Twelve Monkeys

tr
00:00:33 ''1997 yılında öldürücü bir virüs
00:00:40 Hayatta kalanlar gezegenin yüzeyini
00:00:47 Hayvanlar gene dünyanın hakimi
00:00:50 ''Paranoyak şizofren teşhisi konmuş...
00:00:52 bir hastayla yapılan görüşmeden
00:00:54 12 Nisan 1990,
00:02:14 784 numaralı San Francisco seferi
00:02:17 87645numaralı mahkum--
00:02:36 - Jose, ne oluyor?
00:02:40 - Gönüllüler mi?
00:02:52 Belki de seni affederler, babalık.
00:02:55 Evet. Gönüllülerin hiçbiri onun
00:02:59 Duyduğuma göre bazıları dönüyormuş.
00:03:02 Lütfen beni bırakın!
00:03:07 Onları yedinci kata çıkardılar.
00:03:12 Hepsi kafayı yemişler.
00:03:14 Kafayı yiyip yemediklerini bilmiyorsun.
00:03:16 Belki de kafayı yememişlerdir.
00:03:19 Buna inanmıyorum.
00:03:22 İyi şanslar, babalık.
00:03:24 - Gönüllü görev!
00:03:28 Gene bela mı arıyorsun?
00:03:31 Yok, bela aramıyorum.
00:03:37 Bunlar, zaman aracıyla ilk
00:03:41 Dikkatle dinle.
00:03:45 Giysilerinin tüm açıkyerlerinin
00:03:49 Eğergiysinin geçirmezliği
00:03:54 kumaşıyırtılır
00:03:58 geri dönmene izin verilmez.
00:08:05 ''Biz Yaptık''
00:08:22 Mikrop bulaştığına dair
00:08:25 o kişinin güvenliktekinüfusun
00:08:28 Lütfen kan örneğinisağlanan
00:08:32 SürekliAcilDurum Yönetmeliğinin
00:08:36 23-A ve 96-A sapmalarının
00:08:40 700 numaralı salonda
00:08:44 James Cole
00:08:49 Teşekkür ederim.
00:08:52 Sabıkası var, Doktor.
00:08:55 Altıncı derecede antisosyal.
00:08:57 Sürekli Acil Durum Yönetmeliğini
00:09:00 ''Bilim adamı: 'Tedavi İçin Çok Geç'''
00:09:02 ''Milyonlar Yakında Kıyameti Bekliyor''
00:09:04 25 yıldan müebbede hükümlü.
00:09:06 Bize zarar vereceğini
00:09:08 Bize zarar vermeyeceksiniz,
00:09:12 Hayır, efendim.
00:09:26 Lütfen oturun,
00:09:50 Gönüllü olmanızı takdir ediyoruz.
00:09:55 - Teşekkür ederim.
00:09:58 - Çok farklı bir şey.
00:10:02 Ve belki de insanlığın tekrar
00:10:05 önemli bir rol oynayabileceksiniz.
00:10:07 Güçlü iradeye sahip insanlara
00:10:13 Dengesiz tipler yüzünden
00:10:18 Sizin konumunuzdaki bir adam için
00:10:22 Gönüllü olmamak, büyük bir
00:10:25 Kesinlikle hata olur.
00:10:31 ''Bununla beraber, sayısız
00:10:34 kızıl ötesi mesajlar, gigabaytlarca
00:10:38 şimdi bayt büyüklüğünde kelimeler...
00:10:41 bilimden bile daha minnacık...
00:10:43 belirsiz bir elektriğin
00:10:46 Ama kulak verirsek...
00:10:48 şairin bize hitap eden
00:10:53 bugünün çılgınlığı dün
00:10:57 yarının çaresizliğinin
00:11:02 İç, çünkü bilmiyorsun nereden
00:11:06 İç, çünkü bilmiyorsun neden
00:11:19 Üstünde sadece bir külot
00:11:21 plastik, şeffaf bir yağmurlukla
00:11:24 Sonra, oraya gidiyorlar ve herife
00:11:28 Heyecana kapılıyor, bağıra çağıra
00:11:31 Tamamen mantıksız,
00:11:33 Nerede bulunduğunu, haftanın
00:11:37 Sadece adını öğrenebiliyorlar.
00:11:39 Uyuşturucuyla uçmuş olduğunu
00:11:43 - Uyuşturucu testi yapıldı mı?
00:11:47 Ama sanki tam kelle olmuş gibi
00:11:50 - Uyuşturucu yok. İnanılır gibi değil.
00:11:54 Evet. Dinlemiyor muydun? İki polis
00:11:59 Hasta bakıcı ona bir atı öldürmeye
00:12:03 Çürükler herhalde böyle oluşmuştur.
00:12:07 Evet. İçeri girmek istiyor musun,
00:12:11 Evet, lütfen.
00:12:13 Elindekilerin hepsi bu mu?
00:12:17 Bir şey çıkmadı. Ehliyet, parmak izi,
00:12:22 - Seninle gelsem iyi olacak.
00:12:25 - Buna gerek olamayacak.
00:12:27 Görevli hemen burada olacak,
00:12:40 Bay Cole, benim adım Kathryn Railly.
00:12:45 Yerel yönetim için çalışıyorum.
00:12:48 Dolayısıyla benim için önemli olan
00:12:50 Gitmeliyim!
00:12:53 Polisin sizi serbest bırakmasını
00:12:57 Ama size yardım etmek istiyorum,
00:13:00 Dün akşam olanları bana
00:13:03 Bunu yapabilir misin, James
00:13:06 Sana James diyebilir miyim?
00:13:11 James.
00:13:15 - Hiç il hastanesinde yattın mı?
00:13:19 - Seni bir yerden tanıyor muyum?
00:13:23 Gitmeliyim! Bilgi toplamam
00:13:27 - Ne tür bilgi?
00:13:30 Kimseye bir yararı yok.
00:13:34 James, niçin burada
00:13:38 İyi bir gözlemci olduğum için.
00:13:43 Bir polis memuruna saldırdığını
00:13:46 Neden zincire vuruldum?
00:13:51 Daha önce de akıl hastanesinde
00:13:53 - Ya da hastanede?
00:13:56 - Hapiste yattın mı, James?
00:13:59 Saklanıyor muydun?
00:14:02 Bu havayı çok seviyorum.
00:14:05 Oh, ne güzel hava.
00:14:08 - Havanın nesi güzel, James?
00:14:15 Neden havada mikrop
00:14:20 - Ekim ayındayız, değil mi?
00:14:23 - Hangi yıldayız?
00:14:27 1996.
00:14:29 O gelecekte, James.
00:14:32 1996, geçmiştir.
00:14:34 Hayır, 1996 gelecektir.
00:14:38 Şimdi 1990 yılındayız.
00:14:45 - Sessiz olun, bayanlar.
00:14:49 Güney Fransa'ya, ahbap.
00:14:51 Fransa'ya gidemezsiniz.
00:14:54 Tabii, tabii. Kapat çeneni, Daisy.
00:15:03 Haydi gidelim, aslanım.
00:15:31 Tamam.
00:15:35 İşte böyle.
00:15:39 - Bakalım bit falan var mı.
00:15:43 Bir doktor bulmalıyız, Jimbo.
00:15:47 Çok önemli!
00:15:48 Jimbo, şimdi yapman gereken şey
00:15:54 Biraz sakin olursan,
00:16:05 Gidelim.
00:16:11 Hey, Goines!
00:16:14 Hey, Goines!
00:16:16 Hey, Jeffrey!
00:16:21 - Ne var?
00:16:23 Bu, James. Bana bir iyilik yap.
00:16:27 TV ile ilgili kuralları anlat.
00:16:30 Bana kaç para vereceksin?
00:16:33 - Beş bin dolar. Yeter mi?
00:16:35 Her zamanki gibi hesabına
00:16:40 Ona lüks hastane turunu
00:16:44 Dalga geçeriz, hoşlarına gider.
00:16:46 Siz, hastalarsınız.
00:16:49 Şimdi doğru oldu.
00:16:51 Tamam, sadece eğleniyoruz.
00:16:54 Ve şurada da--
00:17:00 Benim koltuğumda oturuyordu.
00:17:02 Oyunlar. Oyunlar.
00:17:05 Dışarı çıkmak isteyen oyunlar.
00:17:08 Gördün mü? Başka oyunlar.
00:17:10 Oyunlar, kafanı turşuya çevirirler.
00:17:14 Oyun oynarsan, gönüllü olarak
00:17:17 Herhalde sana kimyasal yatıştırıcı
00:17:21 Sana ne verdiler? Torazin?
00:17:24 Aldığın ilaçları bileceksin. Aldığın
00:17:26 - Telefon etmeliyim.
00:17:30 Bu, dış dünyayla iletişim demektir.
00:17:34 Bu kaçıkların hepsi
00:17:36 delilik telefon kablolarından
00:17:39 bütün o zavallı insanların
00:17:43 Her yerde deliler.
00:17:46 Aslında, Jim, buradakilerin pek azı
00:17:50 Tabii, senin akıl hastası
00:17:53 Bildiğim kadarıyla zır delisin.
00:18:00 Sistem yüzünden buradasın.
00:18:04 Televizyon da orada.
00:18:06 İşte hepsi orada.
00:18:08 Bak, dinle, diz çök, dua et.
00:18:10 Reklamlar!
00:18:13 Artık üretici olmaktan çıktık.
00:18:16 O halde biz neyiz?
00:18:19 Tamam, tamam. Bir sürü şey satın al,
00:18:22 Ama bir sürü şey satın almazsan,
00:18:25 Ne?
00:18:27 Gerçek, Jim. Gerçek! Mal satın
00:18:31 elektrikli cinsel aletler...
00:18:33 beyne yerleştirilmiş kulaklı
00:18:35 entegre radar cihazlı tornavidalar,
00:18:39 Sakin ol, Jeffrey.
00:18:41 Sakinleş!
00:18:45 Tamam. Doğru.
00:18:50 Belli bir TV programını izlemek
00:18:55 hemşireye git, görmek istediğin
00:18:58 Ama bunu ona programın gösterileceği
00:19:00 Burada bir herif vardı, hep
00:19:04 Evet. Hayır.
00:19:07 Hemşirenin bugünü dün yapamayacağını
00:19:11 Zamanı geri çeviremeyeceğini!
00:19:13 Şimdi o adam deliydi.
00:19:16 Pekala, tamam, Jeffrey.
00:19:20 - Seni uyardım.
00:19:25 Hastanenin iç çalışma düzenini...
00:19:27 Jim'e anlatırken
00:19:34 Ben aslında uzaydan gelmiyorum.
00:19:37 Ah. L.J. Washington.
00:19:40 Benimle alay etme, dostum.
00:19:45 Koltuğumdan kalk!
00:19:47 Bir zihinsel sapma durumu.
00:19:50 Kendimi Ogo gezeninde buluyorum.
00:19:54 Pluton gezegenindeki barbar
00:19:56 hakimiyet kurmaya hazırlanan
00:20:02 Ama bu benim için her açıdan tamamen
00:20:07 gene de, Ogo aslında benim ruhumun
00:20:12 Burada beni hayatımdan bezdiren...
00:20:15 adı koyulmamış bazı gerçeklerden
00:20:19 zihnen sapkınım.
00:20:21 Oraya gitmekten vazgeçtiğim zaman
00:20:27 Sen de sapkın mısın,
00:20:36 Burası deliler için.
00:20:39 Ben deli değilim.
00:20:42 Biz o ''deli'' terimini kullanmıyoruz,
00:20:47 Burada tam anlamıyla
00:20:52 Sizin bilmediğiniz
00:20:56 Bunları anlayabilmeniz
00:21:01 Kimseye zarar vermeyeceğim!
00:21:04 Pekala.
00:21:10 Bakın, aranızda
00:21:12 duyan var mı?
00:21:18 Bunu her tarafta binaların
00:21:21 Bunu gördünüz mü?
00:21:24 Niçin bize bunu acele etmeden...
00:21:26 başından itibaren anlatmıyorsunuz?
00:21:28 Tamam, tamam.
00:21:31 Tamam, şimdi anlaşılıyor.
00:21:47 1996 ve 1997 yıllarında
00:21:51 Neredeyse tüm dünya nüfusu.
00:21:56 Sadece yüzde birimiz
00:21:59 - Bizi kurtaracak mısınız?
00:22:03 Sizi kurtaramam.
00:22:06 Ben sadece bugünün insanlarının
00:22:11 yardımcı olmak için bilgi
00:22:13 Şu anda şimdiki zamanda değil miyiz,
00:22:17 1990 geçmişte kaldı. Artık yaşandı.
00:22:24 Yani sizce şimdi 1996'dayız,
00:22:27 Hayır! 1996 da geçmişte kaldı.
00:22:33 Benim-- Benim yapmam gereken şey,
00:22:38 Eğer bir telefon edebilirsem,
00:22:42 Kimi arayacaksınız?
00:22:45 Bilim adamları. Beni yanlış bir zamana
00:22:49 Şimdiki zamandan dinledikleri
00:22:56 Lütfen bir telefon edebilir miyim?
00:22:59 Lütfen?
00:23:06 Köpeğin çanağında ne yapıyorsun?
00:23:08 Şu Doritos'ları orada kim bıraktı?
00:23:12 Evet? Ne?
00:23:15 Bak, ben hiçbir şey--
00:23:18 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:23:20 Bu bir şaka mı?
00:23:24 Duanne, çık dışarı--
00:23:29 Beklediğiniz kişi değil miydi?
00:23:32 Hayır. Bir kadın çıktı.
00:23:37 Eh, belki yanlış numaradır.
00:23:41 Hayır. Beni bunun için seçtiler.
00:23:46 James, nerede büyüdün?
00:23:48 Dr Railly.
00:23:50 Seni daha önce görmüş olduğum gibi
00:23:53 Durun. Şimdi 1990'dayız. Halbuki
00:23:57 Numara henüz doğru değil!
00:24:00 Onlara birmesajım var.
00:24:37 İşe yaramaz.
00:24:40 lzgarayı çıkarabileceğini sanıyorsun,
00:24:45 Gördün mü? Söyledim sana.
00:24:49 Dışarıdaki insanları
00:24:51 halbuki dışarıdakiler de
00:25:13 ''Deli'' ne demek, biliyor musun?
00:25:18 Örneğin, mikroplar.
00:25:20 Mikroplar mı?
00:25:22 18. Yüzyılda öyle bir şey yoktu.
00:25:26 Hiç kimse bunu hayal bile etmemişti!
00:25:30 Derken bir doktor çıktı.
00:25:34 Semmelweis!
00:25:37 Semmelweis çıktı, insanları, esas
00:25:41 mikrop denen bu mini minnacık,
00:25:44 insanların vücuduna girip onları
00:25:47 Doktorların ellerini yıkamalarını
00:25:49 Bu herife ne oluyor?
00:25:51 Mini minnacık, göze görünmez--
00:25:55 Şimdi, 20. Yüzyıla atlıyoruz.
00:25:57 Geçen hafta, aslında beni bu
00:26:02 Bir fast-food dükkânında
00:26:05 Herif onu yere düşürdü.
00:26:07 Jim, sonra onu yerden aldı,
00:26:09 Sonra da bir şey olmamış gibi
00:26:11 ''Ya mikroplar?'' dedim.
00:26:15 Mikroplar, bize dezenfektan ve sabun
00:26:19 Şimdi, o herif deli, değil mi?
00:26:25 Doğru yoktur. Yanlış yoktur.
00:26:30 Sen, sen, sen mikroplara inanıyorsun,
00:26:33 Ben deli değilim.
00:26:35 Tabii değilsin! Kaçmak istiyorsun,
00:26:42 Sana yardım edebilirim. İstiyorsun,
00:26:47 Buradan nasıl çıkılabileceğini
00:26:52 Evet, oğlum!
00:26:53 - Öyleyse neden çıkmıyorsun?
00:26:56 İyi soru. Çok iyi bir soru.
00:27:00 Çünkü kaçmam çılgınlık olur.
00:27:04 - Benim işim ayarlandı.
00:27:07 Babamla temas kuracak olan
00:27:10 sekreterlerin sekreterleriyle
00:27:13 ayakçılarla temas kurmayı başardım.
00:27:15 Ve babam böyle bir yerde
00:27:18 beni insanın insan gibi, misafir
00:27:22 o klas hastanelerden birine
00:27:24 Büyük otellerdeki gibi çarşaflar,
00:27:27 bizim gibi kaçık, üşütük, manyak
00:27:35 Pardon. Pardon.
00:27:37 Biraz heyecanlandım.
00:27:40 Ve aniden--
00:27:42 Aniden kahrolası parmaklıkları
00:27:46 Ve onları pencereden koparmak ve
00:27:50 Ve sıçramak, sıçramak, sıçramak!
00:27:53 Herkese lavman!
00:27:57 Ben akıl hastasıyım.
00:28:00 Salaklar, kim olduğumu öğrenince
00:28:03 Ve babam kızınca,
00:28:06 Babam Tanrıdır!
00:28:15 Hayvan hakları militanlarının gizlice
00:28:19 video bantları kamuoyunda
00:28:21 Ama birçok bilim adamı
00:28:29 İşkence deneyleri.
00:28:32 - Hepimiz maymunuz.
00:28:38 Paskalya Tavşanına
00:28:43 Şunlara bak.
00:28:49 Belki de insanlık yok olmayı
00:28:54 İnsanlığı yok etmek mi?
00:28:56 Güzel bir fikir.
00:28:59 Ama daha ziyade uzun vadeli bir şey.
00:29:01 Önce daha yakın hedeflere
00:29:04 O şey hakkında tek söz etmedim.
00:29:08 - Neden bahsediyorsun?
00:29:15 Ne yazıyorsun?
00:29:18 Özel bir şey.
00:29:22 Dava mı?
00:29:24 Hey, Jimbo.
00:29:30 Şansınızı deneyin.
00:29:33 Güneş.
00:29:37 Florida Keysl
00:29:39 Şimdi, tekrar Maymun İşi
00:29:42 Maymun işi!
00:29:47 Getir!
00:29:53 Anladın mı?
00:29:58 Ne?
00:30:00 Önümüzdekionyılda
00:30:03 dünyada meydana gelen değişiklikleri
00:30:06 ''Ve bunların sunduğu fırsatlar.'' Oh!
00:30:10 Seni iyice uyuşturmuşlar.
00:30:13 Ağır yükleme.
00:30:15 Kendine gelmelisin.
00:30:18 Planı hatırla.
00:30:21 Ne?
00:30:24 ''Ne'' değil. Ne zaman.
00:30:27 - Ne zaman?
00:30:29 Şimdi. Şimdi, Jim.
00:30:31 Evet! Şimdi!
00:30:34 Hisse senedi! Bono!
00:30:37 Evet!
00:30:40 Artık... yok...
00:30:42 maymun işi!
00:30:45 Evet, şimdi portföyünü güçlendir.
00:30:47 Beş yüz dolar.
00:30:50 Evet! Şimdi bir fırsat penceresi
00:30:53 Bütün iyi insanlar için
00:30:57 Bütün iyi insanlar için
00:30:59 Allah kahretsin, Jeffrey!
00:31:02 MasterCard!
00:31:05 Mutluluğun anahtarı!
00:31:08 Jim, harekete geçme anı!
00:31:11 Jeffrey, buraya gel!
00:31:22 Git, Jim!
00:31:27 - Çık. Dışarı!
00:31:42 Gelecek senin olabilir!
00:32:03 En iyisi Florida'ya git.
00:32:06 Bu mevsimde Florida Keys
00:32:29 İki numara bugün çalışmıyor.
00:32:58 Kathryn,
00:33:01 Ama sanırım bana gönderilmemiş.
00:33:03 ''Sen gördüğüm en güzel
00:33:07 Güzel bir dünyada yaşıyorsun,
00:33:10 Özgürlüğe, güneşe,
00:33:14 James Cole, değil mi?
00:33:16 ''Burada kalmak için her şeyi yaparım,
00:33:21 Peki, peki, peki.
00:33:24 Hey, Kathryn?
00:33:27 Kaçmış.
00:33:29 Kahretsin!
00:33:37 Ne olduğunu tam olarak bilmeliyiz,
00:33:39 Doktor, bir ziyaretçimiz var.
00:33:41 Yardımcı olabilir miyim?
00:33:54 Hey, Jimbo.
00:34:04 Tamam, her şey yolunda.
00:34:07 - Merak etme.
00:34:10 Sakin ol.
00:34:13 Seni odana göndereceğiz. Biraz
00:34:17 Yalnız sakin ol, tamam mı?
00:34:21 Sakinleş!
00:34:30 Yere yatırın!
00:34:38 Kimseye dokunmayacağım.
00:34:41 - Sana sakinleştirici bir şey vereceğiz.
00:34:45 James, bunu yapmak zorundayız.
00:34:59 Kathryn, dört yıldır
00:35:02 Seni hiç böyle görmedim.
00:35:04 Onun için lütfen alınganlığı bırak.
00:35:08 Alıngan davrandığımı sanmıyorum.
00:35:12 Bağlı olması gerekiyordu.
00:35:14 Yanlış bir karar verdin, gayet açık.
00:35:18 Tamam, yanlış karardı. Fakat onun
00:35:21 - Onu daha önce gördüm ve--
00:35:24 Şimdi de bir güvenlik görevlisinin
00:35:28 Yanlış karardı, dedim ya!
00:35:31 Şunu görüyor musun?
00:35:33 Alıngan davranıyorsun.
00:35:38 Başka bir sorun çıktı.
00:35:45 - Tam olarak bağlanmış mıydı?
00:35:50 Ve tamamen uyuşturulmuş muydu?
00:35:53 Tamamen uyuşturulmuştu.
00:36:07 Tamamen bağlanmış, tamamen
00:36:11 şu hava menfezinden çıkıp ızgarayı
00:36:15 ve havalandırma sisteminin içinde
00:36:35 Dikkat et!
00:36:38 Her şeyi berbat ettin!
00:36:44 - Neredesin?
00:36:57 Benim adım Bob değil.
00:36:59 Sorun değil, Bob.
00:37:04 - Neredesin?
00:37:09 Belki.
00:37:11 Ne demek ''belki''?
00:37:13 Belki demek...
00:37:16 belki yandaki hücredeyim.
00:37:19 Senin gibi başka bir gönüllü.
00:37:23 Ya da belki Genel Merkezdeyim...
00:37:26 ve şu salak bilim adamları
00:37:30 Ya da, hey...
00:37:32 belki de hiç burada değilim.
00:37:35 Belki senin kafanın içindeyim.
00:37:40 Hiçbir şeyin doğrulanması
00:37:45 - Seni nereye gönderdiler?
00:37:49 1990! Nasıl?
00:37:54 Hey, Bob, işi yaptın mı?
00:37:58 Büyük bilgiye ulaştın mı?
00:38:01 On İki Maymun Ordusu?
00:38:04 1996'da olmam gerekiyordu.
00:38:06 Bu soytarıların elinde bilim de
00:38:10 Ama gittikçe yetkinleşiyorlar.
00:38:13 Kendini eski Mısır'da
00:38:17 Şış! Geliyorlar.
00:38:21 ikincicaddedeki
00:38:23 On iki Maymun Ordusunun
00:38:26 işiyapacak olanlaronlar.
00:38:30 Başka birşeyyapamam.
00:38:33 iyi Noeller.
00:38:36 - Ee?
00:38:39 Mesajı kaydettin mi,
00:38:43 Bozulmaya uğramış bir kaydın
00:38:47 Zayıf bir sinyal. Kelime kelime
00:38:51 Bunu düzenlemeyi yeni bitirdik.
00:38:53 Bu telefon konuşmasını yaptın mı,
00:38:57 Telefon edemedim. Beni yanlış
00:39:05 - Bundan emin misin?
00:39:08 Uyuşturucu çekerek boşa mı geçirdin?
00:39:11 - Bana zorla uyuşturucu verdiler.
00:39:13 Sana neden zorla uyuşturucu
00:39:17 Başım belaya girdi.
00:39:25 İstediklerinizi yaptım.
00:39:29 Koyacak bir yer bulamadığım
00:39:33 Ama beni yanlış yıla yolladığınız
00:39:37 Geriye gittiğinde bunu gördün mü?
00:39:40 Hayır, efendim, sanmıyorum.
00:39:42 Ya bu insanları?
00:39:46 Hayır.
00:39:49 Aa, durun, durun.
00:39:53 Şu mu?
00:39:57 Belki akıl hastanesinde.
00:39:59 Akıl hastanesinde miydin?
00:40:03 Cole, çok önemli bazı gözlemlerde
00:40:07 Önemli bir katkıda bulunabilirdin.
00:40:09 Gezegeni geri almamıza
00:40:12 Bu arada kendi cezanı da
00:40:14 Şimdi soruyorum, Cole,
00:40:43 Son bağlantı yapılıyor.
00:41:28 Bu kez hata yapma, Cole.
00:41:32 Uyanık ol.
00:41:35 Örümceği düşünüyoruz, Cole.
00:41:38 Şimdi kendini rahat bırak.
00:41:40 Seni 1996 yılının son çeyreğine
00:41:43 Tam yerine.
00:42:21 Anlamıyorum!
00:42:24 Neyi?
00:42:27 Anlamıyorum!
00:42:30 - Ben neredeyim?
00:42:33 Bana yardım edin!
00:42:36 - Onları bulmama yardım edin!
00:42:39 - Jose!
00:42:41 Cole, neredeyiz?
00:42:46 - Bana yardım et, Cole!
00:42:55 ''Baltimore - Kasım 1996''
00:43:01 ''Büyük salgın hastalık dönemlerinde...
00:43:04 alamet ve kehanetlerortaya çıkar.
00:43:07 Ve dört yaratıktan biri
00:43:09 sonsuzluklar boyunca
00:43:12 öfkesiyle dolu
00:43:15 Esinlemeler.
00:43:17 14. Yüzyılda, o zamanın
00:43:21 1362 yılının Nisan ayında
00:43:24 Wyle köyünde birden bire
00:43:27 Bilinmeyen kelimeler kullanan
00:43:29 adam salgın hakkında
00:43:32 ve yaklaşık 600 yıl sonra salgının
00:43:37 Tabii bu salgın-kıyamet günü senaryosu,
00:43:41 ister veba olsun ister
00:43:43 gerçekler tarafından desteklendiğinde
00:43:46 Şimdi ise, 1 . Dünya Savaşı sırasında
00:43:48 çirkin yüzünü ilk defa
00:43:51 teknolojik iğrençliklerle de
00:43:54 191 7 Ekiminde, Fransız siperlerindeki
00:43:57 şarapnel yarası alan
00:43:59 isteri krizi geçirir durumda
00:44:01 bir askerle ilgili
00:44:04 Doktorlar, Fransızca anlama
00:44:07 ama yerel bir şiveyle
00:44:10 akıcı bir şekilde İngilizce
00:44:13 Gazdan bedenen
00:44:16 adam kendinde değildi.
00:44:19 Gelecekten geri geldiğini...
00:44:21 ve 1996 yılından başlayarak
00:44:23 yeryüzünden silecek olan
00:44:26 aradığını söylüyordu.
00:44:31 Yaralanmış olmasına rağmen, bu genç
00:44:35 Şüphesiz başkalarını uyarma
00:44:38 ve savaşın acılarının
00:44:40 ''Kassandra kompleksi'' dediğimiz
00:44:44 Yunan efsanesinde, Kassandra
00:44:47 ama gördüklerini anlattığı zaman
00:44:50 Dolayısıyla da geleceği görme, ama
00:45:07 Hemen gidip kendime
00:45:10 Dr Railly, felaket tellalerinin
00:45:13 Ben mi?
00:45:15 Dünyanın insanoğlunun aşırılıklarına
00:45:20 - Bu doğru.
00:45:23 Kontrolsüz üreme alışkanlıkları.
00:45:25 Kara, deniz ve hava kirlenmesi.
00:45:28 Bu bağlamda, açıktır ki, Küçük Tavuk
00:45:33 Homo sapiens' in düsturu olan
00:45:37 bir delinin feryadı oluyor.
00:45:43 Lütfen, Dr Railly. Acaba
00:45:53 Yarın işte görüşürüz.
00:45:56 Yarın seni ararım.
00:46:15 Arabaya bin!
00:46:17 Elimde silah var. Arabaya bin.
00:46:25 Sür.
00:46:26 Cüzdanımı al.
00:46:28 - Anahtarlarımı al.
00:46:44 Burada sağa dön.
00:46:51 - Nereye gidiyoruz?
00:46:54 - Orası yüz altmış kilometreden fazla.
00:46:58 - Bırak gideyim.
00:47:01 - Arabayı alabilirsin.
00:47:04 Sekiz yaşında yer altına indim.
00:47:08 Bir sonraki--
00:47:10 - Bir sonraki sapakta, sağa dön.
00:47:14 Altı yıl önce kilitli bir
00:47:18 Senin için altı yıl.
00:47:21 Sağa dön! Haydi.
00:47:33 Bunun bir tesadüf olduğuna
00:47:37 - Beni izliyor muydunuz?
00:47:40 Bunu kastetmediğinizi biliyorum,
00:47:43 Hiç param yok.
00:47:45 Bacağımdan yaralandım.
00:47:49 Herhalde pis kokuyorumdur.
00:47:51 Arabada yiyecek bir şey var mı?
00:47:54 - Beni izliyor muydunuz?
00:47:58 Hayır, bunu...
00:48:02 bir dükkânın vitrininde gördüm.
00:48:05 Okumayı biliyorum, hatırladın mı?
00:48:10 Niçin Philadelphia'ya
00:48:12 Baltimore'la ilgili bilgileri
00:48:18 Philadelphia'dalar.
00:48:21 On İki Maymun.
00:48:25 Şu, radyo mu?
00:48:32 Bu, sizin için kişiselbirmesaj.
00:48:35 Canınıza tak dedimi?
00:48:37 Kaçıp gitmek için
00:48:40 Florida Keys sizibekliyor.
00:48:43 Okyanusu hiç görmedim.
00:48:45 Bu bir reklam, Bay Cole.
00:48:49 Ne?
00:48:52 Bir reklam.
00:48:55 Aslında sizin için
00:49:01 Bay Cole.
00:49:04 - Bana James derdin.
00:49:08 James, aslında silahın yok--
00:49:12 Şunu açabilir misin?
00:49:16 Ben heyecanı
00:49:20 Senibulduğum zaman
00:49:30 Blueberry Hill'de buldum
00:49:35 20. Yüzyılın müziğini çok seviyorum.
00:49:40 Bu havayı çok seviyorum.
00:49:56 WXBX'den haberler.
00:49:59 Anında haberler.
00:50:01 Şimdialdığımız birhabere göre
00:50:05 koşuyorlar. Dokuz yaşındaki
00:50:07 çocuğun gözlerinin önünde
00:50:09 Küçük Neuman'ın terkedilmiş
00:50:12 ve 45metrelik darborunun içinde
00:50:14 Muhtemelen hayatta ve ağıryaralı.
00:50:19 - Asla boş yere yardım isteme.
00:50:22 Babam söylemişti bunu bana.
00:50:25 Çünkü o zaman gerçekten bir şey
00:50:29 Nasıl geçekten bir şey olursa, James?
00:50:33 Kötü bir şey.
00:50:35 Biraz daha müzik dinleyebilir miyiz?
00:50:37 Başka müzik dinleyebilir miyiz?
00:50:41 - Yeşil ağaçlargörüyorum
00:50:48 Çiçek açtıklarını gördüm
00:50:51 Benimle senin için
00:50:53 Ve kendikendime dedim ki
00:50:58 Ne güzelbir dünya
00:51:05 Alo, DrRailly?
00:51:08 James Cole'u hatırlıyormusunuz?
00:51:11 1990'da Houdiniçeken
00:51:14 işte o geri döndü ve--
00:51:16 Kusura bakmayın. Siziarıyor.
00:51:20 Dikkatliolun.
00:51:21 Tam size söylediğim gibi.
00:51:25 Bilmiyorum. Hiç görünmedi.
00:51:29 Arabasının markasını biliyor musunuz?
00:51:32 Cherokee. 94 model Cherokee.
00:51:34 Gümüş rengi.
00:51:40 ''Zaman Tüneli''
00:51:41 Ben, Profesör Grossenfiibber,
00:51:45 Vay canınal
00:51:50 Ah, affedersiniz, bayım.
00:51:58 Affedersiniz, bayım.
00:52:11 Şimdizaman makinem
00:52:19 A, ağaçkakanl
00:52:21 Hey, ağaçkakanl
00:52:49 Şimdi rüyamda seni gördüm.
00:52:53 Saçların farklıydı.
00:52:58 Eminim sendin.
00:53:02 Rüya ne hakkındaydı?
00:53:07 Bir havalimanı hakkındaydı...
00:53:10 her şeyin olmasından önce.
00:53:13 Hep aynı rüyayı görürüm.
00:53:15 Ben çocukken.
00:53:18 Rüyada ben de mi varım?
00:53:20 Ne yapıyordum?
00:53:24 Çok üzgündün.
00:53:28 Rüyada hep çok üzgün olursun.
00:53:31 Daha önce sen olduğunu bilmiyordum.
00:53:33 Daha önce ben değildim, James.
00:53:35 Şimdi olup bitenlerden dolayı
00:53:40 Lütfen beni çözer misin?
00:53:46 Hayır, bence hep sendin.
00:53:50 Çok garip.
00:53:52 Yüzün kızarmış
00:53:55 Galiba ateşin var.
00:54:06 Ne yapıyorsun?
00:54:19 California, Fresno'da ekiplerRicky
00:54:29 Dahayakında ise, Baltimore'da,
00:54:32 ve akılhastalığı hakkındakiyenibir
00:54:36 dün gece üniversitede verdiği
00:54:40 Eskiakılhastası James Cole,
00:54:43 ile ilgiliolarak aranıyor.
00:54:45 Yetkililer Cole'un geçmişte şiddet
00:54:48 kendisinigörenlerin derhalyetkililere
00:55:00 Bu müziği çok seviyorum.
00:55:03 Bizde bu yok.
00:55:06 Bütün bunlar nedir?
00:55:08 Bunlar mı?
00:55:09 Notlarım, ipuçları.
00:55:12 Ne gibi ipuçları?
00:55:14 Gizli ordu hakkında.
00:55:16 On İki Maymun Ordusu.
00:55:18 Bu yüzden buradayım.
00:55:21 Onların yerini bulmam lazım, çünkü
00:55:24 saf şekli onların elinde.
00:55:26 Onların yerini saptadığım zaman
00:55:29 O bilim adamı virüsü inceleyecek.
00:55:31 Şimdiki zamana geri döndüğü zaman, o ve
00:55:35 Anlaşıldığına göre özeltaktik birim
00:55:37 üç ayrı bölgeninpolis memurları...
00:55:40 sayıları giderek artan binlerce
00:55:44 California'Fresno'ya gönderildi.
00:55:47 Bu seni rahatsız ediyor mu?
00:55:48 Hayır. Bizim hakkımızda
00:55:52 Bizi yakalayıp, beni tutuklamış
00:55:57 Şaka yaptım.
00:56:03 O küçük oğlan için büyük bir endişe
00:56:06 Yapa yalnız, o kuyunun içinde...
00:56:08 onu kurtarıp kurtaramayacaklarını
00:56:12 İlk defa çocukken çok korkmuştum.
00:56:14 ''Çocukken'' derken
00:56:16 Boş ver.
00:56:18 O çocuk bir samanlıkta saklanıyor.
00:56:32 ''Alamet ve kehanetler var.
00:56:35 Ve dört yaratıktan biri
00:56:39 sonsuzluklar boyunca
00:56:42 öfkesiyle dolu
00:56:46 Gelecek ay insanlar ölmeye başlayınca
00:56:51 Başlangıçta sadece garip bir
00:56:57 Sonra durumun farkına varacaklar.
00:56:59 Ne olduğunu anlayacaklar.
00:57:03 Dur. Burada dur! Durdur arabayı!
00:57:10 Haklıymışım. Buradalar!
00:57:13 Görüyor musun? On İki Maymun!
00:57:17 Şimdi bana inandın mı?
00:57:22 Haydi!
00:57:25 Buradalar, görüyor musun?
00:57:27 On İki Maymun!
00:57:29 On İki Maymun. Haydi!
00:57:33 On İki Maymun.
00:57:35 Dur, dur. Burada dur.
00:57:38 Burada, görüyor musun?
00:57:40 Kırmızı boya görüyorum,
00:57:42 - İşaret mi? Sence bu--
00:57:47 Sakın--
00:57:51 Yoksa birinin canını yakarım.
00:57:52 Çılgınlık yapacak değilim, ama
00:57:56 Onlardan saklanamazsın, Bob.
00:57:59 Onlardan saklanamazsın, dedim.
00:58:04 Hayır, efendim, Bob kardeşim.
00:58:06 Buna teşebbüs bile etme.
00:58:12 Onlar her şeyi duyarlar.
00:58:15 Sana o izleme aygıtını
00:58:21 Nereye gidersen git, seni istedikleri
00:58:24 O senin dişinde.
00:58:26 Anladın mı, Bob?
00:58:29 Ama ben onları atlattım, dostum.
00:58:36 Beni izlemeleri gerekmiyor.
00:58:40 Gördün mü? Bak, burada da var.
00:58:43 Burada, şu boyayı takip et.
00:58:46 Burada. İşte burada, gördün mü?
00:58:49 Ben--
00:58:51 Gel benimle!
00:58:58 Kolumu bırak!
00:59:01 Allah kahretsin!
00:59:11 Bırak beni!
00:59:15 Haydi, gidelim buradan.
00:59:32 Lütfen beni öldürmeyin.
00:59:34 Beni öldürme, beni öldürme!
00:59:42 Kımıldama, kaltak.
01:00:05 İyi misin?
01:00:11 Yaşıyor mu?
01:00:14 Haydi.
01:00:17 - Ona bir yardımın dokunmaz.
01:00:19 James, onu öldürmüşsün!
01:00:21 Hep ölü insanlar görüyorum.
01:00:25 - Haydi.
01:00:28 Şimdi taşıyorum.
01:00:32 ''Güzel saraylarındaki ejderhalar.
01:00:34 Yedinci melek, tasını
01:00:38 ve tapınaktaki tahttan--''
01:00:42 Sen bizdensin.
01:01:00 İşte burası.
01:01:02 Haydi, gel.
01:01:17 Yardımcı olabilir miyiz?
01:01:24 Sadece bir teyp.
01:01:30 On İki Maymun Ordusunu arıyorum.
01:01:35 On İki Maymun Ordusu hakkında hiçbir
01:01:39 - Sadece biraz bilgi istiyorum.
01:01:41 Dokunma ona!
01:01:46 Lütfen, ben Psikiyatrım.
01:01:48 Size söylediklerini yapın.
01:01:52 - Lütfen dediğini yapın.
01:01:54 - Yalnız birkaç dolarımız var.
01:01:56 Yere yatın. Şu kapıyı kilitle.
01:02:02 - Size söyledim, şu Goines başımızı--
01:02:06 - Goines?
01:02:11 Nobel ödüllü ünlü bir
01:02:15 öz babasını protesto ettiği için...
01:02:17 Jeffrey büyük bir star oldu
01:02:19 Bütün bunları televizyonda
01:02:21 Televizyon seyretmem.
01:02:24 Bu o mu?
01:02:25 Evet, bu o, bu o.
01:02:28 Bize ne yapacaksın?
01:02:33 Bana Jeffrey hakkında
01:02:36 Jeffrey, yaptığımız
01:02:38 gösteri yapmak, el ilanı dağıtmak,
01:02:41 Bir işe yaramayan liberal
01:02:44 Kamuoyunu eğitmek için gerilla
01:02:48 - Bunun gibi mi?
01:02:53 Ama biz bu tür şeyler yapmıyorduk.
01:02:56 Bunun üzerine o ve 1 1 kişi daha
01:02:59 ve bu yeraltı ordusunu kurdular.
01:03:03 On İki Maymun Ordusu.
01:03:08 Bir ''insan avı''
01:03:11 Sersemletici silahlar, ağlar
01:03:13 Wall Street'e gidip avukatları,
01:03:15 Tabii, bunları yapmadılar.
01:03:18 Büyük Adam her zaman olduğu gibi
01:03:21 Ne demek bu?
01:03:24 Televizyona çıkıp büyük bir
01:03:27 babasının deneylerinin insanlık
01:03:30 hayvanların kullanılmasının kesinlikle
01:03:32 ve bundan böyle Jeffrey Goines
01:03:37 acı çekmemesi için laboratuarları
01:03:46 Nedir bu?
01:03:48 ''Hayvanları Sev, Onları Yeme''
01:03:55 O gibi kişilere ulaşamazsın.
01:03:59 - İşler böyle yürümüyor.
01:04:02 - Ben ne yaptığımı biliyorum.
01:04:04 Bu çalınmış bir araba
01:04:07 İyice belada.
01:04:09 Eğer polise teslim olmazsan,
01:04:13 Cinayete suç ortağı olduğum için
01:04:15 - Zaten hepiniz öleceksiniz.
01:04:22 Dünyayı kurtarmayacaksın, tamam mı?
01:04:25 Bütün bunları kafanın içindeki
01:04:28 - Hayır.
01:04:31 Bak, sana bir örnek vereyim.
01:04:33 Jeffrey Goines'u tanıyordun. İkiniz de
01:04:36 Jeffrey Goines delinin tekiydi.
01:04:40 Babasının virüsler üzerinde çalışan
01:04:44 sen de bu bilgiyi saçma sapan
01:04:47 Babasının bilim adamı olduğunu
01:04:50 Bu delilik.
01:04:51 Ünlüpsikiyatr ve yazar
01:04:55 tehlikelibirakılhastası olan
01:04:58 Cole, altı yılönce Railly tarafından
01:05:00 şaşırtıcı birşekilde
01:05:09 - Bacağına ne oldu?
01:05:13 Vuruldun mu?
01:05:15 Kim vurdu seni?
01:05:17 Bilmiyorum.
01:05:20 Nasıl olsa bana inanmıyorsun.
01:05:22 Ne yapıyorsun?
01:05:26 -Benzine ihtiyacımız yok.
01:05:29 Araba kullanmak için çok gençtim, dedim.
01:05:34 Bu böyle devam edemez.
01:05:36 Eğer bacağında kurşun varsa,
01:05:39 Ben doktorum.
01:06:03 Bu arada,
01:06:05 maden mühendisleri, Ricky'nin
01:06:07 birkuyu açma çabalarını
01:06:12 Yetkililer, çocuğun hâlâ hayatta
01:06:15 Ağırlığını o bacağına vermemelisin.
01:06:20 Şansın varmış, derinde değil.
01:06:28 Güneşi görmeyi çok seviyorum.
01:06:34 Dur.
01:06:37 Sana yardım edeyim.
01:06:44 Ne kadar güzel kokuyorsun.
01:06:48 Teslim olmalısın.
01:06:53 Biliyor musun?
01:07:01 Ne yapıyorsun? James?
01:07:03 - Özür dilerim.
01:07:08 - Yapma! Ne yapıyorsun?
01:07:11 Bırak beni!
01:07:18 - Onu bulmuşlar mı?
01:07:20 - Şu boruya sıkışan çocuğu.
01:07:23 Aşağıya bir maymun
01:07:25 kafasına bir kızılötesi
01:07:27 ve bir de gümüş kâğıda sarılmış
01:07:30 - Uyduruyorsun.
01:07:32 - Hayat gerçekten çok garip.
01:07:45 Böyle muhteşem bir yemeğin...
01:07:48 ve böylesine ilginç ve
01:07:52 tadını bir sebep olmadan
01:07:56 Ama ne yazık ki yüküm ağır.
01:08:01 Çünkü halkın bu aşırı ilgisi
01:08:05 beraberinde büyük bir
01:08:09 Bilimin tehlikelerinin geçmişten beri
01:08:13 söylememe gerek yok.
01:08:16 Prometenin tanrılardan
01:08:19 Ne arkadaşı?
01:08:22 Ama daha önce hiç--
01:08:25 Saçmalık.
01:08:27 Babam önemli bir konuşma yapıyor.
01:08:30 ...elimizde bulunan...
01:08:34 güçten korkmak...
01:08:37 Normal olarak,
01:08:39 ortalıkta dolaşan birini yakalasak,
01:08:42 Sözüm meclisten dışarı.
01:08:44 Ama bu sizi tanıdığını söylüyor.
01:08:46 Sizin de bazı garip
01:08:49 en yakın arkadaşlarınızdan birini
01:09:09 Onu daha önce hiç görmedim.
01:09:11 Bu adama işkence edebilir ya da genelde
01:09:13 Ben babamın aydınlatıcı konuşmasını
01:09:17 Ben maymunlar hakkında
01:09:20 - Maymunlar mı?
01:09:23 Tam on iki tane.
01:09:29 Arnold.
01:09:30 - Berbat durumdasın.
01:09:33 Tabii tanıyorum.
01:09:37 Vay be, Arnie, resmi giyinmek lazım.
01:09:40 Ama babamın önemli bir daveti var--
01:09:44 Aç mısın, Arnie?
01:09:46 Müthiş bir ziyafet veriyoruz.
01:09:48 Bir ton ölü koyun, ölü sığır,
01:09:51 Gidelim mi?
01:09:53 Selam. Nasılsınız? Merhaba.
01:09:55 Çok çekici.
01:09:59 Dikkat et! Ha?
01:10:02 Yapmak istediğin şey konusunda
01:10:04 Hiçbir şeyi değiştiremem.
01:10:07 - Sadece bilgi istiyorum.
01:10:10 Selam, bayanlar. Sizi tekrar görmek
01:10:13 Pekala. Kim gevezelik etti?
01:10:16 Sadece saf virüse
01:10:18 - Virüs mü?
01:10:22 Bildim. Derdini anladım.
01:10:25 - Ne planı?
01:10:27 -Neden bahsettiğini bilmiyorum.
01:10:30 Oturma odasında
01:10:32 ve sen gezegenin kirletilmesine
01:10:35 Sonra dedin ki, ''insanlığı yok edip
01:10:38 bir virüs olsa, ne iyi olurdu!''
01:10:40 - Kafamı karıştırmaya çalışıyorsun.
01:10:43 Sana babamın ünlü bir virolog
01:10:45 Sen de, ''O bir mikrop yaratabilir,
01:10:49 - O kadar komiktin ki.
01:10:52 Dünya kedi köpeklere ait.
01:10:54 Solucanlar gibi yaşıyoruz.
01:10:58 -Sakin ol.
01:11:02 Saplantılı, paranoyak.
01:11:06 Bilgi tepsin sıkışmış, oğlum.
01:11:09 On İki Maymun Ordusunun ne olduğunu
01:11:11 Yağmur ormanlarını kurtarmaya çalışan
01:11:14 Artık o salaklarla hiçbir
01:11:16 Beş para etmez fanatikler için
01:11:21 Şahane komplon hapı yuttu,
01:11:23 Babam yıllardan beri insanları
01:11:26 deney yapmama konusunda
01:11:28 Bu bilgiyi çürük, paranoyak
01:11:31 Sonuç olarak, kâr amacı gütmeyen
01:11:34 karanlık, devrimci bir klik
01:11:37 Bu adam zır deli!
01:11:39 Bayanlar, baylar...
01:11:40 nereden geldiğini sandığını
01:11:46 Kurtarma operasyonunun başındaki
01:11:49 uzmanlara danıştığını söylüyor...
01:11:51 ve onlarda herhangibir
01:11:53 Bana sorarsan, kahrolası sandviçi
01:11:57 Bir adam koşarak buradan geçti mi?
01:11:59 Esas sorumluluğu kaybolan çocuktu.
01:12:03 Polisin bildirdiğine göre,
01:12:06 bulunan kadın cesedi...
01:12:08 Kaçırılan...
01:12:10 DrKathryn Railly'e ait olabilir.
01:12:14 Buradan geçen birini gören oldu mu?
01:12:17 Çocuk, birsaat önce, kıryürüyüşü
01:12:20 Fakat doğrulanmayan birhabere göre...
01:12:23 25-35yaşları arasındaki kadının...
01:12:25 vücudu gaddarcaparçalanmış.
01:12:27 Railly'nin terkedilmiş arabası
01:12:30 Arabanın bulunduğuyer--
01:12:35 Ondan bir haber var mı?
01:12:37 Hiçbir şey.
01:12:40 Birden yok olması mümkün olamaz.
01:13:01 Adi herif!
01:13:06 Burada ölebilirdim,
01:13:10 Ne düşünüyorsun...
01:13:12 seni sapık bok çuvalı?
01:13:16 Seni bagaja kilitlediğim için
01:13:20 Senden bıktım artık.
01:13:28 Ne yaptın?
01:13:31 Evet.
01:13:32 - Bir milyon kişiyi, beş milyar kişiyi.
01:13:36 Jeffrey Goines, virüs fikrinin
01:13:41 Akıl hastanesindeydik.
01:13:46 Sence bu benim fikrim miydi?
01:13:48 Sence insanlığı ben yok etmiş
01:13:51 Kimse insanlığı yok etmeyecek.
01:13:54 Ne sen, ne Jeffrey
01:13:57 Kafanda bir şey kurmuşsun.
01:14:00 - Zihnen sapkın?
01:14:03 Alternatif bir gerçeklik...
01:14:06 çünkü hiçbir şeyle ilgilenmek
01:14:10 Keşke öyle olsaydı.
01:14:13 Halledilebilir,
01:14:16 Sana yardım edebilirim.
01:14:20 - Peşimdeler.
01:14:23 Buradan gitmeliyiz.
01:14:28 Ne partisi? Sen partiye mi--
01:14:31 Boş ver.
01:14:32 Onlar seni kaçarken yakalamadan
01:14:35 Deli olsam ne iyi olurdu, değil mi?
01:14:38 - Silahı bana ver. Silah nerede?
01:14:40 Burada yaşayabilirim.
01:14:43 Su var, hava var, yıldızlar var.
01:14:46 - Dikkatlerini çekeceğim.
01:14:48 Nerede olduğumuzu bilmeleri için
01:14:53 Bu dünyayı seviyorum!
01:14:54 Ellerini başının üstüne koymanı
01:14:57 Kurbağaları, örümcekleri seviyorum.
01:14:59 Senin yanında olacağım.
01:15:00 Sana yardım edeceğim.
01:15:14 Sonra söyleneni yapması konusunda
01:15:17 Onun üzerine arabaya bindim.
01:15:20 Sağol. Sonra ben--
01:15:23 Korna çalmaya başladım ve
01:15:27 Sana bir şey söyleyim mi?
01:15:30 Bir ara, eyaletin güneyinde bulunan
01:15:33 - O böyle bir şey yapmaz.
01:15:40 Şunu iyice anlamanızı istiyorum,
01:15:42 O adam ve diğer adam bizi
01:15:45 Kavgayı James Cole başlatmadı.
01:15:50 Acayip değil mi, doktor?
01:15:52 psikiyatr falan olduğuna göre,
01:15:56 Kaçırılan kişiler niçin bize daima
01:16:01 ve bu pis heriflerin aslında
01:16:04 iyi yürekli kişiler olduğunu
01:16:07 Hayat tehlikesi içeren bir durumda
01:16:13 O hasta, tamam mı?
01:16:17 Gelecekten geldiğini sanıyor.
01:16:19 Özenle kurulmuş ve çökmekte olan
01:16:22 Onun yardıma ihtiyacı var.
01:16:32 Bitkin ama 30 saatsüren çetin
01:16:35 DrRaillyaçıklamayapmaksızın
01:16:40 Yazar vepsikiyatr
01:16:43 Bu arada, polis kaçak akılhastası
01:16:47 yolaçtığı olaylarzincirinin
01:16:50 - Affedersin.
01:16:52 Sadece biraz fazla tedirginim.
01:16:56 - Bir yatıştırıcı aldın mı?
01:17:03 Baltimore'lu kadının kaçırılması
01:17:05 şimdi, Ardmore'dan eskihükümlü...
01:17:07 Rodney Wiggins'in vahşice katli ile
01:17:11 Wiggins'in cesedi, Colu'un 3 hayvan
01:17:14 ikinci Caddedekimerkezlerinin
01:17:17 terkedilmiş bir tiyatroda bulunmuştu.
01:17:20 Yani burada boy göstereceğine
01:17:24 California, Fresno'dakimısırtarlası
01:17:27 Öldü, değil mi?
01:17:29 Bir şeyi yok. Arkadaşlarıyla birlikte
01:17:33 Ricky Neuman'ı terkedilmiş maden
01:17:36 çocuğun arkadaşları Neuman'ın
01:17:38 itirafedince aniden sona erdi.
01:17:40 Kayıp çocuk aslında yakındaki
01:17:52 Ben heyecanı
01:17:56 Blueberry Hill'de buldum
01:18:00 Blueberry Hill'de
01:18:03 Senibulduğum zaman
01:18:05 Tebrik ederiz, Cole.
01:18:08 Aferin. Aferin.
01:18:10 İlaç etkisi altında yapılan
01:18:13 bize müzikten hoşlandığını söyledin.
01:18:14 - Burası hapishane değil, James.
01:18:16 - Dengeni kazanıncaya kadar.
01:18:19 - Zaman içinde seyahat çok streslidir.
01:18:23 On İki Maymun ile ünlü virolog
01:18:26 - Şimdi görevi başkaları devralacak.
01:18:29 Gezegenimizi geri alacağız.
01:18:30 İşte bunun için çalışıyordun.
01:18:33 - Tamamen affedileceksin.
01:18:35 - Kadınlar seninle tanışmak isteyecek.
01:18:38 İyileşmek istiyorum!
01:18:45 İyileşeceksin, James.
01:18:48 Yakında.
01:18:53 Biliyor musunuz, siz mevcut değilsiniz.
01:18:56 Biz zaman içinde geriye gidemeyiz.
01:19:00 Siz burada değilsiniz.
01:19:06 Siz benim kafamın içindesiniz.
01:19:11 Ben deliyim
01:19:24 Yalnız ''oyun'' kelimesini
01:19:26 çocuğun bir samanlıkta
01:19:28 Kathryn, Kathryn,
01:19:32 Birisini öldürdüğünü gördün...
01:19:35 ve seni de öldürmesinin...
01:19:37 pekala mümkün olduğunu biliyordun.
01:19:39 Muazzam bir duygusal
01:19:42 Allah aşkına, Owen,
01:19:44 Fresno'daki oğlana ne olduğunu
01:19:46 ve beş milyar insanın
01:19:48 Bunu bilmesi asla
01:19:53 Sen aklı başında bir insansın.
01:19:56 Gerçek olanla olmayanı
01:19:59 Gerçek dediğimiz şey herkesin
01:20:02 Psikiyatri en yeni dindir.
01:20:05 Neyin doğru veya yanlış olduğuna,
01:20:11 Burada zorlanıyorum.
01:20:13 İnancımı kaybediyorum.
01:20:16 işleriberbat ettin, Bob.
01:20:19 Ama senianlıyorum.
01:20:21 Hatalarınınyüzüne vurulmasını
01:20:24 Bunu anlayabilirim, Bob'cuğum.
01:20:28 Ne düşündüğünü biliyorum.
01:20:30 sadece senin kafanın içinde
01:20:34 Bugörüşü anlayabilirim.
01:20:36 Ama gene de benimle konuşabilirsin,
01:20:40 Seni gördüm...
01:20:42 1996'da, gerçek dünyada.
01:20:46 - Dişlerini sökmüştün.
01:20:50 Bu olmaz.
01:20:52 Benine zaman gördüğünü söylemiştin?
01:20:55 - 1872'de mi?
01:20:58 Bağırıp çağırmakla istediğini
01:21:01 istediğinielde etmek için
01:21:07 - Ben ne istiyorum?
01:21:11 Tabii kibiliyorsun, Bob.
01:21:14 Ne istediğinibiliyorsun.
01:21:16 Sen söyle.
01:21:19 Gökyüzünü ve okyanusugörmek...
01:21:24 yukarıda olmak...
01:21:26 havayı solumak...
01:21:29 onunla birlikte olmak istiyorsun.
01:21:32 Doğru değilmi?
01:21:34 istediğin bu değilmi?
01:21:38 Bob?
01:21:56 Jim Halperin, Philadelphia Polisi.
01:22:00 Onu buldunuz mu? İyi mi?
01:22:04 Yok, yok.
01:22:06 Adam kaçıran iyi dostunuzdan
01:22:08 Ancak, işler karışıyor.
01:22:10 Masamın üzerinde bir
01:22:12 Buna göre Cole'un bacağından
01:22:15 aslında antikaymış.
01:22:17 Ve bütün belirtiler...
01:22:19 1920 yılından önce
01:22:22 - Sizin oraya birgelsem diyorum?
01:22:25 Birlikte birşeyleryeriz...
01:22:27 ve belki siz de ifadenizi değiştirir
01:23:03 Bizi kandıramazsınız, biliyorsunuz.
01:23:07 Hayır, efendim.
01:23:10 Bağımlı hale gelmedin,
01:23:13 ölmekte olan o dünyaya?
01:23:15 Hayır, efendim.
01:23:17 sadece gezegenin kontrolünü
01:23:19 üzerime düşeni yapmak istiyorum.
01:23:21 Ve bu konuda tecrübeliyim.
01:23:26 Aslında en ehliyetli kişi o.
01:23:28 Ama bütün o yaptıkları.
01:23:30 Gerçek olmadığımızı söyledin.
01:23:33 Bence insan aklı...
01:23:36 iki farklı boyutta...
01:23:38 var olmaya uygun değil.
01:23:42 Fazla stresli.
01:23:45 Çok kafa karıştırıcı. Neyin gerçek
01:23:47 Ama şimdineyin gerçek
01:23:50 Evet, efendim, biliyorum.
01:23:55 Hayır, maymun ordusu hakkında...
01:23:57 hiçbir şey bilmiyorum, doktor.
01:23:59 Hayır, hiçbir şey.
01:24:02 Tanrı aşkına, eğer oğlum öyle
01:24:08 Evet? E, üzgünüm.
01:24:10 Sizinle güvenlik meselelerini
01:24:14 kesinlikle uygun olmadığını
01:24:19 Ama eğer sizi rahatlatacaksa...
01:24:22 ne oğlumun ne de herhangi bir...
01:24:24 diğer yetkisiz kişinin
01:24:27 organizmalara erişemeyeceğinden
01:24:32 Bunu açıkça anladınız mı?
01:24:40 Kadın psikiyatrlar!
01:24:45 Bir keresinde onun derslerinden
01:24:48 ''Kıyamet Kehanetleri.''
01:24:52 Birden bire Jeffrey hakkında...
01:24:55 en akıl almaz fikirlere kapılmış.
01:25:00 Acaba kendi geliştirdiği ''teorik''...
01:25:04 ''Kassandra'' hastalığına mı
01:25:10 Güvenlik prosedürlerimizi
01:25:15 Belki de onları yükseltmeliyiz,
01:25:17 Güçlendirelim.
01:25:24 Elimizdeki bilgileri bir daha
01:25:27 Eğer belirtiler ilk defa
01:25:30 ortaya çıktıysa,
01:25:33 Philadelphia'da, muhtemelen
01:25:37 Ve daha sonra--
01:25:41 San Francisco, New Orleans...
01:25:42 Rio de Janeiro...
01:25:45 Roma, Kinşasa...
01:25:48 Karaçi, Bangkok
01:25:53 Çok iyiydi.
01:25:58 ''Bir virüs var mı? Kaynağı burası mı?
01:26:05 Eğer içerideyseniz,
01:26:09 Kaçırılan kadın. Bizi bağlayan
01:26:13 lşıkları söndürün.
01:26:15 - Ne yapıyor?
01:26:18 Ne yaptığını bilmiyorum,
01:26:23 Telsizler hazır mı,
01:26:26 Sizi gördüm!
01:26:30 Gizli deneyler.
01:26:34 Gizli, acayip şeyler.
01:26:37 - Sadece hayvanlar üzerinde de değil.
01:26:40 - Orada insanlar üzerinde de--
01:26:43 Seni gözetliyorlar.
01:26:46 - Resimlerini çekiyorlar.
01:26:48 Biliyorum. Bak.
01:26:52 James'le temas kurmam lazım.
01:26:54 Bana ulaştığı zaman son derece
01:26:58 Bunu anladın mı?
01:27:00 - İyi.
01:27:02 Benimle birlikteydi.
01:27:06 Senin gelecekten geldiğini ve
01:27:16 Cıvata keskileri.
01:27:20 Bir düzine. Kamyonette.
01:27:22 - Güvenlik sisteminin planları?
01:27:26 - Orada ne yaptığını biliyor musun?
01:27:29 Göremiyorum.
01:27:31 Psikiyatrımı kafandan çıkar
01:27:36 Psikiyatrın mı?
01:27:38 - Psikiyatrım mı dedin?
01:27:42 Bu kadın senin psikiyatrın mıydı...
01:27:44 ve şimdi de binamızın duvarına
01:27:53 Ne yazıyor?
01:28:07 - Ne?
01:28:10 - Beni tanımıyormuş gibi yap.
01:28:12 - Nerede o?
01:28:15 Yok, tamam.
01:28:18 Yani, deliyim. Zihnen sapkınım.
01:28:22 Bana yardım etmeni istiyorum.
01:28:29 Haydi, buradan gidelim.
01:28:31 Gidiyor. Haydi!
01:28:44 - Şunu daha önce gördüm.
01:28:46 ''Bir Virüs Var mı? Kaynağı burası mı?
01:28:50 Ford'a binmiş bir herif onu ve
01:28:53 Sorun değil. Herhalde Jeffrey'in
01:28:56 başka bir kaçırma olayıdır.
01:28:58 Pardon.
01:29:01 Önderiniz bu mu?
01:29:05 daha hangi sorumsuz tasarılarını
01:29:07 vesikalı bir deli.
01:29:10 O duvara neler yazdığını
01:29:12 Psikiyatrların duvarlara
01:29:15 Onlara On İki Maymun Ordusundan
01:29:17 İmkânsız! Nedenini biliyor musunuz?
01:29:21 Çünkü,
01:29:23 ve tabasız sözde hayvan dostları,
01:29:27 Çünkü altı yıl önce onunla
01:29:29 ortada böyle bir şey yoktu.
01:29:31 Peki o zaman neler olduğunu
01:29:33 Eh, benim bu konudaki teorim şu.
01:29:36 Ben hastanede yatarken
01:29:39 beynimi kapsamlı bir şekilde
01:29:41 Sorgulandım, röntgenlerim çekildi
01:29:46 Sonra da benim hakkımdaki her şeyi
01:29:49 ve bilgisayarda beynimin modelini
01:29:51 Evet! O modeli kullanarak...
01:29:53 önümüzdeki on yılda
01:29:56 her düşünceyi üretmeyi
01:29:58 sonra da bunları bir çeşit
01:30:01 o dönemde yapacağım
01:30:05 İşte görüyorsunuz...
01:30:07 böylece On İki Maymun Ordusunu
01:30:09 daha benim aklımın köşesinden bile
01:30:12 Yapacağım her şeyi o
01:30:16 Nasıl buldunuz?
01:30:20 Kweskin, buradaki işleri bitir.
01:30:22 Bir şey unutursan, saçlarını kazıtır,
01:30:26 - Jeff?
01:30:28 Sen büyük adamsın.
01:30:30 Salakların canı cehenneme!
01:30:35 Tam bir kaçık.
01:31:07 İşte. Orada.
01:31:09 Tamam. Haydi.
01:31:23 - Bir oda istiyorum.
01:31:25 - Saati mi?
01:31:28 Başka yere git.
01:31:39 Al bakalım...
01:31:41 yirmi beş, altı, yedi.
01:31:44 Anlaştık mı?
01:31:50 Bir saat, tatlı yavru.
01:31:53 Altıncı katta.
01:31:56 Asansör bozuk.
01:31:58 O ''tatlı yavru'' değil.
01:32:00 O bir doktor.
01:32:04 Anlaşıldı mı?
01:32:07 Seninkini ne kaldırıyorsa,
01:32:18 Tommy, ben Globe otelinden Charlie.
01:32:22 Wallace'ın yeni bir kızı var mı,
01:32:24 Biraz acemi tipi?
01:32:29 Peki, orada durmuş aya bakıyordun.
01:32:32 Suların içinde dolaşıyordun,
01:32:37 Tekrar hapiste olduğumu zannettim.
01:32:39 Ne yani,
01:32:41 Hayır, pek değil.
01:32:44 Dediğin gibi,
01:32:48 Ortadan kayboldun.
01:32:50 Orada duruyordun,
01:32:53 Koşarak ormana mı daldın, yoksa--
01:32:55 Bilmiyorum.
01:33:01 Kuyuya düşen çocuk.
01:33:06 Öyle miymiş?
01:33:08 Bir samanlıkta saklandığını
01:33:10 Galiba bu konuda
01:33:12 bir TV filminde bir çocuk--
01:33:14 TV programı değildi!
01:33:17 Belki de bu çocuk benim gördüğüm
01:33:20 ve onu taklit etmiştir.
01:33:22 Bak, sen haklıydın.
01:33:25 Bütün bunları, bu insanları
01:33:28 Onların gerçek olmadığını biliyorum.
01:33:30 Onları kandırabiliyorum.
01:33:33 Onlara istediğimi yaptırabiliyorum.
01:33:35 İyileşmek için buraya döndüm.
01:33:37 - Burada kalabilirim.
01:33:50 Bence bunları rüyamda gördüm.
01:33:55 Bacağında 1 . Dünya Savaşından kalma
01:33:58 Bilmiyorum. Saplantılarım olduğunu,
01:34:02 - Açıklayabileceğini söylemiştin.
01:34:05 Çalışıyorum, ve--
01:34:09 söylediğin veya yaptığın her şeyin
01:34:13 Ne olacağını değiştiremeyiz.
01:34:15 Ve eğer 5 milyar insan
01:34:19 Geleceğin bilinmez olmasını istiyorum.
01:34:25 Tekrar sağlam bir insan
01:34:28 Bunun şimdiki zaman
01:34:31 Bu kez burada kalmak istiyorum...
01:34:35 seninle beraber.
01:35:04 Altı yıl önce yanında bir telefon
01:35:09 - O zaman yanlış numaraydı.
01:35:12 1990'da yanlış numaraydı.
01:35:16 Numarayı hatırlıyor musun?
01:35:18 Numara.
01:35:24 Burası benim bölgem, kaltak!
01:35:29 - Bu gerçek mi, yoksa gene kuruntu mu?
01:35:34 Affedersiniz. Sanırım burada
01:35:39 - Evet. Biz--
01:35:42 Bak, sen oturduğun yerde otur, şef.
01:35:45 Sen de beni dinle,
01:35:48 Şehrin bu kesiminde bana sormadan
01:35:51 Hiç şüphen olmasın...
01:35:54 burada gerçekten kocaman
01:35:59 James, hayır! Yapma!
01:36:04 Onu dolaba kapat.
01:36:07 - Onu soymamı mı istiyorsun?
01:36:11 Polis çağırın!
01:36:14 Ne oluyor?
01:36:17 Benim arkadaşlarım var, ahbap.
01:36:19 Sakın beni öldürme.
01:36:21 Hayır, James!
01:36:26 Kapıyı aç!
01:36:27 Ya, sen ne yapıyorsun be?
01:36:30 Lütfen ona zarar verme.
01:36:33 James, haydi.
01:36:42 Her ihtimale karşı--
01:36:44 Bir ihtimal eğer deli değilsem,
01:36:48 Dişlerimizden.
01:36:51 Beni hiçbir zaman
01:36:56 Geri dönmek istemiyorum.
01:37:04 Geri çekil.
01:37:09 Polis! Silahlarınızı atın
01:37:18 Hey! Polis misiniz?
01:37:21 Ben mağdurum.
01:37:23 Kokain çekmiş bir orospu...
01:37:26 ve kahrolası kaçık bir dişçi
01:37:41 Çevreye uymaya çalış.
01:37:43 Aman Tanrım!
01:37:48 Buralarda bir yerde
01:37:51 Orada. Bak.
01:37:54 O numarayı deneyeceğim, tamam mı?
01:37:56 İnşallah bir şey değildir.
01:38:25 Yaşasın! Deliyiz.
01:38:28 Deliyiz.
01:38:30 - Halı temizleme şirketi mi?
01:38:32 Bilim adamı değil.
01:38:35 Sadece bir halı yıkama şirketi.
01:38:38 Mesaj bırakıp halının nerede
01:38:41 - Mesaj mı bıraktın?
01:38:44 Kaçık bir karının On İki Maymun
01:38:46 söylediğini duyunca şaşıracaklar.
01:38:49 Dedim ki, ''İkinci Caddedeki
01:38:53 ''On İki Maymun Ordusunun gizli
01:38:56 İşi yapacak olanlar onlar.
01:38:59 Şimdi başka bir şey yapamam.
01:39:02 Mutlu Noeller.''
01:39:09 Beni duymuş olamazsın.
01:39:15 Mesajını aldılar.
01:39:19 Bana dinlettiler.
01:39:22 Kötü bir kayıttı, bozulmuştu.
01:39:27 Sesini tanıyamadım.
01:39:46 Bunu.
01:39:49 Ve bunu.
01:39:53 Ve bunu.
01:39:56 Her şey yolunda mı?
01:40:03 Bunu hesabınıza geçireyim mi, madam?
01:40:05 Hayır. Nakit olarak ödeyeceğim.
01:40:11 Perüklerin kaçıncı katta
01:40:23 Şeyi kahrolası bir
01:40:26 - Fale de inandı.
01:40:29 Hani, ''Eğer yakayı ele verirseniz,
01:40:33 sizi hayatımda hiç görmedim.''
01:40:40 Haydi, haydi.
01:40:42 Onu içeriye alın.
01:40:47 Sür!
01:40:53 Torbayı açmanın ne zararı var?
01:40:57 Değil mi?
01:41:05 Merhaba. Merhaba.
01:41:09 Maymunun sesini duymak ister misiniz?
01:41:13 Jeffrey?
01:41:16 - Sesini tanıdım.
01:41:18 Sapık planın hakkında da
01:41:21 O kadın, psikiyatrın?
01:41:23 O söyledi.
01:41:26 Çok çılgınca geldi,
01:41:29 Ama her ihtimale karşı,
01:41:31 önlem aldım.
01:41:34 Kod artık bende değil.
01:41:37 Virüse erişme olanağım yok.
01:41:39 Kendimi devreden çıkardım.
01:41:42 Çok geç! Çok geç!
01:41:45 Senin için planlarımız var, baba.
01:41:56 Hiç bir zaman inanmak istememiştim.
01:41:59 Jeffrey?
01:42:01 Sen tamamen delisin.
01:42:08 Hayır, değilim.
01:42:13 Şurada kesilmiş eski ağaçlardan
01:42:17 ''1066 Hastings Savaşı''
01:42:20 ''1492 Amerika'nın Keşfi''
01:42:23 ''1930 Ağaç Kesildi''
01:42:26 Burada ben doğdum.
01:42:29 Burada da öldüm.
01:42:32 Senin için sadece birandı.
01:42:34 Umursamadın.
01:42:41 Bu filmi daha önce gördüğümü
01:42:43 - Çocukken televizyonda görmüştüm.
01:42:47 - Daha önce gördüm.
01:42:50 Daha önce buraya geldin mi?
01:42:52 - Evet.
01:42:55 - Ama bunu hatırlamıyorum--
01:42:58 - Çok önce.
01:43:00 Ne oldu?
01:43:02 Söyle bana.
01:43:04 Tıpkı bizim başımıza
01:43:07 Geçmiş gibi.
01:43:10 Film hiç değişmiyor.
01:43:13 Ama onu her gördüğünde farklı
01:43:17 Farklı şeyler görüyorsun.
01:43:20 Lütfen konuşma.
01:43:21 Zaten artık gerçekleştiği için
01:43:24 hiç değilse çiçekleri kokla.
01:43:26 Ne çiçeği?
01:43:30 Sadece bir deyim.
01:43:45 Bunu neden yapıyorsun?
01:43:48 Nedenini bilmek istiyorum.
01:43:50 Ya ben yanılıyorsam?
01:43:53 Ya ben deliysem?
01:43:55 Birkaç hafta içinde başlamış olacak
01:43:59 Hâla futbol maçları...
01:44:02 trafik kilitlenmeleri...
01:44:05 TV şovları
01:44:07 o kadar mutlu olacağız ki...
01:44:09 polisi görünce bile sevineceğiz.
01:44:11 Şimdisenden ben sorumluyum.
01:44:13 Çinlilerşöyle der.
01:44:16 sonsuza kadarondan sorumlu olursun.
01:44:18 Bir planın var mı?
01:44:19 Bilmem lazım.
01:44:21 Bildiğim şeylero kadaraz ki.
01:44:25 Okyanusu hiç görmediğini
01:44:29 Acele et. Haydi.
01:44:34 ''Zooloji Derneği''
01:44:41 Jeffrey?
01:44:44 Göremediğimi biliyorsun.
01:44:46 Jeffrey? Lütfen.
01:45:07 ''24 Saat Hitchcock Şenliği''
01:45:15 Key West için 9:30 uçağında
01:45:30 Birden seni tanıyamadım.
01:45:34 Eh, sen de oldukça
01:45:41 O hep sendin.
01:45:43 Rüyamda.
01:45:49 Hep sendin.
01:45:54 Seni böyle hatırlıyorum.
01:45:56 Öyle mi?
01:45:58 Seni daha önceden
01:46:04 Seni hep tanıdığımı hissediyorum.
01:46:17 Çok korkuyorum.
01:46:48 ''Biz Yaptık''
01:46:51 Uçağınız kaçta, arkadaşlar?
01:46:53 - 9:30.
01:46:56 Zor mu? Hayır.
01:46:59 Normal bir sabah olsa, tamam.
01:47:02 Ama bugün On İki Maymun Ordusu
01:47:06 Ne? Ne dedin?
01:47:09 On İki Maymun.
01:47:11 Galiba bu sabah radyonuzu açmadınız.
01:47:14 Bir grup manyak hayvanat bahçesindeki
01:47:17 Sonra da ünlü bir bilim adamını
01:47:20 Bilim adamının öz oğlu da
01:47:22 Her tarafta hayvanlar var.
01:47:26 Bir saat önce bir grup zebra
01:47:29 Bir de emu diye bir şey varmış.
01:47:31 676 numaralı yolda trafiği
01:47:35 Böyle birşehirde hayvanları
01:47:37 sizce ne elde edeceklerini
01:47:40 Hazırlandıkları şey demek buymuş--
01:47:43 Duvarlarda. ''Biz yaptık.'' yazıyordu.
01:47:56 Bence bir şey olmayacak.
01:47:58 ''Aranıyor''
01:48:02 Adamlarına söyle, ikisinden birini
01:48:05 Bize haber versinler. Havalimanının
01:48:08 Biz icabına bakarız.
01:48:35 - Ben burayı biliyorum.
01:48:38 Bu benim gördüğüm rüya.
01:48:45 - Bıyığın.
01:48:49 Ben gerçekten buradaydım.
01:48:53 Herkes ölmeye başlamadan
01:48:59 Dikkatli ol.
01:49:02 - Ben çocukken buradaydım.
01:49:05 Bence o sırada sen de buradaydın.
01:49:10 Eğer tanırlarsa,
01:49:12 ama Key West'e değil.
01:49:19 Gidip şunu halledeyim.
01:49:20 Ben biletleri alacağım.
01:49:35 Judy Simmons.
01:49:49 - Bunları pek az görüyorum. Nakit.
01:49:52 Yaklaşık 20 dakika sonra yolcuları
01:49:54 - Yolunuz açık olsun, Bayan Simmons.
01:50:01 Alo. Bugün nasılsınız?
01:50:06 Orada olup olmadığınızı
01:50:08 Belki de sadece
01:50:10 Eğer öyleyse, şanslısınız.
01:50:13 Fakat eğer siz ötekiler oradaysanız,
01:50:15 On İki Maymun Ordusunu unutun.
01:50:18 Onlar yapmadı. O bir hataydı.
01:50:21 On İki Maymun Ordusu,
01:50:23 bir avuç salak çocuktan ibaret.
01:50:28 Dinleyin, ben görevimi yaptım.
01:50:32 İyi şanslar.
01:50:36 San Francisco, New Orleans...
01:50:38 Rio de Janeiro, Roma...
01:50:41 Kinshasa, Karaçi,
01:50:44 Müthiş bir geziye çıkıyorsunuz, efendim.
01:50:47 İş için.
01:50:50 İyi yolculuklar, efendim.
01:51:06 Bir sorun mu var, Bob?
01:51:11 Çekil başımdan!
01:51:12 Rapor verdim.
01:51:15 Gerçek:
01:51:16 Sen buraya ait değilsin.
01:51:19 Burada kalmana izin verilemez.
01:51:22 Bu şimdiki zaman.
01:51:24 Geçmiş değil.
01:51:27 Tam şimdiki zaman!
01:51:29 Gitmiyorum! Anladın mı?
01:51:31 Bana engel olamazsın.
01:51:34 Dediğin gibi olsun, şef.
01:51:47 - Hey, Cole.
01:51:49 Sakin ol, Cole. Benim.
01:51:51 Cole, benim.
01:51:54 - Jose?
01:51:59 Dişini niçin söktün?
01:52:02 - Al şunu.
01:52:05 Ben mi? dalga mı geçiyorsun?
01:52:07 Deli olan sensin.
01:52:10 Seni affettiler, ama sen geri
01:52:13 - Beni nasıl buldun?
01:52:16 Gene o düzeltme işlemini yaptılar.
01:52:19 Telefon--
01:52:23 - Beş dakika önce.
01:52:25 Otuz yıl önce.
01:52:28 ''A, hey, Ben Cole, James.
01:52:30 Orada olup olmadığınızı bilmiyorum.
01:52:32 Bunu nereden çıkardın?
01:52:34 ''On İki Maymun Ordusunu unutun.''
01:52:38 Keşke mesajını daha önce
01:52:41 Al şunu. Söyleneni yaparsan hâlâ
01:52:44 Haydi, James.
01:52:56 ''Bilim Adamı Goril Kafesine
01:52:59 - Üstü 6.50 dolar. Teşekkürler.
01:53:12 784 sayılı San Francisco seferi
01:53:20 Aman Tanrım!
01:53:22 Bu sefer söyleneni yapmazsan
01:53:26 - Ne?
01:53:28 - Dediler ki, ''Eğer Cole emre uymazsa--''
01:53:31 Dediğimi duydun mu?
01:53:34 Gönüllülerşimdi37. Kapıdan
01:53:38 Gördün mü?
01:53:41 Al şunu.
01:53:44 Al şunu!
01:53:49 Bu kısmının virüsle
01:53:52 Emirlere uymakla,
01:53:56 Hey, sen affedildin.
01:53:59 Kimi vurmam gerekiyor?
01:54:02 James! Dr Goines'un yardımcısı.
01:54:05 O bir kıyamet fanatiği.
01:54:08 San Francisco uçağı yolcuları
01:54:10 O buradaysa muhakkak
01:54:23 Bay Holtz, lütfen şuna bir
01:54:27 Bayım, çantanızın içindekilere
01:54:31 Bunun için vaktimiz yok.
01:54:33 Affedersiniz.
01:54:40 Biyolojik örnekler.
01:54:42 Gerekli belgeler burada.
01:54:45 Bunu açmanızı istiyorum, efendim.
01:54:49 Açmak mı?
01:54:51 A, evet, tabii.
01:54:54 Bu hepsinden iyi?
01:54:58 - Affedersiniz.
01:55:01 Gördünüz mü?
01:55:03 Biyolojik.
01:55:05 Her şey usulüne göre.
01:55:13 - İçi boş.
01:55:16 Boş görünüyor,
01:55:21 - Anlamıyorsunuz.
01:55:23 Bu çok önemli.
01:55:27 İşte, görüyor musunuz?
01:55:34 Kokusu bile yoktur.
01:55:39 Bu gerekli değil, efendim.
01:55:42 Yardımcı olduğunuz için teşekkür ederim.
01:55:53 - Sen kime salak diyorsun?
01:55:56 - Salak?
01:56:02 Durun!
01:56:19 İşte orada! Şu adam!
01:56:22 Durdurun onu!
01:56:25 Polis.
01:56:33 Elinde silah var!
01:56:42 Dikkat et!
01:56:54 Kımıldama!
01:59:08 Özür dilerim.
01:59:10 İğrenç.
01:59:12 Bütün bu şiddet,
01:59:15 Artık havalimanında bile
01:59:18 Herhalde nesli tükenme tehlikesi
01:59:22 İnsanlar.
01:59:26 Sanırım haklısınız, madam.
01:59:30 Tam üstüne bastınız.
01:59:35 Benim adım Jones.
01:59:41 Sigortacıyım.