ?
01:22:31 ¿Boyett es responsable? No?
01:22:36 No puedo evitar que rompa
01:22:41 ¿Es Boyett?
01:22:46 Bien.
01:22:48 Lo siento
01:22:50 Detrás de aquí
01:22:53 Sólo voy a hacerlo un poco más
01:22:56 Bien. Ahora siéntese.
01:22:59 Siéntese. ¡Hooch!
01:23:03 Vamos, muchacho
01:23:06 Vigílalo por mí,
01:23:08 ¿Qué es esto en su bolsillo?
01:23:11 Gracias.
01:23:32 ¿Existe cualquier modo que
01:23:36 Necesito que me cubras la espalda. ¿Entiendes?
01:23:40 Tú sabes, la espalda,...
01:23:42 La puerta de atrás. La puerta.
01:23:44 La espalda del edificio,
01:23:46 ¿por favor?
01:23:48 Cubre la espalda.
01:23:55 Que buen perro.
01:24:12 - Me asustaste.
01:24:16 - ¿Estás bien?
01:24:19 - No es nada.
01:24:21 No puedo creer que Boyett
01:24:23 - Tenías razón
01:24:25 - ¿Donde están todos?
01:24:27 Dejé cuatro patrullas en el
01:24:29 - Bien.
01:24:33 - ¿Estás listo?
01:24:55 El motor de este elevador
01:25:00 Entonces los perdimos.
01:25:02 - ¡Hey!
01:25:04 ¿Qué haces?
01:25:07 Dejaste los refuerzos en la
01:25:09 - Turner ven aquí. Es Howard.
01:25:12 Tú y Boyett lavan el dinero. Aquí
01:25:16 Esta pequeña ciudad donde nada
01:25:20 Sé como lo haces.
01:25:23 ¡No!
01:25:34 Estas son todas las pruebas
01:25:38 Es justo de la materia de
01:25:41 Zack o Boyett.
01:26:28 - Está por la derecha
01:27:37 ¡No !
01:27:49 Le diste a mi pierna
01:28:03 Pon las manos detrás de
01:28:06 - No te des vuelta.
01:28:10 Todavía tiene su pistola.
01:28:13 ¿Qué estás haciendo?
01:28:18 ¿Scott ?
01:28:21 Te mataré si lo haces
01:28:23 Pero va a ser mucho más
01:28:25 si los dos tenemos la
01:28:28 ¿Qué?
01:28:30 Vinimos aquí para hacerle unas
01:28:32 Él mato a tu perro. Le
01:28:36 Felicitaciones.
01:28:40 Conocí algunas personas cuando
01:28:42 necesitaban un modo seguro de
01:28:46 entonces Walt lo establece,
01:28:50 - Es dinero de droga.
01:28:53 Nunca pregunté de donde
01:28:55 Es una vergüenza que la gente
01:28:57 Cuando me dí cuenta de eso, era
01:29:01 - ¿Y la muerte de Amos?
01:29:06 Zack mató a Amos.
01:29:10 Boyett está muerto. Caso
01:29:14 ¿Trabajarás conmigo en esto?
01:29:18 Seguro es mucho dinero.
01:29:24 Sí, trabajaré contigo.
01:29:29 Dí la verdad.
01:30:01 Hooch
01:30:04 Hooch, Hooch.
01:30:48 Ven aquí. Mantén esto aquí.
01:30:50 Mantenlo ahí.
01:30:54 Haz presión es para detener
01:31:09 Estarás bien cuando lleguemos
01:31:15 Cuando estemos en casa,
01:31:18 - Tienes que aguantar
01:31:22 - Así es.
01:31:26 Estarás bien.
01:31:30 Cámbialo cuando esté
01:31:33 Así está bien.
01:31:36 Sé fuerte, amigo.
01:31:39 ¿Estás bien?
01:31:41 Él estará bien.
01:31:46 Perdió mucha sangre.
01:31:48 Está bien.
01:31:51 Estarás bien.
01:31:53 Eres un buen muchacho.
01:31:57 Sólo tienes que volver a casa.
01:32:01 Resiste, jefe.
01:32:04 Resiste, muchacho. Tú
01:32:08 Bien. Bien.
01:32:11 Estarás bien jefe.
01:32:13 Todo lo que tengo que hacer
01:32:18 Vas a estar bien.
01:32:28 Vamos. Vamos
01:32:31 Vamos, jefe.
01:32:40 ¿Ya está?
01:32:59 Lo siento.
01:33:24 Espera un minuto.
01:33:27 Ellos no conducirán bien, pero
01:33:30 Lo siento.
01:33:32 - Vamos.
01:33:39 Cinturón de seguridad.
01:34:05 Las bicicletas robadas del
01:34:08 Felicitaciones. ¿Cómo sabías
01:34:10 Soy un investigador profesional.
01:34:14 Conseguiste un consejo
01:34:17 Conseguí un consejo.
01:34:20 Resolviste el caso. ¿Se siente
01:34:23 Jefe, su esposa llamó a la
01:34:25 Cita: " El está fuera, y si no se
01:34:29 - ¿Necesitas ayuda?
01:34:32 - Espera. Toma mi chaqueta.
01:34:35 Enróllatela en la garganta.
01:34:46 - Buena suerte, jefe.
01:34:56 ¿Qué sigue? Estoy en casa.
01:34:58 ¡Ayuda! No puede dormir
01:35:01 No conseguí mi cono de helado.
01:35:03 Y él los hizo saltar otra vez.
01:35:05 Son cachorros tranquilos pero
01:35:08 - ¿Dónde está él?
01:35:10 ¿Dónde está?
01:35:12 - Esta arriba. Es todo tuyo.
01:35:14 - Tendré cuidado con eso. Bien
01:35:16 - Veterinaria Profesional.
01:35:19 - Te dije que no iba a funcionar
01:35:22 No, yo te dije.
01:35:24 Bien, estoy cansado de esto,
01:35:26 pero vamos a repasarlo otra vez.
01:35:28 No ladrar. No gruñir.
01:35:31 No comerse las plantas.
01:35:34 No quiero a ningún perro
01:35:37 No jugar con mis discos.
01:35:41 No olerse la entrepiernas.
01:35:43 No beber del baño.
01:35:45 No mendigarás por alimento.
01:35:47 No se juega con pelotas en la
01:35:50 No masticar o babear mis
01:35:56 No te escondas de mí.
01:36:04 Esta no es tu habitación.