Twilight
|
00:00:21 |
Sosem gondolkodtam azon, |
00:00:32 |
De valaki helyett meghalni, |
00:00:36 |
...jó halálnak tûnik. |
00:01:11 |
Nem tudom megbánni a |
00:01:16 |
Hiányozni fog Phoenix, |
00:01:20 |
hiányozni fog a hõség. |
00:01:25 |
Hiányozni fog a szeretõ, |
00:01:31 |
és az új férje. |
00:01:32 |
Gyerekek, mindkettõtöket szeretlek, |
00:01:35 |
De mivel utazni fognak, |
00:01:41 |
És ez jó dolog lesz... |
00:01:44 |
...azt hiszem. |
00:02:07 |
ALKONYAT |
00:02:13 |
Washington államban |
00:02:14 |
a majdnem állandó esõfelhõk alatt |
00:02:17 |
van egy Forks nevû kis város. |
00:02:19 |
A lakossága 3120 fõbõl áll. |
00:02:25 |
Ide költözöm... |
00:02:29 |
Az apám, Charlie. |
00:02:32 |
Õ a rendõrfõnök. |
00:02:43 |
Hosszabb a hajad. |
00:02:48 |
Levágattam, mióta utoljára találkoztunk. |
00:02:54 |
Azóta sokat nõhetett. |
00:03:04 |
Korábban majdnem minden |
00:03:08 |
De ez évekkel ezelõtt volt... |
00:03:25 |
Felszabadítottam néhány |
00:03:27 |
Remek. |
00:03:35 |
Ez egy jó lámpa. |
00:03:38 |
Az ágytakarót az eladónõ választotta... |
00:03:41 |
Remélem szereted a lilát. |
00:03:44 |
Igen, jó lesz. |
00:03:46 |
Köszönöm. |
00:03:53 |
Rendben. |
00:04:00 |
Az egyik legjobb dolog Charlieban, |
00:04:03 |
hogy nem lézeng körülöttem. |
00:04:12 |
Idáig hallottam fiúk, hogy |
00:04:18 |
Bella, emlékszel Billy Blackre? |
00:04:20 |
Igen. |
00:04:21 |
Jól nézel ki. |
00:04:23 |
Még mindig táncolok. |
00:04:24 |
Örülök, hogy végre itt vagy. |
00:04:26 |
Charlie folyamatosan rólad |
00:04:30 |
Jól van, túlozz csak, mindjárt |
00:04:33 |
Amíg ki nem rúgom a bokádat. |
00:04:35 |
Jó, gyere csak. |
00:04:38 |
Szia, Jacob vagyok. |
00:04:39 |
Igen. |
00:04:40 |
Kiskorunkban sárból sütöttünk sütit. |
00:04:43 |
Igen, emlékszem. |
00:04:46 |
Mindig ilyenek? |
00:04:49 |
Minél idõsebbek, annál rosszabbak. |
00:04:52 |
Szóval, mit gondolsz? |
00:04:54 |
Mirõl? |
00:04:57 |
Az ajándékodról. |
00:04:58 |
Ez? |
00:05:00 |
Billytõl vettem. |
00:05:03 |
Teljesen átépítettem a motort. |
00:05:04 |
Nem mondod! |
00:05:06 |
Ó, Istenem! |
00:05:08 |
Ez tökéletes. |
00:05:10 |
Ugye ez csak egy vicc? |
00:05:11 |
Bocsi. |
00:05:14 |
Mondtam, hogy szeretni fogja. |
00:05:16 |
Bevágódtam a gyerekeknél. |
00:05:18 |
Ja, mint a bomba. |
00:05:22 |
Kétszer kell pumpálni a kuplungot |
00:05:27 |
- Ez az? |
00:05:29 |
Rendben. |
00:05:32 |
Elvigyelek holnap suliba? |
00:05:33 |
A rezervátumban járok iskolába. |
00:05:36 |
Értem. |
00:05:38 |
Csak jó lett volna, ha legalább |
00:05:48 |
Az elsõ napom az új iskolában. |
00:05:49 |
Március van, a szemeszter közepe. |
00:05:53 |
Remek. |
00:06:01 |
Klafa verda. |
00:06:03 |
Kösz. |
00:06:14 |
Te Isabella Swan vagy, |
00:06:16 |
Szia, Eric vagyok, a hely szeme és füle. |
00:06:20 |
Kell valami? Idegenvezetõ, |
00:06:22 |
Egy váll, amin sírhatsz? |
00:06:28 |
Én igazából "csendben |
00:06:32 |
Remek cím a cikkedhez. |
00:06:33 |
A suli lapnál dolgozom, |
00:06:35 |
Te vagy a címlapon. |
00:06:39 |
Kérlek, inkább ne... |
00:06:42 |
Hé! Nyugi... |
00:06:43 |
Nincs cikk. |
00:06:45 |
- Jó? |
00:06:58 |
Bocsi. Mondtam, hogy |
00:07:02 |
Nem, nincs semmi... |
00:07:04 |
Te Isabella vagy, igaz? |
00:07:07 |
Csak Bella. |
00:07:09 |
Okés, én Mike Newton vagyok. |
00:07:11 |
Örülök a találkozásnak. |
00:07:13 |
Jó a leütése, mi? |
00:07:15 |
Egyébként Jessica vagyok
|
00:07:17 |
Arizonából jöttél, igaz? |
00:07:19 |
Igen. |
00:07:21 |
Nem kellene nagyon barnának |
00:07:25 |
De, lehet ezért rúgtak ki. |
00:07:32 |
Ez jó volt! |
00:07:35 |
Annyira vicces. |
00:07:42 |
Egy igazi mestermû. |
00:07:44 |
Olyan lesz, mintha egy õrült |
00:07:50 |
Hé, Mikey, találkoztál |
00:07:53 |
- A te földid? |
00:07:56 |
Az én csajom! |
00:07:59 |
Jaj, Tyler... |
00:08:03 |
Istenem, |
00:08:05 |
mintha megint elsõsök lennénk. |
00:08:07 |
És te vagy az új, fényes játék. |
00:08:09 |
- Mosolyogj! |
00:08:12 |
Bocsi, kell a cikkhez... |
00:08:13 |
A cikk halott, Angela. |
00:08:15 |
Többet ne is említsd! |
00:08:18 |
Oké, én csak... |
00:08:19 |
Rám számíthatsz, bébi. |
00:08:21 |
Azt hiszem, megint lesz egy |
00:08:24 |
Írhatnál mondjuk... |
00:08:27 |
az étkezési problémákról. |
00:08:30 |
És a kitömött gatyákról |
00:08:32 |
Ez nem is rossz ötlet. |
00:08:33 |
Igen, én is erre gondoltam. |
00:08:37 |
Olimpiai méretekrõl beszélünk. |
00:08:39 |
Ez nem igaz, annyira vékony. |
00:08:41 |
Teljesen. |
00:08:45 |
Õk kicsodák? |
00:08:47 |
Cullenék. |
00:08:50 |
Õk
Dr. és Mrs. Cullen nevelt gyerekei. |
00:08:54 |
Néhány évvel ezelõtt |
00:08:57 |
Eléggé maguknak valóak. |
00:09:00 |
Igen, mert mind együtt járnak... |
00:09:02 |
Mármint egymással. |
00:09:06 |
A szõke lány, õ Rosalie és a |
00:09:11 |
Õk járnak. Nem tudom, hogy |
00:09:14 |
Jess, õk nem vérrokonok. |
00:09:17 |
Igen, de együtt laknak
tök fura. |
00:09:19 |
És... Na jó, |
00:09:21 |
az alacsony, sötét hajú lány Alice. |
00:09:23 |
Õ tényleg fura. |
00:09:25 |
Õ Jasperrel jár, a szõkével, |
00:09:33 |
Dr. Cullen olyan, mint egy |
00:09:38 |
Talán engem is adoptálna. |
00:09:41 |
És õ ki? |
00:09:49 |
Õ Edward Cullen. |
00:09:51 |
Szuper pasi, nyilvánvalóan. |
00:09:53 |
De úgy fest, itt senki sem elég jó neki. |
00:09:58 |
Nem mintha érdekelne
|
00:10:00 |
Szóval... ja. |
00:10:05 |
Komolyan, ne pazarold rá az idõdet. |
00:10:07 |
Nem terveztem. |
00:10:20 |
- Mr. Molina? |
00:10:23 |
Ó, igen, Miss. Swan. |
00:10:41 |
A papírja? Köszönöm, üdv az |
00:10:44 |
És... |
00:10:45 |
Van itt egy hely neked, |
00:10:48 |
Csak figyelj, amíg be tudsz kapcsolódni. |
00:10:50 |
Rendben, gyerekek, ma a Planaria |
00:10:54 |
vagyis a földigilisztát. |
00:11:35 |
Csak van hely még valahol. |
00:11:37 |
Fizikán? Biokémián? |
00:11:38 |
Minden osztály tele van. |
00:11:40 |
Elõbb néztem meg. |
00:11:41 |
Attól félek, hogy |
00:11:47 |
Rendben
majd csak kibírom valahogy. |
00:12:05 |
Nem gyõzök csodálkozni, hogy megnõttél. |
00:12:08 |
És milyen gyönyörû vagy. |
00:12:10 |
Szia, Bella! |
00:12:12 |
Emlékszel rám? |
00:12:15 |
Mikulást játszottam az egyik évben... |
00:12:17 |
Waylon, négy éves kora |
00:12:20 |
De azért jó benyomást tettem rá, nem? |
00:12:22 |
Te mindig. |
00:12:24 |
Segges Télapó. |
00:12:26 |
Hé! A gyerekek szeretik a kis üvegeket. |
00:12:28 |
Hagyd, hogy a lány megegye |
00:12:31 |
Ha ezt megetted, akkor |
00:12:34 |
Meggyes pite, emlékszel? |
00:12:35 |
Apukád még mindig ezt eszi |
00:12:37 |
minden csütörtökön. |
00:12:38 |
Köszönöm, nagyon jól esne. |
00:12:58 |
Szia, kicsim, képzeld, |
00:13:00 |
Floridába költözhetünk. |
00:13:01 |
Dobjon be 25 centet további |
00:13:05 |
Anya, hol a mobilod? |
00:13:06 |
Jól van, ne nevess. |
00:13:07 |
Nem veszítettem el a |
00:13:11 |
Hihetetlen. A szó szoros |
00:13:15 |
Hiányzol. |
00:13:16 |
Ó, kicsim, te is nekem. |
00:13:18 |
Mesélj az iskoláról, |
00:13:21 |
Vannak helyes pasik? |
00:13:23 |
Kedvesek hozzád? |
00:13:28 |
Hát, mindenki kedvesen fogadott. |
00:13:32 |
Mesélj el mindent. |
00:13:33 |
Nem fontos. |
00:13:35 |
De igen, édesem! |
00:13:36 |
Házit kell csinálnom. |
00:13:38 |
Késõbb beszélünk. |
00:13:40 |
Jó, szeretlek. |
00:13:41 |
Én is téged. |
00:13:53 |
Azt terveztem, hogy elé állok |
00:13:54 |
és kiszedem belõle, mi a baja velem. |
00:14:06 |
De nem bukkant fel. |
00:14:14 |
Bella! |
00:14:29 |
És a következõ napon |
00:14:31 |
sem bukkant fel. |
00:14:37 |
Teltek a napok... |
00:14:39 |
A dolgok kezdtek kissé... |
00:14:41 |
furcsák lenni. |
00:15:32 |
- Jól vagy? |
00:15:34 |
A jég nem kedvez az ügyetleneknek. |
00:15:37 |
Igen, ezért cseréltem le |
00:15:40 |
Nagyon elhasználtak voltak. |
00:15:43 |
Nem biztos, hogy hazaérek vacsorára. |
00:15:46 |
A Grisham malom biztonsági |
00:15:51 |
Egy állat? |
00:15:54 |
Már nem Phoenixben vagy, Bells. |
00:15:56 |
Csak gondoltam, segítek. |
00:15:59 |
Vigyázz magadra. |
00:16:00 |
Mindig vigyázok. |
00:16:03 |
És köszönöm a gumikat. |
00:16:04 |
Oké. |
00:16:22 |
A bálszervezés nõi dolog, |
00:16:23 |
de az újság miatt úgyis kellek |
00:16:25 |
és kell egy srác, aki segít |
00:16:27 |
kellene a zenelistád. |
00:16:28 |
Hé figyelj, arra gondoltam... |
00:16:31 |
Nem tudom, van-e már párod a... |
00:16:33 |
Mi van, Arizona? |
00:16:34 |
Szereted az esõt, kislány? |
00:16:36 |
Jobb ha hozzászoksz, kislány. |
00:16:38 |
- Hé Mike, olyan aranyos fickó vagy. |
00:16:57 |
Helló. |
00:17:00 |
Elnézést, a múlt héten nem |
00:17:04 |
Edward Cullen vagyok. |
00:17:05 |
Te pedig Bella? |
00:17:08 |
Igen. |
00:17:10 |
Hagyma gyökér sejtek! |
00:17:11 |
Ezek vannak a lapokon, oké? |
00:17:13 |
Szóval rakjátok sorrendbe, |
00:17:16 |
a mitózis fázisainak megfelelõen. És az |
00:17:21 |
Az arany hagymát! |
00:17:28 |
Hölgyeké az elsõbbség. |
00:17:35 |
Eltûntél... |
00:17:37 |
Igen, el kellett mennem |
00:17:41 |
Személyes okokból. |
00:17:44 |
Profázis. |
00:17:47 |
Nem bánod, ha megnézem? |
00:17:54 |
Ez profázis. |
00:17:56 |
Ahogy mondtam. |
00:18:03 |
Szóval szereted az esõt? |
00:18:08 |
Mi az? |
00:18:10 |
Az idõjárásról akarsz beszélgetni? |
00:18:12 |
Igen... |
00:18:14 |
Azt hiszem, igen. |
00:18:20 |
Hát, nem igazán szeretem az esõt. |
00:18:23 |
Semmilyen hideg, |
00:18:24 |
nedves dolgot. |
00:18:26 |
Én nem igazán... |
00:18:31 |
Mi az? |
00:18:32 |
Semmi. |
00:18:38 |
Ez anafázis. |
00:18:40 |
Megnézhetem? |
00:18:42 |
Persze. |
00:18:51 |
Anafázis. |
00:18:53 |
Ahogy mondtam. |
00:18:59 |
Ha ennyire utálod a hideget és az esõt, |
00:19:01 |
miért költöztél a USA |
00:19:11 |
Ez bonyolult. |
00:19:13 |
Biztosan felbírom fogni. |
00:19:19 |
Az anyám újra férjhez ment és... |
00:19:23 |
Tehát nem kedveled a pasast? |
00:19:28 |
Nem, nem
Phil nagyon aranyos. |
00:19:46 |
Metafázis. Megnézed? |
00:19:50 |
Nem, hiszek neked. |
00:19:52 |
Miért nem anyukáddal és |
00:19:57 |
Hát, Phil egy kisebb |
00:20:01 |
És sokat utazik. |
00:20:04 |
Anyu otthon volt velem, |
00:20:09 |
Szóval úgy döntöttem, hogy |
00:20:14 |
És most te vagy boldogtalan. |
00:20:17 |
Nem. |
00:20:18 |
Sajnálom. Csak próbállak megérteni. |
00:20:22 |
Nagyon nehéz megértenem téged. |
00:20:24 |
Hé, kontaktlencsét hordasz? |
00:20:28 |
Nem. |
00:20:30 |
A szemed fekete volt, |
00:20:35 |
most meg aranybarna. |
00:20:36 |
Igen, tudom. Ez a
|
00:20:39 |
a neonfények miatt van. |
00:21:43 |
Bella, annyira sajnálom... Bepánikoltam. |
00:21:47 |
Bella! Hívom a mentõket. |
00:21:55 |
Bella, |
00:21:56 |
jól vagy? |
00:21:57 |
Mi még beszélünk. |
00:21:59 |
- Jól vagy? |
00:22:01 |
Sajnálom Bella, próbáltam megállni. |
00:22:04 |
Tudom, semmi gond. |
00:22:06 |
Dehogy nincs gond. |
00:22:07 |
Apa, ez nem az õ hibája volt. |
00:22:09 |
Meghalhattál volna. Érted? |
00:22:11 |
Igen, de nem haltam meg, szóval... |
00:22:14 |
Elbúcsúzhatsz a jogosítványodtól. |
00:22:17 |
Azt hallottam, hogy a |
00:22:19 |
Ó, Dr.Cullen. |
00:22:20 |
Charlie. |
00:22:22 |
Ellátom õt, Jackie. |
00:22:25 |
Isabella. |
00:22:26 |
Bella. |
00:22:28 |
Hát, Bella... úgy néz ki, elég |
00:22:31 |
Jól. |
00:22:33 |
Nézz ide... |
00:22:36 |
Lehet, hogy tapasztalni fogsz |
00:22:40 |
Az életjeleid jóak. |
00:22:41 |
Úgy tûnik a fejed nem sérült meg. |
00:22:44 |
Rendbe fogsz jönni. |
00:22:45 |
Annyira sajnálom, én tényleg... |
00:22:51 |
Sokkal rosszabb lehetett volna, ha |
00:22:55 |
Edward? A maga fia? |
00:22:57 |
Igen. Hihetetlen volt. |
00:22:59 |
Annyira gyorsan odaért hozzám, |
00:23:02 |
Úgy tûnik, hogy nagyon |
00:23:04 |
Charlie... |
00:23:10 |
Alá kell írnom néhány papírt. |
00:23:14 |
Te meg felhívhatnád anyádat. |
00:23:16 |
Elmondtad neki? |
00:23:20 |
Akkor mostanra már biztos kikészült. |
00:23:28 |
Mit tehettem volna? |
00:23:30 |
Itt nem csak rólad van szó, |
00:23:33 |
Azt hiszem jobb, ha |
00:23:38 |
Beszélhetnék veled egy percet? |
00:23:39 |
Rosalie... |
00:23:47 |
Igen? |
00:23:52 |
Hogyan értél oda hozzám olyan gyorsan? |
00:23:55 |
Közvetlenül melletted álltam, Bella. |
00:23:57 |
Nem, |
00:23:58 |
a kocsid mellett álltál, |
00:24:02 |
Dehogyis. |
00:24:05 |
De, ott álltál! |
00:24:09 |
Bella, beverted a |
00:24:14 |
Tudom, hogy mit láttam. |
00:24:15 |
Mi is volt az konkrétan? |
00:24:19 |
Te
te megállítottad a furgont. |
00:24:24 |
Ellökted a puszta kezeddel. |
00:24:28 |
Senki sem fogja elhinni |
00:24:32 |
Nem akartam elmondani senkinek sem. |
00:24:34 |
Csak tudni akarom az igazat. |
00:24:38 |
Nem tudnád csak megköszönni, |
00:24:41 |
Köszönöm. |
00:24:44 |
Nem hagyod ezt annyiban, igaz? |
00:24:45 |
Nem. |
00:24:47 |
Akkor remélem élvezed a csalódást. |
00:25:24 |
Ezen az éjszakán álmodtam |
00:25:30 |
Kérem mindenki engedélyét. |
00:25:33 |
Gyerünk! |
00:25:51 |
Nézzenek oda. |
00:25:52 |
Te élsz! |
00:25:54 |
Tudom, igen... Téves |
00:25:58 |
Szóval, meg akartalak kérdezni, tudod... |
00:26:00 |
Hogy... Tudom, hogy egy |
00:26:04 |
Eljössz velem a bálba? |
00:26:11 |
Szóval, mit gondolsz? |
00:26:13 |
- Mirõl? |
00:26:18 |
A bálba? |
00:26:20 |
Velem? |
00:26:23 |
Én, a bál |
00:26:27 |
és a tánc... |
00:26:29 |
Ez nem túl jó ötlet. |
00:26:33 |
Van már programom arra |
00:26:35 |
Jacksonville-be megyek azon a hétvégén. |
00:26:37 |
Nem tudsz másik hétvégén menni? |
00:26:39 |
Nem visszatéríthetõ a jegyem... |
00:26:42 |
Inkább Jessica-t kérdezd meg. |
00:26:44 |
Õ veled szeretne menni. |
00:26:49 |
Hé, srácok, gyerünk! |
00:26:51 |
Menjünk! Menjünk! Milyen a természet? |
00:26:54 |
Klassz! Gyerünk! |
00:26:56 |
Srácok, gyerünk! |
00:26:58 |
Másik busz. Gyerünk! |
00:27:00 |
Tojáshéjak, répák... |
00:27:02 |
A komposzt jó! Ide betesszük a cuccot... |
00:27:04 |
- Igen, uram! Igen, uram! |
00:27:08 |
Most csinálok egy csésze |
00:27:12 |
Adja ide... |
00:27:13 |
Igen, ez az újrahasznosítás |
00:27:17 |
Ne idd meg! Az a növényeknek van... |
00:27:21 |
Mi van Jacksonville-ben? |
00:27:24 |
Honnan tudsz te errõl? |
00:27:27 |
Nem válaszoltál a kérdésemre. |
00:27:30 |
Te egyik kérdésemre sem |
00:27:33 |
Még csak nem is köszönsz. |
00:27:36 |
Szia. |
00:27:39 |
Elmondod, hogyan |
00:27:41 |
Igen, adrenalin löketet kaptam. |
00:27:45 |
Nagyon gyakori. |
00:27:47 |
Rákereshetsz a neten. |
00:27:52 |
Floridaiak... |
00:27:53 |
Azok vannak Jacksonville-ben. |
00:27:57 |
Legalább néha a lábad elé néznél? |
00:28:02 |
Nézd, én nagyon sajnálom, |
00:28:05 |
De ez a legjobb mindkettõnknek. |
00:28:06 |
Bella! Találd ki, ki hívott el a bálba. |
00:28:11 |
Hát igen, azt hittem, hogy |
00:28:16 |
Ez ugye nem gáz neked? |
00:28:17 |
Nem, semmi gond. |
00:28:19 |
Összeilletek. |
00:28:20 |
Tudom. |
00:28:24 |
Bella, nézd. |
00:28:26 |
Egy kukac. |
00:28:32 |
Bella, mi nem lehetünk barátok. |
00:28:37 |
Erre korábban is gondolhattál volna. |
00:28:41 |
Miért nem hagytad, |
00:28:43 |
Akkor most nem kéne bánkódnod. |
00:28:48 |
Azt hiszed, megbántam, |
00:28:49 |
Úgy tûnik, igen. Én csak... |
00:28:52 |
Nem tudom, miért. |
00:28:54 |
Semmit se tudsz. |
00:28:56 |
Szia! Velünk jössz? |
00:28:59 |
Nem, ez a busz teli van. |
00:29:11 |
Édesanyád hívott. Ismét. |
00:29:15 |
Ez a te hibád, nem kellett volna |
00:29:18 |
- Befejezted? |
00:29:21 |
Azt hiszem, igazad volt, tud aggódni. |
00:29:27 |
Másmilyennek látszik... |
00:29:29 |
Boldognak. |
00:29:34 |
Phil rendes srác lehet. |
00:29:38 |
Igen, az is. |
00:29:47 |
Rendben. |
00:30:00 |
Hé, La Push, bébi. Jössz? |
00:30:03 |
Tudnom kéne, hogy ez mit jelent? |
00:30:05 |
- La Push strand, a Quileute rezervátumban. |
00:30:08 |
Nem csak az Interneten szörfözök. |
00:30:10 |
Eric, csak egyszer álltál deszkára
|
00:30:12 |
és az is szivacsból volt. |
00:30:13 |
Bálnákat is nézünk, gyere. |
00:30:15 |
La Push, bébi. |
00:30:17 |
A La Push. |
00:30:19 |
Elmegyek, csak ne hajtogasd ezt, jó? |
00:30:21 |
Komolyan, ez hátborzongató, ember. |
00:30:24 |
Ehetõ mûalkotás? |
00:30:28 |
Bella. |
00:30:31 |
Kösz. |
00:30:32 |
Tudod, úgy változik a hangulatod, |
00:30:38 |
Azt mondtam, hogy nem jó |
00:30:40 |
- Nem azt, hogy nem akarom. |
00:30:43 |
Ezt azt jelenti, hogy ha okos |
00:30:48 |
Jó. Csak a vita kedvéért tételezzük |
00:30:51 |
Akkor elmondod az igazat? |
00:30:52 |
Nem, valószínûleg nem. |
00:30:55 |
Inkább meghallgatnám az elméleteidet. |
00:30:59 |
Szóba jöhetnek a radioaktív |
00:31:06 |
Ezek szuperhõs dolgok, igaz? |
00:31:09 |
Mi van, ha én nem szuperhõs vagyok? |
00:31:10 |
Mi van, ha én... |
00:31:11 |
a rosszfiú vagyok? |
00:31:13 |
Nem, nem vagy az. |
00:31:16 |
Már látom, hogy mit próbálsz beadni. |
00:31:18 |
De azt is látom, hogy ezzel csak |
00:31:20 |
Ez egy maszk. |
00:31:26 |
Miért nem... |
00:31:28 |
lógunk együtt? |
00:31:32 |
Mindenki a strandra fog menni. |
00:31:33 |
Gyere te is. |
00:31:36 |
Érezd jól magad. |
00:31:42 |
Melyik strand? |
00:31:43 |
A Push. |
00:31:45 |
Nem tudom... |
00:31:49 |
Valami gond van azzal a stranddal? |
00:31:54 |
Egy kicsit zsúfolt. |
00:32:02 |
- Megfagyok. |
00:32:05 |
Nem tudom, megéri-e. |
00:32:07 |
Gyerünk, kifelé. |
00:32:10 |
Kisbabák vagytok, fiúk. |
00:32:11 |
Szóval még reménykedem, |
00:32:15 |
De még nem tette. |
00:32:20 |
Neked kéne meghívni õt. |
00:32:23 |
Vedd a kezedbe a dolgokat. |
00:32:27 |
Tényleg? |
00:32:28 |
Igen. |
00:32:30 |
Felhúznád? |
00:32:31 |
Igen. |
00:32:34 |
Bella! |
00:32:35 |
Szia, Jacob. Lányok, õ Jacob! |
00:32:37 |
Sziasztok, lányok. |
00:32:39 |
- Szia |
00:32:41 |
Most már követsz is? |
00:32:43 |
Ez az én rezervátumom, emlékszel? |
00:32:46 |
Te is szörfözöl? |
00:32:48 |
Természetesen nem. |
00:32:50 |
Srácok, maradjatok Bellával, |
00:32:53 |
Milyen randi? |
00:32:54 |
Meghívta Edwardot. |
00:32:56 |
Csak udvariasságból, ennyi. |
00:32:57 |
Szerintem szép, hogy meghívtad. |
00:33:00 |
Igen, mert Cullenék furák. |
00:33:01 |
Ez igaz. |
00:33:04 |
Ismeritek õt? |
00:33:06 |
Cullenék nem jönnek ide. |
00:33:16 |
Mit akart azzal mondani a barátod, |
00:33:18 |
hogy Cullenék nem jönnek ide? |
00:33:21 |
Feltûnt, mi? |
00:33:24 |
Nem igazán kellene semmit se mondanom. |
00:33:28 |
Tudok titkot tartani. |
00:33:31 |
De tényleg, ez csak egy régi rémmese. |
00:33:38 |
Hát, én hallani szeretném. |
00:33:43 |
Oké, azt tudod, hogy a Quileute indiánok |
00:33:48 |
Mi? |
00:33:49 |
Farkasoktól? Mármint igazi farkasoktól? |
00:33:54 |
Hát, ez a törzsünk legendája. |
00:33:56 |
És mi Cullenék története? |
00:34:01 |
Hát õk valószínûleg a leszármazottai |
00:34:04 |
egy ellenséges törzsnek. |
00:34:09 |
A dédapám találta meg õket, |
00:34:14 |
Azt mondták, õk mások, mint a többiek, |
00:34:18 |
Ha megígérik, hogy a Quileute |
00:34:21 |
akkor nem fogjuk elárulni, |
00:34:24 |
a sápadt arcúaknak. |
00:34:27 |
Azt hittem, hogy most költöztek ide. |
00:34:30 |
Vagy csak most költöztek vissza. |
00:34:40 |
Mik õk valójában? |
00:34:42 |
Ez csak egy mese, Bella. |
00:34:45 |
Gyere, menjünk. |
00:35:10 |
Helló? |
00:35:18 |
Joe? |
00:35:21 |
Joe! |
00:35:42 |
Üdv. |
00:35:44 |
Szép kabát. |
00:35:49 |
Kik vagytok? |
00:35:50 |
Mindig ugyanazok az ostoba kérdések... |
00:35:53 |
Kik vagytok? |
00:35:54 |
Mit akartok? |
00:35:56 |
Miért csináljátok ezt? |
00:35:58 |
James, |
00:36:00 |
ne játssz az ételünkkel! |
00:36:51 |
Nincs itt. |
00:36:55 |
Amikor szép idõ van, |
00:36:59 |
Lógnak? |
00:37:01 |
Nem, Dr. és Mrs. Cullen kimenti |
00:37:04 |
és hegymászás és hasonlók. Ezt próbáltam |
00:37:08 |
Lányok, Erickel megyek a bálba. |
00:37:11 |
Csak simán elhívtam. A |
00:37:13 |
Megmondtam, hogy ez lesz. |
00:37:14 |
Biztos vagy benne, hogy el kell menned? |
00:37:17 |
Igen, ez egy olyan családi dolog. |
00:37:20 |
El kell mennünk Port |
00:37:23 |
mielõtt még az összes jót elhappolják. |
00:37:27 |
Port Angeles-be? |
00:37:29 |
Jöhetnék én is? |
00:37:30 |
Igen, szükségem van a véleményedre. |
00:37:34 |
Ez tetszik. |
00:37:35 |
Az jó. |
00:37:36 |
De nem tudom, ez az egyvállas dolog... |
00:37:38 |
- Nekem ez tetszik. |
00:37:40 |
Jess, errõl mit |
00:37:42 |
Ez jó? Ez az én színem? |
00:37:43 |
Ez tetszik, szeretem ezt |
00:37:46 |
Nekem ez tetszik. Szép |
00:37:49 |
Szép! |
00:37:53 |
Ez kényelmetlen. |
00:37:55 |
Undorító. |
00:37:57 |
Bella, mit gondolsz? |
00:38:00 |
Ez remek. |
00:38:02 |
Ezt mondtad az utolsó öt ruhára is. |
00:38:05 |
De hiszen mindegyik nagyon jó. |
00:38:07 |
Nem nagyon érdekelnek a ruhák, mi? |
00:38:10 |
Igazából, csak el szeretnék |
00:38:14 |
Találkozhatnánk az étteremben? |
00:38:16 |
- Biztos? |
00:38:18 |
- Oké |
00:38:22 |
Igaza volt, ez a ruha isteni. |
00:38:27 |
Tessék. |
00:38:30 |
Jó éjt. |
00:38:31 |
Köszönöm. |
00:39:04 |
Láttunk a ruhaboltban. |
00:39:06 |
Hé, hová futsz? |
00:39:08 |
Itt van... |
00:39:11 |
Mi újság? |
00:39:12 |
Mi van, kislány? |
00:39:14 |
Hé, hová mennél? |
00:39:16 |
Hova mennél? |
00:39:17 |
Gyere velünk. |
00:39:20 |
Mi a baj? |
00:39:23 |
- Csinos vagy. |
00:39:24 |
Komolyan, tényleg. |
00:39:25 |
Ne érj hozzám! |
00:39:35 |
Szállj be a kocsiba! |
00:39:39 |
Ez aztán nagyon félelmetes volt. |
00:40:08 |
Vissza kellene mennem |
00:40:10 |
Nem, nem kellene. |
00:40:12 |
Nem tudod, milyen gonosz, |
00:40:15 |
Te tudod? |
00:40:17 |
Nem nehéz kitalálni. |
00:40:20 |
Nem beszélhetnénk másról? |
00:40:21 |
Tereld el a figyelmemet, |
00:40:26 |
Kapcsold be a biztonsági övet! |
00:40:29 |
Te kapcsold be! |
00:40:38 |
- Lányok, sajnálom, én... |
00:40:41 |
Vártunk rád, de nagyon éhesek voltunk... |
00:40:45 |
Elnézést, én tartottam fel Bellát. |
00:40:48 |
Összefutottunk és |
00:40:54 |
Nem, mi teljesen megértjük. |
00:40:56 |
Az ilyesmi elõfordul, igaz? |
00:40:59 |
Mi megyünk is. |
00:41:03 |
Bella, akarsz... |
00:41:05 |
Azt hiszem az a legjobb, ha gondoskodom |
00:41:09 |
ha szeretnéd. |
00:41:12 |
Majd én hazaviszlek. |
00:41:14 |
Ez nagyon kedves. |
00:41:16 |
Nagyon kedves, igen. |
00:41:19 |
Igen, ennem kellene valamit. |
00:41:24 |
Szóval, holnap találkozunk. Sziasztok. |
00:41:27 |
Szia. |
00:41:40 |
Egy gombás ravioli. |
00:41:42 |
Köszönöm. |
00:41:44 |
Szívesen. |
00:41:45 |
Szóval, biztos, hogy nem |
00:41:48 |
Nem, köszönöm. |
00:41:50 |
Csak szólj... |
00:41:58 |
Tényleg nem fogsz enni? |
00:42:02 |
Különleges diétán vagyok. |
00:42:07 |
Válaszokat akarok. |
00:42:11 |
Igen
nem
|
00:42:13 |
Átjutni a másik oldalra. |
00:42:16 |
1,77245... |
00:42:18 |
Nem akarom tudni a pi gyökét. |
00:42:21 |
Tudtad? |
00:42:22 |
Honnan tudtad, hogy hol vagyok? |
00:42:25 |
Nem tudtam. |
00:42:26 |
Rendben... |
00:42:29 |
Ne menj el. |
00:42:35 |
Követtél engem? |
00:42:39 |
Úgy érzem, meg kell védjelek. |
00:42:47 |
Szóval követtél. |
00:42:48 |
Próbáltam távolságot tartani, figyelni, |
00:42:53 |
És akkor meghallottam, amit |
00:42:56 |
Várj... |
00:42:58 |
Azt mondod, hallottad, |
00:43:03 |
Szóval, akkor olvasol az |
00:43:11 |
Belelátok mindenki |
00:43:16 |
Kivéve a tiédbe. |
00:43:21 |
Van itt pénz, szex. |
00:43:25 |
Pénz, szex. |
00:43:27 |
Macska. |
00:43:33 |
És nálad semmi. |
00:43:37 |
Ez nagyon frusztráló. |
00:43:42 |
Valami baj van velem? |
00:43:46 |
Elmondom, hogy tudok olvasni |
00:43:49 |
és azt hiszed, hogy veled van a gond? |
00:43:59 |
Mi az? |
00:44:01 |
Nincs... |
00:44:03 |
erõm ahhoz... |
00:44:06 |
hogy távol maradjak tõled. |
00:44:09 |
Akkor ne tedd. |
00:44:32 |
Azt hiszem, most már elég meleg van. |
00:44:40 |
Milyen hideg a kezed. |
00:44:53 |
Hé, mi történt itt? |
00:44:58 |
Az apám még itt van, félrehúzódnál? |
00:45:04 |
Az meg ott az én apám kocsija. |
00:45:07 |
Mit csinál itt? |
00:45:12 |
Carlisle, mi történt? |
00:45:16 |
Waylon Forge testét a |
00:45:20 |
Most vizsgáltam meg a testet. |
00:45:22 |
Meghalt? |
00:45:24 |
Hogyan? |
00:45:26 |
Állattámadás. |
00:45:29 |
Ugyanaz, ami megölte a |
00:45:32 |
Úgy fest. |
00:45:34 |
Akkor közeledik a város felé. |
00:45:35 |
Bella, be kellene menned. |
00:45:37 |
Waylon az apád barátja volt. |
00:45:40 |
Rendben. |
00:45:45 |
Késõbb találkozunk. |
00:45:59 |
Szia. |
00:46:00 |
Szia. |
00:46:04 |
Apu, nagyon sajnálom. |
00:46:11 |
30 év alatt senki se halt meg. |
00:46:28 |
Ne aggódj, meg fogjuk |
00:46:33 |
Addig is, |
00:46:35 |
szeretném, ha ezt |
00:46:40 |
- Nem tudom, hogy... |
00:46:49 |
Menjünk haza. |
00:47:34 |
A HIDEGET ÁBRÁZOLÓ KÉP |
00:47:36 |
A hideget... |
00:47:54 |
A HALHATATLANOK ITALA |
00:48:02 |
A DÉMON FELDARABOLÁSA |
00:48:08 |
ÉLÕHALOTT |
00:48:11 |
GYORSASÁG |
00:48:15 |
ERÕ |
00:48:19 |
HIDEG BÕR |
00:48:24 |
HALHATATLAN |
00:48:27 |
VÉRT ITTAK |
00:49:45 |
Hihetetlenül gyors vagy |
00:49:47 |
és erõs. |
00:49:49 |
A bõröd falfehér és jéghideg. |
00:49:53 |
A szemed színe változik |
00:49:56 |
és néha úgy beszélsz, |
00:49:58 |
mint aki más korból jött. |
00:50:02 |
Sosem iszol vagy eszel, |
00:50:03 |
nem mész ki a napra. |
00:50:09 |
Hány éves vagy? |
00:50:12 |
Tizenhét. |
00:50:16 |
És mióta vagy tizenhét? |
00:50:21 |
Egy ideje. |
00:50:36 |
Tudom, hogy mi vagy. |
00:50:40 |
Mondd ki. |
00:50:45 |
Hangosan. |
00:50:50 |
Mondd ki! |
00:50:57 |
Vámpír. |
00:51:01 |
Félsz? |
00:51:11 |
Nem. |
00:51:15 |
Akkor kérdezd meg a |
00:51:18 |
Mit eszünk? |
00:51:23 |
Nem fogsz bántani. |
00:51:29 |
Hová megyünk? |
00:51:32 |
Fel a hegyre, ki a felhõk mögül. |
00:51:36 |
Látnod kell, hogy nézek ki a napfényben. |
00:51:58 |
Ezért nem mutatkozunk soha napfényben. |
00:52:01 |
Az emberek tudnák, hogy mások vagyunk. |
00:52:13 |
Ilyen vagyok. |
00:52:20 |
Mint a gyémánt. |
00:52:32 |
Gyönyörû vagy. |
00:52:36 |
Gyönyörû? Ez egy gyilkos bõre, Bella. |
00:52:47 |
Gyilkos vagyok. |
00:52:50 |
Nem hiszem el. |
00:52:53 |
Azért, mert a hazugságban hiszel. |
00:52:56 |
Egy álarcban. |
00:53:01 |
Én vagyok a világ |
00:53:04 |
Minden egyes porcikám csalogat téged. |
00:53:07 |
A hangom, az arcom még az illatom is. |
00:53:12 |
Mintha szükségem lenne egyikre is. |
00:53:17 |
Nem tudsz elfutni elõlem! |
00:53:25 |
Nem tudsz legyõzni. |
00:53:31 |
Ölésre lettem teremtve. |
00:53:36 |
Nem érdekel. |
00:53:38 |
Öltem már embert korábban. |
00:53:42 |
Nem számít. |
00:53:48 |
Téged is meg akartalak ölni. |
00:53:54 |
Sosem vágytam jobban ember |
00:53:59 |
Bízom benned. |
00:54:03 |
Ne tedd! |
00:54:06 |
Itt vagyok, bízom benned. |
00:54:13 |
A családom más, mint a |
00:54:15 |
Csak állatokra vadászunk. |
00:54:17 |
Megtanultuk kontrollálni a szomjunkat. |
00:54:23 |
De te... a te illatod |
00:54:30 |
Mint egy csak nekem készített heroin. |
00:54:41 |
Miért utáltál annyira, |
00:54:44 |
Utáltalak. De csak azért, |
00:54:49 |
Még mindig nem tudom, |
00:54:53 |
Tudom, hogy képes vagy rá. |
00:55:04 |
Nem tudok olvasni a gondolataidban. |
00:55:06 |
El kell mondanod, hogy mire gondolsz. |
00:55:12 |
Most már félek. |
00:55:19 |
Jó. |
00:55:21 |
Nem tõled. |
00:55:27 |
Csak attól, hogy elveszíthetlek. |
00:55:29 |
Hogy eltûnsz. |
00:55:38 |
Nem tudod, mióta várok rád. |
00:55:50 |
Szóval az oroszlán |
00:55:56 |
Micsoda buta bárány. |
00:55:57 |
Micsoda beteg, mazochista oroszlán. |
00:57:26 |
Három dologban teljesen biztos voltam. |
00:57:30 |
Egy: Edward vámpír. |
00:57:39 |
Kettõ: Egy része, |
00:57:43 |
és nem tudom mennyire domináns része, |
00:57:47 |
a véremre szomjazik. |
00:57:53 |
És három: |
00:57:56 |
Teljes odaadással szeretem õt. |
00:58:05 |
Monte Carlo? Ez lesz a bál témája? |
00:58:08 |
Jaja, szerencsejáték, szmokingok... |
00:58:12 |
és Bond, James Bond. |
00:58:17 |
Ó, édes Istenem. |
00:58:31 |
Tudod, mindenki minket bámul. |
00:58:38 |
Az a fiú nem. |
00:58:40 |
Vagy mégis. |
00:58:44 |
Megszegek mindent szabályt. |
00:58:46 |
Ha már úgyis a pokolra jutok. |
00:58:53 |
Szóval, az embernek haldokolnia kell, |
00:58:58 |
hogy olyan legyen, mint te? |
00:59:01 |
Nem, ez Carlisle elve. |
00:59:05 |
Sosem tenné ezt senkivel, |
00:59:10 |
És mióta vagy ilyen? |
00:59:14 |
1918 óta.. |
00:59:16 |
Akkor talált rám Carlisle. |
00:59:18 |
Spanyol náthában haldokoltam. |
00:59:22 |
És milyen érzés volt? |
00:59:24 |
A méreg gyötrelmes volt. |
00:59:27 |
De amit Carlisle csinált, |
00:59:30 |
Nem sokan képesek ekkora önuralomra. |
00:59:32 |
De nem csak meg kell harapnia? |
00:59:37 |
Nem teljesen. |
00:59:39 |
Miután megízleljük |
00:59:43 |
az emberi vért, |
00:59:44 |
elkezdõdik egyfajta mámor. |
00:59:48 |
Szinte lehetetlen megállni. |
00:59:52 |
De Carlisle megtette. |
00:59:54 |
Elõször velem. |
00:59:56 |
Aztán a feleségével, Esmé-vel. |
00:59:57 |
Szóval Carlisle az oka, |
01:00:05 |
Nem, nem csak õ miatta. |
01:00:10 |
Nem akarok szörnyeteg lenni. |
01:00:15 |
A családom... mi úgy gondolunk |
01:00:18 |
Mert csak állatok vérét fogyasztjuk. |
01:00:22 |
Ez olyan, mintha az |
01:00:27 |
Erõs leszel tõle, de sosem laksz jól. |
01:00:35 |
Bezzeg a te véred... |
01:00:44 |
Más vámpírok ölték meg Waylon-t? |
01:00:47 |
Igen, |
01:00:48 |
mások is vannak rajtunk kívül. |
01:00:50 |
Idõrõl-idõre találkozunk velük. |
01:00:54 |
A családod többi tagja is |
01:01:01 |
Nem, csak én. |
01:01:04 |
De Alice látja a jövõt. |
01:01:08 |
Akkor gondolom, engem is megjósolt. |
01:01:12 |
Alice látomásai szubjektívek. |
01:01:14 |
Úgy értem, a jövõ állandóan változik. |
01:01:28 |
Nem tudnál emberként viselkedni? |
01:01:29 |
Úgy értem, nekem szomszédjaim vannak. |
01:01:31 |
Holnap elviszlek hozzánk. |
01:01:35 |
Kösz. |
01:01:37 |
Várj, a családodhoz? |
01:01:39 |
Igen. |
01:01:41 |
És mi van, ha nem fogok tetszeni nekik? |
01:01:44 |
Szóval nem azért aggódsz, mert |
01:01:48 |
hanem azért, hogy nem fognak elfogadni? |
01:01:51 |
Örülök, hogy veled lehetek. |
01:01:54 |
Mi az? |
01:01:57 |
Bonyodalom. |
01:02:01 |
Holnap érted jövök. |
01:02:29 |
Jöttél meglátogatni a kocsidat? |
01:02:32 |
Jól néz ki. |
01:02:34 |
- A horpadás eltûnt. |
01:02:36 |
Igazából, a TV-tek miatt jöttünk. |
01:02:38 |
Az idény elsõ játéka. |
01:02:40 |
No meg Jacob rágta a |
01:02:44 |
Nagyszerû, apa. Köszi. |
01:02:46 |
Csak az igazat mondom, fiam. |
01:02:50 |
Világos sör. |
01:02:52 |
Jól van, fõnök. |
01:02:54 |
Harry Clearwater házi sült hala. |
01:02:56 |
Jó. |
01:03:00 |
Valami elõrehaladás a Waylon ügyben? |
01:03:02 |
Hát, azt hiszem, nem állat ölte meg. |
01:03:05 |
Én sosem hittem. |
01:03:08 |
Terjesztd az igét a rezervátumban, jó? |
01:03:10 |
Tartsd távol a gyerekeket az erdõtõl. |
01:03:12 |
Azt tesszük. |
01:03:14 |
Nem akarjuk, |
01:03:50 |
Ez hihetetlen. |
01:03:55 |
Minden olyan világos és tágas. |
01:04:00 |
Mit vártál? |
01:04:02 |
Koporsókat, várbörtönt és vizes árkot? |
01:04:04 |
Nem, vizes árkot nem. |
01:04:07 |
Vizes árkot nem. |
01:04:16 |
Ez az egyetlen hely, |
01:04:22 |
Mondtam, hogy ne csinálják ezt. |
01:04:34 |
Olasz egyáltalán? |
01:04:36 |
A neve Bella. |
01:04:38 |
Biztos, hogy ízleni fog neki. |
01:04:39 |
Ezt szagold. |
01:04:43 |
Itt jön az ember. |
01:04:49 |
Bella, olaszos kaját csinálunk neked. |
01:04:53 |
Bella, õ itt Esme, az édesanyám. |
01:04:57 |
- Bon giorno. |
01:05:00 |
Végre használhattuk a konyhát. |
01:05:03 |
- Remélem, éhes vagy. |
01:05:05 |
Már evett. |
01:05:12 |
Tökéletes! |
01:05:14 |
Hát, én csak... |
01:05:17 |
Tudom, hogy ti nem esztek. |
01:05:18 |
Ez igazán figyelmes. |
01:05:21 |
Ne is törõdj Rosalieval. Én se szoktam. |
01:05:24 |
Igen, tegyünk úgy, mintha ez nem |
01:05:27 |
Én sosem mondanám el senkinek. |
01:05:31 |
Tudja. |
01:05:32 |
Hát igen, a probléma az, |
01:05:35 |
hogy felvállaltátok a dolgot. |
01:05:37 |
- Emmett! |
01:05:39 |
Az egész családot érinteni fogja, |
01:05:43 |
Rosszul sül el... |
01:05:47 |
mármint, hogy én leszek az ebéd. |
01:05:56 |
Szia Bella! |
01:06:01 |
Alice vagyok. |
01:06:04 |
Szia. |
01:06:06 |
Tényleg finom illatod van. |
01:06:08 |
Alice, mit csinálsz? |
01:06:11 |
Ne aggódj, Bella és én |
01:06:17 |
Elnézést, Jasper a |
01:06:20 |
Egy kicsit nehéz még neki. |
01:06:22 |
Örülök, hogy megismerhetlek. |
01:06:23 |
Minden rendben, Jasper. |
01:06:27 |
Rendben. |
01:06:29 |
Akkor körbevezetlek |
01:06:33 |
Még találkozunk. |
01:06:34 |
Oké. |
01:06:38 |
Édes... |
01:06:39 |
Azt hiszem, ez egész jól ment. |
01:06:41 |
Ezt takarítsd fel! |
01:06:43 |
Most! |
01:06:44 |
Neked is olyan furcsa volt, mint nekem? |
01:06:47 |
Nem tudom. |
01:06:54 |
Diplomaosztó sapkák? |
01:06:57 |
Igen, |
01:07:00 |
Sokat érettségizünk. |
01:07:04 |
Ez elég szörnyû. Úgy értem, a |
01:07:08 |
Hát igen, de minél fiatalabbként |
01:07:11 |
annál tovább maradhatunk. |
01:07:13 |
Gyere. |
01:07:25 |
Ez az én szobám. |
01:07:40 |
Nincs ágy? |
01:07:41 |
Nincs, |
01:07:44 |
én nem alszom. |
01:07:47 |
Soha? |
01:07:48 |
Soha. |
01:07:52 |
Jó. |
01:08:02 |
Nagyon sok zenéd van. |
01:08:05 |
Mit hallgatsz? |
01:08:10 |
Ez Debussy. |
01:08:15 |
Ja. |
01:08:21 |
A Claire de Luna nagyon jó. |
01:08:57 |
Mi az? |
01:08:59 |
Nem tudok táncolni. |
01:09:09 |
Megtáncoltathatlak. |
01:09:14 |
Nem ijedtem meg tõled. |
01:09:18 |
Ezt tényleg nem kellett volna mondanod. |
01:09:26 |
Jobban teszed, ha |
01:09:35 |
Bízol bennem? |
01:09:37 |
Elméletben. |
01:09:39 |
Akkor csukd be a szemed. |
01:10:06 |
Mi az? |
01:10:07 |
Ez nem lehet igaz. |
01:10:10 |
Ilyen dolgok egyszerûen nem léteznek. |
01:10:12 |
Az én világomban igen. |
01:11:45 |
Állj. |
01:11:52 |
Ez ember. |
01:11:57 |
Arizona! Hé, mi történt? |
01:12:03 |
Ez... Nem tetszik ez nekem, |
01:12:06 |
Úgy néz rád, mintha fel akarna falni. |
01:12:14 |
Itt van a zöldségtálad. |
01:12:17 |
Bocsi a késésért. Biosz elõadás... |
01:12:20 |
Rendeltem neked salátát. |
01:12:22 |
Remélem nem gond. |
01:12:23 |
Legközelebb magadnak is ezt rendeld. |
01:12:26 |
Vegyél vissza a steak-bõl. |
01:12:28 |
Hé, makkegészséges vagyok. |
01:12:31 |
Rendõrfõnök, a fiúk tudni szeretnék, |
01:12:35 |
hogy mit találtak a Creek folyónál? |
01:12:41 |
Hát, egy csupasz emberi lábnyomot. |
01:12:43 |
De úgy fest, akármi |
01:12:46 |
Majd Ketsap megye seriffje |
01:12:49 |
- Jó. |
01:12:51 |
Remélem, hogy hamar elkapják. |
01:13:02 |
Úgy látom, a barátaid neked integetnek. |
01:13:07 |
Ha menni akarsz, menj nyugodtan. |
01:13:09 |
Én úgyis hamar lefekszem. |
01:13:11 |
Én is. |
01:13:13 |
Bella, péntek este van, szórakozz! |
01:13:16 |
Úgy látom, a Newton |
01:13:19 |
Igen, jó haverom. |
01:13:22 |
Jobb, mint a többi környékbeli ficsúr. |
01:13:24 |
Érdekel esetleg valaki? |
01:13:28 |
Apa, fiúkról akarsz társalogni? |
01:13:31 |
Nem, inkább ne. |
01:13:34 |
Csak úgy érzem, hogy |
01:13:37 |
Emberek között lenne a helyed. |
01:13:40 |
Szeretek egyedül lenni. |
01:13:44 |
Azt hiszem, ebben apámra hasonlítok. |
01:13:51 |
És a baseball dolog hogy megy? |
01:13:54 |
Phil nagyon keményen edz. |
01:13:56 |
Tudod... tavaszi tréning. |
01:13:59 |
Nézegetünk bérelhetõ házakat arra az |
01:14:02 |
Szeretni fogod Jacksonville-t, kicsim. |
01:14:04 |
Igen? |
01:14:06 |
Én szeretek Forksban lenni. |
01:14:07 |
Mi? |
01:14:10 |
Forks bekebelez. |
01:14:12 |
Esetleg fiú van a dologban? |
01:14:17 |
Igen... |
01:14:18 |
Tudtam! Mesélj el |
01:14:21 |
Indián? Biztos, hogy okos. Ugye okos? |
01:14:26 |
Anya, beszélhetünk késõbb? |
01:14:28 |
Várj, a fiúkról beszéltünk. Védekeztek? |
01:14:36 |
Hogyan jutottál be? |
01:14:39 |
Az ablakon át. |
01:14:41 |
Gyakran csinálod ezt? |
01:14:44 |
Csak pár hónapja. |
01:14:51 |
Szeretem nézni, ahogy alszol. |
01:14:52 |
Ez... |
01:14:54 |
nagyon elbûvöl engem. |
01:15:02 |
Mindig ki akartam próbálni valamit. |
01:15:06 |
Maradj mozdulatlan. |
01:15:14 |
Ne mozdulj. |
01:16:00 |
Állj! |
01:16:04 |
Sajnálom... |
01:16:09 |
Erõsebb vagyok, mint gondoltam. |
01:16:11 |
Igen, bárcsak én is |
01:16:19 |
Nem veszíthetem el veled |
01:16:27 |
Kérlek, ne menj el. |
01:17:17 |
Tessék, itt van egy másik. |
01:17:19 |
Köszi. |
01:17:20 |
Randim lesz Edward Cullennel. |
01:17:24 |
Nem öreg egy kissé hozzád? |
01:17:27 |
Nem, évfolyamtársak vagyunk. |
01:17:32 |
Azt hittem, hogy kedveled |
01:17:35 |
Én meg azt, hogy nem kedveled |
01:17:38 |
Edward nem él a városban... |
01:17:40 |
Gyakorlatilag. |
01:17:45 |
Kint van. |
01:17:47 |
Igen? |
01:17:48 |
Szeretne találkozni veled. |
01:17:54 |
Rendben. |
01:17:55 |
Hozd be! |
01:17:58 |
Légyszi legyél kedves vele. |
01:18:01 |
Fontos nekem. |
01:18:14 |
Swan rendõrfõnök, szeretnék |
01:18:19 |
Szia, Edward. |
01:18:21 |
Bella nem marad ki sokáig ma este. |
01:18:23 |
Csak baseballozni fog a családommal. |
01:18:25 |
- Baseballozni? |
01:18:28 |
Bella baseballozni fog? |
01:18:31 |
Hát, sok szerencsét hozzá. |
01:18:33 |
Vigyázni fogok rá, uram. Megígérem. |
01:18:41 |
Nálad van még a borsspré? |
01:18:43 |
Igen, apa. |
01:18:50 |
Mióta szeretik a vámpírok a baseballt? |
01:18:53 |
Hát, ez az amerikai idõtöltés. |
01:18:56 |
És, jön a vihar is. Csak |
01:19:00 |
Majd meglátod, miért. |
01:19:15 |
Örülök, hogy itt vagy, kell egy bíró. |
01:19:18 |
Azt hiszi, csalunk. |
01:19:19 |
Tudom, hogy csaltok. |
01:19:22 |
Szólj, ha csalnak, Bella. |
01:19:24 |
Rendben. |
01:19:35 |
Idõ van. |
01:19:45 |
Most már értem, miért |
01:19:52 |
Ez hazafutás lesz, igaz? |
01:19:55 |
Edward nagyon gyors. |
01:20:10 |
Kiestél. |
01:20:11 |
Kiestél! |
01:20:13 |
Kicsim, ugyan már, ez csak játék. |
01:20:21 |
Szép játék. |
01:21:03 |
Az én majomemberem. |
01:21:19 |
Állj! |
01:21:37 |
Már majdnem elmentek, |
01:21:39 |
Gyerünk. |
01:21:40 |
Túl késõ. |
01:21:43 |
Ereszd le a hajad. |
01:21:46 |
Mintha az segítene. A mezõ |
01:21:56 |
Nem kellett volna |
01:21:58 |
- Mi? |
01:22:23 |
Azt hiszem, ez a tiétek. |
01:22:28 |
Köszönjük. |
01:22:29 |
Laurent vagyok. |
01:22:31 |
Õ Victoria |
01:22:35 |
és James. |
01:22:37 |
Carlisle vagyok |
01:22:38 |
és ez a családom. |
01:22:42 |
Üdv. |
01:22:43 |
Félek, hogy a vadászati tevékenységetek |
01:22:47 |
Elnézéseteket kérjük. |
01:22:49 |
Nem tudtuk, hogy ez a terület valakié. |
01:22:51 |
Hát igen. Állandó |
01:22:57 |
Tényleg? |
01:23:00 |
Többet nem fogunk problémát okozni. |
01:23:04 |
Csak átutazóban vagyunk. |
01:23:06 |
Az emberek követtek minket, |
01:23:09 |
Biztonságban vagytok. |
01:23:12 |
Kiváló. |
01:23:13 |
Szóval... |
01:23:15 |
Beállhatunk játszani mi is? |
01:23:20 |
Ugyan, csak egy játék erejéig. |
01:23:23 |
Persze, miért is ne? |
01:23:25 |
Hárman éppen mennek, |
01:23:26 |
elfoglalhatjátok az õ helyüket. |
01:23:27 |
Ti jöttök elõször. |
01:23:30 |
Jól tudom csavarni a labdát. |
01:23:32 |
Hát, azt hiszem meg |
01:23:37 |
Majd meglátjuk... |
01:23:58 |
Hoztatok nasit. |
01:24:02 |
Egy ember? |
01:24:07 |
A lány velünk van. |
01:24:09 |
Az lenne a legjobb, ha mennétek. |
01:24:15 |
Úgy látom, vége a játéknak. |
01:24:17 |
Megyünk. |
01:24:22 |
James... |
01:24:35 |
Vidd el innen Bellát, most! |
01:24:49 |
Rendben, megvan, megvan, minden oké. |
01:24:54 |
Most James engem fog üldözni? |
01:25:06 |
James egy nyomkövetõ. |
01:25:08 |
A vadászat a szenvedélye, |
01:25:10 |
A reakcióm az, ami teljesen beindította. |
01:25:12 |
Élete legjobb játékát kínáltam neki. |
01:25:15 |
Sosem fog megállni. |
01:25:17 |
- Mit tehetünk ellene? |
01:25:18 |
Darabokra tépjük, és elégetjük. |
01:25:21 |
- Hová megyünk? |
01:25:23 |
- Elérjük a vancouveri kompot. |
01:25:26 |
Nem mehetsz haza. |
01:25:29 |
Ott érzi meg legelõször az |
01:25:32 |
- De ott az apám... |
01:25:34 |
De Igen! Meg fogja ölni miattunk. |
01:25:38 |
Elõször hagy vigyelek |
01:25:40 |
De az apám! Vissza kell mennünk. |
01:25:43 |
Kitaláljuk, hogyan |
01:25:45 |
De valamit tennünk kell. |
01:25:53 |
Edward, mondtam, hogy hagyj békén! |
01:25:54 |
Bella, ne csináld ezt kérlek. |
01:25:56 |
Vége van, menj innen! |
01:25:58 |
Hé! |
01:25:59 |
Bella, mi folyik itt? |
01:26:01 |
El kell mennem innen. |
01:26:03 |
Elmegyek, most! |
01:26:11 |
Bella? |
01:26:13 |
Mit mondjak neki? |
01:26:15 |
Nem bánthatom meg. |
01:26:16 |
- Bella, mi a baj? |
01:26:20 |
Lent várlak a furgonnál. |
01:26:28 |
Bántott téged? |
01:26:30 |
Nem. |
01:26:34 |
Szakított veled? |
01:26:36 |
Nem, én szakítottam vele. |
01:26:40 |
Azt hittem, kedveled. |
01:26:45 |
Igen, pontosan ezért kell elmennem. |
01:26:47 |
Nem akarom ezt, haza akarok menni. |
01:26:51 |
Haza? Anyád nincs is Phoenix-ben. |
01:26:56 |
Haza fog jönni. Majd útközben felhívom. |
01:26:57 |
Nem kell most azonnal hazavezetned. |
01:26:59 |
Alhatnál rá egyet. |
01:27:02 |
Ha reggel is menni szeretnél, |
01:27:04 |
Vezetni akarok, akkor |
01:27:07 |
Ha majd elfáradok, megállok |
01:27:11 |
Nézd Bella, tudom, hogy nem |
01:27:13 |
de változtatni fogok rajta. |
01:27:16 |
Több idõt tölthetnénk együtt. |
01:27:21 |
Például? Nézhetünk baseballt a TV-ben? |
01:27:25 |
Vacsorázhatunk minden este |
01:27:28 |
Apa, ez te vagy, nem pedig én. |
01:27:34 |
Bella, kérlek. Én csak |
01:27:41 |
Igen, tudod, ha nem megyek el innen, |
01:27:43 |
akkor én is itt fogok |
01:28:11 |
Az apád meg fog bocsátani. |
01:28:14 |
Vezethetek? |
01:28:23 |
Nem fog. |
01:28:25 |
Látnod kellett volna az arcát. |
01:28:29 |
Ugyanazt mondtam neki, |
01:28:32 |
Ez volt az egyetlen út, |
01:28:38 |
Most már ne aggódj érte. Biztonságban |
01:28:46 |
Ez csak Emmett. |
01:28:49 |
Alice mögöttünk jön. |
01:29:13 |
Várj! |
01:29:16 |
Figyelmeztetni jött minket James miatt. |
01:29:18 |
Ez nem az én harcom és |
01:29:23 |
De páratlan képességei |
01:29:25 |
Még sosem láttam hozzá |
01:29:28 |
És Victoria. Õt se becsüljétek alá. |
01:29:37 |
Harcoltam már a mi fajtánkkal. |
01:29:40 |
De nem lehetetlen. Darabokra |
01:29:44 |
Még a gondolatától is undorodom, |
01:29:46 |
Még egy olyan szadistát is, mint James. |
01:29:49 |
Mi van, ha elõbb õ öl |
01:29:50 |
Délre menekítem Bella-t, és utána |
01:29:53 |
Nem, Edward. James tudja, hogy sosem |
01:29:57 |
Majd én elviszem Bella-t. |
01:30:00 |
Biztonságban lesz velem, Edward. |
01:30:01 |
Magadban tudod tartani a gondolataidat? |
01:30:03 |
Igen. |
01:30:07 |
Rosalie, Esme, |
01:30:10 |
fel tudnátok ezeket venni, |
01:30:14 |
hogy nyomkövetõ megérezze Bella illatát? |
01:30:17 |
Miért? Ki õ nekem? |
01:30:20 |
Rosalie, Bella Edwarddal van. |
01:30:26 |
És mi megvédjük a családunkat. |
01:30:46 |
Ha valami történik, én... |
01:30:50 |
Semmi sem fog történni. |
01:30:53 |
Mi heten vagyunk, õk ketten. |
01:30:56 |
Ha mindennel végeztünk, |
01:31:00 |
Jó. |
01:31:02 |
Bella, most már te vagy az életem. |
01:31:21 |
Szia anya. Én vagyok ismét. |
01:31:23 |
Gondolom, megint lemerült |
01:31:25 |
Nem vagyok Forksban, de minden rendben |
01:31:37 |
Rose, jelöld meg a fát! |
01:31:41 |
Jó lesz. |
01:32:30 |
Mi az? Mit láttál? |
01:32:43 |
Rájött. |
01:32:45 |
A nyomkövetõ. Irányt váltott. |
01:32:50 |
Hova fog menni, Alice? |
01:32:51 |
Tükrök... Egy szoba tele tükrökkel. |
01:32:58 |
Edward azt mondta, hogy a |
01:33:00 |
Addig látja az utat, amíg |
01:33:03 |
Ha meggondolják magukat, |
01:33:06 |
Tehát a mostani pálya, amin a nyomkövetõ |
01:33:11 |
Voltál már itt? |
01:33:13 |
Itt vettem órákat gyerekként. |
01:33:16 |
Az iskolában, ahova jártam, |
01:33:17 |
- Itt, Phoenixben? |
01:33:22 |
- Edward, minden rendben? |
01:33:24 |
A nõ még mindig a környéken van. |
01:33:27 |
hogy megvédjék az apádat. |
01:33:29 |
Aztán te és én elmegyünk valahova. |
01:33:34 |
És a többiek folytatják a vadászatot. |
01:33:35 |
Mindent megteszek, hogy |
01:33:50 |
Szia anya! Örülök, hogy |
01:33:53 |
Mit csinálsz otthon? |
01:33:54 |
Bella! Bella? Hol vagy? |
01:33:58 |
Nyugodj meg, minden rendben van. |
01:34:00 |
Bella! |
01:34:01 |
Mindent megmagyarázok |
01:34:05 |
A Forks középiskola nem |
01:34:09 |
Victoria nagyon könnyen |
01:34:13 |
Nagyon szép házatok van ám. |
01:34:15 |
Felkészültem a fogadtatásodra. |
01:34:17 |
De aztán anyukád |
01:34:20 |
egy kétségbeesett hívást az apádtól. |
01:34:23 |
Minden tökéletesen összejátszott. |
01:34:27 |
Ne érj hozzá! Ne... |
01:34:29 |
Még megmentheted õt. |
01:34:31 |
De el kell szöknöd a barátaidtól. |
01:34:33 |
Meg tudod oldani? |
01:34:35 |
Hova menjek? |
01:34:39 |
Mit szólsz a jó öreg balett stúdiódhoz? |
01:34:42 |
És tudni fogom, ha nem egyedül jössz. |
01:34:47 |
Szegény anyuci fizetne ezért a hibáért. |
01:35:07 |
Sosem gondolkodtam azon, |
01:35:11 |
De meghalni valaki helyett, |
01:35:23 |
Nem tudom megbánni azokat a döntéseket, |
01:35:25 |
amelyek miatt szemtõl |
01:35:28 |
Ezek hozták el nekem Edward-ot. |
01:35:59 |
Bella! Bella? Hol vagy? |
01:36:02 |
- Anya. - Bella? |
01:36:05 |
Itt vagy hát? Mit csinálsz itt benn? |
01:36:07 |
Mindenki kinevetett. |
01:36:10 |
Csodálatos táncos vagy. |
01:36:12 |
Anya, béna vagyok! |
01:36:15 |
Nem, nem vagy az. |
01:36:27 |
Ez a kedvenc részem. |
01:36:30 |
Makacs gyerek voltál, nem igaz? |
01:36:35 |
Nincs is itt. |
01:36:40 |
Bocsánat, de szinte túl könnyûvé tetted. |
01:36:45 |
Szóval, hogy szórakoztatóbbá |
01:36:49 |
megcsináljuk a mi kis közös filmünket. |
01:36:53 |
Ezt kölcsönvettem a |
01:36:57 |
Jó. |
01:37:04 |
Ó, ez össze fogja törni |
01:37:07 |
Edwardnak ehhez semmi köze! |
01:37:09 |
De van... Az õ dühe sokkal |
01:37:13 |
mint ez a gyenge kísérlete, |
01:37:18 |
Akkor folytassuk. |
01:37:35 |
Gyönyörû... Nagyon erõteljes. |
01:37:42 |
Jól választottam meg a színpadomat. |
01:37:49 |
Nagy kár, hogy nem volt |
01:37:53 |
Helyette meghagyott ilyen |
01:37:56 |
Ez kegyetlen, tényleg. |
01:38:02 |
Mondd meg neki, hogy |
01:38:05 |
Mondd, hogy bosszuljon meg! Mondd! |
01:38:07 |
Edward, ne! |
01:38:08 |
Mondd! |
01:38:22 |
Egyedül vagy, mert gyorsabb |
01:38:28 |
De nem vagy erõsebb. |
01:38:31 |
Elég erõs vagyok ahhoz, hogy megöljelek. |
01:38:40 |
Sajnálom. |
01:39:45 |
Bella! Semmi gond. |
01:39:47 |
Fiam... |
01:39:49 |
Elég! Emlékezz, ki vagy. |
01:39:58 |
Bellának szüksége van rád. |
01:40:02 |
Ó, Istenem. |
01:40:07 |
Carlisle! A vére... |
01:40:09 |
A testvéreid elintézik ezt. |
01:40:12 |
A padlóból gyújtsatok tüzet. |
01:40:15 |
- Alice! |
01:40:27 |
A combi artériája átszakadt. |
01:40:30 |
Ne, ne, a kezem...Tüzel a kezem! |
01:40:33 |
Ez a méreg. |
01:40:36 |
Döntened kell! Hagyod, hogy átváltozzon? |
01:40:39 |
Nem. |
01:40:42 |
Nem! |
01:40:44 |
Meg fog történni, Edward. Láttam. |
01:40:46 |
Nem kell megtörténnie. |
01:40:48 |
Még mindig megmenthetjük. |
01:40:50 |
Csinálj érszorítót az övedbõl. |
01:40:52 |
Carlisle, mi a másik lehetõség? |
01:40:54 |
Szorítsd el a kezem fölött! |
01:40:56 |
Carlisle! |
01:41:00 |
Menj. |
01:41:06 |
Próbáld meg kiszívni a mérget. |
01:41:07 |
Tudod, hogy nem fogok tudni megállni. |
01:41:09 |
Akkor gyûjts erõt, hogy megállj. |
01:41:12 |
Választanod kell. Már |
01:41:18 |
El fog múlni, Bella. |
01:41:22 |
Elmulasztom a fájdalmadat. |
01:41:43 |
Edward, állj! |
01:41:44 |
A vére tiszta, megölöd õt. |
01:41:47 |
Edward, állj! |
01:41:52 |
Állj. Légy erõs! |
01:42:20 |
A halál békés, könnyû. |
01:42:31 |
Az élet nehezebb. |
01:42:38 |
Bella? |
01:42:42 |
Kicsim? |
01:42:45 |
Bella? |
01:42:47 |
Anya... |
01:42:48 |
Szia. |
01:42:50 |
Hol van? Hol... Hol van Edward? |
01:42:54 |
Alszik. |
01:42:57 |
Sosem hagy itt. |
01:42:59 |
És apád lenn van a büfében. |
01:43:02 |
Mi történt? |
01:43:04 |
Hát, leestél és eltörted a lábadat. |
01:43:08 |
És rengeteg vért vesztettél. |
01:43:11 |
Nem emlékszel semmire, igaz? |
01:43:15 |
Edward ideutazott az apjával, hogy |
01:43:19 |
Szóval elmentél hozzájuk |
01:43:23 |
Két emeletet zuhantál és |
01:43:26 |
kiestél egy ablakon! |
01:43:35 |
Igen, ez jellemzõ rám. |
01:43:36 |
Ó, édesem, annyira sajnálom. |
01:43:42 |
Phil az. |
01:43:44 |
Annyira aggódik érted. |
01:43:48 |
Te smst írsz? |
01:43:49 |
Végre megtanultam. |
01:43:53 |
Mondtam neki, hogy maradjon Floridában. |
01:43:55 |
Ó, édesem. Imádni fogod |
01:43:59 |
Találtunk egy bájos kis házat, |
01:44:03 |
Nem, anya. Forks-ban akarok élni. |
01:44:06 |
Micsoda? |
01:44:07 |
Forks-ban akarok élni. |
01:44:09 |
Hát, rendben. Majd megbeszéljük. |
01:44:13 |
Idehívnád aput? |
01:44:16 |
Beszélnem kell vele. |
01:44:20 |
Persze, kicsim. |
01:44:21 |
Megyek, idehívom. |
01:44:23 |
És hívok egy nõvért is, jó? |
01:44:25 |
Jó. |
01:44:39 |
Mi történt? Hol van James? |
01:44:42 |
Elintéztük. |
01:44:51 |
És a nõ, Victoria, elszökött. |
01:44:54 |
Miattad vagyok életben. |
01:44:56 |
Nem, miattam vagy itt. |
01:45:00 |
Az volt a legrosszabb, |
01:45:04 |
hogy azt hittem, nem tudok megállni. |
01:45:07 |
De megálltál. |
01:45:10 |
Bella, Jacksonville-be kell menned, |
01:45:12 |
hogy ne bánthassalak többé. |
01:45:16 |
Mi? |
01:45:21 |
Nem, nem! |
01:45:25 |
Azt sem tudom, mirõl...? Mirõl beszélsz? |
01:45:29 |
Azt akarod, hogy elmenjek? |
01:45:32 |
Tudom. |
01:45:36 |
Együtt kell lennünk. Nem hagyhatsz el! |
01:45:39 |
Itt vagyok. |
01:45:45 |
Jó. De nem mondhatsz |
01:45:54 |
Hova máshová mehetnék? |
01:46:47 |
Alice adta kölcsön a ruhát. |
01:46:50 |
A gipsz... |
01:46:52 |
Tökéletes. |
01:46:56 |
Vigyázni fogok rá, Swan rendõrfõnök. |
01:47:00 |
Ezt már hallottam. |
01:47:07 |
Hé, Bells. Beraktam egy |
01:47:12 |
Apa... |
01:47:14 |
És... |
01:47:19 |
Gyönyörûen festesz. |
01:47:22 |
Kösz. |
01:47:25 |
Szia. |
01:47:34 |
Várj. Mindjárt jövök. |
01:47:39 |
Bella. |
01:47:40 |
Jacob. |
01:47:42 |
Szia! |
01:47:43 |
Csinos vagy. |
01:47:45 |
Te is. |
01:47:46 |
Bálba mész? Vagy talán randid van? |
01:47:50 |
Nem. |
01:47:55 |
Apám fizetett azért, |
01:47:58 |
20 dolcsit. |
01:48:00 |
Akkor halljuk. |
01:48:03 |
De ne húzd fel magad, oké? |
01:48:06 |
Azt akarja, hogy szakíts a barátoddal. |
01:48:09 |
Csak azt mondta, |
01:48:13 |
idézem: |
01:48:14 |
"Figyelni fogunk." |
01:48:18 |
- Oké. Nos, köszönd meg neki. |
01:48:21 |
- És mondd, hogy fizethet. |
01:48:22 |
- Hadd segítsek. |
01:48:25 |
Innen átveszem. |
01:48:31 |
Akkor majd látjuk egymást, Bella. |
01:48:43 |
Egyedül hagylak két percre |
01:48:54 |
Nem hiszem el, hogy rávettél. |
01:48:56 |
Mosolyogj! |
01:49:18 |
Hû! Te tényleg meg akarsz ölni. |
01:49:21 |
A bál a felnõtté válás egy fontos része. |
01:49:23 |
Nem akarom, hogy bármirõl is lemaradj. |
01:49:53 |
Bella! |
01:49:58 |
Menjünk? |
01:49:59 |
Igen. |
01:50:09 |
Táncolunk? |
01:50:11 |
Komolyan? |
01:50:14 |
Miért is ne? |
01:50:31 |
Látod? Táncolsz. |
01:50:34 |
A bálon... |
01:50:56 |
Edward, miért mentettél meg? |
01:50:59 |
Ha hagyod, hogy szétterjedjen a méreg, |
01:51:02 |
már olyan lennék, mint te. |
01:51:06 |
Nem tudod, mit beszélsz. |
01:51:09 |
Nem akarod te ezt. |
01:51:11 |
Téged akarlak. Mindig. |
01:51:19 |
Nem vetek véget az |
01:51:22 |
Haldoklom már így is. |
01:51:26 |
Minden perccel közelebb |
01:51:31 |
Ennek így is kell lennie. |
01:51:34 |
Alice látott olyannak, |
01:51:38 |
A látomásai változnak. |
01:51:39 |
Igen, az emberek döntései alapján. |
01:51:42 |
Én döntöttem. |
01:51:47 |
Errõl álmodozol? |
01:51:50 |
Hogy szörnyeteg légy? |
01:51:55 |
Arról, hogy örökké veled legyek. |
01:51:58 |
Örökké. |
01:52:05 |
És most készen állsz? |
01:52:09 |
Igen. |
01:52:27 |
Nem elég egy hosszú |
01:52:39 |
De. |
01:52:42 |
Egyelõre. |
01:53:12 |
Ma este egyikünk sem adja meg magát. |
01:53:15 |
De nem adom fel. |
01:53:18 |
Tudom, mit akarok. |
01:54:00 |
Fordította: bunny & blueberry |