Twelve Monkeys

hu
00:00:06 "5 milliárd embert öl meg egy vírus 1997-ben.
00:00:13 A kevés túlélõ elhagyja a bolygó felszínét.
00:00:20 Újra az állatok uralják a földet..."
00:00:26 Kivonat egy paranoid skizofrén beteg téveszméibõl,
00:00:55 A 784-es járat San Francisco felé várja a beszállókat.
00:01:21 TIZENKÉT MAJOM
00:01:34 A 841-es római járat utasai kérem fáradjanak a 7-es kapuhoz.
00:01:52 A 784-es járat San Francisco felé várja a beszállókat a...
00:01:55 87645 számú elítélt: Cole, James.
00:02:01 27631: Johnson.
00:02:05 84743: Innis.
00:02:13 José. Psszt.
00:02:16 - José, mi van?
00:02:19 - Önkéntesek?
00:02:33 Hé, ember, lehet, hogy kegyelmet kapsz.
00:02:35 Naná. Azért nem jött vissza egy önkéntes sem. Mind kegyelmet kaptak.
00:02:39 - Némelyik visszajött, úgy hallottam.
00:02:42 Kérem, tegyenek vissza! Ne vigyenek el!
00:02:46 Ott vannak fönn a hetediken. Ott rejtegetik õket.
00:02:52 Mind megzavarodott. Bekrepált az agyuk.
00:02:55 Nem tudhatod, hogy megzavarodtak. Senki sem látta õket.
00:02:58 Lehet, hogy nem is igaz.
00:03:00 Én nem hiszem el.
00:03:03 Sok szerencsét, ember.
00:03:06 - Önkéntes szolgálatra!
00:03:10 Megint balhét akarsz?
00:03:13 Nem, semmi balhé.
00:03:19 Ezek az instrukciók az elsõ vizsgálathoz.
00:03:23 Figyeljen jól. Pontosan követni kell õket.
00:03:27 Az öltözet minden nyílása tökéletesen zárva kell legyen.
00:03:32 Ha a ruha integritása bármilyen módon megsérül,
00:03:36 az anyag elszakad vagy egy zippzár nincs bezárva,
00:03:41 a visszatérést megtagadjuk.
00:08:16 Ha a fertõzésnek bármilyen jele van,
00:08:20 az alany a populáció biztonsága érdekében
00:08:23 Kérem tegye a vérmintát a kihelyezett tartályba.
00:08:27 Szocializációs óra lesz a 700-as teremben...
00:08:31 az Állandó Szükségállapoti Szabályzat...
00:08:35 23-A és 96-A fejezet hatos bekezdését megszegõ polgárok számára.
00:08:39 James Cole. Véget ért a karanténja.
00:08:44 Köszönjük. Várjanak odakint.
00:08:47 Priusza van, doktor. Erõszak.
00:08:50 Antiszociális.
00:08:52 Az Állandó Szükségállapoti Szabályzat többszörös megszegése.
00:08:56 Szemtelenség. Ellenszegülés.
00:09:00 Elítélve 25 évtõl életfogytiglanig.
00:09:02 Nem hiszem, hogy bántani fog minket.
00:09:04 Nem fog bántani minket, ugye, Mr. Cole ?
00:09:09 Nem, uram.
00:09:23 Miért nem ül le, Mr. Cole ?
00:09:48 Értékeljük a jelentkezését.
00:09:53 - Köszönöm.
00:09:57 - Valami nagyon különleges.
00:10:01 És talán fontos szerepet játszhat...
00:10:03 az emberi faj visszatérésében a Föld felszínére.
00:10:06 Konok emberekre van szükségünk.
00:10:12 Volt némi balszerencsénk
00:10:17 Az ön helyzetében ez egy lehetõség.
00:10:21 Nagy hiba lett volna nem jelentkezni.
00:10:24 Komoly hiba.
00:10:31 "A mikrohullámok miriádjai közt,
00:10:34 infravörös üzenetek,
00:10:38 cseppnyi szavakat találunk,
00:10:41 apróbbakat a tudománynál,
00:10:44 bujkálva a halvány elektromosságban.
00:10:47 De ha csak figyelünk,
00:10:49 meghalljuk a költõ magányos szavát...
00:10:54 a ma tegnap szülte õrülete...
00:10:58 készítette elõ a holnap kétségbeesésének csendes gyõzelmét.
00:11:03 Igyál, mert nem tudod, honnan jössz, s miért,
00:11:07 Igyál, mert nem tudod, hova mész, s miért."
00:11:21 ...ott kóborolt egy szál alsónemûben...
00:11:23 és egy olyan átlátszó nõi esõkabátban.
00:11:26 Szóval odaérnek, és igen udvariasan megkérik,
00:11:30 Õ meg izgatott lesz, elkezd kiabálni valami vírusokról.
00:11:33 Teljesen irracionális, dezorientált.
00:11:36 - Nem tudja hol van, milyen nap van.
00:11:40 - Csak a nevét tudjuk.
00:11:42 Valószínûleg kõvé szívta magát.
00:11:46 - Végeztek drogtesztet?
00:11:50 De úgy ment neki öt rendõrnek, mintha fülig fel lenne töltve.
00:11:54 - És nem találnak semmit. Maga ezt elhiszi?
00:11:57 Persze. Figyel arra, amit mondok?
00:12:03 Annyi nyugtatót kapott, ami egy lovat is kiütne.
00:12:07 Nyilván eközben szerezte a zúzódásokat is, igaz?
00:12:11 Aha. Akkor megvizsgálja?
00:12:15 Igen.
00:12:17 Ez minden, amit tudunk?
00:12:21 Nincs találat. Se jogosítvány, se ujjlenyomat, se igazolvány. Semmi.
00:12:26 - Nekem is be kéne mennem magával.
00:12:30 - Nem lesz rá szükség.
00:12:32 Azért õ itt lesz, mindenesetre.
00:12:45 Mr. Cole, az én nevem Kathryn Railly.
00:12:50 A megyének dolgozom, nem a rendõrségnek.
00:12:53 Szóval engem csak a közérzete érdekel.
00:12:56 Menni kell! Menni kell!
00:12:59 Ezt nem tudom elintézni.
00:13:03 De segíteni szeretnék, szóval...
00:13:06 mondja el részletesen, mi történt tegnap.
00:13:09 El tudja mondani, James?
00:13:13 Hívhatom Jamesnek?
00:13:17 James.
00:13:21 - Volt már kórházban?
00:13:26 - Láttam már valahol?
00:13:30 Mennem kell! Információt kell gyûjtenem.
00:13:34 - Miféle információt?
00:13:37 Nem segít senkin. Nem változtat semmin.
00:13:42 James, tudja, miért van itt?
00:13:46 - Mert jó megfigyelõ vagyok. Mentálisan erõs.
00:13:51 Emlékszik arra, amikor megtámadta a rendõröket?
00:13:55 Miért vagyok megláncolva?
00:13:59 Volt már szanatóriumban korábban is, ugye?
00:14:01 - Vagy kórházban?
00:14:05 - Volt már börtönben, James ?
00:14:07 Bujkált?
00:14:11 Szeretem a levegõt.
00:14:13 Olyan csodálatos a levegõ.
00:14:18 - Mi a csodálatos benne, James ?
00:14:24 Miért gondolja, hogy nincsenek bacilusok a levegõben?
00:14:30 - Október van, ugye?
00:14:33 - Melyik évben vagyunk?
00:14:37 1996-ban.
00:14:39 Az a jövõ, James.
00:14:43 1996 a múlt.
00:14:45 Nem, 1996 a jövõ.
00:14:49 1990 van.
00:14:56 - Kuss, hölgyeim.
00:14:59 A Riviérára, haver.
00:15:02 De én nem mehetek. Nekem telefonálnom kell.
00:15:05 Persze, persze. Elég legyen.
00:15:14 Gyerünk, nagyágyú.
00:15:44 Oké, gyerünk, gyerünk.
00:15:48 Na, jól van.
00:15:52 - Megnézzük, vannak-e bogárkáid.
00:15:56 Beszéld meg a doktorral, Jimbo.
00:15:58 - Ha õ megengedi, telefonálhatsz.
00:16:01 Megmondom én, Jimbo,
00:16:07 Neked is könnyebb lesz, ha nyugton maradsz.
00:16:19 Gyerünk. Menj már. Gyerünk.
00:16:25 Hé, Goines!
00:16:28 Yo, Goines!
00:16:30 Yo, Jeffrey!
00:16:35 - Mi van?
00:16:38 Ez itt James. Tegyél nekem egy szívességet.
00:16:42 Mondd el neki a tévészabályt.
00:16:45 Mennyit fizetsz érte?
00:16:48 - Ötezer dollárt, barátocskám. Elég lesz?
00:16:51 Utalom a számládra, ahogy szoktuk.
00:16:52 - Ötezer dollár! Ötezer dollár!
00:16:56 - Luxus elmegyógyintézeti túrában lesz része.
00:16:59 - Bolondozz, hogy jól érezzék magukat. Haverok vagyunk.
00:17:02 - Ti vagytok a foglyok. Ja, nem, ti vagytok az õrök.
00:17:07 Oké essünk neki.
00:17:10 azok ott...
00:17:14 A székembe ült.
00:17:18 Játék. Játék.
00:17:22 Ki akarnak szabadulni.
00:17:24 Látod? Még játékok.
00:17:27 Játékok. Leszedálnak.
00:17:31 Ha játszol a játékokkal, olyan, mintha önként szednél nyugtatót.
00:17:34 Fogadok, te is kémiai bilincsben vagy. Drogok!
00:17:38 Mit kaptál? Thorazint?
00:17:41 Tanuld meg a gyógyszereidet.
00:17:44 - Telefonálnom kell.
00:17:47 Az kommunikáció a külsõ világgal.
00:17:52 Ha ez a sok dilis mind telefonálhatna,
00:17:54 szétterjesztenék az õrületet a telefonkábeleken,
00:17:57 bele a szegény normális emberek fülébe,
00:18:01 Bolondok mindenhol. Õrületjárvány.
00:18:04 Valójában, Jim.. Jim, valójában nagyon kevés köztünk az elmebeteg.
00:18:09 Nem mondom, hogy te nem vagy az.
00:18:11 Attól, amit én tudok, olyan hülye lehetsz, mint egy majom.
00:18:15 Nem ezért vagy itt!
00:18:19 Hanem a rendszer miatt.
00:18:23 Ott a tévé.
00:18:25 Minden benne van.
00:18:27 Nézd, hallgasd, térdelj, imádkozz.
00:18:29 A reklámok!
00:18:32 Nem hozunk létre többé semmit.
00:18:36 Minek vagyunk akkor?
00:18:39 Oké, oké. Ha sokmindent veszel,
00:18:42 De ha nem vásárolsz sokat,
00:18:45 Na, mi?
00:18:48 Tény, Jim. Tény!
00:18:52 elektromos szex-segédeszközt,
00:18:56 csavarhúzót beépített radarrendszerrel,
00:19:00 Nyugalom, Jeffrey.
00:19:02 Higgadj le!
00:19:04 Rendben.
00:19:07 Rendben van.
00:19:10 Hah!
00:19:12 Ha meg szeretnél nézni egy mûsort a tévében,
00:19:16 oda kell menned a nõvérhez és meg kell neki mondanod a napot és az idõt,
00:19:20 De még azelõtt, hogy a mûsor elkezdõdne.
00:19:22 Volt itt egy fickó, aki mindig olyan mûsorokat kért, amik már lementek.
00:19:26 Igen. Nem.
00:19:29 Nem bírta felfogni, hogy a nõvér nem tud tegnapot csinálni.
00:19:33 Nem tudja visszatekerni az idõt!
00:19:35 Na õ, õ dilis volt.
00:19:38 Oké, elég, Jeffrey.
00:19:43 - Figyelmeztettelek.
00:19:48 Kicsit elkalandoztam...
00:19:50 az intézet belsõ mûködését magyarázom Jimnek.
00:19:54 Hmm? Hmm?
00:19:57 Valójában nem a világûrbõl jöttem.
00:20:00 Ó. L.J. Washington.
00:20:03 Ne csúfolódj, barátom.
00:20:08 Kifelé a székembõl!
00:20:11 Ez egy félresiklott elmeállapot.
00:20:14 Egyszer csak az Ogo bolygón találom magam.
00:20:18 Része vagyok az intellektuális elitnek...
00:20:21 A Pluto bolygó barbár hordáit készülünk leigázni.
00:20:26 De noha számomra ez a tökéletesen meggyõzõ realitás,
00:20:31 az Ogo csak az elmém szüleménye.
00:20:36 Elmeháborodott vagyok...
00:20:40 így menekülök bizonyos meg nem nevezett realitások elõl...
00:20:44 amik tönkreteszik az életemet.
00:20:46 Ha már nem menekülök oda, újra jól leszek.
00:20:52 Szintén elmeháborodott vagy, barátom?
00:21:02 Ez itt az õrültekháza.
00:21:05 Én nem vagyok õrült.
00:21:08 Mi itt nem használjuk ezt a kifejezést, Mr. Cole.
00:21:13 Pedig tényleg van itt jópár dilis!
00:21:18 Tudok bizonyos dolgokat, amiket maguk nem.
00:21:22 Nagyon nehéz lesz megérteniük.
00:21:25 - Hé!
00:21:28 Nem akarok én bántani senkit!
00:21:31 Rendben.
00:21:37 Nézzék, hallottak már...
00:21:39 a Tizenkét Majom Hadseregérõl?
00:21:43 Ilyeneket festenek.
00:21:46 Ilyenekkel fújják tele a falakat mindenhol.
00:21:49 - Látták már?
00:21:51 Miért nem meséli el nekünk az egészet az elejétõl?
00:21:56 Renben, rendben. 1990 van.
00:21:59 Oké, ez logikus.
00:22:16 Ötmilliárd ember halt meg 1996-ban és 1997-ben.
00:22:20 Csaknem a világ egész lakossága.
00:22:25 Csak egy százalékunk élte túl.
00:22:28 - Ön fog minket megmenteni?
00:22:32 Nem tudom megmenteni magukat. Senki sem tudja.
00:22:36 Én csak információt próbálok gyûjteni, hogy a jelenben élõ emberek...
00:22:41 nyomon követhessék a vírust.
00:22:43 - Mi most nem a jelenben vagyunk, Mr. Cole ?
00:22:48 1990 a múlt. Már megtörtént. Ezt próbálom...
00:22:52 Mr. Cole? Mr. Cole?
00:22:54 Akkor ön szerint 1996 a jelen, így van?
00:22:58 Nem! 1996 is a múlt.
00:23:04 Nekem most...
00:23:09 Minden rendbe jönne, ha telefonálhatnék egyet.
00:23:13 Kit hívna föl? Ki hozna mindent rendbe?
00:23:16 A tudósok. Tudniuk kell, hogy rossz idõbe küldtek..
00:23:21 Üzenetet hagyhatok nekik, amit lehallgatnak a jelenben.
00:23:26 Telefonálhatok egyet, kérem?
00:23:31 Kérem?
00:23:38 Mit csinálsz a kutya táljában?
00:23:41 Ki tette oda a csipszet?
00:23:44 Igen? Mit? Üzenetet?
00:23:48 Nézze, én nem tudom...
00:23:50 Nem tudom, mirõl beszél.
00:23:53 Ez valami vicc?
00:23:57 Duanne, mássz ki...
00:24:02 Nem ezt várta?
00:24:05 Nem. Valami nõ volt.
00:24:11 Lehet, hogy rossz számot hívott.
00:24:15 Nem. Azért választottak engem, mert jó a memóriám.
00:24:20 James, hol nõtt föl?
00:24:22 Dr. Railly.
00:24:24 Van egy olyan furcsa érzésem, hogy már találkoztunk.
00:24:27 Várjanak. 1990 van. Nekem ezt a számot 1996-ban kellene fölhívnom!
00:24:31 Ezért nem jó ez a szám!
00:24:34 Üzenetünk van a számukra.
00:24:40 Ne!
00:25:13 Nem fog menni.
00:25:16 Azt hiszed, le tudod szedni a rácsot,
00:25:22 Látod? Megmondtam.
00:25:25 A kinn levõ embereket védik tõlünk...
00:25:28 pedig azok is ugyanolyan bolondok, mint mi.
00:25:51 Tudod, mi az az "õrült"?
00:25:56 Vegyük például a bacilusokat.
00:25:58 - A bacilusokat?
00:26:00 A tizennyolcadik században nem is léteztek. Egyáltalán.
00:26:04 Senki nem is gondolt rájuk!
00:26:06 Aztán jön ez a doktor, ööö...
00:26:12 Semmelweis!
00:26:14 Semmelweis.
00:26:16 Semmelweis jön, és megpróbálja meggyõzni az embereket,
00:26:20 hogy vannak ilyen icipici,
00:26:23 amelyek bejutnak a testbe és megbetegítenek.
00:26:26 Arra próbálja rávenni az orvosokat, hogy mossanak kezet.
00:26:28 Hát mi ez a fickó? Õrült?
00:26:30 Icipici, láthatatlan "hogy is hívja? Bacilusok? Hogy? Mi?"
00:26:34 Most, ugorjunk, huszadik század.
00:26:37 Múlt héten például,
00:26:42 Rendelek egy hamburgert egy gyorsétteremben.
00:26:47 Jim, simán felveszi, letörli.
00:26:49 És nyújtja felém, mintha mi sem történt volna.
00:26:52 "És mi van a bacilusokkal?" kérdem.
00:26:55 csak azért találták ki õket,
00:26:59 Most ez tiszta õrült, nem? Érted?
00:27:06 Nincs jó vagy rossz, csak közvélekedés.
00:27:11 Te, te hiszel a bacilusokban, igaz?
00:27:14 Én nem vagyok õrült.
00:27:17 Persze, hogy nem!
00:27:23 Én segíthetek.
00:27:29 Tudod, hogy lehet kijutni innen?
00:27:31 Igen, fiacskám!
00:27:35 - Akkor te miért nem...?
00:27:38 Jó kérdés.
00:27:42 Bolond lennék megszökni.
00:27:46 - Gondoskodnak rólam.
00:27:50 Sikerült kapcsolatot teremtenem
00:27:53 titkárok titkáraival és egyebekkel,
00:27:58 És ha az apám rájön, hogy itt vagyok,
00:28:01 átszállíttat engem egy osztályon felüli helyre...
00:28:05 ahol úgy bánnak velem, mint egy személyiséggel, mint egy vendéggel!
00:28:08 Lepedõkkel és törölközõkkel, mint egy szállodában,
00:28:10 és nagyszerû gyógyszerekkel az összes
00:28:18 Bocsi. Ööö, bocs.
00:28:21 Kissé felizgattam magam.
00:28:24 És hirtelen...
00:28:26 Hirtelen úgy éreztem, képes vagyok kitörni
00:28:30 És leszakítani az istenverte ablakkereteket és megzabálni!
00:28:35 És ugrálni, ugrálni, ugrálni!
00:28:37 Beöntést mindenkinek!
00:28:40 Ááá, jól van!
00:28:42 Hülye seggfejek, elmebeteg vagyok.
00:28:45 Várjatok barmok, ti nem tudjátok kivel van dolgotok!
00:28:48 És ha az apám ideges, a föld is megremeg.
00:28:51 Az apám az isten!
00:28:58 Ezek a drámai felvételek,
00:29:02 amelyekhez titokban jutottak állatvédõ aktivisták,
00:29:06 De sok tudós is hevesen vitatja
00:29:15 az ilyen kísérletek szükségességét.
00:29:18 - Mind majmok vagyunk.
00:29:24 Nem jobban, mint azt a szegény nyuszit.
00:29:30 Nézd meg.
00:29:34 Az állatok a laboratóriumban...
00:29:36 Talán az emberi faj megérett a pusztulásra.
00:29:39 Elpusztítani az emberi fajt?
00:29:43 Nagyszerû ötlet!
00:29:47 De eléggé távlati cél.
00:29:51 Egy szót se szóltam a tudodmirõl.
00:29:56 - Mirõl beszélsz?
00:30:03 Mit írsz?
00:30:07 Magánügy.
00:30:10 - Az ügyvédednek? Bepereled õket?
00:30:12 Hé, Jimbo.
00:30:17 Használja ki a lehetõséget. Éljen a pillanattal.
00:30:22 Napfény. Csodás tengerpart.
00:30:26 A Florida Keys!
00:30:28 Most pedig újra a Marx testvérek, és a Majomparádé.
00:30:31 Majomparádé!
00:30:34 Majomparádé!
00:30:36 Hozd vissza!
00:30:42 Érted?
00:30:45 Ma ki, majom!
00:30:48 - Mi van?
00:30:50 Ha látja maga elõtt a ragyogó jövõt,
00:30:53 fogadja el a változásokat, és az ezzel járó lehetõségeket.
00:30:57 "Fogadja el a lehetõségeket." Ó!
00:31:00 Téged aztán jól leszedáltak. Jim!
00:31:03 Túlterhelés.
00:31:06 Szedd össze magad.
00:31:09 Emlékszel a tervre?
00:31:12 - Mi van?
00:31:15 Nem "mi", mikor.
00:31:18 - Mikor?
00:31:20 Most. Most, Jim. Most!
00:31:22 Igen! Most!
00:31:25 Részvények! Kötvények!
00:31:28 Igen!
00:31:31 Nincs... több...
00:31:34 majomparádé!
00:31:37 Igen, most növelje részesedését.
00:31:39 Ötszáz dollár. Van ötszáz dollárom.
00:31:42 Igen! Nyílik a lehetõségek kapuja.
00:31:46 Itt az idõ, hogy mindenki megragadja a pillanatot.
00:31:49 Itt az idõ, hogy megragadjuk a napot!
00:31:52 - Aha!
00:31:55 MasterCard!
00:31:57 Kulcs a boldogsághoz!
00:32:00 Jim, ragadd meg a pillanatot!
00:32:04 Jeffrey, jössz ide rögtön!
00:32:06 - Az istenit!
00:32:14 Menj, Jim !
00:32:17 Óóó.
00:32:21 - Tûnés onnan!
00:32:36 Öné a jövõ!
00:32:41 Utolsó esély!
00:32:58 Én Floridába mennék.
00:33:01 A Keys gyönyörû ebben az évszakban.
00:33:06 ...az egyetlen mód az utazásra.
00:33:09 Vinném az asszonyt meg a gyerekeket,
00:33:13 Viszem a nagypapát, de nincs hely a...
00:33:25 A kettes nem mûködik.
00:33:27 Használja az egyest.
00:33:56 Kathryn, ez volt a fiókomban!
00:33:58 De azt hiszem, nem nekem szánták.
00:34:01 "Maga a leg gyönyörübb nõ akit valaha látam.
00:34:04 Csodálatoss világban él, és nem is tudjja.
00:34:08 Van szabadsság, napfény, levegõ, amit lélegez..."
00:34:12 James Cole, igaz?
00:34:14 "boldogan maradnék, de menem kell. Kérem segítsen."
00:34:19 Oké, oké, oké. Szegény fickó.
00:34:22 Hé, Kathryn?
00:34:25 Meglépett.
00:34:28 A fenébe!
00:34:36 Pontosan tudnunk kell, mi a gond.
00:34:38 Doktor úr, látogatónk van.
00:34:41 Segíthetek? Elnézést?
00:34:44 Segíthetek, kérem?
00:34:47 Elnézést?
00:34:51 Jim? Jim?
00:34:54 Hé, Jimbo.
00:35:00 Hé, Jimbo.
00:35:03 Oké, minden rendben.
00:35:07 - Semmi baj.
00:35:10 Nyugalom. Megbeszéljük, oké?
00:35:14 Visszaviszünk a szobádba.
00:35:18 Csak maradj nyugton, jó?
00:35:21 Nyughass!
00:35:31 Szorítsátok!
00:35:39 Nem bántok senkit.
00:35:43 - Kap valamit, amitõl megnyugszik, James.
00:35:47 James, muszáj. Nagyon össze van zavarodva.
00:35:49 Elég! Hagyja abba!
00:36:02 Kathryn, négy hosszú éve, hogy együtt dolgozunk.
00:36:07 Kérem ne mentegetõzzön. Ez nem tárgyalás.
00:36:11 Nem hiszem, hogy mentegetõznék.
00:36:15 Le kellett volna láncolni.
00:36:18 Ez rossz döntés volt az ön részérõl,
00:36:22 Rendben, hibás döntés volt,
00:36:25 - Már láttam valahol, és ezt próbálom...
00:36:28 És most egy ápolónak betört a feje.
00:36:32 Beláttam, hogy rossz döntés volt!
00:36:35 Látja?
00:36:38 - Már megint védekezik. Nem védekezik?
00:36:41 - Mi az?
00:36:50 - Le volt bilincselve és az ajtó bezárva?
00:36:54 És le is volt nyugtatózva?
00:36:58 Teljesen le volt nyugtatózva.
00:37:11 Tehát akkor egy teljesen leszedált, megbilincselt páciens...
00:37:16 valahogy átmászott azon a nyíláson,
00:37:20 és most ott kering a szellõzõrendszerben?
00:37:42 Vigyázz!
00:37:45 Ezt jól elszúrtad!
00:37:51 - Hol vagy?
00:37:58 Mit csináltál, Bobby fiú?
00:38:03 Az én nevem nem Bob.
00:38:07 Nem baj, Bob.
00:38:11 Hol vagy?
00:38:14 Egy másik cellában.
00:38:17 Talán.
00:38:20 Mi az, hogy "talán"?
00:38:22 A talán az talán.
00:38:25 Talán a szomszéd cellában vagyok.
00:38:28 Egy másik önkéntes, mint te.
00:38:32 Vagy talán a Központi Irodában...
00:38:35 kémkedem utánad
00:38:38 Vagy...
00:38:41 talán nem is létezem.
00:38:44 Csak a fejedben.
00:38:50 Semmi sem biztos.
00:38:55 - Hova küldtek?
00:38:59 '90-be! Milyen volt?
00:39:04 Hé, Bob, elvégezted a feladatot?
00:39:08 Kinyomoztad, amit akartak?
00:39:11 A Tizenkét Majom Hadseregérõl?
00:39:14 Annak 1996-ban kellett volna lenni.
00:39:17 És ezt nevezik egzakt tudománynak.
00:39:21 De lehetett volna rosszabb is.
00:39:24 Kerülhettél volna az ókori Egyiptomba is.
00:39:28 Csss! Jönnek.
00:39:32 A Szabadságot az Állatoknak Egyesület a Második sugárúton...
00:39:35 a titkos fõhadiszállása
00:39:38 Õk fogják megtenni.
00:39:41 Nem mondhatok többet. Mennem kell.
00:39:45 Boldog karácsonyt!
00:39:50 - Nos?
00:39:52 Maga vagy nem maga küldte ezt az üzenetet?
00:39:55 Ez egy nagyon gyenge felvétel rekonstrukciója.
00:39:59 Szavanként kellett összeraknunk.
00:40:04 Most lettünk kész vele.
00:40:06 Maga küldte az üzenetet?
00:40:10 Nem tudtam telefonálni.
00:40:15 - 1990?
00:40:18 - Biztos ebben?
00:40:21 Drogokra? Nõkre?
00:40:24 - Kényszerítettek, hogy drogokat szedjek.
00:40:26 Miért tenne ilyet bárki is?
00:40:31 Bajban voltam... letartóztattak.
00:40:37 De... megtettem amit akartak.
00:40:41 Szereztem mintát, egy pókot.
00:40:44 De nem volt hova raknom, így lenyeltem.
00:40:48 De rossz évbe küldtek, úgyhogy nem számít.
00:40:52 Látta ezeket, amikor visszament?
00:40:55 Nem uram, nem hiszem.
00:40:57 És ezeket az embereket?
00:41:02 Nem. Nem.
00:41:04 Ó, várjanak.
00:41:08 Õt? Látta ezt az embert?
00:41:11 Lehet, hogy... talán az elmegyógyintézetben.
00:41:15 Elmegyógyintézetbe zárták? Uramisten.
00:41:19 Cole, azért küldtük vissza magát,
00:41:23 Komoly szerepet játszhatott volna.
00:41:25 Segíthetett volna visszafoglalni a bolygót.
00:41:28 Valamint csökkenthette volna a büntetését.
00:41:30 A kérdés az, Cole,
00:41:56 - Jó.
00:41:59 - Utolsó csatlakozás.
00:42:10 - A maga választása.
00:42:46 Ezúttal ne hibázzon, Cole.
00:42:51 Legyen résen.
00:42:54 A pók jó ötlet volt.
00:42:58 Most lazítson.
00:43:00 1996 harmadik negyedévébe küldjük vissza.
00:43:03 Pont, ahogy kérte.
00:43:41 Mit? Nem értem!
00:43:45 Tessék? Nem értem!
00:43:48 Hol vagyok?
00:43:51 Meg kell találnom õket!
00:43:56 Segítsenek! Nem tudom, hol vagyok!
00:43:58 - Segyítsenek megtalálni!
00:44:01 - José!
00:44:03 Cole, hol vagyunk?
00:44:06 - José!
00:44:08 Istenem! Várj!
00:44:25 ...a nagy járványok idején,
00:44:31 "És egy a négy lelkes állat közül
00:44:33 hét aranypoharat
00:44:36 Istennek haragjával teljes vala."
00:44:41 A tizennegyedik században
00:44:45 ez az ember jelent meg
00:44:48 1362 áprilisában.
00:44:50 Furcsa szavakkal
00:44:54 szörnyû jövendöléseket mondott egy járványról...
00:44:56 amely szerinte ki fogja pusztítani az emberiséget
00:45:01 Természetesen a világvége sokkal hihetõbb...
00:45:06 ha a realitásra támaszkodik
00:45:08 legyen az akár bubópestis,
00:45:11 De most már vannak tudományos járványok is,
00:45:15 amelyek elsõ képviselõje a mustárgáz volt
00:45:19 Egy ilyen támadás alatt
00:45:23 megjelent egy katona,
00:45:27 és kórházba került,
00:45:30 Az orvosok azt tapasztalták, hogy elvesztette
00:45:33 de folyékonyan beszélt angolul,
00:45:36 noha olyan akcentussal, amit nem ismertek föl.
00:45:39 A férfi, akire a gáz ugyan láthatóan nem hatott,
00:45:43 nem volt magánál.
00:45:45 Azt állította, hogy a jövõbõl jött,
00:45:48 és egy vírus tiszta mintáját keresi...
00:45:50 ami végül kiirtja az meberiséget...
00:45:53 1996-ban.
00:45:58 Noha a fiatal katona sebesült volt,
00:46:02 nyilván, hogy folytassa küldetését
00:46:05 így helyettesítve a háború szenvedéseit...
00:46:07 a megváltoztathatatlan jövõ kínjával
00:46:12 Cassandra, a görög mitológiában,
00:46:15 de senki nem hitt neki, ha jövendõt mondott.
00:46:18 Így a jövõ ismerete a tehetetlenség érzésével párosult.
00:46:35 Megyek, beoltatom magam.
00:46:38 - Úgy vélem, Dr. Railly,
00:46:42 - Gondolja?
00:46:46 - hogy a bolygó nem fogja túlélni az emberi faj kevélységét.
00:46:50 Nukleáris fegyverkezés,
00:46:54 a föld, a víz, a levegõ szennyezése,
00:46:58 Így aztán nem válik nyilvánvalóvá azonnal,
00:47:03 hogy a Homo sapiens mottója,
00:47:07 valójában az õrület sikolya?
00:47:11 - Kathryn, mennünk kell.
00:47:13 Nem tudom, Dr. Railly,
00:47:44 - Ne! Ne! Szálljon a kocsiba.
00:47:47 Szálljon a kocsiba!
00:47:55 Gyerünk, vezessen.
00:47:58 Vigye a tárcámat. Van benne pénz és hitelkártya
00:48:01 Induljon!
00:48:08 Ne!
00:48:16 Itt forduljon jobbra.
00:48:24 Hova megyünk?
00:48:27 - Philadelphiába.
00:48:29 - Ezért nem mehetek gyalog.
00:48:32 - Vezessen!
00:48:35 Nem tudok vezetni.
00:48:38 Nyolc éves korom óta a föld alatt élek.
00:48:42 A következõ sarkon forduljon jobbra.
00:48:45 Cole. James Cole.
00:48:48 Megszökött egy lezárt szobából hat évvel ezelõtt.
00:48:52 Magának hat év.
00:48:55 - Forduljon meg! Menjünk!
00:49:08 Nem hiszem, hogy ez véletlen, Mr. Cole.
00:49:12 - Követett engem?
00:49:15 Tudom, hogy nem így gondolta,
00:49:18 de nincs pénzem.
00:49:20 Megsebesültem,
00:49:24 Rém büdös lehetek.
00:49:28 Követett, ugye?
00:49:31 Nem.
00:49:34 Láttam ezt...
00:49:38 egy kirakatban.
00:49:41 - Tudok olvasni, emlékszik?
00:49:44 Igen. Miért akar Philadelphiába menni?
00:49:49 Baltimore-t leellenõriztem.
00:49:53 Philadelphiában vannak.
00:49:58 A Tizenkét Majom.
00:50:01 - Az rádió?
00:50:04 Bekapcsolná?
00:50:08 Ez az üzenet csak magának szól.
00:50:12 Ki akar szabadulni a taposómalomból?
00:50:17 Florida Keys várja magát.
00:50:21 Sosem láttam az óceánt!
00:50:23 Ez egy hirdetés, Mr. Cole.
00:50:27 Mi?
00:50:29 Egy hirdetés.
00:50:33 Nem személyes üzenet.
00:50:39 Mr. Cole.
00:50:43 - Azelõtt James-nek hívott.
00:50:47 James, magának nincs is fegyvere.
00:50:51 Felhangosítaná, kérem?
00:51:15 Á, imádom a huszadik század zenéjét!
00:51:21 Imádom a levegõt!
00:51:37 Híreket mondunk.
00:51:40 A mikrofonnál Robert Pratt.
00:51:42 A legfontosabb történések most egy kukoricaföldön folynak...
00:51:46 ahol a kilenc éves Ricky Neuman...
00:51:48 játszótársai szeme láttára tûnt el.
00:51:51 A kisfiú valószínûleg egy használaton kívüli kútba esett,
00:51:53 és beszorult az 50 méter mély aknában.
00:51:56 Minden bizonnyal él, de lehet, hogy megsérült.
00:51:59 A barátai állításuk szerint hallották a hangját.
00:52:01 - Ne kiálts farkast.
00:52:04 Az apám mondta mindig.
00:52:08 Mert akkor az emberek nem fognak hinni neked,
00:52:11 Ha mi történik, James?
00:52:16 Valami baj. Hallgathatnánk inkább zenét? Nem akarom ezt hallani.
00:52:20 Hallgassunk inkább zenét.
00:52:24 Ó, ez jó!
00:52:49 Halló, Dr. Railly?
00:52:53 Emlékszik James Cole-ra?
00:52:56 A paranoid aki Houdinit játszott hat éve?
00:52:59 Visszatért és...
00:53:01 Elnézést. Magát keresi.
00:53:04 - Vigyázzon magára.
00:53:08 Én a férjemmel elõrementem,
00:53:12 Ez nem jellemzõ rá.
00:53:14 Tudja, milyen kocsit vezet?
00:53:17 Cherokee-t.
00:53:23 Sikerült!
00:53:25 Megcsináltam!
00:53:27 Én, Grossenfibber professzor,
00:53:35 Ó, elnézést, uram.
00:53:44 Vegyen szivart.
00:53:54 Ne!
00:53:57 Az idõgépem készen áll a kísérletekre.
00:54:37 Magáról álmodtam.
00:54:42 A haja más volt.
00:54:47 De biztos maga volt.
00:54:51 Mirõl szólt az álom?
00:54:56 Egy repülõtéren volt...
00:54:59 mielõtt megtörtént.
00:55:01 Mindig ugyanezt álmodom.
00:55:05 Kicsi voltam.
00:55:08 És én is benne voltam?
00:55:10 Mit csináltam?
00:55:13 Izgatott volt.
00:55:18 Mindig nagyon izgatott az álmomban.
00:55:21 - Eddig nem tudtam, hogy maga az.
00:55:25 Csak a történtek miatt van.
00:55:31 Eloldozna, kérem?
00:55:37 Nem, azt hiszem, mindig maga volt.
00:55:41 Nagyon furcsa.
00:55:43 Álmában izzadt és nyögött.
00:55:58 Mit csinál?
00:56:12 A kaliforniai Fresnoban a mentõcsapatok továbbra is
00:56:21 Kicsit közelebb,
00:56:25 ismert pszichiáter és egy most megjelent könyv szerzõje,
00:56:28 titokzatos módon eltûnt múlt éjjel
00:56:33 Egy volt betege, James Cole gyanúsítható...
00:56:36 az eltûnéssel kapcsolatban.
00:56:39 A rendõrség szerint Cole erõszakos természetû...
00:56:41 ha látja valaki, ne próbálja feltartóztatni.
00:56:55 Szeretem ezt a zenét.
00:56:57 Nálunk nincs ilyesmi.
00:57:00 - Mik azok?
00:57:04 A jegyzeteim. Nyomok.
00:57:07 - Miféle nyomok ?
00:57:10 A Tizenkét Majom Hadseregérõl.
00:57:13 Ezért vagyok itt.
00:57:16 Naluk van a vírus mutáció elõtti formája.
00:57:21 Ha megtalálom õket, ideküldenek egy tudóst.
00:57:24 Õ fogja tanulmányozni a vírust.
00:57:26 Aztán visszamegy a jelenbe, és kidolgozzák a gyógymódot.
00:57:30 ...rendõrtisztek három kerületbõl,
00:57:33 különleges egységekkel karöltve,
00:57:36 próbálják kordában tartani a nézelõdõk tömegét...
00:57:40 - Fresnoban...
00:57:44 Nem. Azt hittem, rólunk beszélnek.
00:57:48 Hogy megtaláltak minket és letartóztattak.
00:57:52 Csak vicceltem.
00:57:54 Hmm.
00:57:59 Emlékszem, nagyon aggódtam a kisfiúért.
00:58:03 Egyedül abban a kútban,
00:58:07 Akkor féltem elõször kiskoromban.
00:58:11 Hogyhogy kiskorában?
00:58:13 Ne is törõdjön vele.
00:58:15 Csak egy csínytevés.
00:58:30 "...és ímé megnyittaték a mennyben a bizonyságtétel sátorának temploma.""
00:58:33 "És egy a négy lelkes állat közül
00:58:37 hét aranypoharat
00:58:41 Istennek haragjával teljes vala."
00:58:44 Majd nem fog õrültnek tartani, ha az emberek hullani kezdenek.
00:58:49 Elõször valami furcsa láznak vélik.
00:58:56 Aztán rájönnek.
00:58:58 Aztán rádöbbennek.
00:59:01 Várjon!
00:59:03 Álljon meg! Állítsa meg a kocsit!
00:59:10 Igazam volt!
00:59:13 Látja? Tizenkét Majom.
00:59:17 Most már elhiszi?
00:59:22 Jöjjön!
00:59:25 Itt vannak!
00:59:27 Tizenkét Majom!
00:59:30 Tizenkét Majom.
00:59:34 Tizenkét Majom.
00:59:36 Várjon, várjon, várjon.
00:59:38 Itt van. Látja?
00:59:41 Látok némi vörös festéket, jeleket.
00:59:43 - Jeleket? Jeleket? Úgy gondolja...
00:59:46 - Hé! Hé!
00:59:48 Ne csináljon semmi õrültséget...
00:59:54 Nem csinálok semmit, de
00:59:57 Nem bújhatsz el elõlük, Bob.
01:00:01 Mondom,
01:00:06 Nem, öreg Bob.
01:00:08 Ne is próbálkozz.
01:00:14 Mindent hallanak.
01:00:17 Nyomkövetõ van rajtad.
01:00:23 Megtalálnak bárhol, bármikor!
01:00:26 A fogadban.
01:00:29 Igaz, Bob?
01:00:32 De én kiszúrtam velük, öreg haver.
01:00:40 Utánam nem kell kémkedniük.
01:00:44 Látja?
01:00:47 Itt, kövessük a festéknyomot.
01:00:50 Itt van. Itt van.
01:00:52 - Ez szörnyû!
01:00:56 - A fenébe!
01:01:02 Eresszen! Eressze el a karom.
01:01:05 Az isten verje meg.
01:01:14 Hagyjon!
01:01:20 Engedjen el.
01:01:23 Hé!
01:01:36 Kérlek, ne ölj meg!
01:01:38 Ne ölj meg, kérlek!
01:01:48 Ott maradj, ribanc.
01:02:11 Jól van?
01:02:17 Él?
01:02:21 Gyerünk.
01:02:24 - Rajta nem segíthet.
01:02:28 Mind halottak.
01:02:31 - Gyerünk.
01:02:35 Most már van.
01:02:39 "...és mulató házaikban sakálok;
01:02:42 A negyedik angyal is kitölté
01:02:47 Te! Te!v
01:02:50 Közülünk való vagy!a
01:03:08 Ez az.
01:03:10 Jöjjön.j
01:03:24 Ööö... segíthetek?k
01:03:33 Magnóról megy.
01:03:39 A Tizenkét Majom Hadseregét keressük.
01:03:45 Sosem hallottunk a Tizenkét Majom Hadseregérõl.
01:03:48 - Szóval jobb, ha eltûnnek.
01:03:50 - Nem hallotta? Azt mondtam...
01:03:54 Kérem, én pszichiáter vagyok.
01:04:00 Meg van zavarodva.
01:04:02 Ne mondjanak neki ellent.m
01:04:04 - Mit akar, pénzt? Csak pár dolcsink van.
01:04:07 - Üljenek le. Zárja be az ajtót.
01:04:09 Zárja be!i
01:04:13 - Megmondtam, hogy az a hülye Goines egyszer bajba...
01:04:16 Goines?
01:04:20 Jeffrey Goines?e
01:04:23 ...aztán Jeffreybõl nagy sztár lett,
01:04:28 hogy a saját apja ellen fordult,
01:04:31 - Biztos látta a tévében.
01:04:35 Ez õ?
01:04:37 Igen, az õ. Az õ.
01:04:40 Mit fog csinálni velünk?
01:04:45 Beszéljenek még Jeffreyrõl.
01:04:48 Jeffreynek elege lett abból, amit csinálunk.
01:04:51 Az ilyen szórólapos, beadványírós dolgokból.
01:04:54 Töketlen liberálisoknak nevezett minket.
01:04:57 Gerillaakciókat akart, hogy megnevelje a közvéleményt.
01:05:02 - Mint ez?
01:05:05 De mi nem akartunk ilyesmit csinálni.
01:05:07 - Ez visszafelé sül el, megmondtuk neki.
01:05:11 kiváltak és megalakították
01:05:17 A Tizenkét Majom hadseregét. Látja?
01:05:22 Embervadászatokat terveztek.á
01:05:25 Kábítófegyvereket és hálót vettek,
01:05:27 hogy a Wall streeten ügyvédeket és bankárokat fogjanak.
01:05:30 De persze nem tették meg. Nem tettek semmi ilyesmit.
01:05:32 Aztán Mr.Nagyágyú ismét cserbenhagyta a barátait.
01:05:36 Ez mit jelent?ö
01:05:38 Sajtótájékoztatót tartott és kijelentette...
01:05:41 hogy rájött, hogy az apja állatkísérletei szükségesek...
01:05:44 és az emberiség javát szolgálják.
01:05:48 És hogy innentõl kezdve õ, Jeffrey Goines,
01:05:52 hogy az állatok ne szenvedjenek.
01:06:01 Ez mi?
01:06:11 Az ilyen emberek nem elérhetõek, oké?
01:06:15 - A világ nem így mûködik.
01:06:19 Nem, nem tudja. Ezt a kocsit loptuk.t
01:06:22 És nagy bajban vagyunk.
01:06:26 És ha nem adja föl magát, a rendõrség le fogja lõni.
01:06:30 ...mert bûnrészes leszek.
01:06:33 Senki sem fog meghalni.
01:06:37 Nem maga fogja megmenteni a világot.
01:06:40 Oké. Meg van zavarodva.
01:06:43 - Az egészet a hallott részinformációkból állította össze.
01:06:46 De igen. Mondok egy példát.
01:06:50 Ismeri Jeffrey Goines-t.
01:06:56 Jeffrey Goines egy dilinyós volt.
01:06:58 Õ mondta magának, hogy az apja tudós,
01:07:03 Maga ezt beépítette a fantazmagóriáiba.
01:07:06 Nem mondta, hogy az apja tudós.
01:07:09 - Ez õrület.
01:07:12 Dr. Kathryn Raillyt elrabolta egy
01:07:16 Cole Railly kezelése alatt állt
01:07:28 - Mi történt a lábával?
01:07:33 Meglõtték! Ki lõtt magára?
01:07:36 Nem tudom.
01:07:40 Úgysem hinné el.
01:07:42 Mit csinál?k
01:07:46 - Nincs szükségünk benzinre.
01:07:49 Azt mondtam, túl fiatal voltam hozzá,
01:07:53 Ez így nem mehet tovább.
01:07:59 Orvos vagyok. Szükségem van kötszerre.
01:08:24 Ezalatt Fresnoban, Californiában.
01:08:26 bányamérnökök párhuzamos aknát készülnek fúrni...
01:08:30 a kilencéves Ricky Neuman megmentésére.
01:08:34 A hatóságok szerint még van esély, hogy a fiú...
01:08:36 Ne nehezedjen rá.ó
01:08:39 Kellene pár öltés és antibiotikumok.b
01:08:42 Szerencsére nem ment mélyre.
01:08:51 Szeretem látni a napot.
01:08:56 - Aúúú!
01:09:00 Hadd segítsek.e
01:09:07 Olyan jó szaga van.g
01:09:11 Fel kéne adnia magát.
01:09:17 Tudja maga is, ugye?
01:09:25 Mit... mit csinál? James?
01:09:27 - Sajnálom.
01:09:30 - James, hagyja abba! Mit akar?
01:09:35 - Eresszen!
01:09:43 - Megtalálták?
01:09:45 - A srácot. A kútban.
01:09:48 Egy majmot ereszetnek le mini infravörös kamerával,
01:09:52 meg alufóliába csomagolt húsos szendviccsel.
01:09:55 - Ezt most találod ki.
01:09:59 Majom, meg húsos szendvics.
01:10:11 Bárcsak szabadon élvezhetnénk ezt a nagyszerû vacsorát,
01:10:14 és ezt a kiváló társaságot...
01:10:19 önmagában, de egyéb dolgunk is van.
01:10:23 De sajnos teher nehezedik rám.
01:10:28 A túláradó figyelem a közösség részérõl
01:10:32 nagy felelõsséggel jár.
01:10:36 Nem kell mondanom, hogy a tudomány veszélyei...
01:10:41 idõtlen fenyegetéssel járnak.
01:10:43 - Mióta Prométeusz ellopta a tüzet az istenektõl...
01:10:47 - Nem várok senkit.
01:10:50 - De ezelõtt soha...
01:10:55 Apám nagyszerû beszédét hallgatom.
01:10:58 ...félni a hatalomtól...
01:11:04 Rendszerint, ha elkapunk egy fickót a környéken igazolvány nélkül,
01:11:10 Már elnézést a kifejezésért.
01:11:12 De ez azt mondja, ismeri magát.
01:11:14 És mivel köztudottan vannak furcsa barátai,
01:11:18 nem szívesen tartóztatnánk le.
01:11:37 Sosem láttam.
01:11:40 Kínozzák meg nyugodtan, vagy amit szoktak ilyenkor.
01:11:43 Visszamegyek és hallgatom tovább apám nagyszerû beszédét.
01:11:46 A majmok miatt jöttem.
01:11:50 - Majmok?
01:11:53 Tizenkét majom.
01:11:59 Arnold.
01:12:01 - Pocsékul nézel ki.
01:12:03 Persze, hogy ismerem.
01:12:07 Jézusom, Arnie. Felöltözhettél volna.
01:12:10 de ez apa nagy napja.
01:12:15 Éhes vagy, Arnie?
01:12:18 Hatalmas mészárlást rendeztek.
01:12:22 Akarsz?
01:12:24 Hogy vannak?
01:12:27 Nagyon vonzó.
01:12:30 Vigyázat! A Megyei kórházban, igaz?
01:12:33 Nem tudlak megakadályozni abban, amit tervezel.
01:12:38 - Nem tudlak megállítani. Csak információra van szükségem.
01:12:42 Jó estét, hölgyeim. Örülök, hogy újra látom magukat.
01:12:46 Ki fecsegett?
01:12:49 - Szükségem van a vírus eredeti formájára.
01:12:51 A jövõ számára. Tudnunk kell, hol van, és pontosan milyen.
01:12:54 Á, értem. Rájöttem, mire készülsz.
01:12:57 - A régi terved, igaz?
01:12:59 - A terved, emlékszel?
01:13:01 Dehogynem. A társalgóban néztük a tévét...
01:13:05 és téged felbosszantott a bolygó
01:13:08 Akkor mondtad,
01:13:11 eltörölné az embert a föld színérõl,
01:13:14 - Össze akarsz zavarni.
01:13:16 Tudtad, hogy az apám világhírû virológus, és azt mondtad,
01:13:19 "Hé, lopjunk vírust."
01:13:23 A vírusok mutálódnak!
01:13:26 A világ a kutyáké és a macskáké.
01:13:30 Csak az információra van szükségem.
01:13:33 - Nyugi.
01:13:36 Zavarodott, paranoid.
01:13:41 Az adattárolód összekeveredett!
01:13:44 Tudod, mi a Tizenkét Majom Hadserege?
01:13:46 Az esõerdõk megmentéséért siránkozó semmirekellõk gyülekezete.
01:13:49 Semmi közöm azokhoz a kreténekhez.
01:13:51 Elegem van abból, hogy a fejõstehene legyek...
01:13:53 egy rakás tehetetlen fanatikusnak!
01:13:56 Ennyit a nagy tervedrõl, seggfej!
01:13:59 Az apám évek óta figyelmeztet mindenkit
01:14:03 Ezt az információt keverted össze
01:14:07 Így lett egy nonprofit szervezetbõl
01:14:12 Ez az ember komplett õrült!e
01:14:15 Hölgyeim és uraim, tudják, mit gondol ez az ember...
01:14:18 honnan jött?
01:14:22 Dan Miller százados, a mentõegység vezetõje,
01:14:25 szakértõket bevonva biztosított minket arról...t
01:14:29 Ha engem kérdezel, a majom fogja megzabálni a szendvicset.
01:14:33 Nem futott erre egy ember?
01:14:36 ...hogy elsõdleges feladata a fiú megmentése.
01:14:40 A rendõrség szerint a Knutson State Parkban
01:14:45 a korábban elrabolt...
01:14:47 Dr. Kathryn Railly lehet.
01:14:51 Láttak valakit erre jönni?i
01:14:55 ...akit kocogók találtak meg néhány órával ezelõtt.
01:14:58 Meg nem erõsített információk szerint
01:15:01 a harmincas évei elején járó áldozatot
01:15:05 Korábban a rendõrség megtalálta Dr. Railly elhagyatott autóját.
01:15:09 Nem messze találták meg...
01:15:11 Van valami nyoma?a
01:15:14 Semmi.,
01:15:17 Nem tûnhetett el csak úgy.
01:15:40 Gazember!
01:15:45 Meg is halhattam volna odabenn!
01:15:49 Mégis mit képzelt,
01:15:52 ...maga perverz mocsodék?
01:15:56 Elnézést, amiért a csomagtartóba zártam.
01:15:59 Undorodom magától.o
01:16:08 Mit csinált?
01:16:11 - Igen. Milliókat. Ötmilliárd embert.
01:16:17 Jeffrey Goines szerint az én ötletem volt a vírus.
01:16:22 Amikor az intézetben voltunk.
01:16:26 Maga szerint is az én ötletem volt?
01:16:29 Talán én irtottam ki az emberiséget?
01:16:32 Senki sem fogja kiirtani az emberiséget.
01:16:35 Sem maga, sem Jeffrey
01:16:38 Az egész csak a képzelete mûve.
01:16:42 - Elmeháborodott vagyok?
01:16:45 Ezzel pótolja a valóságot...
01:16:48 mert nem akar szembenézni a dolgokkal.
01:16:52 Bárcsak igaz volna.t
01:16:56 Ezt le lehet gyõzni, ha igazán akarja.
01:16:59 Segíthetek.
01:17:03 - Üldöznek. El kell tûnnünk innen.
01:17:07 Volt néhány rendõr a partin.
01:17:11 A partin? Maga odament?
01:17:14 Mindegy.l
01:17:16 A lényeg az, hogy megadja magát,
01:17:19 Nem nagyszerû volna, ha õrült lennék? A világ nem lenne veszélyben.
01:17:22 - Adja ide a pisztolyt.
01:17:24 Élhetnék itt is.o
01:17:26 Van víz, levegõ, csillagok.
01:17:30 - Magunkra vonom a figyelmüket...
01:17:33 hogy tudják, itt vagyunk.
01:17:36 Ó, imádom ezt a világot!
01:17:39 Azt fogják mondani, tegye a kezét a fejére.
01:17:41 Imádom a békákat, a pókokat.
01:17:43 Ne feledje, ott leszek magával.
01:17:59 Aztán mondtam valamit az együttmûködésrõl,
01:18:02 Akkor, ööö...
01:18:06 Kösz. És akkor elkezdtem dudálni.
01:18:10 - Aztán amikor kiszálltam, eltûnt.
01:18:14 piszok szerencséje volt.
01:18:18 - Õ nem tenne ilyet.
01:18:26 Tisztázzuk ezt a dolgot, oké?
01:18:28 Ez az ember, meg a másik, voltak akik ránk támadtak.
01:18:31 Nem James Cole kezdte.
01:18:36 Érdekes dolog, doktornõ.
01:18:38 Talán maga meg tudja magyarázni,
01:18:43 Miért van az, hogy az elrabolt áldozatok
01:18:48 mindig azt próbálják elmagyarázni nekünk...
01:18:51 hogy ezek a gazemberek milyen kedvesek voltak?
01:18:54 Normális emberi reakció ilyen helyzetben.
01:19:01 Õ egy beteg ember, értik?
01:19:03 Azt hiszi, a jövõbõl jött. Egy álomvilágban él...
01:19:07 és ez a világ összeomlani készül.
01:19:10 Segítségre van szüksége.l
01:19:17 Oké.
01:19:19 Kimerülten, de sértetlenül
01:19:24 Dr. Railly ma reggel visszatért Baltimore-ba.
01:19:28 A pszichiáternõ visszavonult otthonába.
01:19:32 Ezalatt a rendõrség tisztázta azt az eseménysorozatot...
01:19:36 amely a James Cole nevû elmebeteg szökésével kezdõdött.
01:19:39 - Ne haragudj.
01:19:43 Nem tudok aludni.
01:19:45 - Bevetted a nyugtatót?
01:19:53 A baltimore-i nõ elrablása mellett James Cole-t...
01:19:55 vádolják Rodney Wiggins brutális megölésével is,
01:19:59 aki az Ardmore-i fegyházból szabadult.
01:20:02 A holttestét egy elhagyatott színházban találták meg...
01:20:04 nem messze attól a helytõl, ahol
01:20:08 Második sugárúti irodájukban.
01:20:10 Tényleg azt hiszik, hogy itt fog felbukkanni? Ugyan.
01:20:14 Fresnoban, Californiában, ahol az érdeklõdõk egymást tapossák...
01:20:18 Meghalt az a kisfiú, ugye?
01:20:20 Nem, jól van. Csak csínytevés volt, amit a barátaival eszeltek ki..
01:20:23 Ricky Neuman megmentésére tett drámai erõfeszítések...
01:20:27 hirtelen megszakadtak, amikor a fiú barátai bevallották,
01:20:32 és valójában az eltûnt gyerek egy közeli csûrben bújt el.
01:20:58 Gratulálunk, Cole !
01:21:00 - Nagyszerû!
01:21:03 A felépülése alatt beszélt álmában,
01:21:06 így megtudtuk, hogy szereti a zenét.
01:21:08 - Kórházban van.
01:21:11 - Kicsit még zavarodott.
01:21:14 De maga nagyon jól viselte.
01:21:17 Felfedte a Tizenkét Majom Hadserege kapcsolatát
01:21:20 - Innen mások veszik át a munkáját.
01:21:22 - Visszafoglaljuk a bolygót.
01:21:26 - Kegyelmet kap.
01:21:29 - A nõk imádni fogják.
01:21:38 Meg fog gyógyulni, James.
01:21:42 Hamarosan..
01:21:47 Maguk igazából nem is léteznek.
01:21:51 Az idõben nem is lehet utazni. Nem ám.
01:21:55 Maguk nincsenek itt. Nem tudnak becsapni.
01:21:59 Maguk csak a fejemben léteznek.
01:22:05 Õrült vagyok.a
01:22:07 És maguk az én õrületem.
01:22:20 Nem csak a "csíny" szót használta,
01:22:25 Kathryn, Kathryn.
01:22:28 Látta, amint meggyilkol valakit,t
01:22:31 és tisztában van vele, hogy magát is megölhette volna..
01:22:36 Hatalmas érzelmi terhelés alatt állt.
01:22:38 Az isten szerlmére, Owen,
01:22:41 Mindent tudott a fiúról Fresnoban,
01:22:44 el fog pusztulni.o
01:22:45 Ilyesmit senki sem tudhat!
01:22:48 Kathryn!t
01:22:49 Maga racionális személyiség.
01:22:54 Tudja, mi a lehetséges és mi nem.
01:22:57 És amirõl mi azt mondjuk, igazság, az az lesz, így van?
01:23:00 A pszichiátria a legújabb vallás.ü
01:23:02 Mi döntjük el, mi a jó és mi a roszz.
01:23:08 Bajban vagyok.
01:23:11 Kezdem elveszteni a hitemet.
01:23:13 Jól elszúrtad, Bob.
01:23:17 De én megértelek.
01:23:22 Ezzel egyet tudok érteni, öreg Bob.
01:23:25 Hé, tudom, mire gondolsz.
01:23:29 Arra gondolsz, én is csak a fejedben létezem.
01:23:33 Értem az álláspontod.
01:23:35 - De attól még beszélgethetsz velem, nem igaz?
01:23:41 1996-ban, a való világban.
01:23:45 - Kihúztad a fogaidat.
01:23:49 Ez marhaság.
01:23:54 - 1872-ben?
01:23:57 A kiabálás nem segít rajtad.a
01:24:01 Okosnak kell lenned, ha meg akarod kapni, amit akarsz.
01:24:07 És mit akarok?.
01:24:09 Nem tudod, mit akarsz?g
01:24:12 Dehogynem, Bob.
01:24:17 Mondd meg.
01:24:20 Látni az eget és az óceánt.
01:24:25 A felszínen lenni.n
01:24:27 Lélegezni a levegõt.
01:24:30 Ott lenni... vele.
01:24:33 Nem így van?
01:24:39 Bob?
01:24:55 Halló.
01:24:58 Dr. Railly,
01:25:01 - Elnézést, hogy ilyen korán zavarom.
01:25:06 Nem, nem.n
01:25:08 Nincs nyoma a barátjának,
01:25:13 Megkaptam a ballisztikai jelentést a lövedékrõl, amit adott.
01:25:15 Eszerint a golyó, amit állítása szerint Mr. Cole
01:25:20 Minden jel szerint...o
01:25:22 még valamikor a 20-as évek elõtt lõtték ki.
01:25:26 - Mit szól ehhez?
01:25:28 Talán elmehetnénk harapni valamit.
01:25:30 És ezalatt módosíthatná a vallomását. Dr. Railly?
01:26:01 Nem!r
01:26:08 Nem tud átverni minket.
01:26:10 - Nem fog menni.
01:26:14 Ugye nem lett rabja, Cole,
01:26:18 annak a haldokló világnak?
01:26:20 Nem, uram.
01:26:23 Csak szeretném megtenni a magamét,
01:26:25 és visszafoglalhassuk a bolygót.
01:26:27 Nekem van a legtöbb tapasztalatom.
01:26:31 Valóban õ a legtapasztaltabb.
01:26:34 De az a viselkedés.
01:26:36 Azt mondta, nem is létezünk, Cole.
01:26:39 Azt hiszem az emberi elme nem képes létezni... két különbözõ...
01:26:45 ööö, hogy is hívták...
01:26:48 Túl megterhelõ. Maga mondta.
01:26:52 Összezavarja az embert. Nem tudja, mi igazi és mi nem.
01:26:54 - De most már tudja, mi a valóság.
01:26:59 Nem, nem. Nem tudok semmiféle...
01:27:04 majomhadseregrõl, doktornõ.
01:27:07 Nem, nem. Semmi ilyesmi.
01:27:10 Jó ég, ha a fiam valaha is részt vett ilyesmiben...
01:27:15 Igen? Nos, sajnálom.
01:27:18 Úgy vélem, nem volna helyes megtárgyalni...
01:27:22 biztonsági kérdésekrõl beszélnünk,
01:27:27 De ha ez megnyugtatja önt,
01:27:30 sem a fiam, sem más illetéktelen személy...
01:27:35 nem fér hozzá a veszélyes
01:27:40 Ez megnyugtatja önt?
01:27:49 Pszichiáternõk!
01:27:55 Egyszer meghallgattam egy elõadását.
01:27:58 "Apokaliptikus víziók."
01:28:01 Igen. Hirtelen elõállt...
01:28:05 a legvadabb feltételezésekkel Jeffrey-rõl.
01:28:10 Talán a saját maga által kitalált...
01:28:14 Cassandra-komplexus fertõzte meg?
01:28:20 Talán azért ellenõriznünk kéne a biztonsági intézkedéseket.
01:28:24 Igen. Megerõsíteni, tudja?
01:28:28 Megszigorítani, hmm?
01:28:35 Vegyük át újra az eddig tanultakat.
01:28:38 Ha a tünetek elõször Philadelphiában jelentkeztek...
01:28:41 1996. december 27-én,
01:28:45 Hogy a vírus Philadelphiában
01:28:48 És utána sorrendben...
01:28:52 San Francisco, New Orleans,
01:28:54 Rio de Janeiro, ööö,
01:28:57 Róma, Kinshasa,
01:29:00 Karachi, Bangkok,
01:29:05 Nagyon jó, Cole.
01:29:14 Halló!
01:29:16 Van ott valaki? Ha ott vannak, beszélnünk kell.
01:29:20 - Az elrabolt nõ.
01:29:23 Ez volt a fickóval, aki megkötözött bennünket.
01:29:26 - Beszélnünk kell.
01:29:29 - Mit csinál?
01:29:32 Nem tudom, most mit tervezel, Goines,
01:29:36 - Megvannak a CB-k? Akku föltöltve?
01:29:40 Látom magukat!
01:29:43 - Gyerünk.
01:29:46 Azt csinálják.
01:29:48 Fura titkos dolgok.
01:29:51 - És nem csak állatokon.
01:29:54 - Embereken is csinálják, lenn a...
01:29:58 - A férfit, aki...
01:30:00 - Képeket csinálnak.
01:30:02 Tudom. Nézze.
01:30:05 Beszélnem kell James-szel.
01:30:09 Nagyon, nagyon fontos, hogy óvatos legyen, ha találkozik velem.
01:30:13 - Érti, amit mondok? Jó.
01:30:17 Velem volt.
01:30:21 Azt mondta, hogy maga a jövõbõl jött
01:30:32 Csavarvágók.
01:30:34 - Szereztél csavarvágót?
01:30:37 - Megvannak a biztonsági rendszer tervei?
01:30:40 - A fejemben az egész.
01:30:43 - Tudjátok, most meg mit csinál?
01:30:46 - Nem tudom. Innen nem látszik.
01:30:52 A pszichiátered?
01:30:54 - Azt mondtad, a te pszichiátered?
01:30:59 Ez a nõ volt a pszichiátered,
01:31:11 Mit ír?
01:31:15 Kathryn!
01:31:17 James?
01:31:21 James!
01:31:24 - James.
01:31:26 - Ott egy rendõr. Tegyél úgy mintha nem ismernél.
01:31:30 - Hol van? Hol van?
01:31:33 - Gyere.
01:31:37 Illetve az vagyok.
01:31:41 Szeretném, ha segítenél.
01:31:44 James!d
01:31:48 Tûnjünk el innen.
01:31:50 Indul. Indul.n
01:32:03 - Ezt már láttam azelõtt.
01:32:10 Egy fickó egy Forddal követi a nõt
01:32:13 Nem gond. Biztos megint elrabolják...
01:32:16 Jeffrey pszichiáterét.g
01:32:19 Elnézést.
01:32:22 Ez a ti vezetõtök?n
01:32:24 Egy bizonyítottan holdkóros...
01:32:26 aki a volt pszichiáterének elmondta
01:32:30 Ki tudja, miket írt a falra!
01:32:33 Kit érdekel, mit ír a pszichiáterem a falakra?
01:32:36 Azt hiszed, beszéltem neki a Tizenkét Majom Hadseregérõl?
01:32:39 Kizárt! Tudod, miért?
01:32:42 Azért, te szánalmasan tehetetlen állatbarát,
01:32:47 megmondom neked, miért.
01:32:51 még meg sem fordult a fejemben ilyesmi.
01:32:53 - Akkor honnan tudja, mire készülünk?
01:32:58 Mert amikor a kezükben voltam,
01:33:03 Kihallgattak, röntgeneztek.
01:33:08 Feljegyeztek rólam mindent, aztán beprogramozták egy számítógépbe
01:33:14 Igen! Ennek segítségével
01:33:16 elõre létrehoztak minden gondolatot,
01:33:21 átküldték egy valószínûségi mátrixon...
01:33:25 hogy meghatározhassanak mindent,
01:33:29 Így aztán elõbb tudott
01:33:34 mint hogy nekem egyáltalán eszembe jutott.
01:33:36 Mindent tud, amit csinálni fogok, mielõtt nekem eszembe jut.
01:33:39 Ehhez mit szólsz?
01:33:43 Kweskin, te fejezd be itt.
01:33:46 És ha valamit elfelejtesz,
01:33:50 - Jeff?
01:33:52 Nagy vagy.
01:33:55 Kapjátok be!
01:33:58 Ez tényleg õrült.
01:34:02 Tudjátok, ugye?
01:34:06 Tovább keresik...
01:34:09 A neve Cole.
01:34:33 Oda át.
01:34:35 Gyere.s
01:34:49 - Szobát szeretnék.
01:34:51 - Egy óra?
01:35:05 Ööö, itt van...
01:35:08 huszonöt, hat, hét, egy órára.
01:35:11 - Megegyeztünk?
01:35:18 Egy óra, édesem.
01:35:20 Hatodik emelet.
01:35:23 A lift bedöglött.
01:35:26 Õ nem édesem.i
01:35:28 Hanem doktor. A pszichiáterem.
01:35:32 Világos?
01:35:36 Ha ettõl áll föl, Jack.
01:35:47 Tommy, Charlie vagyok a Globe-ból.
01:35:50 Tudsz róla, hogy Wallace-nak új csaja van?
01:35:53 Kezdõnek tûnik.
01:35:58 Oké, ott álltál, a holdat nézted.
01:36:02 Pancsoltál a vízben, és aztán?
01:36:06 Azt hiszem, újra a börtönben voltam.
01:36:09 Csak úgy egyszerûen?
01:36:11 Nem, nem hiszem.0
01:36:13 Azt mondtad, az egészet csak kitaláltam.
01:36:17 Eltûntél.é
01:36:20 Az egyik percben ott voltál, a következõben már nem.
01:36:24 Átfutottál az erdõn, vagy...?
01:36:26 Nem tudom. Nem emlékszem.
01:36:31 A fiú a kútban.
01:36:35 Nem tudom. Az volt?
01:36:39 Azt mondtad a csûrben bújt el!
01:36:41 Talán a tévében láttam egy mûsort kiskoromban,
01:36:44 ahol egy fiú...
01:36:46 Nem a tévében volt! Megtörtént!
01:36:48 Talán a fiú is látta azt a mûsort, amit én,
01:36:51 és leutánozta.e
01:36:54 Nézd, igazad volt.
01:36:57 Az egész dolgot csak kitaláltam.
01:36:59 - Ó.
01:37:02 De becsaptam õket. Én...
01:37:05 Azt csinálják, amit én akarok.
01:37:07 - És visszajöttem, hogy meggyógyuljak.
01:37:10 - Itt maradok.
01:37:22 - Azt hiszem, álmodtam errõl.
01:37:27 Egy elsõ világháborús lövedék volt a lábadban, James.
01:37:31 Nem tudom. Te mondtad, hogy téveszméim vannak.
01:37:34 - Létrehoztam egy világot. Azt mondtad, meg tudod magyarázni.
01:37:39 Próbálom, és...
01:37:42 Nem tudom elhinni, hogy bármi, amit teszünk vagy mondunk,
01:37:46 Nem tudjuk megváltoztatni, ami történni fog.
01:37:49 És ötmilliárd ember meghal...
01:37:53 Bárcsak ismeretlen lenne a jövõ.
01:37:59 Újra normális ember akarok lenni.
01:38:02 Bárcsak ez lenne a jelen.
01:38:06 Itt akarok maradni... ebben a korban...
01:38:09 veled.
01:38:37 James,
01:38:40 emlékszel hat évvel ezelõtt arra a telefonszámra?
01:38:45 - Akkor téves volt.
01:38:48 Téves volt 1990-ben.
01:38:52 Emlékszel rá?
01:38:55 A telefonszámra?
01:38:55 Mi a szám? Emlékszel...?
01:39:01 Ez az én területem, te ribanc!
01:39:05 - Ez igazi, vagy csak egy téveszmém?
01:39:10 Ööö, elnézést.n
01:39:12 - Azt hiszem, van itt egy kis félreértés.
01:39:17 - Igen. Mi...
01:39:20 Ott maradj a seggeden!
01:39:23 Na idefigyelj,
01:39:26 Azt hiszed, hogy csak úgy besétálhatsz ide
01:39:29 Ez tényleg kibaszott nagy félreértés.
01:39:34 Hé!s
01:39:37 James, ne!r
01:39:41 - Zárd be a vécébe. De vedd el a pénzét elõbb!
01:39:46 - Készpénzre van szükségünk, James !
01:39:49 Hívd a zsarukat!
01:39:53 Mi folyik itt?
01:39:56 Vannak barátaim, ember.y
01:39:58 - Ne ölj meg, baszd meg.
01:40:01 Ne, James! Ne!b
01:40:03 Ne, James!e
01:40:05 Ne! Nyisd ki az ajtót!
01:40:07 Mi a francot csinálsz?f
01:40:10 Kérlek ne bántsd.
01:40:13 James, gyere..
01:40:22 Mindenesetre...,
01:40:25 Ha esetleg nem volnék õrült.
01:40:29 A fogainkkal.
01:40:32 Nem akarom, hogy megtaláljanak.
01:40:35 Nem akarok visszamenni.
01:40:38 - ...valami házi perpatvar.
01:40:45 Hátra.
01:40:50 Rendõrség! Dobja el a fegyverét és jöjjön ki!
01:41:00 Hé! Maguk zsaruk?
01:41:03 Ártatlan áldozat vagyok.p
01:41:06 Megtámadott egy kokós kurva
01:41:24 Próbáld összehajtani.
01:41:26 Jézusom!
01:41:31 Biztos lesz itt egy telefon valahol.
01:41:34 Ott.
01:41:37 - Felhívom azt a számot, oké?
01:41:40 - Remélem, nincs ott senki.
01:42:08 James! James!
01:42:12 Õrültek vagyunk. Bolondok.
01:42:15 - Szõnyegtisztító?
01:42:18 Nem a jövõbõl jöttek.
01:42:20 Csak egy szõnyegtisztító vállalat.
01:42:23 Üzenetet kell hagyni, ha azt akarod,
01:42:27 - Hagytál üzenetet?
01:42:29 Nem hisznek majd a fülüknek, ha meghallják a dilis nõt, aki azt üzeni,
01:42:35 Azt mondtam, "A Szabadságot az Állatoknak Egyesület a Második sugárúton...
01:42:39 ...a titkos fõhadiszállása
01:42:42 "Õk fogják megtenni.y
01:42:45 Nem mondhatok többet. Mennem kell.
01:42:48 Boldog karácsonyt!"
01:42:55 Innen nem hallhattad.
01:43:02 Megkapták az üzeneted, Kathryn.
01:43:06 Lejátszották nekem.
01:43:09 Nagyon rossz felvétel volt, torz.
01:43:14 Nem ismertem meg a hangodat.
01:43:39 - Tökéletes karácsonyi ajándék...
01:43:44 Minden rendben?
01:43:51 A számlájára írjam, hölgyem?
01:43:53 Nem. Készpénzzel fizetek.
01:44:00 Hol találok parókát?
01:44:12 Az egészet ráfogta egy bazi komputerre.
01:44:16 - Fale meg elhitte.
01:44:18 Ha lebuktok, srácok, amiben elég biztos vagyok,
01:44:23 soha a büdös életben nem láttalak benneteket.
01:44:27 - Aha!
01:44:30 Gyerünk, gyerünk.
01:44:32 Hozzátok.
01:44:36 Oké, mehetsz!a
01:44:43 Mi lenne, ha kinyitnánk a zsákot?
01:44:48 Igaz?
01:44:52 Oké. Oké.
01:44:57 Hello. Hello.
01:45:00 - Akarjátok hallani, hogy beszél a majom?
01:45:03 Á! Jeffrey?
01:45:07 - Megismerem a hangod.
01:45:10 Tudok a zavarodott tervedrõl is.
01:45:13 Az a nõ, a pszichiátered.
01:45:18 Túl nagy õrültségnek látszott még tõled is.
01:45:21 De mindenesetre tettem lépéseket,
01:45:26 Már nincs nálam a kód, Jeffrey.
01:45:30 Nem férek a vírushoz.
01:45:32 Kiléptem...i
01:45:34 - ...a körbõl.
01:45:38 Terveink vannak veled, papa.
01:45:48 Sosem hittem el.
01:45:53 - Jeffrey?
01:45:55 Te teljesen õrült vagy.
01:46:01 Nem vagyok.
01:46:08 Itt a keresztmetszete az egyik régi fának,
01:46:20 Itt születek meg.
01:46:24 És itt meghalok.
01:46:27 Az egész csak egy pillanat.
01:46:30 Nyoma sincs.
01:46:36 - Azt hiszem, már láttam ezt a filmet.
01:46:39 - Kiskoromban láttam a tévében.
01:46:43 - Már láttam ezelõtt.
01:46:46 Voltál már itt korábban?
01:46:48 - Igen.
01:46:49 - Ezt... nem ismerem föl.
01:46:55 - Régen.
01:46:57 Mi a baj?r
01:46:58 - Mondd el. Madeleine, mondd el.
01:47:01 Ugyanez történik velünk is.
01:47:04 Mint a múlt.
01:47:07 A film sosem változik.
01:47:11 De akárhányszor látod,
01:47:14 - Más dolgokat látsz.
01:47:19 Ha nem változtathatsz meg semmit, mert már megtörtént,
01:47:22 akár ki is rúghatsz a hámból.
01:47:24 Milyen hámból?á
01:47:26 - Ez csak egy szólás.
01:47:29 Ígérd meg, hogy nem kérdezed meg újra. Kérlek.
01:47:35 Kathryn,
01:47:42 miért csinálod ezt?
01:47:47 Tudni szeretném, miért.
01:47:49 Mi van, ha tévedek?
01:47:51 Mi van, ha õrült vagyok?
01:47:54 Pár héten belül elkezdõdik, vagy nem.
01:47:57 Ha lesznek még...
01:48:01 focimeccsek, közelekdési dugók,
01:48:06 örülni fogunk, ha látunk egy rendõrt.
01:48:10 Most én felelek érted.!
01:48:12 - A kínaiak azt mondják, ha megmented egy ember életét,
01:48:15 - felelõs vagy érte örökké.
01:48:19 Tudnom kell.
01:48:21 Olyan keveset tudok.
01:48:25 Azt mondtad, még sosem láttad az óceánt.
01:48:28 Siess. Gyere.
01:48:31 Mi az?
01:48:42 Jeffrey? Tudod, hogy nem látok.
01:48:47 Hol vagyunk?
01:49:07 Kathryn?
01:49:17 9:30-ra foglaltam jegyet Key Westre.
01:49:33 Alig ismerek rád.
01:49:37 Te magad sem úgy nézel ki, mint eddig.
01:49:43 Mindig te voltál.
01:49:47 Álmomban...
01:49:52 Mindig te voltál.
01:49:58 Most már emlékszem rád.l
01:50:00 Tényleg?
01:50:02 Éreztem, hogy ismertelek korábban.
01:50:08 Úgy érzem, mindig ismertelek.
01:50:22 Úgy félek.
01:50:58 Mikor indul a gép?
01:51:00 - 9:30-kor.
01:51:02 Szoros? Nem.
01:51:06 Normális napokon úgy is volna.
01:51:09 De ma számításba kell venni
01:51:13 Mit? Mit mondott?t
01:51:16 Tizenkét Majom. Ha nem hallották volna ma reggel a rádiót,
01:51:21 Pár eszement kieresztette az állatokat az állatkertbõl.
01:51:25 Valami menõ tudóst zártak a helyükre az egyik ketrecbe.
01:51:27 Az egyik srác pont a tudós fia.
01:51:30 Állatok mászkálnak mindenfelé.
01:51:34 Néhány zebra elállta az alagút bejáratát egy órája.
01:51:37 Aztán valami emu.
01:51:39 mérföldes torlódást okozott a 676-oson.
01:51:43 ...hogy mi volt a céljuk
01:51:47 ...egy ilyen városba.
01:51:49 - Ez a céljuk, az állatok felszabadítása.
01:51:53 - Azt írták, "Megtettük." Az állatokra gondoltak.
01:51:56 Ha zavarhatom egy percre, Mr. Ginger...
01:52:00 Sajtótájékoztató lesz a Városházán.
01:52:04 Azt hiszem, minden rendben lesz.
01:52:11 Mondja meg az embereknek, ha látják bármelyiket,
01:52:15 Értesítsenek minket. Mindenhol van egy emberünk.
01:52:23 ...kérem fáradjanak a 47-es kapuhoz.
01:52:34 ...a chicagói járat várja az utasokat a 17-es kapunál.
01:52:40 A 623-as járat Minneapolisba...
01:52:44 - Ismerem ezt a helyet.
01:52:48 Ez az álmom.
01:52:54 A bajszod.
01:52:57 Nem csak az álmom.
01:53:00 Jártam már itt.
01:53:03 Egy-két héttel azelõtt, hogy
01:53:09 Ó. Vigyázz.
01:53:11 Lehet, hogy minket keresnek.
01:53:14 - Itt voltam... gyerekkoromban.
01:53:18 - Azt hiszem, te is itt voltál akkor.
01:53:21 Ha felismernek, elvisznek minket valaholva,
01:53:25 de az nem Key West lesz.
01:53:28 - Oké.
01:53:31 - Megyek, rendbehozom.
01:53:33 Átveszem a jegyeket.
01:53:36 - Oké.
01:53:44 Általános felhívás.
01:53:48 - Judy Simmons. Foglaltattam Key Westre.
01:53:52 A 623-as járat Minneapolisba...
01:53:56 várja az utasokat a 44-es kapunál.
01:54:02 - Ilyet se látok gyakran. Készpénz.
01:54:06 Beszállás húsz perc múlva.
01:54:08 - Kellemes utazást, Miss Simmons.
01:54:16 Hello. Hogy van?
01:54:20 Nem tudom, ott vannak-e.
01:54:23 Talán csak szõnyeget tisztítanak.
01:54:25 Ha így van, szerencséjük van.
01:54:28 De ha tényleg ott vannak,
01:54:30 felejtsék el a Tizenkét Majom Hadseregét.
01:54:33 Nem õk voltak. Tévedés volt.
01:54:36 A Tizenkét Majom Hadserege
01:54:43 Figyeljenek. Én megtettem, amit kértek.
01:54:48 Viszlát.
01:54:50 Hû!
01:54:54 Rio de Janeiro, Róma,
01:54:57 Kinshasa, Karachi,
01:55:00 Ez aztán az út, uram.
01:55:04 - Üzleti út.
01:55:07 Jó utazást, uram.
01:55:13 Az õrizetlenül hagyott poggyászt
01:55:23 Gondod van, Bob ?
01:55:27 Hagyj békén!
01:55:29 - Megtettem a jelentést. Nem is kellett volna.
01:55:34 Te nem tartozol ide.
01:55:37 Nem maradhatsz itt..
01:55:40 Ez a jelen.
01:55:42 Nem a múlt. Nem is a jövõ.
01:55:45 Ez a most!
01:55:50 Nem állíthatnak meg.
01:55:53 Ahogy akarja, fõnök.
01:56:01 Kérjük az utasokat...j
01:56:06 - Hé, Cole.
01:56:08 Nyugi, Cole. Én vagyok.
01:56:14 - José?
01:56:18 Minek húztad ki a fogaidat?
01:56:22 - Itt van, fogd.
01:56:25 Én? Viccelsz?
01:56:30 Kegyelmet kapsz, erre mit csinálsz?
01:56:33 - Hogy találtatok meg?
01:56:37 Most rekonstruálták.
01:56:39 A telefon?
01:56:43 - Öt perce.
01:56:46 Harminc éve.
01:56:48 "Hé, itt Cole, James.
01:56:51 Nem tudom, ott vannak-e. Talán csak szõnyeget tisztítanak."
01:56:54 Ezt meg honnan vetted?
01:56:59 Bárcsak korábban megkapták volna az üzenetedet.
01:57:02 Fogd. Még mindig hõs lehetsz. Csak együtt kell mûködnöd!
01:57:06 Gyere, James.
01:57:20 - Itt a visszajáró. Köszönöm.
01:57:25 - Elnézést.
01:57:34 A 784-es járat San Francisco-ba
01:57:39 A 784-es járat San Francisco-ba
01:57:43 Istenem!
01:57:45 Parancsom van. Ha nem teszed meg,
01:57:49 - Mi?
01:57:53 - Kitöröm a rohadt...
01:57:57 Önkéntesek a 37-es kapunál.
01:58:02 Érted már?
01:58:05 Ez a parancs, ember.
01:58:12 Ez már nem is a vírusról szól, igaz?
01:58:16 Hanem a parancsokról.
01:58:20 Hé, ember. Kegyelmet kaptál.
01:58:24 - Kit kéne lelõnöm? Kit kéne lelõnöm?
01:58:29 Dr. Goines asszisztense.
01:58:33 A következõ járat San Franciscóba
01:58:36 Ha oda megy, õ az.
01:58:38 ...kérem fáradjanak a 13-as kapuhoz.
01:58:47 Mr. Holtz, megnézné ezt, kérem?
01:58:52 Elnézést, uram.
01:58:54 hogy átvizsgáljam a táskáját?
01:58:57 Erre nincs idõnk.
01:58:59 Elnézést.
01:59:06 Biológiai minták.
01:59:09 - Itt vannak a papírok.
01:59:12 Meg kell kérnem önt,
01:59:16 Nyissam ki?
01:59:18 Igen, persze.
01:59:20 Miért ne?
01:59:23 Nézzük meg a repülõket.
01:59:25 - Elnézést.
01:59:28 Látja? Biológiai.
01:59:33 Minden szabályos.
01:59:41 - Üres.
01:59:45 Üresnek látszik,
01:59:49 - Nem érti.
01:59:53 Nagyon fontos. Van ott egy ember.
01:59:56 Látja?
02:00:03 Még szaga sincs.
02:00:08 Ez nem szükséges, uram.
02:00:11 Köszönöm az együttmûködést.
02:00:15 Igen.
02:00:22 - Kit nevez maga idiótának?
02:00:26 - Kibaszott idióta?
02:00:29 Várjon!
02:00:31 Egy pillanat.
02:00:41 Idióta?
02:00:45 Azt mondtam, állj!
02:00:49 Ott van! Az az ember!
02:00:52 Állítsák meg!
02:00:56 Rendõr...
02:01:04 Fegyvere van!
02:01:14 Vigyázz!
02:01:22 Ne!
02:01:25 Állj!
02:03:46 Elnézést.
02:03:48 Undorító,
02:03:53 Már a repülõtéren is lövöldöznek.
02:03:56 Mi vagyunk a következõ veszélyeztetett faj.
02:04:00 Mi, emberek.
02:04:03 Azt hiszem, igaza van, asszonyom.
02:04:09 Fején találta a szöget.
02:04:14 Jones a nevem.
02:04:21 Biztosítással foglalkozom.
02:05:10 2 CDes verzio:
02:05:10 2 CDes verzio:
02:05:11 2 CDes verzio:
02:05:11 2 CDes verzio:
02:05:12 2 CDes verzio:
02:05:12 2 CDes verzio:
02:05:13 2 CDes verzio:
02:05:13 2 CDes verzio:
02:05:13 2 CDes verzio:
02:05:14 2 CDes verzio:
02:05:14 2 CDes verzio:
02:05:15 2 CDes verzio:
02:05:23 . : peace and love : .