Turner Hooch
|
00:03:23 |
La manga se adjunta |
00:03:25 |
entre la segunda y cuarta |
00:03:28 |
Lo mismo con las etiquetas adhesivas, |
00:03:31 |
Cada carpeta de archivo tiene |
00:03:35 |
Asegurate que sea al carpeta |
00:03:38 |
¿Por qué tiene que estar sobre |
00:03:41 |
- ¿El numero del caso? |
00:03:44 |
Porque es la clave del sistema. |
00:03:46 |
Esto también continúa el |
00:03:49 |
Lo agujereas con esta |
00:03:51 |
Lo adjuntas a la carpeta del |
00:03:54 |
Así nada se pierde. |
00:03:56 |
Ahora, los delitos menores |
00:03:58 |
Y los graves aquí. |
00:04:01 |
Para que tanto espacio ahí. |
00:04:03 |
¿Por qué piensas que me voy? |
00:04:08 |
Hoy por ejemplo tuvimos,... |
00:04:14 |
Los dos abajo en el |
00:04:16 |
Si arrastramos los pies, |
00:04:21 |
- Feliz cumpleaños, Katie. |
00:04:24 |
Podrías llamarme hoy por la radio? |
00:04:27 |
- ¿Para qué? |
00:04:29 |
Haz algo, empiezo a pensar |
00:04:32 |
¡Policia! ¡Fuera de mi camino! |
00:04:34 |
- Buen día. |
00:04:42 |
¿Scott? |
00:04:46 |
Te hice algunos panecillos. |
00:04:50 |
No tenía que hacerlo, Sra Remington. |
00:04:52 |
Ve con Dios en aquella ciudad horrible. |
00:04:54 |
Esperamos que no consiga disparar. |
00:04:59 |
Pobre muchacho. |
00:05:12 |
¿Qué? |
00:05:14 |
El cinturón de seguridad. |
00:05:17 |
Gracias. |
00:05:24 |
Oh, por favor. |
00:05:26 |
No puedo sentarme y olerlos |
00:05:28 |
Esta bien. Está bien. |
00:05:29 |
- Solo asegúrate de que sea uno. |
00:05:40 |
¿Cuantos días hace que has salido? |
00:05:42 |
- Tres. |
00:05:45 |
- ¿Por qué, te pongo nervioso? |
00:05:48 |
Realmente aprecio que te expongas |
00:05:51 |
que me dejes subir en tu |
00:05:53 |
y tratarme como un detective |
00:05:55 |
- Investigador. |
00:06:00 |
- Estoy relajado. |
00:06:03 |
No hablo de la pequeña "r", hablo |
00:06:07 |
Ya sabes, "los mejores ahumados" |
00:06:09 |
- ¿cuándo vas a divertirte? |
00:06:11 |
Bueno, esto ya ha pasado cuatro |
00:06:13 |
Estoy exausto. |
00:06:33 |
Muevanse, muchachos. |
00:06:40 |
- Sr Boyett. |
00:06:42 |
Ah, si. El es David Sutton. |
00:06:46 |
- Señor boyett. |
00:06:48 |
Vinimos para avisarle... |
00:06:51 |
que ellos encontraron su bote |
00:06:53 |
Debería enviar a alguien para |
00:06:55 |
Si, gracias. Nunca pense que lo |
00:06:57 |
Scott, ¿le podrías mostrar a los |
00:07:00 |
- Nunca vieron la placa de un |
00:07:02 |
- ¿Él es detective? |
00:07:05 |
- No sé, me mira falsamente. |
00:07:08 |
Niño, ¿quieres pasar algún |
00:07:11 |
- Pequeño diablillo. |
00:07:14 |
¡Necesita cuatro manos! |
00:07:21 |
¡Amos! |
00:07:27 |
- ¿Quién está ahí? |
00:07:32 |
Déjame conseguirle una cuerda. |
00:07:35 |
Sí, hazlo. |
00:07:37 |
Amen.. |
00:08:48 |
Hey, hey, hey. |
00:08:51 |
Aquí tienes un panecillo. |
00:08:54 |
¿Ves el panecillo? |
00:08:56 |
¡Aquí está el panecillo para Hooch! |
00:08:59 |
¡Toma el panecillo, Hooch!! |
00:09:02 |
¡Hooch, el panecillo! |
00:09:16 |
- ¡Médico! |
00:09:22 |
¿Amos? Amos |
00:09:27 |
Suéltalo, Hooch. |
00:09:30 |
Hooch, déjalo. |
00:09:37 |
Lo siento, Scott. Ya no tengo la |
00:09:41 |
- ¿Estás bien? |
00:09:45 |
Esperaba tomar una tranquila |
00:09:47 |
- ¡Pero ya estoy despierto! |
00:09:50 |
Él tiene un punto sensible. |
00:09:53 |
Que es lo que le pasa? Le traje |
00:09:56 |
No ha llegado a razgarte la piel. |
00:09:59 |
El perro te quiere, muchacho. |
00:10:02 |
Vamos a la casa y comamos |
00:10:05 |
Vamos, Hooch. |
00:10:11 |
El doctor dice que no debo darle |
00:10:14 |
¿Que opinas de eso, Hooch? |
00:10:17 |
Ya lo sabía. |
00:10:19 |
Aquí estoy, Amos. ¿Cuál es la |
00:10:22 |
Ellos. |
00:10:26 |
Hay algo raro alli dentro. |
00:10:28 |
- Otros con un bote robado. |
00:10:31 |
Es peor que antes. |
00:10:33 |
Por las noches se escuchan |
00:10:37 |
Siempre me dijiste que no se uso |
00:10:40 |
Yo no los oigo. |
00:10:43 |
- Él me dice. |
00:10:45 |
Hooch te dice sobre eso. |
00:10:49 |
Bueno, Amos, vives en un área |
00:10:52 |
Si quieres paz y silencio, múdate |
00:10:56 |
¿Hooch y yo en un |
00:10:58 |
Sí, eso es digno de verse. |
00:11:02 |
Pensé que no te importaba venir |
00:11:07 |
No me importa venir aquí. |
00:11:09 |
Es justo, uh, me marcho el |
00:11:12 |
El tipo que me sustituye.... |
00:11:15 |
él no va a querer venir y |
00:11:18 |
porque le teme un poco |
00:11:21 |
No me imagino por qué. |
00:11:34 |
Bien! Esto está bien! Eh? |
00:11:41 |
Sí, solo sientate ahí. |
00:11:43 |
Antes le daba whisky. |
00:11:46 |
Luego aulló toda la noche. |
00:11:52 |
- ¿Quieres una? |
00:11:54 |
Gracias, pero no lo hago |
00:11:58 |
Bien, realmente tengo que irme. |
00:12:02 |
¿Te vas a la gran ciudad, eh? |
00:12:07 |
Sí. |
00:12:09 |
Tal vez Hooch y yo podríamos |
00:12:13 |
Tú, cuando quieras. |
00:12:16 |
Hooch... Sacramento es |
00:12:21 |
Creo que tiene leyes contra |
00:12:30 |
Alto. |
00:12:32 |
Lo siento, amigo. |
00:12:34 |
Siempre pienso sobre ello... |
00:12:40 |
Es por eso que no es gracioso. |
00:12:42 |
Delta 1, delta 1. |
00:12:45 |
Hola, Katie. Turner no puede venir al teléfono ahora. |
00:12:47 |
- Tiene un perro en el cuello. |
00:12:50 |
ok, estamos bien. |
00:12:52 |
Gracias por chequear el |
00:12:54 |
Unos niños encontraron dinero |
00:12:58 |
Hasta ahora han contado |
00:13:01 |
- Bien, tendremos razón allí. |
00:13:12 |
- ¿Señora Harper? |
00:13:15 |
Pensé que eran de juego. Se |
00:13:18 |
- Wow |
00:13:20 |
avisarle donde lo encontraron. |
00:13:23 |
¿Supone que hay más |
00:13:27 |
- No me fiaría de ello. |
00:13:29 |
Si nadie lo reclama en |
00:13:32 |
- Lo encontré. Es lo mío. |
00:13:35 |
- Ella no puede tener ninguno. |
00:13:38 |
Confiscaré esto, si |
00:13:40 |
debe usarlo para el colegio. |
00:13:42 |
- ¿Ves? |
00:13:45 |
Sí. Alto ahí. |
00:13:53 |
Ella quiso una boda de iglesia |
00:13:56 |
De repente, un magnífico |
00:13:59 |
recepción para 400 personas, |
00:14:01 |
y termino recogiendo los |
00:14:04 |
Ellos hablan Bora Bora. |
00:14:07 |
Alli está ahora. |
00:14:09 |
Sí, ¡Ferraday! |
00:14:15 |
Ferraday, ¡tengo que hablate! |
00:14:27 |
¡Quédate allí! |
00:14:56 |
¡Hooch! Estate quieto |
00:14:58 |
Por Dios. |
00:15:05 |
Ya sabes, parezco un asno. |
00:15:10 |
Pienso, lo recojo, le doy mi |
00:15:12 |
Tomas el alimento del plato |
00:15:17 |
Estaba allí. |
00:15:20 |
No volverá a pasar, |
00:15:30 |
¡Tranquilo! |
00:15:35 |
Casey, encargate de él. Zack, |
00:15:39 |
Enseguida. |
00:16:02 |
- Hola. |
00:16:04 |
- ¡Para atrás! |
00:16:06 |
Usted conoce lo que |
00:16:09 |
De hecho, vi la luz y me acerqué, |
00:16:12 |
y pensé que sería mejor venir |
00:16:14 |
No se meta en lo que no le |
00:16:16 |
Pero, si lo molestamos, creo que |
00:16:20 |
por crearle estos |
00:16:23 |
No quiero su dinero. |
00:16:26 |
He visto lo que hacen allí. |
00:16:28 |
Un momento. Puedo asegurarle |
00:16:30 |
¡Este muelle está sucio! |
00:16:32 |
No me oblige a hacerlo. |
00:16:36 |
Voy a presentarle a mi perro. |
00:16:52 |
Dios mio. |
00:17:47 |
Hola. Sí. |
00:17:57 |
Voy para allá. |
00:18:03 |
¿En serio? Gíralo. |
00:18:06 |
El perro protegía el cuerpo. |
00:18:10 |
- ¿Hablaste con alguien? |
00:18:13 |
Los trabajadores de la planta de |
00:18:19 |
- ¿Investigaste un asesinato? |
00:18:22 |
- Me mude para alejarme de ellos |
00:18:25 |
como lo hicimos antes. |
00:19:00 |
Esta bien. |
00:19:03 |
Gástalos. |
00:19:10 |
Grandioso, ahí viene los del |
00:19:15 |
Hola, muchachos. |
00:19:17 |
Como están, damas. |
00:19:19 |
Los llamamos si necesitamos su |
00:19:21 |
Foster y McCabe. Encantado. |
00:19:24 |
- ¿Quiere azúcar? |
00:19:26 |
- Dos cucharadas. |
00:19:29 |
quisiera que estos tipos |
00:19:32 |
El muelle de embarque es |
00:19:34 |
Sí, pero el condado entero |
00:19:37 |
Esto es trabajo policíaco, no el |
00:19:39 |
Disculpe. |
00:19:43 |
¿Qué es esto, una broma? |
00:19:45 |
Vamos, cada pequeña gota |
00:19:48 |
¿Qué vas a hacer, Turner? Poner |
00:19:52 |
- ¿Para qué es eso? |
00:19:55 |
¿Para qué? Fue apuñalado por |
00:19:59 |
No puedes preveer cuales seran |
00:20:01 |
- Lo juntas ahora, luego analizas. |
00:20:03 |
¿Leíste todo esto en un libro? |
00:20:05 |
Sí, si. |
00:20:07 |
Era un gran libro azul. |
00:20:11 |
Hey, espera un segundo. Todos |
00:20:14 |
¿Por qué no cooperamos? |
00:20:17 |
Hay que examinar el cuerpo. |
00:20:20 |
Uau... |
00:20:24 |
Solo dame un minuto, por favor? |
00:20:26 |
- No hay problema |
00:20:29 |
Habla, Scott, tenemos que volcar |
00:20:33 |
¿Por qué? Ellos no pueden |
00:20:36 |
Tú vas a dejar la ciudad en unos |
00:20:39 |
- para manejar un asesinato... |
00:20:41 |
No que estar en Sacramento en |
00:20:44 |
Puedo cancelarlo... voy a |
00:20:46 |
- Podemos manejarlo. David es un gran principiante. |
00:20:50 |
Cuál es el punto de tener |
00:20:52 |
si lo único que conseguimos |
00:20:54 |
Vamos. Howard, quiero ganarme |
00:20:57 |
Podemos manejarlo. |
00:20:59 |
Merecemos una oportunidad! |
00:21:04 |
Esta bien, haga el mejor trabajo |
00:21:08 |
- De acuerdo. |
00:21:12 |
¿Qué tenemos hasta ahora? |
00:21:14 |
Bien, estamos dispuestos a |
00:21:16 |
y te dejaremos examinar |
00:21:19 |
- Oh, no. |
00:21:21 |
Me parece justo. |
00:21:30 |
Perdon, ¿Entra solo ahí con |
00:21:33 |
Vivimos de esto. |
00:21:44 |
Toma esto. Asegúrate que sean |
00:21:50 |
- ¡Recórtalo! |
00:21:53 |
Quítate del camino! Espera! |
00:21:55 |
¡Lo tengo! |
00:22:01 |
¡Gíralo! Whoa. |
00:22:04 |
¡Tira, tira! |
00:22:06 |
- Rodéalo. Despacio, despacio! |
00:22:14 |
Oh, Dios mío! |
00:22:17 |
Detrás de él. |
00:22:27 |
Buen chico, buen chico. |
00:22:30 |
Oh! Oh! |
00:22:35 |
Oh! Más despacio! |
00:22:40 |
Este perro está loco. |
00:22:43 |
- Vamos a tener que tirarle. |
00:22:46 |
Es lo más parecido a un |
00:22:48 |
Ah, si? Crees que puedes |
00:22:51 |
Está loco. |
00:22:54 |
¿A dónde va? |
00:22:56 |
Él solo responde mal cuando |
00:23:01 |
- David! |
00:23:04 |
David, arrima el auto. |
00:23:06 |
Lo más cerca posible. Abre las |
00:23:12 |
Hey, ahí, Hooch. |
00:23:14 |
¿Viste todo esto? |
00:23:17 |
Sí, bueno, Amos se ha ido ahora |
00:23:22 |
No tienes muchas opciones. |
00:23:24 |
Vamos a hacerlo juntos, o ellos |
00:23:29 |
Vamos. Lo que voy a hacer es.. |
00:23:33 |
a tratar de... |
00:23:35 |
¿Un poco más cómodo, eh? |
00:23:40 |
O Solo no quieres pensar en ello? |
00:23:42 |
Aquí, aquí. |
00:23:46 |
¿cómo está esto? |
00:23:48 |
Déjame solamente...hacer |
00:23:51 |
Ahí. ¿No es agradable? |
00:23:55 |
Tal vez consigamos una gran |
00:23:57 |
Una caja grande de galletas de chocolate. |
00:24:00 |
¿De qué clase quieres? |
00:24:04 |
el chi... |
00:24:07 |
¿querías una galleta? |
00:24:10 |
Vamos, Hooch, entra al auto |
00:24:14 |
- Vamos, muchacho. |
00:24:18 |
Vamos! |
00:24:22 |
- Vamos. |
00:24:25 |
- Lo tiene controlado. No se crucen en su camino. |
00:24:28 |
Ay, maldita sea! |
00:24:31 |
¡Hooch! |
00:24:41 |
Sí, sí! |
00:25:33 |
¿Estas cansado? |
00:25:39 |
Eres demasiado malo. |
00:25:43 |
vamos |
00:25:47 |
Muy mal. |
00:25:51 |
Estarás en la clínica por unos |
00:25:54 |
Esto va a estar bien. |
00:25:56 |
Vamos, muévete. |
00:26:00 |
Hooch. muévete, camina. |
00:26:05 |
Espera...Hooch! |
00:26:07 |
Hooch!, no! Alto ! |
00:26:11 |
Alto! Hooch! |
00:26:25 |
Voy a matarlo. |
00:26:27 |
¿Qué le estás haciendo este |
00:26:30 |
- Solo me saco a dar un paseo. |
00:26:33 |
- Dios mío, cuánto tiempo |
00:26:36 |
- Voy a matarte. |
00:26:39 |
- Voy a pegarte un tiro, Hooch. |
00:26:42 |
- Sólo quédese allí. |
00:27:01 |
Bien, está bien. |
00:27:08 |
- ¿cómo se llama el perro? |
00:27:12 |
Esas heridas necesitarán puntos. |
00:27:14 |
- ¿Cuándo visitó por ultima vez |
00:27:17 |
Esto es una negligencia. Y es maltrato. Creo que es asqueroso |
00:27:20 |
Que es lo que come, y su mirada, |
00:27:23 |
Bueno, no, este perro no es mío |
00:27:25 |
Su dueño era un anciano que |
00:27:27 |
- ¿Puedo hablar con él? |
00:27:29 |
- Fue asesinado anoche. |
00:27:32 |
Scott Turner, soy |
00:27:35 |
Lo sé. Creo que vamos al mismo |
00:27:38 |
-¿En serio? Bien |
00:27:40 |
- Es una ciudad tan pequeña... |
00:27:43 |
- Perdón por el malentendido. |
00:27:45 |
No puedo soportar la visita de |
00:27:47 |
-¿Puedo preguntarte sobre el perro? |
00:27:51 |
Pienso en la posibilidad, él fue |
00:27:55 |
¿Podría él identificar a un |
00:27:57 |
- Sí. Tal vez. |
00:28:01 |
Como a un testigo normal.... |
00:28:04 |
- No conoces mucho de perros |
00:28:07 |
- ¿Tampoco de niño? |
00:28:10 |
Bueno, los perros no ven en |
00:28:13 |
Podría reconocer una voz o un |
00:28:16 |
- Esta bien. Bien. |
00:28:19 |
¿No tiene que recuperarse por |
00:28:21 |
Bueno, no. Él está un poco |
00:28:24 |
Sabes bastante, eres buena. |
00:28:26 |
- Seguro te llevas con animales. |
00:28:31 |
Estaba pensando que |
00:28:33 |
va a estar mucho mejor con |
00:28:36 |
que con alguien como yo. |
00:28:38 |
- Porque yo.....gracias. |
00:28:41 |
No |
00:28:43 |
- ¿Vives solo? |
00:28:45 |
- ¿En casa o departamento? |
00:28:47 |
¿Sí? |
00:28:49 |
- No |
00:28:52 |
- ¿Perfecto, para qué? |
00:28:55 |
- ¿Cómo? |
00:28:58 |
compañía, cuando no estés |
00:29:00 |
- Eres afortunado. |
00:29:04 |
No todos lo tienen. Tengo que volver al trabajo. Adiós. |
00:29:45 |
¿Qué? |
00:29:47 |
¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? |
00:29:52 |
Si tienes hambre, cómete las |
00:29:56 |
Si tienes sed.. |
00:29:58 |
no has tocado el agua, el jugo de naranja. |
00:30:01 |
¿Qué quieres? ¿Qué se supone |
00:30:03 |
¿Quieres un margarita? |
00:30:07 |
Cállate! Dios mío! |
00:30:10 |
¡Cállate! Llevas así dos |
00:30:12 |
¡Quédate tranquilo! |
00:30:44 |
Esta bien, está bien, está bien. |
00:30:46 |
Dime ¿qué debo hacer? |
00:30:49 |
Dímelo. |
00:30:51 |
¿Qué se supone que haga |
00:30:53 |
¿Tengo que estar parado aquí |
00:30:55 |
Dale un sedante, Turner. Y tú |
00:30:58 |
¡Cierra la boca! |
00:31:02 |
¿Quieres que remuelquen tu auto? |
00:31:13 |
Te odio. |
00:31:23 |
Oh, no. |
00:31:26 |
... |
00:31:29 |
Aw, ¡Perro estúpido! |
00:31:32 |
No |
00:31:35 |
¡estúpido perro! |
00:31:50 |
Oh, ahora quieres morderme? |
00:31:53 |
Adelante. Quedarás atrapado |
00:31:56 |
Eso si ello no encuentran mi |
00:31:58 |
Estás en mi casa. Para atrás. |
00:32:02 |
Atrás, Hooch. |
00:32:07 |
Para atrás. |
00:32:12 |
Atrás |
00:32:30 |
Bien. |
00:32:33 |
Si vamos a estar juntos tendrás |
00:32:40 |
Éstas son las reglas simples: |
00:32:43 |
No gruñir. No levantarás la pata |
00:32:47 |
Ésta no es tu habitación. |
00:32:55 |
No babear. |
00:32:57 |
Llevarás un collar anti-pulgas. |
00:32:59 |
Ésta no es tu habitación. |
00:33:03 |
No mendigarás por alimento. |
00:33:07 |
Y no tomarás agua |
00:33:10 |
Ésta no es tu habitación. |
00:33:15 |
Ésta es tu habitación. |
00:33:19 |
El resto de la casa es mío, |
00:33:22 |
y cuando vuelvo a mi casa, |
00:33:24 |
me gusta encontrar todo |
00:33:26 |
Todo en su lugar. |
00:33:30 |
seguramente yo no tocaré |
00:33:36 |
Bien, éste es el lugar para |
00:33:38 |
Ésta es tu cama. |
00:33:42 |
Si sigues estas simples reglas.. |
00:33:47 |
y te callas, |
00:33:49 |
nos llevaremos bien. |
00:34:21 |
Scott. |
00:34:56 |
¿Qué dices de esto? |
00:34:59 |
No mucho. Nunca leí un informe |
00:35:02 |
y quizá nunca vuelva a hacerlo. |
00:35:04 |
El informe de autopsia es la clave |
00:35:07 |
Dice que el autor tenía un |
00:35:10 |
- ¿Donde dice eso? |
00:35:12 |
"penetró el cuerpo entre la |
00:35:14 |
"ángulo ascendente, con |
00:35:17 |
profundidad de 2 pulgadas, |
00:35:19 |
Leí eso. La víctima fue |
00:35:21 |
del tórax, lo que hace que |
00:35:23 |
Sí, sí. |
00:35:25 |
Si apuñalas a alguien el corazón |
00:35:27 |
Pero si lo apuñalas en el pulmón, |
00:35:30 |
Son entrenados para esto en |
00:35:32 |
Eso no está en el informe. |
00:35:34 |
Soy un investigador profesional. |
00:35:37 |
Ademas, llamé al juez de |
00:35:39 |
¡Eh! |
00:35:42 |
¿Cuándo pondrán los muebles |
00:35:47 |
¿O por qué no empezamos |
00:35:50 |
empezando por el tuyo, |
00:35:52 |
- ¿Es eso un problema, Howard? |
00:35:54 |
El laboratorio que investigó el |
00:36:00 |
Si envío todo esto en.... |
00:36:02 |
a quien podría despedir? |
00:36:04 |
... |
00:36:08 |
Katie. ¿Te importaría hacer |
00:36:11 |
- Ya he hecho mucho por tí, Tur.. |
00:36:14 |
- Haremos esto afuera, Howard, |
00:36:16 |
No te preocupes. Lo reduciré |
00:36:25 |
Oh, no! ¡Te estás comiendo |
00:36:28 |
¡No te comas el coche! |
00:36:32 |
No sé ni para qué te hablo. |
00:36:35 |
No entiendes una |
00:36:38 |
¿Qué importa de todos modos? |
00:36:41 |
¿Tienes hambre? Aquí tienes |
00:37:12 |
Es terrible lo de Amos. |
00:37:14 |
Por primera vez cerré la |
00:37:17 |
No te preocupes. Atraparemos |
00:38:05 |
¿Esto es comida para perros? |
00:38:09 |
Ah sí. La gente quiere a sus |
00:38:22 |
- ¿Qué clase de perro tienes? |
00:38:25 |
Muy alto, grandote. Feo. |
00:38:30 |
Ah, bueno. No necesitas eso. |
00:38:32 |
Lo que necesitas es... |
00:38:36 |
esto. |
00:39:09 |
No me agrada el perro, ¿Por |
00:39:12 |
Porque a los perros les gusta |
00:39:14 |
lo hará con tus |
00:39:16 |
- Depende de ti. |
00:39:40 |
¡El domingo! en el circuito |
00:39:44 |
Las semifinales de la categoría |
00:39:48 |
¡El domingo, el domingo! |
00:39:58 |
Quisiera agradecerte, Kevin, por |
00:40:00 |
No hay problema. Es un placer. |
00:40:02 |
- Shampoo para perro. |
00:40:05 |
Necesitarás medicamentos. |
00:40:07 |
Vas a ver. Cuando empiecen |
00:40:17 |
Para el mal aliento, |
00:40:24 |
Gracias, Kevin. |
00:40:37 |
- 97,51 |
00:40:40 |
¿Esta en pesos? |
00:40:43 |
Esto es comida para perro. |
00:40:46 |
¡Ni siquiera es para mí! |
00:40:48 |
¿Acaso compré salmón |
00:40:51 |
¿Cuánto baja si dejo esto? |
00:40:53 |
Quiero hablar con Kevin. |
00:43:02 |
Bájate de allí. ¡Fuera! |
00:43:11 |
Bien, se terminó. |
00:43:38 |
¡Y no vuelvas! |
00:43:57 |
El perro de al lado trae el diario. |
00:44:00 |
Tú eres un estúpido. |
00:44:03 |
¡Te quedas afuera! |
00:44:06 |
Te quedarás afuera. |
00:44:10 |
No, no. Lamento que |
00:44:12 |
Dios, haz que caiga granizo. |
00:44:15 |
Que sean del tamaño de melones, |
00:44:18 |
si es que eres un Dios justo. |
00:44:20 |
¡No! |
00:44:26 |
Basta.... |
00:44:28 |
No... me voy a quedar |
00:44:36 |
Oh, no. Ella no pasará |
00:44:57 |
Regresen afuera. |
00:44:59 |
Tú, solo tú. Tú no Hooch. |
00:45:02 |
Solo ella. Regresa la auto. |
00:45:07 |
¿Pero que estoy haciendo? |
00:45:10 |
Vé Hooch. Vé. |
00:45:15 |
Adelante, sigue. |
00:45:18 |
Síguela, muchacho. |
00:45:22 |
Ella quiere que la sigas. Entra. |
00:45:25 |
Entra. Entra. |
00:45:29 |
Hola |
00:45:32 |
- ¿Scott Turner? |
00:45:36 |
Sí, me di cuenta. ¿Sabes algo |
00:45:39 |
- ¿Fusibles eléctricos? |
00:45:41 |
Sólo dos minutos. |
00:45:44 |
- Seguro. |
00:45:49 |
- ¡El dormitorio ya encendió! |
00:45:51 |
- ¿Cómo? |
00:45:56 |
Avísame cuando encienda |
00:45:59 |
Bien! |
00:46:05 |
Hey. |
00:46:10 |
- Hey! |
00:46:26 |
Mira, gracias, pero... |
00:46:29 |
Las luces ya están. Esto va a |
00:46:32 |
En realidad, ya había dejado. |
00:46:36 |
- ¿Ibas a dejarlo así? |
00:46:38 |
Voy a comenzar otra vez |
00:46:41 |
No tienes que ayudar, |
00:46:44 |
un rodillo suplementario |
00:46:46 |
- Esto te molesta. |
00:46:51 |
Es mas fácil en una ciudad |
00:46:54 |
Esto es una vasija. |
00:46:56 |
Es una ciudad grande, |
00:46:58 |
Cometes errores y |
00:47:01 |
¿A quién le importa? En una |
00:47:04 |
Es mucho más que eso. |
00:47:07 |
Es verdad. Tú tendrás más |
00:47:09 |
Mujeres en ciudades grande son |
00:47:14 |
Muchas gracias. |
00:47:17 |
Si tienes alguna opinión sobre |
00:47:19 |
anímate a decirlo. |
00:47:21 |
No seas tímida. Sólo libérate. |
00:47:23 |
Te ves mejor aquí. |
00:47:25 |
- Sí? |
00:47:28 |
- No tengo niños. |
00:47:31 |
¿Has elegido al padre |
00:47:37 |
- Ve a " La Escena de Solteros" |
00:47:41 |
- " La Escena de Solteros " |
00:47:44 |
O la Reina de la Playa. |
00:47:53 |
Eres muy obstinada, si quieres |
00:47:56 |
- Como yo. |
00:48:01 |
- Sí |
00:48:05 |
- Está bueno. |
00:48:07 |
- ¿No se siente bien? |
00:48:09 |
Lo admito. |
00:48:20 |
- Aquí tienes. |
00:48:26 |
Gracias. |
00:48:34 |
Tienes pintura por todas |
00:48:37 |
Incluso en el pelo. |
00:48:39 |
Mira esto. Ni te ensuciaste |
00:48:41 |
- Si, si. |
00:48:51 |
Tengo algunos... |
00:48:53 |
- paquetes que debo hacer |
00:49:01 |
- Es una noche agradable. |
00:49:04 |
Y tengo que caminar. Quieres |
00:49:08 |
- No, no. |
00:49:11 |
No, no. empiezas a gustarme |
00:49:14 |
Y si vamos a caminar vas |
00:49:17 |
Entonces podríamos |
00:49:19 |
y todo pasará rápidamente, |
00:49:22 |
luego un día vas a llamarme |
00:49:25 |
y vas a arrancarte el pelo, y vas |
00:49:27 |
y de dirás que no quieres volver |
00:49:29 |
Y me volveré trastornado. |
00:49:32 |
¡Hooch! |
00:49:41 |
¿A qué hora vas a pintar el |
00:49:43 |
¿7:00? |
00:50:20 |
Buenas Noches, Houidini. |
00:51:43 |
Bien, empecemos. |
00:51:46 |
Es hora del baño. |
00:51:48 |
Vamos |
00:51:50 |
Hora de bañarse. |
00:51:52 |
Arriba. |
00:51:55 |
Vamos |
00:52:25 |
Entra en la bañera. |
00:53:10 |
Por eso el hombre prevalecera |
00:53:15 |
Esto es lo que hay que hacer |
00:53:22 |
Gírate. Date la vuelta. |
00:53:25 |
Ahí vamos. |
00:53:27 |
Que perro tan feroz. |
00:53:30 |
Abajo de las axilas. El tren |
00:54:40 |
Si te dejo en el auto, te vas a |
00:54:45 |
Vamos |
00:55:01 |
¿Qué es esto, Turner? |
00:55:03 |
- Ven aquí. |
00:55:05 |
¿puedes levantar este |
00:55:15 |
Algo diferente a ti. |
00:55:17 |
Me gusta pensar eso, sí. |
00:55:21 |
Ya se lo que es. |
00:55:24 |
Es la primera vez que no llevas |
00:55:28 |
- ¿Turner? |
00:55:30 |
- El perro está en l ventana. |
00:55:33 |
Hooch.. |
00:55:40 |
¿Que le voy a hacer? Le gustan |
00:55:53 |
Hooch, bájate. |
00:55:59 |
Cállate. |
00:56:01 |
Hooch, cállate! |
00:56:04 |
Debes largarte de aquí. |
00:56:14 |
Despacio! |
00:56:20 |
¿Qué es lo que pasa? |
00:56:30 |
Dave! Oficial de policía! |
00:56:33 |
¿Como estas, Petey? |
00:56:35 |
Te sigo. |
00:56:45 |
¡Hooch! |
00:56:51 |
No se asusten! |
00:57:05 |
Hooch! Detente! |
00:57:09 |
¿Qué estás haciendo? |
00:57:17 |
Hooch |
00:57:34 |
- ¡Maldito! |
00:57:36 |
No pude ver la placa. No |
00:57:38 |
Alto! Oficiales de policía. |
00:57:42 |
Hola Ernie. Abróchate el |
00:57:45 |
- ¿Que me abroche el cinturón? |
00:57:47 |
No lo encuentro! |
00:57:51 |
Tenemos que parar a recoger |
00:57:54 |
Vamos, Hooch, sube al auto. |
00:57:57 |
Sube, deprisa. Mira su cola. |
00:58:01 |
Mi mamá va a matarme. |
00:58:03 |
Me dijo que no lo suba más |
00:58:05 |
- Va a matarme. |
00:58:08 |
- Tu mamá estará orgullosa. |
00:58:10 |
- Está parado sobre la comida. |
00:58:16 |
- ¿Cuál es? |
00:58:19 |
¿Cuál es la matrícula? |
00:58:22 |
Espera. P-K-I. P-K-I. |
00:58:26 |
- P-K-I.. |
00:58:28 |
- No. Es P-K-I |
00:58:30 |
- Cállate, Ernie! |
00:58:32 |
- P-K-I |
00:58:37 |
- R-K-I-5-4-7 |
00:58:40 |
- Bien, R-K-I-5-4-7. |
00:58:43 |
Bien, síguelo. |
00:58:45 |
Vamos, vamos. |
00:58:49 |
- ¿Por donde fue? |
00:58:51 |
- Derecha. Estoy seguro. |
00:58:54 |
¿Derecha? |
00:59:02 |
Si la patrulla se entera de esto, |
00:59:06 |
No te preocupes. Lo |
00:59:08 |
¿Tu mamá no puede conseguir |
00:59:13 |
Ustedes sí que animaron |
00:59:17 |
La novia se echó a llorar |
00:59:19 |
toda su vida a causa de ese |
00:59:21 |
Afortunadamente Boyett pensó |
00:59:26 |
Al alcalde no le dije que |
00:59:31 |
le dije que ya era la |
00:59:33 |
No levante la voz. |
00:59:35 |
- Sólo lo hará enfadar más. |
00:59:37 |
- Está atado a un radiador. |
00:59:39 |
Zack Gregory es un antiguo |
00:59:43 |
asalto a mano armada, extorsión |
00:59:47 |
PD: la dirección y el numero de |
00:59:52 |
- ¿Quién es él? |
00:59:55 |
El hombre que vió como |
00:59:58 |
- ¿Crees que fue ese tipo? |
01:00:03 |
- ¿Qué? |
01:00:13 |
- Felicidades, resolviste el caso |
01:00:16 |
No tenemos pruebas. |
01:00:19 |
Amos no fue asesinado en un |
01:00:22 |
Pienso que lo mataron para |
01:00:25 |
Esto... |
01:00:27 |
Este tipo Zack, es empleado por |
01:00:30 |
Amos se quejaba de ruidos |
01:00:34 |
- Algo ilegal. |
01:00:38 |
abrir la puerta? Necesitamos |
01:00:40 |
Amos se quejaba de todo, |
01:00:43 |
Y ahora está muerto. |
01:00:46 |
Tenemos que pensar que |
01:00:48 |
Considéralo. está en un punto |
01:00:50 |
Todo el tiempo entran y salen |
01:00:53 |
¿De alguien muerto? |
01:00:55 |
Drogas, Howard. Sé que no |
01:00:57 |
y nunca tendremos autorización |
01:00:59 |
de gran ayuda si pudiéramos |
01:01:03 |
Sí, está bien. Creo que puedo |
01:01:05 |
Boyett es mi amigo. |
01:01:08 |
Sí, Agente de la D.E.A., |
01:01:13 |
tipos de la Aduana, el C.H.P., |
01:01:16 |
movimientos de nuestros |
01:01:20 |
Va a ser la búsqueda mas |
01:01:23 |
probablemente desde la |
01:01:27 |
Vamos a seguir y examinar |
01:01:30 |
y desbarataremos una |
01:01:32 |
Este es el postre. |
01:01:34 |
Galletas con chips |
01:01:37 |
¿Algo para beber? |
01:01:40 |
Vamos a impresionar a |
01:01:44 |
Quedará bien en mi registro. |
01:01:46 |
Tal vez un puesto en |
01:01:48 |
Nada mal. |
01:01:50 |
Adelante, empieza. |
01:01:53 |
No estas comiendo. Vamos |
01:01:56 |
Es una celebración Hooch. |
01:01:58 |
Descubriste a Zack Gregory. El |
01:02:03 |
Adelante. |
01:02:05 |
Abre la cerveza. |
01:02:11 |
¿Estás pensando en Amos? |
01:02:13 |
Debes extrañarlo. |
01:02:17 |
Sí, bueno... |
01:02:21 |
Me olvido que esto debe ser |
01:02:23 |
Todo es tan distinto. |
01:02:25 |
Nuestra relación no empezó |
01:02:27 |
y mi casa no es una choza |
01:02:32 |
Al menos, no todavía. Puedes |
01:02:37 |
¿Está Bien? |
01:02:42 |
¿Te gusta esto? |
01:02:44 |
¿Te gusta? |
01:02:50 |
Eso es. |
01:02:52 |
De los dos lados. |
01:02:57 |
No eres tan rudo. |
01:02:59 |
No eres tan feroz. |
01:03:01 |
¿No eras una especie de |
01:03:07 |
Mira esa cara. Mira esos |
01:03:10 |
Deja mi toalla. |
01:03:20 |
Bien, entonces, adelante. |
01:03:22 |
Ven a buscarla! |
01:03:38 |
¡Tengo esto para ti! |
01:03:51 |
Si mis empleados están |
01:03:54 |
- No lo entiendo. |
01:03:57 |
Ayer en la boda. No se presentó |
01:04:00 |
La policía de Monterrey verificó |
01:04:02 |
Era un motel, y nunca oyeron |
01:04:05 |
Si viene a cobrar su cheque de pago, |
01:04:10 |
Bien, adelante! |
01:04:13 |
No quiero a los tipos de ningún |
01:04:17 |
Asegúrense de que alguien esté |
01:04:21 |
Odio el pescado. |
01:04:26 |
Ve a revisar atrás. |
01:04:49 |
Mueve estos archivos |
01:04:51 |
luego los examinaré uno |
01:05:08 |
Tal vez vinimos el día |
01:05:11 |
Howard, lo siento. |
01:05:14 |
- Realmente te defraudé. |
01:05:16 |
¿No puedes esperar que las |
01:05:20 |
Además, tienes un nuevo |
01:05:22 |
Por qué no te vas a casa |
01:05:25 |
David, el caso es tuyo. |
01:05:37 |
Los tipos en Monterrey |
01:05:39 |
que van a ir tras |
01:05:41 |
pero el D.M.V dice que ellos |
01:05:44 |
de un Cadillac negro al |
01:05:47 |
Sólo trato de determinar como |
01:05:50 |
¿Solo lo llamaste al teléfono? |
01:05:54 |
¿Aún no fue para una |
01:05:56 |
¿No te mostró una foto? |
01:06:00 |
Necesito que vigiles... |
01:06:03 |
en el motel Lazy Acres para |
01:06:06 |
Es el principal sospechoso del |
01:06:10 |
Sí, es él. |
01:06:13 |
Tengo una especie de testigo. |
01:06:15 |
No te estoy diciendo como |
01:06:17 |
Soy oficial de policía, y tú |
01:06:20 |
así que te pido una cortesía |
01:06:23 |
¡No me cuelgue! |
01:06:34 |
Scott Turner |
01:06:36 |
Hola. ¿cómo está el veterinario |
01:06:42 |
Sigo pensando, en lo que |
01:06:45 |
me dijo sobre que había |
01:06:47 |
No lo sé. No puedo entenderlo, |
01:06:49 |
- y no puedo dejar de pensarlo |
01:06:52 |
- No |
01:06:54 |
Cuando tengo un problema que |
01:06:57 |
pienso en algo totalmente |
01:07:02 |
y luego cuando menos |
01:07:04 |
ahí está la solución. |
01:07:06 |
Esto es fantástico. |
01:07:08 |
No trabajo así, ¿ok? |
01:07:10 |
- Lo intento. |
01:07:12 |
- No sé cómo |
01:07:15 |
Pienso en algo más. |
01:07:17 |
- ¿En qué estoy pensando? |
01:07:19 |
- Compláceme |
01:07:21 |
- No sé en qué piensas. |
01:07:23 |
¿Nunca has pensado en eso? |
01:07:27 |
¿En qué? |
01:07:31 |
Pensado... |
01:07:33 |
- Bueno.. |
01:07:35 |
Soy un hombre. Sí, he |
01:07:38 |
Consegui desabotonar... |
01:07:45 |
el primer botón de tu blusa. |
01:08:03 |
Usa tu imaginación. |
01:08:06 |
- Esto es ilegal. |
01:08:30 |
- ¿Directo del envase? |
01:08:33 |
Una mujer en mi casa. |
01:08:35 |
¿Cómo pasó esto? |
01:08:38 |
¿Cómo está tu espalda? |
01:08:40 |
Bien, estoy recuperando |
01:08:42 |
Sí. |
01:08:44 |
Esto está vacío |
01:08:46 |
¿Qué haremos? |
01:08:48 |
La mayor parte de mi |
01:08:51 |
- pero tenemos... |
01:08:54 |
- Un omelette perfecto. |
01:09:01 |
No, no. |
01:09:05 |
- Cielos. |
01:09:07 |
Te ves muy bien en la luz. |
01:09:09 |
- No lo hagas. |
01:09:13 |
- Tenemos el queso |
01:09:16 |
- Ensuciaré tu cocina. |
01:09:19 |
- porque estoy cansado. |
01:09:22 |
Podríamos pedir pizza. |
01:09:24 |
No, claro que no. |
01:09:26 |
Hay una cazuela justo |
01:09:29 |
¿Tienes una cazuela sólo para |
01:09:31 |
Hay un batidor... |
01:09:40 |
No. |
01:09:43 |
- Yo también tengo hambre. |
01:09:45 |
Me gustaría comer antes de |
01:09:47 |
- ¿Pasa esto? |
01:09:51 |
Se mezcla bien esto... |
01:09:53 |
y casi está listo |
01:09:55 |
Esto es conmovedor. |
01:09:57 |
Así es como se mezcla. |
01:10:03 |
¿Harías eso de nuevo? |
01:10:07 |
- ¿te gusta así? |
01:10:12 |
se siente bien. |
01:10:15 |
Hueles muy bien |
01:10:29 |
- ¡Por supuesto! |
01:10:32 |
Ellos no traen algo.. |
01:10:36 |
- es que yo no pensaba! |
01:10:40 |
- Sí! Bang! |
01:10:42 |
Tenía razón. Esto nunca me |
01:10:44 |
Tengo que ir de nuevo |
01:10:46 |
- Pasan algo de contrabando |
01:10:49 |
¿Eso significa que comeré sola? |
01:10:51 |
Lo siento, pero sí. |
01:10:54 |
Te llamaré. Pasaré por ti |
01:10:56 |
¿Has ido a ese lugar italiano |
01:10:59 |
Allí hacen lasagna. |
01:11:01 |
No es una gran lasagna, |
01:11:03 |
Pero haremos lo que quieras... |
01:11:06 |
¿vas a estar aquí otra noche? |
01:11:10 |
- Sí.. |
01:11:12 |
Sí, si. |
01:11:18 |
Sí, otra noche....al menos. |
01:11:20 |
¡Hooch! Vamos. |
01:11:22 |
- Está fuera |
01:11:24 |
- Está con Camille. |
01:11:27 |
¿De acuerdo? |
01:11:29 |
Sólo..... No importa. |
01:11:31 |
Está bien. Está bien. |
01:11:33 |
- ¿A qué hora? |
01:11:37 |
- Te buscaré |
01:11:41 |
¡Hooch, deja eso! |
01:11:43 |
¡Vamos! |
01:11:54 |
¿Es tu primera guardia? |
01:11:56 |
También la mía. |
01:12:01 |
Va a ser una larga noche, |
01:12:04 |
¿Qué dices si nos preparamos |
01:12:08 |
Hay que mantenerse alerta. |
01:12:10 |
¿Empezamos? ¿Quieres? |
01:12:14 |
Esto está bueno. |
01:12:25 |
Algo duro. |
01:12:34 |
Bueno, |
01:12:38 |
no es tan malo. |
01:12:40 |
Sabe a alimentos naturales. |
01:12:42 |
Aqui lo tienes. |
01:12:47 |
Ah, ah, ah, ah. |
01:12:49 |
Ahora, a trabajar. |
01:12:59 |
Lo llamaron Lancelot Link, |
01:13:01 |
Era como "el hombre de |
01:13:03 |
¿Amos tenía TV? Era |
01:13:07 |
Estos eran los chimps, y se |
01:13:09 |
se disfrazaban con trajes, y |
01:13:11 |
y cigarrillos de humo, y |
01:13:14 |
Te lo perdiste. Era bueno. |
01:13:17 |
El hombre de U.N.C.L.E. |
01:13:19 |
Era un buen espectáculo, gracioso. |
01:13:23 |
Pero esto era Lancelot Link, |
01:13:45 |
¿Por qué haces eso? |
01:13:47 |
¿Te sientes bien? |
01:13:50 |
¿Eso te despierta? |
01:14:00 |
Para hacerlo tienes que ser |
01:14:05 |
Tal vez debería tener. |
01:14:07 |
Tenía todo rellenado con |
01:14:10 |
y todo lo que era enviado, |
01:14:12 |
pero yo tenía esa cosa con la |
01:14:15 |
ninguna escuela de vuelo es |
01:14:17 |
Si estás en la Fuerza Aérea y |
01:14:20 |
te la pasas limpiando caca de |
01:14:23 |
Asi que.... aquí estoy. |
01:14:28 |
Me estas aburriendo. |
01:14:35 |
Esta es mi manzana. |
01:14:38 |
Esto. |
01:14:42 |
Te conseguí una Coca dietética |
01:14:44 |
Dietética porque.... Mira esto |
01:14:47 |
Tienes que empezar a trabajar |
01:14:50 |
Ya nos conocemos bastante. |
01:14:53 |
Me pregunto si tendrás algo |
01:14:56 |
¿Eres consciente de tu |
01:15:00 |
Parece que te tragaste |
01:15:03 |
y tienes colgando los cordones. |
01:15:06 |
Es un poco embarazoso. |
01:15:09 |
¿No te das cuenta? Tal vez |
01:15:12 |
¿Podrías venderla como |
01:15:14 |
como un lubricante industrial |
01:15:17 |
Dios mío. |
01:15:20 |
No diré lo que haces |
01:15:43 |
- Hey. |
01:15:46 |
Sí, lo traje. |
01:15:48 |
- ¿Sabes que tenemos que ir por detrás? |
01:15:50 |
Vamos Hooch. |
01:15:52 |
Vamos, eso es. |
01:15:55 |
Yo vi el permiso de Boyett, hay |
01:16:00 |
Espera un minuto. ¿No pediste |
01:16:02 |
- ¿David, por qué no te relajas? |
01:16:05 |
Espera un minuto. |
01:16:08 |
Tú mismo lo dijiste. |
01:16:10 |
- No sé de qué hablas. |
01:16:13 |
- Molestaste al veterinario. |
01:16:15 |
Tienes mucha clase. |
01:16:17 |
Resulté tener una |
01:16:20 |
con la futura Sra. Scott Turner |
01:16:22 |
Sí. Ella tiene un doctorado |
01:16:25 |
Saque a esa bestia de aquí. |
01:16:28 |
Perdón. Somos oficiales de |
01:16:30 |
Este es un perro policía, y |
01:16:33 |
- Ya estuvo aquí ayer. |
01:16:36 |
Este perro es un problema. Es |
01:16:40 |
No entiendo cuál es |
01:16:42 |
Hablé con el Sr Boyett. Dijo que |
01:16:46 |
Bueno, si él dijo eso, |
01:16:52 |
- Gracias. |
01:16:54 |
- ¿Qué? |
01:16:56 |
Él lo dijo.... ayer. |
01:17:04 |
Por aquí, muchacho. |
01:17:11 |
Ok, Hooch. |
01:17:14 |
¿Puedes encontrar el dinero? |
01:17:17 |
¿Puedes hacerlo? |
01:17:20 |
Síguelo. Sigue el rastro |
01:17:23 |
Sí, encuentra algunos para |
01:17:25 |
- Ve por él, Hooch. |
01:17:28 |
¿Sabes por qué tomé aquel |
01:17:31 |
Sí. Porque nada pasa |
01:17:33 |
¿Pero qué has conseguido |
01:17:35 |
Hubo dos incidentes insólitos en |
01:17:38 |
la muerte de Amos.... y $ 8.000 |
01:17:40 |
Tal vez estén relacionados. |
01:17:43 |
Tal vez no. |
01:17:46 |
¿Qué es eso, Hooch? |
01:17:54 |
¿Qué es lo que encontraste? |
01:17:57 |
¿Qué es esto? |
01:18:04 |
Mira esto. Es perfecto. |
01:18:07 |
Es del mismo tamaño. |
01:18:09 |
Eres un buen perro. |
01:18:11 |
Sí. |
01:18:13 |
- Bien vámonos. |
01:18:17 |
Hablé con el Sr Boyett. |
01:18:19 |
Nunca dio el permiso para traer |
01:18:23 |
y espero que lo demande. |
01:18:26 |
Ya nos vamos, de todos modos. |
01:18:28 |
Vamos, Hooch. |
01:18:32 |
Podría ser despedido por esto. |
01:18:35 |
Tú tienes otro trabajo |
01:18:37 |
- Me gusta una ciudad donde nada pase. |
01:18:40 |
Hablaré con Boyett y Howard |
01:18:44 |
¿Qué debo hacer yo? |
01:18:46 |
Tenemos que averiguar que tan |
01:18:49 |
si puedes conseguirlas en un |
01:18:51 |
o con una orden especial |
01:18:53 |
compruebas todo lo que sean |
01:18:55 |
Estacionas el auto, apagas el |
01:18:59 |
Porque si estás en lo que haré |
01:19:29 |
Quédate en el auto. |
01:19:48 |
No hay vacantes |
01:19:56 |
No hablas inglés, idiota. |
01:20:04 |
Sin autorización, está perdido. |
01:20:07 |
- ¿Lo conoce? |
01:20:10 |
No tengo mucha experiencia en |
01:20:14 |
- Nunca he amenazado a nadie. |
01:20:17 |
Entonces para que me |
01:20:20 |
- voy a tener que dispararle. |
01:20:27 |
¡Casi me pega! ¡No puedo creer |
01:20:30 |
¿Donde está Zack Gregory? |
01:20:33 |
Ponga el arma sobre la mesa. |
01:20:35 |
- ¿Zack Gregory? |
01:20:45 |
Acérquese al Cadillac. |
01:20:48 |
Tú conduces. |
01:20:58 |
¿Cinturón de seguridad? |
01:21:02 |
¿Piensa que eso va a salvarlo? |
01:21:05 |
Encienda el auto. |
01:21:11 |
Bien, ahora encienda el auto. |
01:21:19 |
Ahora salga de aquí y gire |
01:21:22 |
¿Qué hace? Más despacio. |
01:21:27 |
¡Cuidado! |
01:21:46 |
No lo hará |
01:21:49 |
No tienes idea. |
01:21:52 |
¿Voy a matarlo? No, yo no. |
01:21:59 |
¿Es una sensación interesante, |
01:22:01 |
Voy a hacerle algunas |
01:22:03 |
parpadea una vez para sí, y |
01:22:08 |
Una vez. Si. Bien. |
01:22:12 |
No le creo. Hooch dice que |
01:22:18 |
" Sí ". Bien. Progresamos. |
01:22:21 |
La planta de mariscos... |
01:22:24 |
¿Pasas por contrabando el |
01:22:28 |
¿Es divertido, no ? |
01:22:31 |
¿Boyett es responsable? No? |
01:22:36 |
No puedo evitar que rompa |
01:22:41 |
¿Es Boyett? |
01:22:46 |
Bien. |
01:22:48 |
Lo siento |
01:22:50 |
Detrás de aquí |
01:22:53 |
Sólo voy a hacerlo un poco más |
01:22:56 |
Bien. Ahora siéntese. |
01:22:59 |
Siéntese. ¡Hooch! |
01:23:03 |
Vamos, muchacho |
01:23:06 |
Vigílalo por mí, |
01:23:08 |
¿Qué es esto en su bolsillo? |
01:23:11 |
Gracias. |
01:23:32 |
¿Existe cualquier modo que |
01:23:36 |
Necesito que me cubras la espalda. ¿Entiendes? |
01:23:40 |
Tú sabes, la espalda,... |
01:23:42 |
La puerta de atrás. La puerta. |
01:23:44 |
La espalda del edificio, |
01:23:46 |
¿por favor? |
01:23:48 |
Cubre la espalda. |
01:23:55 |
Que buen perro. |
01:24:12 |
- Me asustaste. |
01:24:16 |
- ¿Estás bien? |
01:24:19 |
- No es nada. |
01:24:21 |
No puedo creer que Boyett |
01:24:23 |
- Tenías razón |
01:24:25 |
- ¿Donde están todos? |
01:24:27 |
Dejé cuatro patrullas en el |
01:24:29 |
- Bien. |
01:24:33 |
- ¿Estás listo? |
01:24:55 |
El motor de este elevador |
01:25:00 |
Entonces los perdimos. |
01:25:02 |
- ¡Hey! |
01:25:04 |
¿Qué haces? |
01:25:07 |
Dejaste los refuerzos en la |
01:25:09 |
- Turner ven aquí. Es Howard. |
01:25:12 |
Tú y Boyett lavan el dinero. Aquí |
01:25:16 |
Esta pequeña ciudad donde nada |
01:25:20 |
Sé como lo haces. |
01:25:23 |
¡No! |
01:25:34 |
Estas son todas las pruebas |
01:25:38 |
Es justo de la materia de |
01:25:41 |
Zack o Boyett. |
01:26:28 |
- Está por la derecha |
01:27:37 |
¡No ! |
01:27:49 |
Le diste a mi pierna |
01:28:03 |
Pon las manos detrás de |
01:28:06 |
- No te des vuelta. |
01:28:10 |
Todavía tiene su pistola. |
01:28:13 |
¿Qué estás haciendo? |
01:28:18 |
¿Scott ? |
01:28:21 |
Te mataré si lo haces |
01:28:23 |
Pero va a ser mucho más |
01:28:25 |
si los dos tenemos la |
01:28:28 |
¿Qué? |
01:28:30 |
Vinimos aquí para hacerle unas |
01:28:32 |
Él mato a tu perro. Le |
01:28:36 |
Felicitaciones. |
01:28:40 |
Conocí algunas personas cuando |
01:28:42 |
necesitaban un modo seguro de |
01:28:46 |
entonces Walt lo establece, |
01:28:50 |
- Es dinero de droga. |
01:28:53 |
Nunca pregunté de donde |
01:28:55 |
Es una vergüenza que la gente |
01:28:57 |
Cuando me dí cuenta de eso, era |
01:29:01 |
- ¿Y la muerte de Amos? |
01:29:06 |
Zack mató a Amos. |
01:29:10 |
Boyett está muerto. Caso |
01:29:14 |
¿Trabajarás conmigo en esto? |
01:29:18 |
Seguro es mucho dinero. |
01:29:24 |
Sí, trabajaré contigo. |
01:29:29 |
Dí la verdad. |
01:30:01 |
Hooch |
01:30:04 |
Hooch, Hooch. |
01:30:48 |
Ven aquí. Mantén esto aquí. |
01:30:50 |
Mantenlo ahí. |
01:30:54 |
Haz presión es para detener |
01:31:09 |
Estarás bien cuando lleguemos |
01:31:15 |
Cuando estemos en casa, |
01:31:18 |
- Tienes que aguantar |
01:31:22 |
- Así es. |
01:31:26 |
Estarás bien. |
01:31:30 |
Cámbialo cuando esté |
01:31:33 |
Así está bien. |
01:31:36 |
Sé fuerte, amigo. |
01:31:39 |
¿Estás bien? |
01:31:41 |
Él estará bien. |
01:31:46 |
Perdió mucha sangre. |
01:31:48 |
Está bien. |
01:31:51 |
Estarás bien. |
01:31:53 |
Eres un buen muchacho. |
01:31:57 |
Sólo tienes que volver a casa. |
01:32:01 |
Resiste, jefe. |
01:32:04 |
Resiste, muchacho. Tú |
01:32:08 |
Bien. Bien. |
01:32:11 |
Estarás bien jefe. |
01:32:13 |
Todo lo que tengo que hacer |
01:32:18 |
Vas a estar bien. |
01:32:28 |
Vamos. Vamos |
01:32:31 |
Vamos, jefe. |
01:32:40 |
¿Ya está? |
01:32:59 |
Lo siento. |
01:33:24 |
Espera un minuto. |
01:33:27 |
Ellos no conducirán bien, pero |
01:33:30 |
Lo siento. |
01:33:32 |
- Vamos. |
01:33:39 |
Cinturón de seguridad. |
01:34:05 |
Las bicicletas robadas del |
01:34:08 |
Felicitaciones. ¿Cómo sabías |
01:34:10 |
Soy un investigador profesional. |
01:34:14 |
Conseguiste un consejo |
01:34:17 |
Conseguí un consejo. |
01:34:20 |
Resolviste el caso. ¿Se siente |
01:34:23 |
Jefe, su esposa llamó a la |
01:34:25 |
Cita: " El está fuera, y si no se |
01:34:29 |
- ¿Necesitas ayuda? |
01:34:32 |
- Espera. Toma mi chaqueta. |
01:34:35 |
Enróllatela en la garganta. |
01:34:46 |
- Buena suerte, jefe. |
01:34:56 |
¿Qué sigue? Estoy en casa. |
01:34:58 |
¡Ayuda! No puede dormir |
01:35:01 |
No conseguí mi cono de helado. |
01:35:03 |
Y él los hizo saltar otra vez. |
01:35:05 |
Son cachorros tranquilos pero |
01:35:08 |
- ¿Dónde está él? |
01:35:10 |
¿Dónde está? |
01:35:12 |
- Esta arriba. Es todo tuyo. |
01:35:14 |
- Tendré cuidado con eso. Bien |
01:35:16 |
- Veterinaria Profesional. |
01:35:19 |
- Te dije que no iba a funcionar |
01:35:22 |
No, yo te dije. |
01:35:24 |
Bien, estoy cansado de esto, |
01:35:26 |
pero vamos a repasarlo otra vez. |
01:35:28 |
No ladrar. No gruñir. |
01:35:31 |
No comerse las plantas. |
01:35:34 |
No quiero a ningún perro |
01:35:37 |
No jugar con mis discos. |
01:35:41 |
No olerse la entrepiernas. |
01:35:43 |
No beber del baño. |
01:35:45 |
No mendigarás por alimento. |
01:35:47 |
No se juega con pelotas en la |
01:35:50 |
No masticar o babear mis |
01:35:56 |
No te escondas de mí. |
01:36:04 |
Esta no es tu habitación. |