Twilight Saga New Moon The

ru
00:00:28 НО
00:00:29 НОВО
00:00:30 НОВОЛ
00:00:31 НОВОЛУ
00:00:32 НОВОЛУН
00:00:33 НОВОЛУНИ
00:00:34 НОВОЛУНИЕ
00:01:07 Столь бурные утехи
00:01:11 И в их триумфе - смерть,
00:01:16 что в поцелуе умирают...
00:01:38 Бабушка?
00:01:56 Эдвард, не надо!
00:02:08 Ну ладно.
00:02:19 Бабушка, я бы хотела тебе предста...
00:02:50 С Днем рождения, Бэлла.
00:03:04 С Днем рождения, Бэлла.
00:03:10 Я думала мы договорились - никаких
00:03:12 Ну, это всего лишь от меня,
00:03:15 Так что, это не считается.
00:03:19 Вообще-то, это здорово.
00:03:21 Но он идет с подарком
00:03:25 Мы скоординировались.
00:03:30 Это для твоих фотографий
00:03:35 Выпускной класс.
00:03:37 И как это ты так быстро состарилась?
00:03:39 Это же еще не старость.
00:03:42 Это что - седой волос?
00:03:44 Нет! Не может быть!
00:03:49 С Днем рождения.
00:03:51 Очень смешно.
00:03:54 Поиски пропавших туристов привели
00:03:57 Рейнджеры занимаются поисками
00:04:07 Это Бэлла.
00:04:13 Сегодня большой день, Бэлла.
00:04:16 Сдаем эссе по "Ромео и Джульетте"?
00:04:19 О почему ты, Бэлла?
00:04:22 Я хочу сфотографировать вас, ребята.
00:04:24 ...хочет, чтобы я сделала что-то вроди...
00:04:26 ...альбома выпускного класса.
00:04:28 Я снимаю их, я, как бы, не в кадре.
00:04:31 Ты подправишь мой нос в Фотошопе,
00:04:32 Не волнуйтесь - я в кадре,
00:04:36 Хорошо.
00:04:38 О, клево:
00:04:43 Ну, словимся позже.
00:05:07 С Днем рождения.
00:05:11 Бэлла, твое рождение - определенно повод
00:05:13 Но мое старение - нет.
00:05:18 Я думал 18 - это подростковый возраст,
00:05:21 Я на один год старше тебя.
00:05:23 Это не так.
00:05:24 Мне сто девять.
00:05:27 Может я не должна встречаться с
00:05:29 Это непристойно!
00:05:30 Я, конечно,должна испытывать отвращение.
00:05:43 Мы должны идти в класс.
00:05:51 Подожди.
00:05:53 Кто-то хочет поговорить с тобой.
00:05:55 Бэлла.
00:06:00 Поговорите, я оставлю вас.
00:06:06 Привет, бицепс!
00:06:08 Знаешь, анаболики и стероиды
00:06:11 Я всего лишь расту, Бэлла.
00:06:14 Может это не было бы так заметно,
00:06:17 Мы должны поменяться школами.
00:06:19 Тогда ты мог бы тусоваться
00:06:20 Я в порядке.
00:06:21 И предпочитаю нашу экслюзивную
00:06:24 Они позволяют всяким старым развалинам
00:06:26 Ясно.
00:06:29 Я просто покупал запчасти для своего "Рэббита".
00:06:31 Ты должна приехать прокатитться,
00:06:33 А он быстрый?
00:06:39 Ладно.
00:06:42 Эй, С Днем рождения.
00:06:45 Твой отец сказал моему.
00:06:48 Да, конечно он сказал.
00:06:50 Я как-то увидел это и
00:06:54 Это - ловец плохих снов.
00:06:58 Отлично.
00:07:02 Спасибо.
00:07:07 Увидимся, пока.
00:07:11 Так почему приехавший Джейкоб Блэк может
00:07:16 Потому что мне нечего дать
00:07:19 Бэлла, ты даешь мне все, что нужно, уже тем,
00:07:24 Видишь? спасибо.
00:07:27 Бэлла!
00:07:29 С Днем рождения!
00:07:34 Я думала я говорила тебе - никаких подарков.
00:07:36 Я уже видела, что ты открыла это, и
00:07:38 Тебе понравится!
00:07:39 Ты должна надеть это сегодня
00:07:43 Ну ладно, пожалуйста?
00:07:50 Ладно, хорошо.
00:07:56 Джаспер, не честно
00:08:00 Извини, Бэлла.
00:08:01 С Днем...
00:08:04 Не важно.
00:08:07 Нельзя доверять вампирам.
00:08:10 Уж поверь мне!
00:08:11 'О, моя любовь!
00:08:14 'Смерть забрала
00:08:17 'Она пока не властна
00:08:20 'Но ей не победить.'
00:08:23 'И знамя красоты пока что рдеет
00:08:28 'И смерти бледный флаг
00:08:31 Ненавижу отмечать день рождения.
00:08:33 Есть трагедии и похуже.
00:08:34 Только посмотри на Ромео.
00:08:36 Он погубил свою настоящую любовь
00:08:40 Да.
00:08:42 Думаю, в одном я ему завидую.
00:08:46 Джульетта. Она - совершенство.
00:08:48 Если обладать такой очевидной красотой.
00:08:54 Нет, милая, не из-за нее.
00:08:57 Самоубийство.
00:09:01 Это почти невозможно для...
00:09:05 ...некоторых людей.
00:09:10 Простым людям - немного яда...
00:09:15 ...кинжал в сердце...
00:09:18 Так много разных вариантов.
00:09:24 Почему ты говоришь об этом?
00:09:27 Потому что я думал над этим однажды.
00:09:31 Я не знал остановлюсь ли вовремя.
00:09:34 И тогда у меня созрело
00:09:36 ...плана.
00:09:37 И что был за план?
00:09:39 Я бы поехал в Италию,
00:09:41 ...и спровоцировал Волтари.
00:09:43 Что?
00:09:46 А сейчас, кто сможет повторить
00:09:49 чтобы показать, что хоть
00:09:52 Мистер Каллен.
00:09:56 Да, мистер Бёрди.
00:10:00 О здесь...
00:10:02 я обрету последний мой покой,
00:10:06 И, наконец, стряхну ярмо зловещих звезд
00:10:11 В последний раз, глаза - смотрите!
00:10:13 Руки - обнимайте!
00:10:17 И губы - вы - врата дыханья,
00:10:20 ...в невинном поцелуе затворитесь.
00:10:22 О сделка бесконечная
00:10:26 Смотрим на экран.
00:10:29 И так я, с поцелуем - умираю.
00:10:35 Волтари - очень старый,
00:10:39 Думаю, это что-то вроде королевского
00:10:43 Это - Карлайл?
00:10:46 Он жил у них несколько десятилетий.
00:10:48 И описывал их, как очень утонченных натур.
00:10:51 Конечно, никакого уважения к человеческой жизни,но...
00:10:54 ...по крайней мере, они уважают
00:10:58 И закон...
00:11:01 ...выше любого другого закона.
00:11:06 У вампиров есть законы?
00:11:09 Не очень много.
00:11:11 По сути он - один, и за него регулярно карают.
00:11:16 Что за закон?
00:11:19 Хранить существование нашего вида в тайне.
00:11:22 Мы не выставляем себя напоказ,
00:11:27 и не убиваем на виду.
00:11:33 Конечно, если ты не хочешь умереть.
00:11:49 Перестань говорить об этом.
00:11:51 Я даже подумать не могу...
00:11:54 ...что кто-то может причинить тебе боль.
00:11:58 Бэлла, единственное, что может причинить мне
00:12:04 А больше мне нечего бояться.
00:12:06 Вот это - неправда.
00:12:09 Виктория?
00:12:13 Элис увидит, что она решила и...
00:12:16 ...мы будем готовы.
00:12:21 Если ты обратишь меня.
00:12:23 Бэлла, ты уже защищаешь меня.
00:12:27 Ведь ты - моя единсвенная причина...
00:12:31 ...оставаться живым,
00:12:37 И, ведь это - моя обязанность - защищать тебя.
00:12:43 От всех, кроме моей сестры.
00:12:46 Пора!
00:12:47 Пора! Пора! Пора!
00:12:59 Прости за все это. Мы пытались сдержать Элис.
00:13:02 Как будто это возможно.
00:13:04 Поздравляем С Днем рождения, Бэлла!
00:13:08 Я нашла это в твоей сумке, ты не против?
00:13:12 Встречаешься с женщиной старше себя?
00:13:16 Что?
00:13:17 Ты первая, Розали.
00:13:21 Это ожерелье.
00:13:23 Элис купила.
00:13:29 Покажите мне любовь!
00:13:34 Это от Эммета.
00:13:38 Уже установил в твой грузовик.
00:13:40 Наконец-то приличный звук в этом куске...
00:13:43 Эй, не надо...не надо обзывать мою машину.
00:13:45 Это от Эсми и Карлайла.
00:13:49 Кое-что, чтобы придать тебе блеска.
00:13:51 Мы подумали, что в последнее время ты выглядишь
00:14:01 Бумагой порезалась.
00:14:27 Джас...Джас! Щщщ-Щщщ...
00:14:28 Все в порядке
00:14:31 ...крови.
00:14:39 Уведите Джаспера отсюда.
00:14:47 Прос...
00:14:51 Я должен буду наложить швы в своем кабинете.
00:14:56 Посмотри как там Джаспер.
00:14:58 Я уверен, он очень зол на себя.
00:15:00 И сомневаюсь, что он будет слушать сейчас кого-то,
00:15:03 Эдвард?
00:15:15 Я не хотела эту вечеринку.
00:15:20 Джаспер не так давно отказался от человеческой крови,
00:15:25 Как вы сдерживаетесь?
00:15:27 Долгие годы практики.
00:15:30 Хоть когда-нибудь вы хотели...
00:15:33 ...укусить человека, чтобы стало полегче?
00:15:36 Нет.
00:15:38 Я всегда знал кем хотел быть.
00:15:40 Я всегда хотел помогать людям.
00:15:42 Это приносит мне счастье.
00:15:44 Даже если я был проклят за это.
00:15:48 Проклят?
00:15:51 Как...как в аду?
00:15:59 Карлайл, вы не прокляты.
00:16:01 И не могли быть, это - невожможно.
00:16:05 Спасибо, Бэлла.
00:16:06 Ты всегда была так...
00:16:09 ...милосердна к нам.
00:16:13 Так вот из-за чего..?
00:16:15 Поэтому он не хочет обратить меня?
00:16:19 Представь себе обратную ситуацию.
00:16:25 Если бы ты верила, как верит Эдвард,...
00:16:28 ...смогла бы ты забрать его душу?
00:16:52 Ты не можешь защитить меня.
00:16:56 От всего.
00:16:58 Что-нибудь все равно разлучит нас.
00:17:02 Может несчастный случай,
00:17:04 ...болезнь,
00:17:06 ...или старость.
00:17:09 Пока я - человек.
00:17:12 И единственное решешие - обратить меня.
00:17:16 Это не решение, это - трагедия.
00:17:19 Ты не будешь любить меня,
00:17:31 Бэлла, ты что, не понимаешь моих
00:17:38 Карлайл рассказал мне о том...
00:17:43 ...что ты думаешь о своей душе.
00:17:46 Я не верю в это.
00:17:49 И не беспокойся о моей душе.
00:17:52 Тебе надо идти домой.
00:18:08 Сечас все еще мой День Рождения.
00:18:13 Могу я попросить кое-что?
00:18:19 Поцелуй меня.
00:18:49 Я люблю тебя.
00:18:54 Я люблю тебя.
00:20:13 Привет.
00:20:18 Пойдем прогуляемся.
00:20:43 Мы покидаем Форкс.
00:20:48 Почему?
00:20:53 Карлайл выглядит на 10 лет моложе своего предполагаемого возраста.
00:20:57 Люди начинают это замечать.
00:21:01 Ладно,я...
00:21:03 Я должна придумать, что сказать Чарли.
00:21:16 Когда ты сказал "мы"...
00:21:22 Я имел ввиду мою семью и себя.
00:21:28 Эдвард, то, что случилось с Джаспером,
00:21:31 ...это ничто.
00:21:34 Это было - ничто.
00:21:37 Я всегда ждал это ничто.
00:21:42 И ничто, по сравнению с тем, что могло произойти.
00:21:50 Просто ты не принадлежишь моему миру, Бэлла.
00:21:58 Я принадлежу тебе.
00:22:02 Нет, это не так.
00:22:06 Я еду с тобой.
00:22:09 Бэлла.
00:22:11 Я не хочу, чтобы ты ехала.
00:22:21 Ты этого не хочешь?
00:22:27 Нет.
00:22:32 Это все меняет.
00:22:35 Ладно.
00:22:37 Если я прошу не слишком много...
00:22:41 ...по крайней мере, можешь ты пообещать мне кое-что?
00:22:46 Не делай ничего безрассудного.
00:22:50 Ради Чарли.
00:22:53 И я пообещаю кое-что взамен.
00:22:56 Ты видишь меня в последний раз.
00:23:00 Я не вернусь.
00:23:02 И ты можешь продолжать свою жижнь...
00:23:04 ...без какого-либо моего вмешательства.
00:23:06 Это будет так, как-будто...
00:23:08 я никогда не существовал.
00:23:13 Это все из-за моей души? Забери ее.
00:23:16 Она мне не нужна без тебя.
00:23:22 Просто ты не подходишь мне.
00:23:26 Я недостаточно хороша для тебя?
00:23:28 Извини, что позволил всему этому
00:23:33 Пожалуйста...
00:23:36 ...не делай этого.
00:23:42 Прощай.
00:23:58 Эдвард?
00:24:11 Эдвард!
00:24:21 Эдвард!
00:26:22 Я попытаюсь снова дозвониться до Калленов.
00:26:25 Каллены покинули город, Чарли.
00:26:29 Куда они уехали?
00:26:31 Мы найдем ее Чарли.
00:26:35 Чарли!
00:26:39 С ней все в порядке.
00:26:42 Я взял ее.
00:26:44 Спасибо, Сэм.
00:27:52 Элис,
00:27:55 ...ты исчезла.
00:27:58 Как и все вы.
00:28:02 Но с кем еще я могу поговорить?
00:28:10 Когда ты ушла...
00:28:14 и... он ушел...
00:28:18 Вы забрали с собой все.
00:28:22 Его отсутствие я вижу везде,
00:28:32 Это как огромная дыра...
00:28:33 ...пробитая в моей груди.
00:28:57 Но в некотором смысле, я даже рада.
00:29:00 Ведь только эта боль напоминает
00:29:03 ...что все вы были.
00:29:13 Ладно, это все.
00:29:17 Что?
00:29:19 Ты едешь в Джексонвиль пожить с мамой.
00:29:24 Я не уеду из Форкса.
00:29:27 Бэлла...
00:29:30 ...он не вернется.
00:29:34 Я знаю.
00:29:37 Это не нормально, это твое поведение.
00:29:39 Если совсем откровенно,
00:29:42 ...и твою маму.
00:29:45 Детка, я ...я не хочу твоего отъезда.
00:29:48 Правда.
00:29:49 Но...ты поедешь...
00:29:51 поедешь в Джексонвиль,
00:29:53 Мне нравятся мои старые друзья.
00:29:57 Вижусь.
00:29:59 Я...
00:30:02 ...устраиваю завтра шоппинг,
00:30:06 Ты ненавидишь шоппинг.
00:30:08 Мне...
00:30:10 мне нужно пройтись вечером с девочками.
00:30:14 Хорошо.
00:30:18 Шоппинг.
00:30:21 Мне нравится, иди.
00:30:23 Купи какую-нибудь хорошую вещицу.
00:30:32 Привет, Джессика, это Бэлла.
00:30:35 Бэлла Свон.
00:30:41 Я не знаю почему ты хочешь сидеть и смотреть
00:30:44 ...и ни одного клевого парня, целующего кого-нибудь.
00:30:47 Так почему ты выбрала кино,
00:30:49 Этим они, полагаю, провели
00:30:52 У моего кузена была проказа,
00:30:55 Или, может, так они сделали
00:30:58 Потому что, типа, не надо так наслаждаться...
00:31:00 ...чувством своего интеллектуального превосходства?
00:31:03 Как некоторые девчонки наслаждаются
00:31:05 Не все, очевидно.
00:31:06 Знаешь, я была удивлена,
00:31:09 У тебя, типа, депрессия.
00:31:13 После столького времени ты
00:31:15 Знаешь, я тоже прошла
00:31:17 Когда Майк решил, что
00:31:19 Знаешь, это тяжело?
00:31:22 Что тут, парни?
00:31:23 Куда ты идешь?
00:31:33 Не останавливайся.
00:31:36 Это опасно.
00:31:46 Эй, пойдем.
00:31:53 Думаю я знаю тех парней.
00:31:58 Да, они вроди крутые.
00:32:02 Мне просто надо кое-что увидеть.
00:32:05 Эй, девчушка!
00:32:10 Вот так, вот так!
00:32:13 Развернись.
00:32:37 Извините, я приняла вас
00:32:39 Это клево! Я буду кем
00:32:42 Ну, что скажешь?
00:32:48 Ты обещала ничего безрассудного.
00:32:54 А ты обещал, что будет так,
00:33:03 Ты солгал.
00:33:05 А знаешь? Не важно.
00:33:22 Стоп!
00:33:25 Стоп! Стоп! Стоп!
00:33:35 Эй, какого черта с тобой происходит?
00:33:38 Просто любопытно.
00:33:41 Думала я кое-что видела.
00:33:45 На самом деле ты - больная.
00:33:48 Тот парень мог оказаться психом.
00:33:51 Я была близка к тому, чтобы все закончить
00:33:53 ...как в каком-нибудь плохом ТВ-шоу.
00:33:56 О, это был такой улет!
00:33:59 Круто!
00:33:59 Так ты теперь адреналино-зависимая?
00:34:01 Вот здорово!Теперь можешь
00:34:02 Но только не садись снова на мотоциклы
00:34:06 Ненормальная!
00:34:12 Элис, я его видела.
00:34:16 Может я сошла сума,
00:34:21 Если чувство опасности помогает
00:34:25 ...тогда я буду искать опасность.
00:34:30 Бэлла!
00:34:32 Где же тебя черти носили, Лока?
00:34:39 Я...привезла кое-что.
00:34:43 Это немного ненормально.
00:34:48 Вау, металлолом!
00:34:51 Ты не должна была так беспокоиться.
00:34:56 Думаю, возможно, воостановить их
00:35:00 ...но тогда я подумала, что...
00:35:02 если есть друг, вроди механика,
00:35:03 Ха Я?
00:35:05 Стал другом вроди механика?
00:35:08 С каких пор ты увлекаешься мотоциклами?
00:35:16 Я пойму, если ты думаешь, что это
00:35:20 Да, это совершенно глупо и
00:35:26 Когда начинаем?
00:35:32 Сейчас.Пожалуйста.
00:35:37 О да, аккуратней.
00:35:40 ...тяжелые.
00:35:47 Джейкоб, ты качок!
00:35:49 Как это возможно?
00:35:52 Возраст - это просто цифра, детка.
00:35:58 Иногда мне кажется, что 40.
00:36:10 Ничего была песенка.
00:36:14 Музыка мне больше...
00:36:16 ...типа, не нравится...
00:36:19 Окей. Никакой музыки.
00:36:24 Я тут подумала,... если мы будем
00:36:27 ...а я надеюсь мы будем...
00:36:28 ..то мы должны вставить куда-то и
00:36:31 Я не хочу, чтобы Билли думал,
00:36:34 Ты влияешь на меня?
00:36:39 Разве нет?
00:36:42 И это делает меня тем, кто плохо влияет,
00:36:46 Нет, нет, нет.
00:36:47 Вообще-то, мои размеры и знания
00:36:51 Ты ведь бледнолицая, и у тебя
00:36:54 Это Я убедила тебя воостанавливать
00:36:56 Разве это не делает тебя
00:36:59 Ладно.
00:37:01 Мне тридцать пять...
00:37:03 ...а тебе, может, 32.
00:37:05 Йоу, Джейк, ты там?
00:37:07 Это...это просто мои парни.
00:37:09 Привет, Джейк.
00:37:12 Бэлла, это Квил и Эмбри.
00:37:15 Я - Квил Атэра.
00:37:19 Так истроия про байки - правда?
00:37:21 Да, да!
00:37:23 А как насчет того, что
00:37:27 А, знаете мы - друзья.
00:37:30 Вообще-то я помню, что сказал, что
00:37:34 Эмбри, ты помнишь, чтобы он делал
00:37:36 Нет!
00:37:37 Так, а у вас, парни, значит подружки
00:37:41 Да,правда.
00:37:42 Вообще-то, Квил ведет на выпускной
00:37:45 Это еще не противозаконно.
00:37:46 Хочешь повеселиться, Блэк?
00:37:52 Боже!
00:37:53 Ставлю 5$ на Квила.
00:38:18 Дорогая Элис, я бы хотела знать
00:38:22 Я бы хотела рассказать
00:38:25 С ним я чувствую себя лучше.
00:38:27 То есть, он заставляет меня
00:38:32 И дыра в моей груди,...
00:38:35 ...пока я с Джейком,...
00:38:38 ...почти заживает.
00:38:42 Квил все напрашивается приехать.
00:38:44 Думаю ты ему нравишься,
00:38:48 Знаешь, я с малолетками
00:38:52 Да что такое с тобой и с
00:38:54 И сколько же было тому Каллену?
00:39:02 Но даже Джейк не может
00:39:16 Эй, Бэлла!
00:39:18 Все хорошо. Ты как?
00:39:29 Я думал эта штука
00:39:32 ...но я ошибся.
00:39:39 Могу я тебя спросить?
00:39:43 Проводя время с Джейкобом...
00:39:47 ...ты,кажется, немного отвлекаешься.
00:39:55 Знаешь, иногда...
00:39:59 ...надо научиться любить того,
00:40:02 Понимаешь о чем я?
00:40:06 Конечно, что я знаю?
00:40:09 Я ведь - конченный холостяк.
00:40:13 Известный ловелас.
00:40:18 Ладно...
00:40:21 Пойду спать.
00:40:24 Я люблю тебя.
00:40:31 Если бы я сказал,
00:40:33 ...что не смогу почитнить байки,
00:40:38 Ты сомневаешься в своих
00:40:42 Нет, определенно.
00:40:46 Только...
00:40:48 Может если бы я был умнее, то я бы еще
00:40:56 Если бы ты сказал мне, что
00:40:58 то я бы ответила...
00:41:00 ...это плохо,но...
00:41:02 ...он должен найти, чем бы еще заняться.
00:41:09 Там Сэм Улей?
00:41:12 Да, и его секта.
00:41:16 О Господи!
00:41:22 Ты видел?
00:41:28 Они не дерутся, Бэлла.
00:41:31 Они ныряют с утеса.
00:41:33 Страшно до жути,
00:41:38 Улёт?
00:41:41 Мы оставляем эти понты для Сэма
00:41:46 Это что-то вроди ссоры?
00:41:50 Нет.
00:41:52 Просто они думают, что контролируют
00:41:55 Эмбри всё называл их комнатными
00:41:58 А сейчас, только взгляни на него.
00:42:01 Да.
00:42:04 Он пропускает школу...
00:42:06 ...и все началось, после того, как он
00:42:10 То же самое с Полом и Джаредом.
00:42:13 Сэм и на меня смотрит...,
00:42:17 ...как будто он ждет меня.
00:42:21 И это начинает меня бесить.
00:42:24 Ты должен избегать его.
00:42:28 Постраюсь.
00:42:46 Итак.
00:42:50 Выглядишь напуганной.
00:42:54 Ладно! Тормоз.
00:43:00 Сцепление. Хорошо.
00:43:03 Газ.
00:43:06 Готова?
00:43:09 Теперь медленно...отпускай сцепление.
00:43:13 Бэлла.
00:43:18 Остановись.
00:43:24 Вау! Ты в порядке?
00:43:27 Я должна попробовать еще.
00:43:48 Жми на тормоз!
00:44:04 Я хочу проехать снова.
00:44:07 Я попытаюсь снова.
00:44:10 Больше никаких байков.
00:44:13 Эй, твоя голова.
00:44:17 Боже мой, извини.
00:44:20 Ты извиняешься за то, что у тебя кровь?
00:44:24 Да,видимо, извиняюсь.
00:44:27 Это просто кровь, Бэлла.
00:44:43 На что ты так смотришь?
00:44:47 А ты...ну типа...красивый.
00:44:57 Ты так сильно головой ударилась?
00:45:01 Не знаю.
00:45:04 Пойдем.
00:45:09 Я видела что-то в лесу.
00:45:12 Нет не верит.
00:45:17 Это было что-то жутко черное
00:45:20 Оно на четвереньках и выше
00:45:22 Может медведь?
00:45:23 Или чужой.
00:45:26 Да.
00:45:28 Говорю вам - я видела.
00:45:31 И не ты одна.
00:45:33 Мой папа получает отчеты в участок.
00:45:35 Что пять туристов убиты каким-то медведем.
00:45:38 Но медведя никто найти не может.
00:45:43 Последний раз вы - клоуны - усомнились
00:45:50 Значит...
00:45:52 Бэлла вернулась.
00:45:57 Да, видимо.
00:46:02 Слушай, теперь ты...
00:46:06 ...и ешь. Так ведь?
00:46:09 Ты должна получать протеин
00:46:13 Мне было бы интересно: не хотела бы
00:46:21 Да, конечно
00:46:25 Здорово,м-мм давай посмотрим...
00:46:27 Мы можем сходить на
00:46:32 Да, название глупое, но
00:46:35 Имею ввиду: наверное романтическая комедия.
00:46:41 Как насчет "Бей в лицо"?
00:46:46 Ну, это - экшн.
00:46:50 Пушки...адреналин...
00:46:53 ...это моё.
00:46:55 Нам бы пойти всей толпой.
00:46:59 ..."Бей в лицо"?
00:47:01 Майк, мы что-то такое видели, да?
00:47:03 Помнишь трейлер как...
00:47:04 Его лицо прямо вбивают.
00:47:07 Пойдем в кино с Бэллой!
00:47:12 Итак, "Бей в лицо" да?
00:47:17 Не совсем.
00:47:21 Я слышал, что кино - так себе.
00:47:26 А разве тебе уже можно смотреть
00:47:29 То есть, ну знаешь, без удостоверения личности?
00:47:31 Поэтому она покупает мне билет.
00:47:36 Джессика занята, а у Анджелы
00:47:39 ...и Эрик о ней заботится.
00:47:42 Так что, нас трое.
00:47:45 Здорово.
00:47:50 Положи пушку.
00:47:51 Это ты положи пушку, или я
00:47:53 Вы оба!
00:47:54 Положите ваши пушки или я
00:48:00 Ладно, давай начнем!
00:48:19 Все, кажется меня сейчас вырвет!
00:48:27 Боже!
00:48:31 Тебе бы водиться с тем, у кого
00:48:34 С тем, кто смеется над запекшейся кровью, а не
00:48:38 Да, буду наготове, если встречу такого.
00:48:42 Мне не по себе.
00:48:45 ...сейчас везде ходит.
00:48:50 Что? Я не могу подержать тебя за руку?
00:48:57 Просто мне кажется, что для тебя
00:48:59 И...
00:49:02 Ладно, скажи-ка мне.
00:49:10 И ты думаешь, что я "типа красивый"?
00:49:14 Джейк, пожалуйста...
00:49:24 Почему?
00:49:28 Потому что этим ты все разрушишь.
00:49:33 А ты нужен мне.
00:49:42 Ладно, у меня много времени.
00:49:45 И я не сдамся.
00:49:48 И я не хочу этого.
00:49:50 Но...
00:49:53 Это просто потому, что я
00:49:59 Это... так эгоистично.
00:50:04 Знаешь, Я не машина, которую
00:50:11 Я никогда не буду ездить правильно.
00:50:14 Я должна быть честной с тобой.
00:50:17 Это все из-за него, правильно?
00:50:30 Я знаю, что он сделал тебе.
00:50:36 Но, Бэлла, я бы никогда
00:50:42 Я никогда не причиню тебе боль.
00:50:47 Я не дам тебе упасть.
00:50:50 Ты можешь рассчитывать на меня.
00:50:59 Ну...
00:51:04 Мне надо домой.
00:51:13 Я... чувствовал себя больным
00:51:19 Что у тебя за проблемы?
00:51:21 Ты - моя проблема.
00:51:23 Чувтвуешь себя больным?
00:51:28 Хочешь я устрою тебя в больницу?
00:51:30 Джейк...Джейк, кино кончилось.
00:51:34 Джейк, ты очень горячий.
00:51:37 Как будто у тебя сильный жар.
00:51:41 Я не знаю, что происходит.
00:51:46 Я должен идти.
00:51:53 Чувак - странный.
00:51:58 Джейк.
00:51:59 Твой папа говорит, что
00:52:01 Он не разрешит мне навестить тебя,
00:52:09 Эй, это опять я.
00:52:13 Извини за то, что я
00:52:16 Я просто хочу услышать твой голос.
00:52:22 Джейкоб, пожалуйста позвони.
00:52:27 Ладно, мы вернемся около трех.
00:52:36 Эй!
00:52:38 Слушай, я ведь совсем не должен
00:52:42 Да. Поезжай.
00:52:44 Просто будь осторожен.
00:52:49 Те медведи ни кусочка меня
00:52:51 Мое кун-фу - Ого-го.
00:53:25 Джейк!...эй!
00:53:33 Ты обрезал волосы?
00:53:38 У тебя татуировка?
00:53:43 Бэлла...
00:53:44 Я думала ты слишком болен,
00:53:48 ...или поднять трубку.
00:53:52 Уходи.
00:53:57 Уходи.
00:54:00 Что произошло?
00:54:03 Да что случилось-то?
00:54:07 Сэм заполучил тебя?
00:54:10 Сэм пытается помочь мне,
00:54:14 Но если ты хочешь кого-нибудь оговорить,
00:54:17 то как насчет тех мерзких
00:54:20 Калленов.
00:54:27 Я не понимаю о чем ты.
00:54:29 Конечно ты знаешь, о чем я.
00:54:32 Ты врала всем. Чарли...
00:54:36 Но не можешь врать мне.
00:54:39 Больше не можешь.
00:54:49 Слушай, Бэлла...
00:54:52 Больше мы не можем быть друзьями.
00:54:55 Джейк, я знаю, что я...
00:54:58 ...причинила тебе боль.
00:55:01 Это...убивает меня.
00:55:05 Может если ты дашь мне немного времени...
00:55:08 Не надо!
00:55:11 Это не из-за тебя.
00:55:15 Это не из-за тебя, это из-за меня, так?
00:55:19 Это правда!
00:55:24 Я уже не тот.
00:55:29 Я привык быть...славным мальчиком.
00:55:33 Но больше я не такой.
00:55:35 Это уже не важно, ладно?
00:55:39 Ты не можешь порвать со мной.
00:55:43 Я хочу сказать...
00:55:46 Я хочу сказать, ты - мой лучший друг.
00:55:50 Ты мне обещал.
00:55:53 Я знаю.
00:55:55 Я обещал,что не сделаю тебе больно, Бэлла.
00:55:59 И именно так я держу свое обещание.
00:56:02 Иди домой.
00:56:04 И не возвращайся,
00:56:20 Элис...
00:56:22 Дела...
00:56:25 Дела снова плохи.
00:56:29 И без Джейка я...
00:56:35 Больше я не вижу Эдварда.
00:56:38 Теперь все так, как будто он
00:56:48 Я найду место, где я снова
00:57:44 Бэлла.
00:57:49 Не ожидал увидеть здесь тебя.
00:57:54 Я ходил навестить Калленов, но...
00:58:00 Я удивлен, что они оставили тебя.
00:58:03 Разве ты не была для них,м-мм,
00:58:05 ...чем-то вроди питомца?
00:58:08 Да. Можно так сказать.
00:58:10 И часто они здесь бывают?
00:58:17 Солги.
00:58:23 Да, конечно, постоянно.
00:58:26 Я скажу им, что ты заходил.
00:58:30 Возможно не стоит говорить...
00:58:34 ...Эдварду.
00:58:37 Потому что он слишком уж оберегает меня.
00:58:42 Почему ты пришел?
00:58:44 Я делаю одолжение Виктории.
00:58:51 Виктории?
00:58:52 Она попросила меня посмотреть
00:58:54 ...все еще под защитой Калленов.
00:58:56 Виктория считает, что будет честно
00:59:00 ...за то, что он убил ее любовь.
00:59:02 Око за око.
00:59:05 Угрожай ему.
00:59:08 И придет за тобой.
00:59:10 Я так не думаю.
00:59:13 После всего, думаешь ты много
00:59:17 ...если он оставил тебя здесь без защиты?
00:59:20 Виктория не обрадуется, что
00:59:24 Но это уж моя забота.
00:59:26 Ты такая апетитная.
00:59:30 Ты ведь помог нам.
00:59:33 Не бойся. Я оказываю
00:59:36 Виктория планировала убивать тебя
00:59:42 ...а я сделаю это быстро.
00:59:47 Ты ничего не почувствуешь.
00:59:54 Эдвард, я люблю тебя.
00:59:59 Нет, я не верю.
01:01:04 Папа, я видела их!
01:01:06 Что случилось?
01:01:08 Что значит " в лесу"?
01:01:09 Бэлла, какого черта ты делала в лесу?
01:01:11 Это - волки.
01:01:15 Ты уверенна, Бэлла?
01:01:18 Они гнались за...чем-то.
01:01:21 Волки? Ты видела?
01:01:25 Ладно. Гарри,
01:01:29 ...может поохотимся?
01:01:30 Можешь позвать своих парней?
01:01:33 Да, конечно. Позову...
01:01:36 Я знаю, что те волки будут мертвы.
01:01:39 И Лоран, наверно, рассказал ей,
01:01:42 Рассказал Виктории.
01:01:44 Я должен сходить в участок.
01:01:46 Да, пап, ты должен...
01:01:49 Можешь не выходить из дома?
01:02:16 Бэлла!
01:02:19 Ты напугал меня.
01:02:21 Что ты, черт побери, делаешь?
01:02:39 Слушай, извини.
01:02:47 За что?
01:02:50 ...но в буквальном смысле...не могу!
01:03:01 У тебя была когда-нибудь тайна,
01:03:05 Потому что это не твоя тайна.
01:03:10 Вот, это то, что сейчас и у меня.
01:03:13 Или еще хуже.
01:03:16 Ты даже не представляешь,
01:03:20 Ненавижу это.
01:03:23 Ненавижу, что они сделали с тобой.
01:03:39 Я думаю, что большую часть
01:03:44 Бэлла, ты помнишь как мы гуляли
01:03:51 Исто...
01:03:56 История...
01:04:03 Я понимаю почему ты помнишь только
01:04:13 Ведь должно же быть что-то, что
01:04:18 Нет.
01:04:20 Может быть нам уехать отсюда
01:04:24 Мы просто убежим.
01:04:27 Ты сможешь это сделать?
01:04:32 Смогу ради тебя.
01:04:40 Это не то, от чего
01:04:43 Но я бы сбежал с тобой.
01:04:51 Если бы мог.
01:04:57 Я должен идти.
01:05:04 Иди сюда.
01:05:09 Пожалуйста...
01:05:15 Все было бы гораздо проще,
01:05:22 Я попытаюсь, но...
01:05:25 Джейк, что ты делаешь?
01:05:35 Джейк!
01:05:52 Эдвард, мне страшно.
01:05:55 Так и должно быть.
01:06:00 Правда, это просто старые страшилки...
01:06:03 Мы не должны что-либо
01:06:05 Ты знала, что Квилеты, кажется,
01:06:22 Бэлла.
01:06:23 Мне надо увидеть его.
01:06:26 Его нет.
01:06:29 Извините, мне правда надо его увидеть.
01:06:47 Что вы сделали?
01:06:50 А? что вы сделали?
01:06:51 Что вы с ним сделали?
01:06:52 Он этого не хотел!
01:06:55 Что он сделал? Что он тебе рассказал?
01:06:57 Ничего! Ничего он мне не рассказывал,
01:07:06 Теперь слишком поздно.
01:07:09 Пол, сейчас же успокойся.
01:07:19 Бэлла!
01:07:22 Беги!
01:07:26 Джейк, беги!
01:08:05 Отведите Бэллу к Эмили.
01:08:08 Что ж, волк вырвался наружу.
01:08:15 Элис...
01:08:17 Возможно ли, что всё существует?
01:08:20 Все сказки и все кошмары?
01:08:22 Может теперь вообще не осталось
01:08:27 Эй, может вернемся и посмотрим,
01:08:29 Надеюсь, Пол его покусает.
01:08:32 Это навряд ли. У Джейка это в крови.
01:08:35 Готов спорить, Пол его
01:08:37 Давай входи, Бэлла.
01:08:39 Говори за себя.
01:08:51 И, да, насчет Эмили...
01:08:54 ...не пялься на нее.
01:08:58 С чего бы мне на нее пялиться?
01:09:00 Вы голодные, ребята?
01:09:10 Кто это?
01:09:12 Бэлла Свон.
01:09:16 Так это ты - подружка вампира.
01:09:21 А ты - подружка оборотня.
01:09:26 Видимо так.
01:09:27 Ну и...я с ним помолвленна.
01:09:32 Оставьте немного своим братьям.
01:09:34 И сначала дамам.
01:09:37 Кексик?
01:09:40 Оставьте Джейку его поиски пути обойти
01:09:43 Он мне ничего не рассказывал.
01:09:47 Выполняем приказы "Альфы",
01:09:49 Ладно, зацени!
01:09:51 Помолчи-ка. Это же секрет фирмы.
01:09:54 Проклятье!
01:09:58 Вообще-то, я не могу бегать за ними.
01:10:03 Очень уж быстрые.
01:10:06 Да? А мы вот быстрее.
01:10:10 От удивления еще не упала?
01:10:12 Вы не первые монстры, которых я встречаю.
01:10:15 Джейк прав. Ты хорошо держишься
01:10:39 Извини.
01:10:53 Так ты - оборотень?
01:10:57 Да, в последнее время я это контролирую.
01:11:01 Только нескольким счастливчикам
01:11:05 Если кровососы появляются в городе,
01:11:11 Мононуклеоз?
01:11:14 Да, если бы.
01:11:18 Ты можешь перестать превращаться?
01:11:25 Это ведь неправильно.
01:11:29 Бэлла, я это не выбирал.
01:11:32 Я был рожден с этим,
01:11:34 Ты, прямо, ханжа какая-то.
01:11:35 Я, что - неподходящий для тебя монстр?
01:11:38 Это не из-за того, кто ты.
01:11:42 Они никому вреда не приносят.
01:11:46 А вы убиваете людей, Джейк.
01:11:47 Бэлла, мы ни одного не убили.
01:11:51 Тогда кто?
01:11:53 Мы стараемся защитить людей от них.
01:11:56 Единственные, кого мы убиваем...
01:12:01 это вампиры.
01:12:04 Джейк, вы не можете...
01:12:05 Не беспокойся, мы не тронем твоих
01:12:07 Пока они не нарушат Договор.
01:12:09 Я не об этом.
01:12:12 Все-таки вы не можете убить вампиров.
01:12:14 Они убьют вас.
01:12:17 А с той пиявкой с дредами мы
01:12:24 Лоран?
01:12:25 А его рыжая подружка будет следующей.
01:12:27 Вик...Виктория здесь?
01:12:30 Как-то ночью мы гнали ее до
01:12:32 Но она все время возвращается.
01:12:34 Мы не знаем зачем.
01:12:40 За мной.
01:12:49 Не беспокойся, это место
01:12:53 Она не приблизится ни к тебе,ни к Чарли.
01:12:56 Ты должен быть осторожен.
01:12:58 Она быстрая, ты даже не представляешь
01:13:01 Знаешь, твоя неуверенность в нас
01:13:06 Ладно, лучше я пойду.
01:13:09 Просто ты должен идти.
01:13:13 Пойду убью вампира.
01:13:29 Элис, я в порядке.
01:13:32 Сейчас пока я одна.
01:13:35 И вообще, теперь я
01:13:38 Джейкоба нет, он
01:13:41 А Чарли охотится на Джейкоба.
01:13:43 И тебя нет,
01:13:45 как и Эдварда.
01:13:51 И теперь у меня нет ничего.
01:13:56 Что-то есть, Гарри?
01:13:59 Нет, ничего.
01:14:08 Но я понимаю, куда я должна пойти,
01:14:10 и что я должна сделать,
01:17:03 Не делай этого.
01:17:09 Ты хотел, чтобы я была человеком.
01:17:13 Вот и смотри на меня.
01:17:17 Пожалуйста. Ради меня.
01:17:21 По-другому ты со мной не останешься.
01:17:26 Бэлла, пожалуста.
01:18:53 Дыши!
01:18:56 Дыши!
01:18:58 Давай же, Бэлла. Дыши.
01:19:07 Бэлла?
01:19:16 Джейкоб.
01:19:24 Что это ты придумала, а?
01:19:28 Просто надо было кое-что увидеть.
01:19:31 Отвези ее домой.
01:19:32 Я должен пойти помочь к Гарри.
01:19:37 Что случилось с Гарри?
01:19:39 У Гарри Клирвотера был сердечный приступ.
01:19:43 Чарли и мой отец сейчас у Гарри
01:19:46 Как он?
01:19:54 Пойдем, я дам тебе что-нибудь вытереться
01:20:07 У меня сто восемь градусов тепла.(по Фаренгейту-прим.пер.)
01:20:12 Боже!
01:20:14 Мои руки обледенели.
01:20:18 Наверно здорово никогда не мерзнуть?
01:20:21 Это все волчьи штучки.
01:20:25 Это штучки Джейкоба.
01:20:32 Ты как собственное солнышко.
01:20:37 Теперь гораздо лучше,
01:20:44 Но...?
01:20:50 Ты видела, что случилось с Эмили.
01:20:55 Сэм разозлился,
01:20:58 ...потерял контроль на мгновенье...
01:21:01 ...а Эм стояла слишком близко.
01:21:05 Он никогда не сможет это исправить.
01:21:11 А что если я разозлюсь на тебя?
01:21:23 Иногда...
01:21:27 я чувствую, что теряю себя.
01:21:36 Тебе не нужно слышать это от меня, но...
01:21:43 но я все же скажу.
01:21:49 Я этого не допущу.
01:21:53 Как?
01:21:58 Я все время буду говорить тебе...
01:22:04 ...какой ты особенный.
01:22:24 Спасибо...
01:22:26 ...за все.
01:22:33 Подожди!
01:22:37 Здесь вампир.
01:22:41 Чувствую их запах.
01:22:44 Это машина Карлайла!
01:22:48 Они здесь.
01:22:49 Бэлла, это ловушка. Стой!
01:22:52 Ты должна пойти со мной.
01:22:56 Они не причинят мне вреда.
01:22:57 Если Каллены вернулись,
01:23:01 По договору мы можем защищать
01:23:04 Я не могу защитить тебя здесь.
01:23:10 Ты вот-вот пересечешь черту.
01:23:14 Пожалуйста.
01:23:31 Элис! Господи!
01:23:34 Бэлла?
01:23:36 Извини...просто...
01:23:39 Ты... Ты...?
01:23:40 Не хочешь объяснить мне
01:23:44 Что?
01:23:47 Ты спрыгнула с утеса.
01:23:49 Почему ты пыталась убить себя?
01:23:51 А ты подумала о Чарли? Подумала о...?
01:23:55 Да я прыгала с утеса.
01:23:57 Увлекательно!
01:23:58 Это было прикольно.
01:24:02 Никогда не встречала никого, более
01:24:13 Хочу узнать...ты... ты сказала ему?
01:24:17 Он звонит только раз в несколько месяцев.
01:24:21 Сказал, что хочет побыть один.
01:24:28 Бэлла, Господи, что это за ужасный
01:24:33 Это...наверно от меня.
01:24:38 или... от Джейкоба.
01:24:41 Кто это -Джейкоб?
01:24:44 Джейкоб - типа оборотень.
01:24:47 А! Бэлла! Оборотни - не подходящая
01:24:52 Говори за себя.
01:24:58 Я должен был убедиться,
01:25:02 Я думала, ты не можешь защитить меня здесь.
01:25:05 Думаю мне наплевать.
01:25:10 Ну я то ей вреда не причиню.
01:25:14 Нет, ведь ты же - из безобидных Калленов.
01:25:16 Мы говорим о других кровососах,...
01:25:17 ...которые пытались убить
01:25:19 Виктория?
01:25:22 Я ее не видела.
01:25:25 А также не видела, как тебя
01:25:29 Я не могу видеть то, что связано
01:25:32 Не надо выводить меня из себя.
01:25:35 Дела принимают очень опасный оборот!
01:25:43 Я дам вам минутку.
01:25:51 Эй, куда бы ты не ушла,
01:25:55 Сразу, как только выгонишь пса.
01:26:06 А он...?
01:26:11 И другие?
01:26:12 Много Калленов здесь?
01:26:15 Нет.
01:26:17 Здесь только Элис.
01:26:24 И она пробудет столько,
01:26:28 Остальные возвращаются?
01:26:36 Нет.
01:26:39 Насколько я знаю.
01:26:42 Что-то еще?
01:26:48 Это все.
01:26:51 Ну если это все, то тебе лучше
01:26:57 Я снова это делаю.
01:27:00 Продолжаю нарушать свое обещание.
01:27:07 Мы больше не должны хранить это обещание.
01:27:14 Нет должны.
01:27:27 Бэлла...
01:27:32 (Говорит по-инд.) Останься навсегда со мной.
01:27:50 Дом Свон.
01:27:57 Сейчас его здесь нет.
01:28:00 Он устраивает похороны.
01:28:17 Кто это?
01:28:19 Что?
01:28:24 Кто это был?
01:28:27 Джейкоб, кто это был?
01:28:29 Бэлла, это Эдвард.
01:28:31 Он думает, что ты мертва.
01:28:32 Розали сказала ему, почему я здесь.
01:28:36 Почему же ты...?
01:28:37 Почему ты не дал мне поговорить с ним?
01:28:38 Он спросил не тебя.
01:28:40 Бэлла, он направляется к Волтари.
01:28:44 Он тоже хочет умереть.
01:28:47 Он оставил тебя, Бэлла.
01:28:50 Но я не позволю ему убить себя
01:28:54 А как же твой отец?
01:28:57 Мне восемнадцать,
01:28:58 по закону я свободна
01:29:01 Пожалуйста, Бэлла.
01:29:05 Просто...останься здесь.
01:29:09 Не ради Чарли.
01:29:12 ради меня...
01:29:16 Я должна ехать.
01:29:22 Я умоляю тебя.
01:29:26 Пожалуйста.
01:29:30 Прощай, Джейкоб.
01:29:39 Ладно.
01:30:38 Итак, вы приняли решение?
01:30:41 Боюсь, твой особый дар...
01:30:44 ...слишком ценен, чтобы его уничтожать.
01:30:48 Но если ты несчастен
01:30:52 ...присоединяйся к нам.
01:30:54 Мы были бы рады использовать
01:30:58 Подумай над тем, чтобы
01:31:02 В любом случае, вы знаете, что произойдет.
01:31:04 Не без повода.
01:31:10 Какая утрата.
01:31:18 Думаю эту машину ты не арендовала?
01:31:21 Я посчитала, что ты не против
01:31:23 Не сегодня.
01:31:27 Что? Что ты видишь?
01:31:31 И...?
01:31:34 Покажет себя людям.
01:31:37 Он дождется полудня, когда
01:31:43 Элис, ты должна потропиться.
01:32:10 Почему они все в красном?
01:32:13 Они отмечают изгнание из города вампиров.
01:32:15 Идеальные условия.
01:32:17 Волтари ни за что не позволят
01:32:20 У нас 5 минут.
01:32:29 Элис?!
01:32:30 Бэлла - ты единсвенная, чье появление
01:32:32 Если я пойду, он прочтет мои мысли,...
01:32:33 ...подумает, что я лгу и
01:32:36 Куда мне идти?
01:32:38 Беги!
01:34:27 Не надо!
01:34:30 О небеса.
01:34:31 Ты должен отойти!
01:34:33 Открой глаза, посмотри на меня,
01:34:37 Ты должен отойти!
01:34:41 Бэлла?
01:34:48 Ты здесь.
01:34:52 Ты жива!
01:34:57 Да.
01:35:07 Тебе нужно было просто увидеть меня.
01:35:11 Ты должен был увидеть, что я осталась жива.
01:35:18 Я не могу позволить уйти тебе сейчас.
01:35:25 Ты не должна была пытаться убить себя.
01:35:29 Ведь я не мог жить в мире,
01:35:34 Но ты говорил...
01:35:37 Я должен был солгать, а ты
01:35:45 Потому что было так неразумно
01:35:51 Ведь я ничто...человек.
01:35:56 Бэлла, для меня ты - все.
01:36:01 Все.
01:36:27 После всего ваши услуги мне
01:36:29 Аро снова хочет поговорить с тобой.
01:36:31 Ни один закон не нарушен.
01:36:32 Тем не менее, мы должны перенести
01:36:35 ...в более подходящее место.
01:36:37 Прекрасно.
01:36:39 Бэлла, почему бы тебе не
01:36:42 Девушка пойдет с нами.
01:36:47 Ладно вам, ребята.
01:36:51 Мы не хотили бы устраивать скандал.
01:36:53 Мы тоже.
01:36:55 Хватит!
01:36:57 Джейн.
01:36:59 Аро послал меня посмотреть
01:37:10 Просто делай то, что она говорит.
01:37:24 Идите вперед.
01:37:29 Ты боишься?
01:37:32 А ты?
01:37:34 Нет.
01:38:06 Добрый день(говорит по-итальянски).
01:38:11 Она - человек?
01:38:16 Она знает?
01:38:19 Тогда почему...
01:38:23 Она хочет быть...
01:38:25 И она будет.
01:38:36 Сестра, тебя послали за одним,
01:38:41 С половиной.
01:38:43 Какая умница!
01:38:45 Что за счастливый сюрприз!
01:38:48 Несмотря на все, Бэлла жива.
01:38:51 Это ли не чудесно?
01:38:55 Я люблю счастливые окончания.
01:39:01 Они так редки.
01:39:06 "La Tua Cantante. " (Твой поэт)
01:39:08 Ее кровь так сильно влечет тебя...
01:39:12 ...это заставляет меня испытывать жажду.
01:39:14 Как ты можешь находиться
01:39:17 Не без труда.
01:39:24 Аро прочитал все, что я когда-либо думал.
01:39:26 Одним касанием.
01:39:28 Теперь ты знаешь все.
01:39:31 Так давай же продолжим начатое.
01:39:35 Ты ведь сам неплохой чтец душ, Эдвард.
01:39:40 Только...
01:39:42 ...ты не можешь читать мысли Бэллы.
01:39:47 Как увлекательно!
01:39:52 Я бы хотел посмотреть...
01:39:55 ...исключение ли ты и для моего дара.
01:40:00 Не окажешь ли ты мне честь?
01:40:23 Интересно.
01:40:26 Ничего не вижу.
01:40:36 Удивлюсь если...
01:40:38 Давайте помотрим, есть ли у нее
01:40:42 Да, Джейн?
01:40:46 Нет!
01:41:03 Стойте!
01:41:05 Стойте, пожалуйста!
01:41:08 Стойте!
01:41:09 Перестаньте мучить его, пожалуйста!
01:41:13 Джейн.
01:41:16 Господин.
01:41:21 Вперед, моя дорогая.
01:41:28 Будет больно лишь чуть-чуть.
01:41:46 Это так незаурядно!
01:41:49 Она поражает нас всех.
01:41:52 Так что же нам с тобой делать?
01:41:56 Ты уже знаешь, что надо
01:42:00 Она знает слишком много,
01:42:07 Это правда.
01:42:13 Феликс?
01:43:17 Пожалуйста! Нет, нет!
01:43:23 Убейте меня...меня.
01:43:25 Не его.
01:43:37 Как необыкновенно.
01:43:41 Ты отдала бы свою жизнь...
01:43:44 ...за такого как мы.
01:43:46 За вампира.
01:43:49 Бездушного монстра.
01:43:51 Отойди от нее!
01:43:57 Вы ничего не знаете...
01:44:00 ...о его душе.
01:44:04 (говорит по ит.) Может быть одно из двух.
01:44:12 Это печально.
01:44:16 Если бы ты захотел подарить
01:44:28 Подожди!
01:44:31 Бэлла будет одной из нас.
01:44:35 Я это вижу.
01:44:38 Я сама обращу ее.
01:45:12 Это зачаровывает!
01:45:14 Видеть, что видишь ты.
01:45:17 До того, как это произойдет.
01:45:21 Твой дар...
01:45:23 ...будет интриговать, когда...
01:45:27 ...ты станешь бессмертной,
01:45:29 Изабэлла.
01:45:34 Теперь идите.
01:45:37 Надо подготовиться.
01:45:40 Давайте закончим с этим.
01:45:44 Хейди прибудет в любой момент.
01:45:47 Спасибо...
01:45:49 ...за ваш визит.
01:45:52 Я бы посоветовал...
01:45:54 ...скорее довести до конца ваше обещание.
01:45:59 Прощайте...
01:46:01 ...мои юные друзья.
01:46:08 Хороший улов, Хейди.
01:46:10 Да, выглядят довольно сочно.
01:46:12 Для меня оставьте немного.
01:46:15 Сюда, пожалуйста.
01:46:44 Ты здесь.
01:46:47 Поспи еще.
01:46:52 Я все еще буду здесь,
01:46:58 Бэлла, единственная причина,
01:47:02 ...что я думал, что так я
01:47:06 Мне нужно было дать тебе шанс...
01:47:10 ...на нормальную, счастливую жизнь.
01:47:16 Ты так легко тогда уехал.
01:47:21 Покинуть тебя было самым трудным,
01:47:31 Клянусь...
01:47:34 я никогда не уйду от тебя снова.
01:47:38 Я так сожалею.
01:47:42 Чарли идет.
01:47:47 Ты как?
01:47:50 Отлично.
01:47:54 Пап, ты не должен волноваться.
01:47:56 Да, когда ты сказала это в последний раз,
01:47:59 И я не видел тебя три дня.
01:48:02 Мне правда жаль, пап.
01:48:06 Бэлла, никогда больше
01:48:12 Никогда.
01:48:16 И ты под арестом...
01:48:18 ...на всю оставшуюся жизнь.
01:48:21 Ладно.
01:48:32 Формально, я не нарушаю
01:48:37 Он сказал, чтобы я и шагу
01:48:41 Я вошел через окно.
01:48:47 Он не сможет простить меня легко.
01:48:52 Да, знаю.
01:48:55 А ты?
01:49:00 Надеюсь сможешь, потому что...
01:49:02 если честно, я не знаю
01:49:09 Иди сюда.
01:49:28 Однажды Элис меня обратит,
01:49:33 ...и ты от меня не отделаешься.
01:49:36 Ей не нужно обращать тебя.
01:49:39 Всегда есть способ держать
01:49:44 Нет.
01:49:46 Нет!
01:49:52 Все вы знаете, чего я хочу.
01:49:56 И я знаю, как много
01:50:02 Как я думаю, единственный вариант...
01:50:04 ...поступить честно - это проголосовать.
01:50:06 Ты просто не знаешь, чего...
01:50:10 Элис?
01:50:12 Я уже считаю тебя сестрой.
01:50:18 Да!
01:50:19 Я голосую - за.
01:50:22 Было бы мило, не хотеть
01:50:29 Извини.
01:50:32 Я прошу прощения у вас обоих,
01:50:36 И я правда признательна тебе...
01:50:37 ...за твою храбрость поехать и
01:50:39 Но это - не жизнь.
01:50:46 Я бы хотела, чтобы мне тогда
01:50:53 Так что...нет.
01:50:56 Черт, я голосую - за!
01:50:59 Мы можем сразиться с этими
01:51:02 Я уже считаю тебя частью
01:51:05 Да!
01:51:11 Зачем ты это делаешь со мной?
01:51:16 Ты же знаешь, что это для меня значит.
01:51:19 ...это не оставляет мне выбора.
01:51:22 Я не потеряю своего сына.
01:51:29 Я дождусь окончания учебного года...
01:51:32 ...так будет легче для Чарли.
01:51:38 Я хочу, чтобы обратил меня ты.
01:51:47 Он хочет поговорить со мной.
01:51:52 Смотрите-ка, ты все еще жива.
01:51:53 Он думает, что это я не даю тебе
01:51:56 Ты, не суйся ко мне в голову.
01:52:00 Джейкоб...
01:52:02 ...я знаю ты хочешь
01:52:05 Но сначала я хочу сказать тебе кое-что.
01:52:10 Спасибо.
01:52:14 Спасибо, что сохранил Бэлле жизнь...
01:52:17 ...когда меня не было.
01:52:18 Да, тебя не было.
01:52:22 И поверь, это было не для твоей выгоды.
01:52:25 И все же, я благодарен.
01:52:27 Но теперь я здесь.
01:52:28 И не покину ее, пока она не
01:52:31 Посмотрим.
01:52:35 Эй, моя очередь говорить.
01:52:41 Я здесь, чтоб напомнить тебе
01:52:45 Я не забыл.
01:52:47 Что за ключевой пункт?
01:52:48 Если кто-нибудь из них укусит
01:52:54 Но если это мое решение.
01:52:57 Нет...я не позволю тебе.
01:53:00 Ты не должна быть одной
01:53:02 Это тебя не касается.
01:53:04 Ты знаешь, что мы сделаем с тобой.
01:53:06 У меня не будет выбора.
01:53:09 Подожди.
01:53:12 Разве он тронет меня?
01:53:22 Джейк...
01:53:29 Я люблю тебя.
01:53:35 Так что прошу...
01:53:41 Не заставляй меня выбирать.
01:53:48 Потому что я выберу его.
01:53:53 Я всегда выбирала его.
01:54:03 Бэлла...
01:54:11 Прощай, Джейкоб.
01:54:19 Бэлла, уходи отсюда.
01:54:23 Стойте!
01:54:26 Стойте!
01:54:27 Вы не можете причинить боль друг другу,
01:54:48 Джейк...?
01:55:03 Он прав.
01:55:06 Ты не должна становиться такой,
01:55:13 Одна я это не сделаю.
01:55:18 Тогда, пожалуйста, просто подожди.
01:55:26 Дай мне...пять лет.
01:55:34 Это слишком долго.
01:55:40 Тогда - три?
01:55:46 Ты такая упрямая.
01:55:50 Чего ты ждешь?
01:56:00 У меня есть одно условие...
01:56:05 ...если ты хочешь, чтобы
01:56:11 Что за условие?
01:56:13 И тогда уж точно навсегда.
01:56:17 Этого я и прошу.
01:56:30 Выходи за меня замуж, Бэлла.
01:56:37 Subtitle by Gu