Twilight

hu
00:00:21 Sosem gondolkodtam azon,
00:00:32 De valaki helyett meghalni,
00:00:36 ...jó halálnak tûnik.
00:01:11 Nem tudom megbánni a
00:01:16 Hiányozni fog Phoenix,
00:01:20 hiányozni fog a hõség.
00:01:25 Hiányozni fog a szeretõ,
00:01:31 és az új férje.
00:01:32 Gyerekek, mindkettõtöket szeretlek,
00:01:35 De mivel utazni fognak,
00:01:41 És ez jó dolog lesz...
00:01:44 ...azt hiszem.
00:02:07 ALKONYAT
00:02:13 Washington államban
00:02:14 a majdnem állandó esõfelhõk alatt
00:02:17 van egy Forks nevû kis város.
00:02:19 A lakossága 3120 fõbõl áll.
00:02:25 Ide költözöm...
00:02:29 Az apám, Charlie.
00:02:32 Õ a rendõrfõnök.
00:02:43 Hosszabb a hajad.
00:02:48 Levágattam, mióta utoljára találkoztunk.
00:02:54 Azóta sokat nõhetett.
00:03:04 Korábban majdnem minden
00:03:08 De ez évekkel ezelõtt volt...
00:03:25 Felszabadítottam néhány
00:03:27 Remek.
00:03:35 Ez egy jó lámpa.
00:03:38 Az ágytakarót az eladónõ választotta...
00:03:41 Remélem szereted a lilát.
00:03:44 Igen, jó lesz.
00:03:46 Köszönöm.
00:03:53 Rendben.
00:04:00 Az egyik legjobb dolog Charlieban,
00:04:03 hogy nem lézeng körülöttem.
00:04:12 Idáig hallottam fiúk, hogy
00:04:18 Bella, emlékszel Billy Blackre?
00:04:20 Igen.
00:04:21 Jól nézel ki.
00:04:23 Még mindig táncolok.
00:04:24 Örülök, hogy végre itt vagy.
00:04:26 Charlie folyamatosan rólad
00:04:30 Jól van, túlozz csak, mindjárt
00:04:33 Amíg ki nem rúgom a bokádat.
00:04:35 Jó, gyere csak.
00:04:38 Szia, Jacob vagyok.
00:04:39 Igen.
00:04:40 Kiskorunkban sárból sütöttünk sütit.
00:04:43 Igen, emlékszem.
00:04:46 Mindig ilyenek?
00:04:49 Minél idõsebbek, annál rosszabbak.
00:04:52 Szóval, mit gondolsz?
00:04:54 Mirõl?
00:04:57 Az ajándékodról.
00:04:58 Ez?
00:05:00 Billytõl vettem.
00:05:03 Teljesen átépítettem a motort.
00:05:04 Nem mondod!
00:05:06 Ó, Istenem!
00:05:08 Ez tökéletes.
00:05:10 Ugye ez csak egy vicc?
00:05:11 Bocsi.
00:05:14 Mondtam, hogy szeretni fogja.
00:05:16 Bevágódtam a gyerekeknél.
00:05:18 Ja, mint a bomba.
00:05:22 Kétszer kell pumpálni a kuplungot
00:05:27 - Ez az?
00:05:29 Rendben.
00:05:32 Elvigyelek holnap suliba?
00:05:33 A rezervátumban járok iskolába.
00:05:36 Értem.
00:05:38 Csak jó lett volna, ha legalább
00:05:48 Az elsõ napom az új iskolában.
00:05:49 Március van, a szemeszter közepe.
00:05:53 Remek.
00:06:01 Klafa verda.
00:06:03 Kösz.
00:06:14 Te Isabella Swan vagy,
00:06:16 Szia, Eric vagyok, a hely szeme és füle.
00:06:20 Kell valami? Idegenvezetõ,
00:06:22 Egy váll, amin sírhatsz?
00:06:28 Én igazából "csendben
00:06:32 Remek cím a cikkedhez.
00:06:33 A suli lapnál dolgozom,
00:06:35 Te vagy a címlapon.
00:06:39 Kérlek, inkább ne...
00:06:42 Hé! Nyugi...
00:06:43 Nincs cikk.
00:06:45 - Jó?
00:06:58 Bocsi. Mondtam, hogy
00:07:02 Nem, nincs semmi...
00:07:04 Te Isabella vagy, igaz?
00:07:07 Csak Bella.
00:07:09 Okés, én Mike Newton vagyok.
00:07:11 Örülök a találkozásnak.
00:07:13 Jó a leütése, mi?
00:07:15 Egyébként Jessica vagyok…
00:07:17 Arizonából jöttél, igaz?
00:07:19 Igen.
00:07:21 Nem kellene nagyon barnának
00:07:25 De, lehet ezért rúgtak ki.
00:07:32 Ez jó volt!
00:07:35 Annyira vicces.
00:07:42 Egy igazi mestermû.
00:07:44 Olyan lesz, mintha egy õrült
00:07:50 Hé, Mikey, találkoztál
00:07:53 - A te földid?
00:07:56 Az én csajom!
00:07:59 Jaj, Tyler...
00:08:03 Istenem,
00:08:05 mintha megint elsõsök lennénk.
00:08:07 És te vagy az új, fényes játék.
00:08:09 - Mosolyogj!
00:08:12 Bocsi, kell a cikkhez...
00:08:13 A cikk halott, Angela.
00:08:15 Többet ne is említsd!
00:08:18 Oké, én csak...
00:08:19 Rám számíthatsz, bébi.
00:08:21 Azt hiszem, megint lesz egy
00:08:24 Írhatnál mondjuk...
00:08:27 az étkezési problémákról.
00:08:30 És a kitömött gatyákról
00:08:32 Ez nem is rossz ötlet.
00:08:33 Igen, én is erre gondoltam.
00:08:37 Olimpiai méretekrõl beszélünk.
00:08:39 Ez nem igaz, annyira vékony.
00:08:41 Teljesen.
00:08:45 Õk kicsodák?
00:08:47 Cullenék.
00:08:50 Õk… Dr. és Mrs. Cullen nevelt gyerekei.
00:08:54 Néhány évvel ezelõtt
00:08:57 Eléggé maguknak valóak.
00:09:00 Igen, mert mind együtt járnak...
00:09:02 Mármint egymással.
00:09:06 A szõke lány, õ Rosalie és a
00:09:11 Õk járnak. Nem tudom, hogy
00:09:14 Jess, õk nem vérrokonok.
00:09:17 Igen, de együtt laknak… tök fura.
00:09:19 És... Na jó,
00:09:21 az alacsony, sötét hajú lány Alice.
00:09:23 Õ tényleg fura.
00:09:25 Õ Jasperrel jár, a szõkével,
00:09:33 Dr. Cullen olyan, mint egy
00:09:38 Talán engem is adoptálna.
00:09:41 És õ ki?
00:09:49 Õ Edward Cullen.
00:09:51 Szuper pasi, nyilvánvalóan.
00:09:53 De úgy fest, itt senki sem elég jó neki.
00:09:58 Nem mintha érdekelne…
00:10:00 Szóval... ja.
00:10:05 Komolyan, ne pazarold rá az idõdet.
00:10:07 Nem terveztem.
00:10:20 - Mr. Molina?
00:10:23 Ó, igen, Miss. Swan.
00:10:41 A papírja? Köszönöm, üdv az
00:10:44 És...
00:10:45 Van itt egy hely neked,
00:10:48 Csak figyelj, amíg be tudsz kapcsolódni.
00:10:50 Rendben, gyerekek, ma a Planaria
00:10:54 vagyis a földigilisztát.
00:11:35 Csak van hely még valahol.
00:11:37 Fizikán? Biokémián?
00:11:38 Minden osztály tele van.
00:11:40 Elõbb néztem meg.
00:11:41 Attól félek, hogy
00:11:47 Rendben… majd csak kibírom valahogy.
00:12:05 Nem gyõzök csodálkozni, hogy megnõttél.
00:12:08 És milyen gyönyörû vagy.
00:12:10 Szia, Bella!
00:12:12 Emlékszel rám?
00:12:15 Mikulást játszottam az egyik évben...
00:12:17 Waylon, négy éves kora
00:12:20 De azért jó benyomást tettem rá, nem?
00:12:22 Te mindig.
00:12:24 Segges Télapó.
00:12:26 Hé! A gyerekek szeretik a kis üvegeket.
00:12:28 Hagyd, hogy a lány megegye
00:12:31 Ha ezt megetted, akkor
00:12:34 Meggyes pite, emlékszel?
00:12:35 Apukád még mindig ezt eszi
00:12:37 minden csütörtökön.
00:12:38 Köszönöm, nagyon jól esne.
00:12:58 Szia, kicsim, képzeld,
00:13:00 Floridába költözhetünk.
00:13:01 Dobjon be 25 centet további
00:13:05 Anya, hol a mobilod?
00:13:06 Jól van, ne nevess.
00:13:07 Nem veszítettem el a
00:13:11 Hihetetlen. A szó szoros
00:13:15 Hiányzol.
00:13:16 Ó, kicsim, te is nekem.
00:13:18 Mesélj az iskoláról,
00:13:21 Vannak helyes pasik?
00:13:23 Kedvesek hozzád?
00:13:28 Hát, mindenki kedvesen fogadott.
00:13:32 Mesélj el mindent.
00:13:33 Nem fontos.
00:13:35 De igen, édesem!
00:13:36 Házit kell csinálnom.
00:13:38 Késõbb beszélünk.
00:13:40 Jó, szeretlek.
00:13:41 Én is téged.
00:13:53 Azt terveztem, hogy elé állok
00:13:54 és kiszedem belõle, mi a baja velem.
00:14:06 De nem bukkant fel.
00:14:14 Bella!
00:14:29 És a következõ napon
00:14:31 sem bukkant fel.
00:14:37 Teltek a napok...
00:14:39 A dolgok kezdtek kissé...
00:14:41 furcsák lenni.
00:15:32 - Jól vagy?
00:15:34 A jég nem kedvez az ügyetleneknek.
00:15:37 Igen, ezért cseréltem le
00:15:40 Nagyon elhasználtak voltak.
00:15:43 Nem biztos, hogy hazaérek vacsorára.
00:15:46 A Grisham malom biztonsági
00:15:51 Egy állat?
00:15:54 Már nem Phoenixben vagy, Bells.
00:15:56 Csak gondoltam, segítek.
00:15:59 Vigyázz magadra.
00:16:00 Mindig vigyázok.
00:16:03 És köszönöm a gumikat.
00:16:04 Oké.
00:16:22 A bálszervezés nõi dolog,
00:16:23 de az újság miatt úgyis kellek
00:16:25 és kell egy srác, aki segít
00:16:27 kellene a zenelistád.
00:16:28 Hé figyelj, arra gondoltam...
00:16:31 Nem tudom, van-e már párod a...
00:16:33 Mi van, Arizona?
00:16:34 Szereted az esõt, kislány?
00:16:36 Jobb ha hozzászoksz, kislány.
00:16:38 - Hé Mike, olyan aranyos fickó vagy.
00:16:57 Helló.
00:17:00 Elnézést, a múlt héten nem
00:17:04 Edward Cullen vagyok.
00:17:05 Te pedig Bella?
00:17:08 Igen.
00:17:10 Hagyma gyökér sejtek!
00:17:11 Ezek vannak a lapokon, oké?
00:17:13 Szóval rakjátok sorrendbe,
00:17:16 a mitózis fázisainak megfelelõen. És az
00:17:21 Az arany hagymát!
00:17:28 Hölgyeké az elsõbbség.
00:17:35 Eltûntél...
00:17:37 Igen, el kellett mennem
00:17:41 Személyes okokból.
00:17:44 Profázis.
00:17:47 Nem bánod, ha megnézem?
00:17:54 Ez profázis.
00:17:56 Ahogy mondtam.
00:18:03 Szóval szereted az esõt?
00:18:08 Mi az?
00:18:10 Az idõjárásról akarsz beszélgetni?
00:18:12 Igen...
00:18:14 Azt hiszem, igen.
00:18:20 Hát, nem igazán szeretem az esõt.
00:18:23 Semmilyen hideg,
00:18:24 nedves dolgot.
00:18:26 Én nem igazán...
00:18:31 Mi az?
00:18:32 Semmi.
00:18:38 Ez anafázis.
00:18:40 Megnézhetem?
00:18:42 Persze.
00:18:51 Anafázis.
00:18:53 Ahogy mondtam.
00:18:59 Ha ennyire utálod a hideget és az esõt,
00:19:01 miért költöztél a USA
00:19:11 Ez bonyolult.
00:19:13 Biztosan felbírom fogni.
00:19:19 Az anyám újra férjhez ment és...
00:19:23 Tehát nem kedveled a pasast?
00:19:28 Nem, nem… Phil nagyon aranyos.
00:19:46 Metafázis. Megnézed?
00:19:50 Nem, hiszek neked.
00:19:52 Miért nem anyukáddal és
00:19:57 Hát, Phil egy kisebb
00:20:01 És sokat utazik.
00:20:04 Anyu otthon volt velem,
00:20:09 Szóval úgy döntöttem, hogy
00:20:14 És most te vagy boldogtalan.
00:20:17 Nem.
00:20:18 Sajnálom. Csak próbállak megérteni.
00:20:22 Nagyon nehéz megértenem téged.
00:20:24 Hé, kontaktlencsét hordasz?
00:20:28 Nem.
00:20:30 A szemed fekete volt,
00:20:35 most meg aranybarna.
00:20:36 Igen, tudom. Ez a…
00:20:39 a neonfények miatt van.
00:21:43 Bella, annyira sajnálom... Bepánikoltam.
00:21:47 Bella! Hívom a mentõket.
00:21:55 Bella,
00:21:56 jól vagy?
00:21:57 Mi még beszélünk.
00:21:59 - Jól vagy?
00:22:01 Sajnálom Bella, próbáltam megállni.
00:22:04 Tudom, semmi gond.
00:22:06 Dehogy nincs gond.
00:22:07 Apa, ez nem az õ hibája volt.
00:22:09 Meghalhattál volna. Érted?
00:22:11 Igen, de nem haltam meg, szóval...
00:22:14 Elbúcsúzhatsz a jogosítványodtól.
00:22:17 Azt hallottam, hogy a
00:22:19 Ó, Dr.Cullen.
00:22:20 Charlie.
00:22:22 Ellátom õt, Jackie.
00:22:25 Isabella.
00:22:26 Bella.
00:22:28 Hát, Bella... úgy néz ki, elég
00:22:31 Jól.
00:22:33 Nézz ide...
00:22:36 Lehet, hogy tapasztalni fogsz
00:22:40 Az életjeleid jóak.
00:22:41 Úgy tûnik a fejed nem sérült meg.
00:22:44 Rendbe fogsz jönni.
00:22:45 Annyira sajnálom, én tényleg...
00:22:51 Sokkal rosszabb lehetett volna, ha
00:22:55 Edward? A maga fia?
00:22:57 Igen. Hihetetlen volt.
00:22:59 Annyira gyorsan odaért hozzám,
00:23:02 Úgy tûnik, hogy nagyon
00:23:04 Charlie...
00:23:10 Alá kell írnom néhány papírt.
00:23:14 Te meg felhívhatnád anyádat.
00:23:16 Elmondtad neki?
00:23:20 Akkor mostanra már biztos kikészült.
00:23:28 Mit tehettem volna?
00:23:30 Itt nem csak rólad van szó,
00:23:33 Azt hiszem jobb, ha
00:23:38 Beszélhetnék veled egy percet?
00:23:39 Rosalie...
00:23:47 Igen?
00:23:52 Hogyan értél oda hozzám olyan gyorsan?
00:23:55 Közvetlenül melletted álltam, Bella.
00:23:57 Nem,
00:23:58 a kocsid mellett álltál,
00:24:02 Dehogyis.
00:24:05 De, ott álltál!
00:24:09 Bella, beverted a
00:24:14 Tudom, hogy mit láttam.
00:24:15 Mi is volt az konkrétan?
00:24:19 Te… te megállítottad a furgont.
00:24:24 Ellökted a puszta kezeddel.
00:24:28 Senki sem fogja elhinni
00:24:32 Nem akartam elmondani senkinek sem.
00:24:34 Csak tudni akarom az igazat.
00:24:38 Nem tudnád csak megköszönni,
00:24:41 Köszönöm.
00:24:44 Nem hagyod ezt annyiban, igaz?
00:24:45 Nem.
00:24:47 Akkor remélem élvezed a csalódást.
00:25:24 Ezen az éjszakán álmodtam
00:25:30 Kérem mindenki engedélyét.
00:25:33 Gyerünk!
00:25:51 Nézzenek oda.
00:25:52 Te élsz!
00:25:54 Tudom, igen... Téves
00:25:58 Szóval, meg akartalak kérdezni, tudod...
00:26:00 Hogy... Tudom, hogy egy
00:26:04 Eljössz velem a bálba?
00:26:11 Szóval, mit gondolsz?
00:26:13 - Mirõl?
00:26:18 A bálba?
00:26:20 Velem?
00:26:23 Én, a bál
00:26:27 és a tánc...
00:26:29 Ez nem túl jó ötlet.
00:26:33 Van már programom arra
00:26:35 Jacksonville-be megyek azon a hétvégén.
00:26:37 Nem tudsz másik hétvégén menni?
00:26:39 Nem visszatéríthetõ a jegyem...
00:26:42 Inkább Jessica-t kérdezd meg.
00:26:44 Õ veled szeretne menni.
00:26:49 Hé, srácok, gyerünk!
00:26:51 Menjünk! Menjünk! Milyen a természet?
00:26:54 Klassz! Gyerünk!
00:26:56 Srácok, gyerünk!
00:26:58 Másik busz. Gyerünk!
00:27:00 Tojáshéjak, répák...
00:27:02 A komposzt jó! Ide betesszük a cuccot...
00:27:04 - Igen, uram! Igen, uram!
00:27:08 Most csinálok egy csésze
00:27:12 Adja ide...
00:27:13 Igen, ez az újrahasznosítás
00:27:17 Ne idd meg! Az a növényeknek van...
00:27:21 Mi van Jacksonville-ben?
00:27:24 Honnan tudsz te errõl?
00:27:27 Nem válaszoltál a kérdésemre.
00:27:30 Te egyik kérdésemre sem
00:27:33 Még csak nem is köszönsz.
00:27:36 Szia.
00:27:39 Elmondod, hogyan
00:27:41 Igen, adrenalin löketet kaptam.
00:27:45 Nagyon gyakori.
00:27:47 Rákereshetsz a neten.
00:27:52 Floridaiak...
00:27:53 Azok vannak Jacksonville-ben.
00:27:57 Legalább néha a lábad elé néznél?
00:28:02 Nézd, én nagyon sajnálom,
00:28:05 De ez a legjobb mindkettõnknek.
00:28:06 Bella! Találd ki, ki hívott el a bálba.
00:28:11 Hát igen, azt hittem, hogy
00:28:16 Ez ugye nem gáz neked?
00:28:17 Nem, semmi gond.
00:28:19 Összeilletek.
00:28:20 Tudom.
00:28:24 Bella, nézd.
00:28:26 Egy kukac.
00:28:32 Bella, mi nem lehetünk barátok.
00:28:37 Erre korábban is gondolhattál volna.
00:28:41 Miért nem hagytad,
00:28:43 Akkor most nem kéne bánkódnod.
00:28:48 Azt hiszed, megbántam,
00:28:49 Úgy tûnik, igen. Én csak...
00:28:52 Nem tudom, miért.
00:28:54 Semmit se tudsz.
00:28:56 Szia! Velünk jössz?
00:28:59 Nem, ez a busz teli van.
00:29:11 Édesanyád hívott. Ismét.
00:29:15 Ez a te hibád, nem kellett volna
00:29:18 - Befejezted?
00:29:21 Azt hiszem, igazad volt, tud aggódni.
00:29:27 Másmilyennek látszik...
00:29:29 Boldognak.
00:29:34 Phil rendes srác lehet.
00:29:38 Igen, az is.
00:29:47 Rendben.
00:30:00 Hé, La Push, bébi. Jössz?
00:30:03 Tudnom kéne, hogy ez mit jelent?
00:30:05 - La Push strand, a Quileute rezervátumban.
00:30:08 Nem csak az Interneten szörfözök.
00:30:10 Eric, csak egyszer álltál deszkára…
00:30:12 és az is szivacsból volt.
00:30:13 Bálnákat is nézünk, gyere.
00:30:15 La Push, bébi.
00:30:17 A La Push.
00:30:19 Elmegyek, csak ne hajtogasd ezt, jó?
00:30:21 Komolyan, ez hátborzongató, ember.
00:30:24 Ehetõ mûalkotás?
00:30:28 Bella.
00:30:31 Kösz.
00:30:32 Tudod, úgy változik a hangulatod,
00:30:38 Azt mondtam, hogy nem jó
00:30:40 - Nem azt, hogy nem akarom.
00:30:43 Ezt azt jelenti, hogy ha okos
00:30:48 Jó. Csak a vita kedvéért tételezzük
00:30:51 Akkor elmondod az igazat?
00:30:52 Nem, valószínûleg nem.
00:30:55 Inkább meghallgatnám az elméleteidet.
00:30:59 Szóba jöhetnek a radioaktív
00:31:06 Ezek szuperhõs dolgok, igaz?
00:31:09 Mi van, ha én nem szuperhõs vagyok?
00:31:10 Mi van, ha én...
00:31:11 a rosszfiú vagyok?
00:31:13 Nem, nem vagy az.
00:31:16 Már látom, hogy mit próbálsz beadni.
00:31:18 De azt is látom, hogy ezzel csak
00:31:20 Ez egy maszk.
00:31:26 Miért nem...
00:31:28 lógunk együtt?
00:31:32 Mindenki a strandra fog menni.
00:31:33 Gyere te is.
00:31:36 Érezd jól magad.
00:31:42 Melyik strand?
00:31:43 A Push.
00:31:45 Nem tudom...
00:31:49 Valami gond van azzal a stranddal?
00:31:54 Egy kicsit zsúfolt.
00:32:02 - Megfagyok.
00:32:05 Nem tudom, megéri-e.
00:32:07 Gyerünk, kifelé.
00:32:10 Kisbabák vagytok, fiúk.
00:32:11 Szóval még reménykedem,
00:32:15 De még nem tette.
00:32:20 Neked kéne meghívni õt.
00:32:23 Vedd a kezedbe a dolgokat.
00:32:27 Tényleg?
00:32:28 Igen.
00:32:30 Felhúznád?
00:32:31 Igen.
00:32:34 Bella!
00:32:35 Szia, Jacob. Lányok, õ Jacob!
00:32:37 Sziasztok, lányok.
00:32:39 - Szia
00:32:41 Most már követsz is?
00:32:43 Ez az én rezervátumom, emlékszel?
00:32:46 Te is szörfözöl?
00:32:48 Természetesen nem.
00:32:50 Srácok, maradjatok Bellával,
00:32:53 Milyen randi?
00:32:54 Meghívta Edwardot.
00:32:56 Csak udvariasságból, ennyi.
00:32:57 Szerintem szép, hogy meghívtad.
00:33:00 Igen, mert Cullenék furák.
00:33:01 Ez igaz.
00:33:04 Ismeritek õt?
00:33:06 Cullenék nem jönnek ide.
00:33:16 Mit akart azzal mondani a barátod,
00:33:18 hogy „Cullenék nem jönnek ide”?
00:33:21 Feltûnt, mi?
00:33:24 Nem igazán kellene semmit se mondanom.
00:33:28 Tudok titkot tartani.
00:33:31 De tényleg, ez csak egy régi rémmese.
00:33:38 Hát, én hallani szeretném.
00:33:43 Oké, azt tudod, hogy a Quileute indiánok
00:33:48 Mi?
00:33:49 Farkasoktól? Mármint igazi farkasoktól?
00:33:54 Hát, ez a törzsünk legendája.
00:33:56 És mi Cullenék története?
00:34:01 Hát õk valószínûleg a leszármazottai
00:34:04 egy ellenséges törzsnek.
00:34:09 A dédapám találta meg õket,
00:34:14 Azt mondták, õk mások, mint a többiek,
00:34:18 Ha megígérik, hogy a Quileute
00:34:21 akkor nem fogjuk elárulni,
00:34:24 a sápadt arcúaknak.
00:34:27 Azt hittem, hogy most költöztek ide.
00:34:30 Vagy csak most költöztek vissza.
00:34:40 Mik õk valójában?
00:34:42 Ez csak egy mese, Bella.
00:34:45 Gyere, menjünk.
00:35:10 Helló?
00:35:18 Joe?
00:35:21 Joe!
00:35:42 Üdv.
00:35:44 Szép kabát.
00:35:49 Kik vagytok?
00:35:50 Mindig ugyanazok az ostoba kérdések...
00:35:53 „Kik vagytok?”
00:35:54 „Mit akartok?”
00:35:56 „Miért csináljátok ezt?”
00:35:58 James,
00:36:00 ne játssz az ételünkkel!
00:36:51 Nincs itt.
00:36:55 Amikor szép idõ van,
00:36:59 Lógnak?
00:37:01 Nem, Dr. és Mrs. Cullen kimenti
00:37:04 és hegymászás és hasonlók. Ezt próbáltam
00:37:08 Lányok, Erickel megyek a bálba.
00:37:11 Csak simán elhívtam. A
00:37:13 Megmondtam, hogy ez lesz.
00:37:14 Biztos vagy benne, hogy el kell menned?
00:37:17 Igen, ez egy olyan családi dolog.
00:37:20 El kell mennünk Port
00:37:23 mielõtt még az összes jót elhappolják.
00:37:27 Port Angeles-be?
00:37:29 Jöhetnék én is?
00:37:30 Igen, szükségem van a véleményedre.
00:37:34 Ez tetszik.
00:37:35 Az jó.
00:37:36 De nem tudom, ez az egyvállas dolog...
00:37:38 - Nekem ez tetszik.
00:37:40 Jess, errõl mit
00:37:42 Ez jó? Ez az én színem?
00:37:43 Ez tetszik, szeretem ezt
00:37:46 Nekem ez tetszik. Szép
00:37:49 Szép!
00:37:53 Ez kényelmetlen.
00:37:55 Undorító.
00:37:57 Bella, mit gondolsz?
00:38:00 Ez remek.
00:38:02 Ezt mondtad az utolsó öt ruhára is.
00:38:05 De hiszen mindegyik nagyon jó.
00:38:07 Nem nagyon érdekelnek a ruhák, mi?
00:38:10 Igazából, csak el szeretnék
00:38:14 Találkozhatnánk az étteremben?
00:38:16 - Biztos?
00:38:18 - Oké
00:38:22 Igaza volt, ez a ruha isteni.
00:38:27 Tessék.
00:38:30 Jó éjt.
00:38:31 Köszönöm.
00:39:04 Láttunk a ruhaboltban.
00:39:06 Hé, hová futsz?
00:39:08 Itt van...
00:39:11 Mi újság?
00:39:12 Mi van, kislány?
00:39:14 Hé, hová mennél?
00:39:16 Hova mennél?
00:39:17 Gyere velünk.
00:39:20 Mi a baj?
00:39:23 - Csinos vagy.
00:39:24 Komolyan, tényleg.
00:39:25 Ne érj hozzám!
00:39:35 Szállj be a kocsiba!
00:39:39 Ez aztán nagyon félelmetes volt.
00:40:08 Vissza kellene mennem
00:40:10 Nem, nem kellene.
00:40:12 Nem tudod, milyen gonosz,
00:40:15 Te tudod?
00:40:17 Nem nehéz kitalálni.
00:40:20 Nem beszélhetnénk másról?
00:40:21 Tereld el a figyelmemet,
00:40:26 Kapcsold be a biztonsági övet!
00:40:29 Te kapcsold be!
00:40:38 - Lányok, sajnálom, én...
00:40:41 Vártunk rád, de nagyon éhesek voltunk...
00:40:45 Elnézést, én tartottam fel Bellát.
00:40:48 Összefutottunk és
00:40:54 Nem, mi teljesen megértjük.
00:40:56 Az ilyesmi elõfordul, igaz?
00:40:59 Mi megyünk is.
00:41:03 Bella, akarsz...
00:41:05 Azt hiszem az a legjobb, ha gondoskodom
00:41:09 ha szeretnéd.
00:41:12 Majd én hazaviszlek.
00:41:14 Ez nagyon kedves.
00:41:16 Nagyon kedves, igen.
00:41:19 Igen, ennem kellene valamit.
00:41:24 Szóval, holnap találkozunk. Sziasztok.
00:41:27 Szia.
00:41:40 Egy gombás ravioli.
00:41:42 Köszönöm.
00:41:44 Szívesen.
00:41:45 Szóval, biztos, hogy nem
00:41:48 Nem, köszönöm.
00:41:50 Csak szólj...
00:41:58 Tényleg nem fogsz enni?
00:42:02 Különleges diétán vagyok.
00:42:07 Válaszokat akarok.
00:42:11 Igen… nem…
00:42:13 Átjutni a másik oldalra.
00:42:16 1,77245...
00:42:18 Nem akarom tudni a pi gyökét.
00:42:21 Tudtad?
00:42:22 Honnan tudtad, hogy hol vagyok?
00:42:25 Nem tudtam.
00:42:26 Rendben...
00:42:29 Ne menj el.
00:42:35 Követtél engem?
00:42:39 Úgy érzem, meg kell védjelek.
00:42:47 Szóval követtél.
00:42:48 Próbáltam távolságot tartani, figyelni,
00:42:53 És akkor meghallottam, amit
00:42:56 Várj...
00:42:58 Azt mondod, hallottad,
00:43:03 Szóval, akkor olvasol az
00:43:11 Belelátok mindenki
00:43:16 Kivéve a tiédbe.
00:43:21 Van itt pénz, szex.
00:43:25 Pénz, szex.
00:43:27 Macska.
00:43:33 És nálad semmi.
00:43:37 Ez nagyon frusztráló.
00:43:42 Valami baj van velem?
00:43:46 Elmondom, hogy tudok olvasni
00:43:49 és azt hiszed, hogy veled van a gond?
00:43:59 Mi az?
00:44:01 Nincs...
00:44:03 erõm ahhoz...
00:44:06 hogy távol maradjak tõled.
00:44:09 Akkor ne tedd.
00:44:32 Azt hiszem, most már elég meleg van.
00:44:40 Milyen hideg a kezed.
00:44:53 Hé, mi történt itt?
00:44:58 Az apám még itt van, félrehúzódnál?
00:45:04 Az meg ott az én apám kocsija.
00:45:07 Mit csinál itt?
00:45:12 Carlisle, mi történt?
00:45:16 Waylon Forge testét a
00:45:20 Most vizsgáltam meg a testet.
00:45:22 Meghalt?
00:45:24 Hogyan?
00:45:26 Állattámadás.
00:45:29 Ugyanaz, ami megölte a
00:45:32 Úgy fest.
00:45:34 Akkor közeledik a város felé.
00:45:35 Bella, be kellene menned.
00:45:37 Waylon az apád barátja volt.
00:45:40 Rendben.
00:45:45 Késõbb találkozunk.
00:45:59 Szia.
00:46:00 Szia.
00:46:04 Apu, nagyon sajnálom.
00:46:11 30 év alatt senki se halt meg.
00:46:28 Ne aggódj, meg fogjuk
00:46:33 Addig is,
00:46:35 szeretném, ha ezt
00:46:40 - Nem tudom, hogy...
00:46:49 Menjünk haza.
00:47:34 A HIDEGET ÁBRÁZOLÓ KÉP
00:47:36 A hideget...
00:47:54 A HALHATATLANOK ITALA
00:48:02 A DÉMON FELDARABOLÁSA
00:48:08 ÉLÕHALOTT
00:48:11 GYORSASÁG
00:48:15 ERÕ
00:48:19 HIDEG BÕR
00:48:24 HALHATATLAN
00:48:27 VÉRT ITTAK
00:49:45 Hihetetlenül gyors vagy
00:49:47 és erõs.
00:49:49 A bõröd falfehér és jéghideg.
00:49:53 A szemed színe változik
00:49:56 és néha úgy beszélsz,
00:49:58 mint aki más korból jött.
00:50:02 Sosem iszol vagy eszel,
00:50:03 nem mész ki a napra.
00:50:09 Hány éves vagy?
00:50:12 Tizenhét.
00:50:16 És mióta vagy tizenhét?
00:50:21 Egy ideje.
00:50:36 Tudom, hogy mi vagy.
00:50:40 Mondd ki.
00:50:45 Hangosan.
00:50:50 Mondd ki!
00:50:57 Vámpír.
00:51:01 Félsz?
00:51:11 Nem.
00:51:15 Akkor kérdezd meg a
00:51:18 Mit eszünk?
00:51:23 Nem fogsz bántani.
00:51:29 Hová megyünk?
00:51:32 Fel a hegyre, ki a felhõk mögül.
00:51:36 Látnod kell, hogy nézek ki a napfényben.
00:51:58 Ezért nem mutatkozunk soha napfényben.
00:52:01 Az emberek tudnák, hogy mások vagyunk.
00:52:13 Ilyen vagyok.
00:52:20 Mint a gyémánt.
00:52:32 Gyönyörû vagy.
00:52:36 Gyönyörû? Ez egy gyilkos bõre, Bella.
00:52:47 Gyilkos vagyok.
00:52:50 Nem hiszem el.
00:52:53 Azért, mert a hazugságban hiszel.
00:52:56 Egy álarcban.
00:53:01 Én vagyok a világ
00:53:04 Minden egyes porcikám csalogat téged.
00:53:07 A hangom, az arcom még az illatom is.
00:53:12 Mintha szükségem lenne egyikre is.
00:53:17 Nem tudsz elfutni elõlem!
00:53:25 Nem tudsz legyõzni.
00:53:31 Ölésre lettem teremtve.
00:53:36 Nem érdekel.
00:53:38 Öltem már embert korábban.
00:53:42 Nem számít.
00:53:48 Téged is meg akartalak ölni.
00:53:54 Sosem vágytam jobban ember
00:53:59 Bízom benned.
00:54:03 Ne tedd!
00:54:06 Itt vagyok, bízom benned.
00:54:13 A családom más, mint a
00:54:15 Csak állatokra vadászunk.
00:54:17 Megtanultuk kontrollálni a szomjunkat.
00:54:23 De te... a te illatod
00:54:30 Mint egy csak nekem készített heroin.
00:54:41 Miért utáltál annyira,
00:54:44 Utáltalak. De csak azért,
00:54:49 Még mindig nem tudom,
00:54:53 Tudom, hogy képes vagy rá.
00:55:04 Nem tudok olvasni a gondolataidban.
00:55:06 El kell mondanod, hogy mire gondolsz.
00:55:12 Most már félek.
00:55:19 Jó.
00:55:21 Nem tõled.
00:55:27 Csak attól, hogy elveszíthetlek.
00:55:29 Hogy eltûnsz.
00:55:38 Nem tudod, mióta várok rád.
00:55:50 Szóval az oroszlán
00:55:56 Micsoda buta bárány.
00:55:57 Micsoda beteg, mazochista oroszlán.
00:57:26 Három dologban teljesen biztos voltam.
00:57:30 Egy: Edward vámpír.
00:57:39 Kettõ: Egy része,
00:57:43 és nem tudom mennyire domináns része,
00:57:47 a véremre szomjazik.
00:57:53 És három:
00:57:56 Teljes odaadással szeretem õt.
00:58:05 Monte Carlo? Ez lesz a bál témája?
00:58:08 Jaja, szerencsejáték, szmokingok...
00:58:12 és Bond, James Bond.
00:58:17 Ó, édes Istenem.
00:58:31 Tudod, mindenki minket bámul.
00:58:38 Az a fiú nem.
00:58:40 Vagy mégis.
00:58:44 Megszegek mindent szabályt.
00:58:46 Ha már úgyis a pokolra jutok.
00:58:53 Szóval, az embernek haldokolnia kell,
00:58:58 hogy olyan legyen, mint te?
00:59:01 Nem, ez Carlisle elve.
00:59:05 Sosem tenné ezt senkivel,
00:59:10 És mióta vagy ilyen?
00:59:14 1918 óta..
00:59:16 Akkor talált rám Carlisle.
00:59:18 Spanyol náthában haldokoltam.
00:59:22 És milyen érzés volt?
00:59:24 A méreg gyötrelmes volt.
00:59:27 De amit Carlisle csinált,
00:59:30 Nem sokan képesek ekkora önuralomra.
00:59:32 De nem csak meg kell harapnia?
00:59:37 Nem teljesen.
00:59:39 Miután megízleljük
00:59:43 az emberi vért,
00:59:44 elkezdõdik egyfajta mámor.
00:59:48 Szinte lehetetlen megállni.
00:59:52 De Carlisle megtette.
00:59:54 Elõször velem.
00:59:56 Aztán a feleségével, Esmé-vel.
00:59:57 Szóval Carlisle az oka,
01:00:05 Nem, nem csak õ miatta.
01:00:10 Nem akarok szörnyeteg lenni.
01:00:15 A családom... mi úgy gondolunk
01:00:18 Mert csak állatok vérét fogyasztjuk.
01:00:22 Ez olyan, mintha az
01:00:27 Erõs leszel tõle, de sosem laksz jól.
01:00:35 Bezzeg a te véred...
01:00:44 Más vámpírok ölték meg Waylon-t?
01:00:47 Igen,
01:00:48 mások is vannak rajtunk kívül.
01:00:50 Idõrõl-idõre találkozunk velük.
01:00:54 A családod többi tagja is
01:01:01 Nem, csak én.
01:01:04 De Alice látja a jövõt.
01:01:08 Akkor gondolom, engem is megjósolt.
01:01:12 Alice látomásai szubjektívek.
01:01:14 Úgy értem, a jövõ állandóan változik.
01:01:28 Nem tudnál emberként viselkedni?
01:01:29 Úgy értem, nekem szomszédjaim vannak.
01:01:31 Holnap elviszlek hozzánk.
01:01:35 Kösz.
01:01:37 Várj, a családodhoz?
01:01:39 Igen.
01:01:41 És mi van, ha nem fogok tetszeni nekik?
01:01:44 Szóval nem azért aggódsz, mert
01:01:48 hanem azért, hogy nem fognak elfogadni?
01:01:51 Örülök, hogy veled lehetek.
01:01:54 Mi az?
01:01:57 Bonyodalom.
01:02:01 Holnap érted jövök.
01:02:29 Jöttél meglátogatni a kocsidat?
01:02:32 Jól néz ki.
01:02:34 - A horpadás eltûnt.
01:02:36 Igazából, a TV-tek miatt jöttünk.
01:02:38 Az idény elsõ játéka.
01:02:40 No meg Jacob rágta a
01:02:44 Nagyszerû, apa. Köszi.
01:02:46 Csak az igazat mondom, fiam.
01:02:50 Világos sör.
01:02:52 Jól van, fõnök.
01:02:54 Harry Clearwater házi sült hala.
01:02:56 Jó.
01:03:00 Valami elõrehaladás a Waylon ügyben?
01:03:02 Hát, azt hiszem, nem állat ölte meg.
01:03:05 Én sosem hittem.
01:03:08 Terjesztd az igét a rezervátumban, jó?
01:03:10 Tartsd távol a gyerekeket az erdõtõl.
01:03:12 Azt tesszük.
01:03:14 Nem akarjuk,
01:03:50 Ez hihetetlen.
01:03:55 Minden olyan világos és tágas.
01:04:00 Mit vártál?
01:04:02 Koporsókat, várbörtönt és vizes árkot?
01:04:04 Nem, vizes árkot nem.
01:04:07 Vizes árkot nem.
01:04:16 Ez az egyetlen hely,
01:04:22 Mondtam, hogy ne csinálják ezt.
01:04:34 Olasz egyáltalán?
01:04:36 A neve Bella.
01:04:38 Biztos, hogy ízleni fog neki.
01:04:39 Ezt szagold.
01:04:43 Itt jön az ember.
01:04:49 Bella, olaszos kaját csinálunk neked.
01:04:53 Bella, õ itt Esme, az édesanyám.
01:04:57 - Bon giorno.
01:05:00 Végre használhattuk a konyhát.
01:05:03 - Remélem, éhes vagy.
01:05:05 Már evett.
01:05:12 Tökéletes!
01:05:14 Hát, én csak...
01:05:17 Tudom, hogy ti nem esztek.
01:05:18 Ez igazán figyelmes.
01:05:21 Ne is törõdj Rosalieval. Én se szoktam.
01:05:24 Igen, tegyünk úgy, mintha ez nem
01:05:27 Én sosem mondanám el senkinek.
01:05:31 Tudja.
01:05:32 Hát igen, a probléma az,
01:05:35 hogy felvállaltátok a dolgot.
01:05:37 - Emmett!
01:05:39 Az egész családot érinteni fogja,
01:05:43 Rosszul sül el...
01:05:47 mármint, hogy én leszek az ebéd.
01:05:56 Szia Bella!
01:06:01 Alice vagyok.
01:06:04 Szia.
01:06:06 Tényleg finom illatod van.
01:06:08 Alice, mit csinálsz?
01:06:11 Ne aggódj, Bella és én
01:06:17 Elnézést, Jasper a
01:06:20 Egy kicsit nehéz még neki.
01:06:22 Örülök, hogy megismerhetlek.
01:06:23 Minden rendben, Jasper.
01:06:27 Rendben.
01:06:29 Akkor körbevezetlek
01:06:33 Még találkozunk.
01:06:34 Oké.
01:06:38 Édes...
01:06:39 Azt hiszem, ez egész jól ment.
01:06:41 Ezt takarítsd fel!
01:06:43 Most!
01:06:44 Neked is olyan furcsa volt, mint nekem?
01:06:47 Nem tudom.
01:06:54 Diplomaosztó sapkák?
01:06:57 Igen,
01:07:00 Sokat érettségizünk.
01:07:04 Ez elég szörnyû. Úgy értem, a
01:07:08 Hát igen, de minél fiatalabbként
01:07:11 annál tovább maradhatunk.
01:07:13 Gyere.
01:07:25 Ez az én szobám.
01:07:40 Nincs ágy?
01:07:41 Nincs,
01:07:44 én nem alszom.
01:07:47 Soha?
01:07:48 Soha.
01:07:52 Jó.
01:08:02 Nagyon sok zenéd van.
01:08:05 Mit hallgatsz?
01:08:10 Ez Debussy.
01:08:15 Ja.
01:08:21 A Claire de Luna nagyon jó.
01:08:57 Mi az?
01:08:59 Nem tudok táncolni.
01:09:09 Megtáncoltathatlak.
01:09:14 Nem ijedtem meg tõled.
01:09:18 Ezt tényleg nem kellett volna mondanod.
01:09:26 Jobban teszed, ha
01:09:35 Bízol bennem?
01:09:37 Elméletben.
01:09:39 Akkor csukd be a szemed.
01:10:06 Mi az?
01:10:07 Ez nem lehet igaz.
01:10:10 Ilyen dolgok egyszerûen nem léteznek.
01:10:12 Az én világomban igen.
01:11:45 Állj.
01:11:52 Ez ember.
01:11:57 Arizona! Hé, mi történt?
01:12:03 Ez... Nem tetszik ez nekem,
01:12:06 Úgy néz rád, mintha fel akarna falni.
01:12:14 Itt van a zöldségtálad.
01:12:17 Bocsi a késésért. Biosz elõadás...
01:12:20 Rendeltem neked salátát.
01:12:22 Remélem nem gond.
01:12:23 Legközelebb magadnak is ezt rendeld.
01:12:26 Vegyél vissza a steak-bõl.
01:12:28 Hé, makkegészséges vagyok.
01:12:31 Rendõrfõnök, a fiúk tudni szeretnék,
01:12:35 hogy mit találtak a Creek folyónál?
01:12:41 Hát, egy csupasz emberi lábnyomot.
01:12:43 De úgy fest, akármi
01:12:46 Majd Ketsap megye seriffje
01:12:49 - Jó.
01:12:51 Remélem, hogy hamar elkapják.
01:13:02 Úgy látom, a barátaid neked integetnek.
01:13:07 Ha menni akarsz, menj nyugodtan.
01:13:09 Én úgyis hamar lefekszem.
01:13:11 Én is.
01:13:13 Bella, péntek este van, szórakozz!
01:13:16 Úgy látom, a Newton
01:13:19 Igen, jó haverom.
01:13:22 Jobb, mint a többi környékbeli ficsúr.
01:13:24 Érdekel esetleg valaki?
01:13:28 Apa, fiúkról akarsz társalogni?
01:13:31 Nem, inkább ne.
01:13:34 Csak úgy érzem, hogy
01:13:37 Emberek között lenne a helyed.
01:13:40 Szeretek egyedül lenni.
01:13:44 Azt hiszem, ebben apámra hasonlítok.
01:13:51 És a baseball dolog hogy megy?
01:13:54 Phil nagyon keményen edz.
01:13:56 Tudod... tavaszi tréning.
01:13:59 Nézegetünk bérelhetõ házakat arra az
01:14:02 Szeretni fogod Jacksonville-t, kicsim.
01:14:04 Igen?
01:14:06 Én szeretek Forksban lenni.
01:14:07 Mi?
01:14:10 Forks bekebelez.
01:14:12 Esetleg fiú van a dologban?
01:14:17 Igen...
01:14:18 Tudtam! Mesélj el
01:14:21 Indián? Biztos, hogy okos. Ugye okos?
01:14:26 Anya, beszélhetünk késõbb?
01:14:28 Várj, a fiúkról beszéltünk. Védekeztek?
01:14:36 Hogyan jutottál be?
01:14:39 Az ablakon át.
01:14:41 Gyakran csinálod ezt?
01:14:44 Csak pár hónapja.
01:14:51 Szeretem nézni, ahogy alszol.
01:14:52 Ez...
01:14:54 nagyon elbûvöl engem.
01:15:02 Mindig ki akartam próbálni valamit.
01:15:06 Maradj mozdulatlan.
01:15:14 Ne mozdulj.
01:16:00 Állj!
01:16:04 Sajnálom...
01:16:09 Erõsebb vagyok, mint gondoltam.
01:16:11 Igen, bárcsak én is
01:16:19 Nem veszíthetem el veled
01:16:27 Kérlek, ne menj el.
01:17:17 Tessék, itt van egy másik.
01:17:19 Köszi.
01:17:20 Randim lesz Edward Cullennel.
01:17:24 Nem öreg egy kissé hozzád?
01:17:27 Nem, évfolyamtársak vagyunk.
01:17:32 Azt hittem, hogy kedveled
01:17:35 Én meg azt, hogy nem kedveled
01:17:38 Edward nem él a városban...
01:17:40 Gyakorlatilag.
01:17:45 Kint van.
01:17:47 Igen?
01:17:48 Szeretne találkozni veled.
01:17:54 Rendben.
01:17:55 Hozd be!
01:17:58 Légyszi legyél kedves vele.
01:18:01 Fontos nekem.
01:18:14 Swan rendõrfõnök, szeretnék
01:18:19 Szia, Edward.
01:18:21 Bella nem marad ki sokáig ma este.
01:18:23 Csak baseballozni fog a családommal.
01:18:25 - Baseballozni?
01:18:28 Bella baseballozni fog?
01:18:31 Hát, sok szerencsét hozzá.
01:18:33 Vigyázni fogok rá, uram. Megígérem.
01:18:41 Nálad van még a borsspré?
01:18:43 Igen, apa.
01:18:50 Mióta szeretik a vámpírok a baseballt?
01:18:53 Hát, ez az amerikai idõtöltés.
01:18:56 És, jön a vihar is. Csak
01:19:00 Majd meglátod, miért.
01:19:15 Örülök, hogy itt vagy, kell egy bíró.
01:19:18 Azt hiszi, csalunk.
01:19:19 Tudom, hogy csaltok.
01:19:22 Szólj, ha csalnak, Bella.
01:19:24 Rendben.
01:19:35 Idõ van.
01:19:45 Most már értem, miért
01:19:52 Ez hazafutás lesz, igaz?
01:19:55 Edward nagyon gyors.
01:20:10 Kiestél.
01:20:11 Kiestél!
01:20:13 Kicsim, ugyan már, ez csak játék.
01:20:21 Szép játék.
01:21:03 Az én majomemberem.
01:21:19 Állj!
01:21:37 Már majdnem elmentek,
01:21:39 Gyerünk.
01:21:40 Túl késõ.
01:21:43 Ereszd le a hajad.
01:21:46 Mintha az segítene. A mezõ
01:21:56 Nem kellett volna
01:21:58 - Mi?
01:22:23 Azt hiszem, ez a tiétek.
01:22:28 Köszönjük.
01:22:29 Laurent vagyok.
01:22:31 Õ Victoria
01:22:35 és James.
01:22:37 Carlisle vagyok
01:22:38 és ez a családom.
01:22:42 Üdv.
01:22:43 Félek, hogy a vadászati tevékenységetek
01:22:47 Elnézéseteket kérjük.
01:22:49 Nem tudtuk, hogy ez a terület valakié.
01:22:51 Hát igen. Állandó
01:22:57 Tényleg?
01:23:00 Többet nem fogunk problémát okozni.
01:23:04 Csak átutazóban vagyunk.
01:23:06 Az emberek követtek minket,
01:23:09 Biztonságban vagytok.
01:23:12 Kiváló.
01:23:13 Szóval...
01:23:15 Beállhatunk játszani mi is?
01:23:20 Ugyan, csak egy játék erejéig.
01:23:23 Persze, miért is ne?
01:23:25 Hárman éppen mennek,
01:23:26 elfoglalhatjátok az õ helyüket.
01:23:27 Ti jöttök elõször.
01:23:30 Jól tudom csavarni a labdát.
01:23:32 Hát, azt hiszem meg
01:23:37 Majd meglátjuk...
01:23:58 Hoztatok nasit.
01:24:02 Egy ember?
01:24:07 A lány velünk van.
01:24:09 Az lenne a legjobb, ha mennétek.
01:24:15 Úgy látom, vége a játéknak.
01:24:17 Megyünk.
01:24:22 James...
01:24:35 Vidd el innen Bellát, most!
01:24:49 Rendben, megvan, megvan, minden oké.
01:24:54 Most James engem fog üldözni?
01:25:06 James egy nyomkövetõ.
01:25:08 A vadászat a szenvedélye,
01:25:10 A reakcióm az, ami teljesen beindította.
01:25:12 Élete legjobb játékát kínáltam neki.
01:25:15 Sosem fog megállni.
01:25:17 - Mit tehetünk ellene?
01:25:18 Darabokra tépjük, és elégetjük.
01:25:21 - Hová megyünk?
01:25:23 - Elérjük a vancouveri kompot.
01:25:26 Nem mehetsz haza.
01:25:29 Ott érzi meg legelõször az
01:25:32 - De ott az apám...
01:25:34 De Igen! Meg fogja ölni miattunk.
01:25:38 Elõször hagy vigyelek
01:25:40 De az apám! Vissza kell mennünk.
01:25:43 Kitaláljuk, hogyan
01:25:45 De valamit tennünk kell.
01:25:53 Edward, mondtam, hogy hagyj békén!
01:25:54 Bella, ne csináld ezt kérlek.
01:25:56 Vége van, menj innen!
01:25:58 Hé!
01:25:59 Bella, mi folyik itt?
01:26:01 El kell mennem innen.
01:26:03 Elmegyek, most!
01:26:11 Bella?
01:26:13 Mit mondjak neki?
01:26:15 Nem bánthatom meg.
01:26:16 - Bella, mi a baj?
01:26:20 Lent várlak a furgonnál.
01:26:28 Bántott téged?
01:26:30 Nem.
01:26:34 Szakított veled?
01:26:36 Nem, én szakítottam vele.
01:26:40 Azt hittem, kedveled.
01:26:45 Igen, pontosan ezért kell elmennem.
01:26:47 Nem akarom ezt, haza akarok menni.
01:26:51 Haza? Anyád nincs is Phoenix-ben.
01:26:56 Haza fog jönni. Majd útközben felhívom.
01:26:57 Nem kell most azonnal hazavezetned.
01:26:59 Alhatnál rá egyet.
01:27:02 Ha reggel is menni szeretnél,
01:27:04 Vezetni akarok, akkor
01:27:07 Ha majd elfáradok, megállok
01:27:11 Nézd Bella, tudom, hogy nem
01:27:13 de változtatni fogok rajta.
01:27:16 Több idõt tölthetnénk együtt.
01:27:21 Például? Nézhetünk baseballt a TV-ben?
01:27:25 Vacsorázhatunk minden este
01:27:28 Apa, ez te vagy, nem pedig én.
01:27:34 Bella, kérlek. Én csak
01:27:41 Igen, tudod, ha nem megyek el innen,
01:27:43 akkor én is itt fogok
01:28:11 Az apád meg fog bocsátani.
01:28:14 Vezethetek?
01:28:23 Nem fog.
01:28:25 Látnod kellett volna az arcát.
01:28:29 Ugyanazt mondtam neki,
01:28:32 Ez volt az egyetlen út,
01:28:38 Most már ne aggódj érte. Biztonságban
01:28:46 Ez csak Emmett.
01:28:49 Alice mögöttünk jön.
01:29:13 Várj!
01:29:16 Figyelmeztetni jött minket James miatt.
01:29:18 Ez nem az én harcom és
01:29:23 De páratlan képességei
01:29:25 Még sosem láttam hozzá
01:29:28 És Victoria. Õt se becsüljétek alá.
01:29:37 Harcoltam már a mi fajtánkkal.
01:29:40 De nem lehetetlen. Darabokra
01:29:44 Még a gondolatától is undorodom,
01:29:46 Még egy olyan szadistát is, mint James.
01:29:49 Mi van, ha elõbb õ öl
01:29:50 Délre menekítem Bella-t, és utána
01:29:53 Nem, Edward. James tudja, hogy sosem
01:29:57 Majd én elviszem Bella-t.
01:30:00 Biztonságban lesz velem, Edward.
01:30:01 Magadban tudod tartani a gondolataidat?
01:30:03 Igen.
01:30:07 Rosalie, Esme,
01:30:10 fel tudnátok ezeket venni,
01:30:14 hogy nyomkövetõ megérezze Bella illatát?
01:30:17 Miért? Ki õ nekem?
01:30:20 Rosalie, Bella Edwarddal van.
01:30:26 És mi megvédjük a családunkat.
01:30:46 Ha valami történik, én...
01:30:50 Semmi sem fog történni.
01:30:53 Mi heten vagyunk, õk ketten.
01:30:56 Ha mindennel végeztünk,
01:31:00 Jó.
01:31:02 Bella, most már te vagy az életem.
01:31:21 Szia anya. Én vagyok ismét.
01:31:23 Gondolom, megint lemerült
01:31:25 Nem vagyok Forksban, de minden rendben
01:31:37 Rose, jelöld meg a fát!
01:31:41 Jó lesz.
01:32:30 Mi az? Mit láttál?
01:32:43 Rájött.
01:32:45 A nyomkövetõ. Irányt váltott.
01:32:50 Hova fog menni, Alice?
01:32:51 Tükrök... Egy szoba tele tükrökkel.
01:32:58 Edward azt mondta, hogy a
01:33:00 Addig látja az utat, amíg
01:33:03 Ha meggondolják magukat,
01:33:06 Tehát a mostani pálya, amin a nyomkövetõ
01:33:11 Voltál már itt?
01:33:13 Itt vettem órákat gyerekként.
01:33:16 Az iskolában, ahova jártam,
01:33:17 - Itt, Phoenixben?
01:33:22 - Edward, minden rendben?
01:33:24 A nõ még mindig a környéken van.
01:33:27 hogy megvédjék az apádat.
01:33:29 Aztán te és én elmegyünk valahova.
01:33:34 És a többiek folytatják a vadászatot.
01:33:35 Mindent megteszek, hogy
01:33:50 Szia anya! Örülök, hogy
01:33:53 Mit csinálsz otthon?
01:33:54 Bella! Bella? Hol vagy?
01:33:58 Nyugodj meg, minden rendben van.
01:34:00 Bella!
01:34:01 Mindent megmagyarázok
01:34:05 A Forks középiskola nem
01:34:09 Victoria nagyon könnyen
01:34:13 Nagyon szép házatok van ám.
01:34:15 Felkészültem a fogadtatásodra.
01:34:17 De aztán anyukád
01:34:20 egy kétségbeesett hívást az apádtól.
01:34:23 Minden tökéletesen összejátszott.
01:34:27 Ne érj hozzá! Ne...
01:34:29 Még megmentheted õt.
01:34:31 De el kell szöknöd a barátaidtól.
01:34:33 Meg tudod oldani?
01:34:35 Hova menjek?
01:34:39 Mit szólsz a jó öreg balett stúdiódhoz?
01:34:42 És tudni fogom, ha nem egyedül jössz.
01:34:47 Szegény anyuci fizetne ezért a hibáért.
01:35:07 Sosem gondolkodtam azon,
01:35:11 De meghalni valaki helyett,
01:35:23 Nem tudom megbánni azokat a döntéseket,
01:35:25 amelyek miatt szemtõl
01:35:28 Ezek hozták el nekem Edward-ot.
01:35:59 Bella! Bella? Hol vagy?
01:36:02 - Anya. - Bella?
01:36:05 Itt vagy hát? Mit csinálsz itt benn?
01:36:07 Mindenki kinevetett.
01:36:10 Csodálatos táncos vagy.
01:36:12 Anya, béna vagyok!
01:36:15 Nem, nem vagy az.
01:36:27 Ez a kedvenc részem.
01:36:30 Makacs gyerek voltál, nem igaz?
01:36:35 Nincs is itt.
01:36:40 Bocsánat, de szinte túl könnyûvé tetted.
01:36:45 Szóval, hogy szórakoztatóbbá
01:36:49 megcsináljuk a mi kis közös filmünket.
01:36:53 Ezt kölcsönvettem a
01:36:57 Jó.
01:37:04 Ó, ez össze fogja törni
01:37:07 Edwardnak ehhez semmi köze!
01:37:09 De van... Az õ dühe sokkal
01:37:13 mint ez a gyenge kísérlete,
01:37:18 Akkor folytassuk.
01:37:35 Gyönyörû... Nagyon erõteljes.
01:37:42 Jól választottam meg a színpadomat.
01:37:49 Nagy kár, hogy nem volt
01:37:53 Helyette meghagyott ilyen
01:37:56 Ez kegyetlen, tényleg.
01:38:02 Mondd meg neki, hogy
01:38:05 Mondd, hogy bosszuljon meg! Mondd!
01:38:07 Edward, ne!
01:38:08 Mondd!
01:38:22 Egyedül vagy, mert gyorsabb
01:38:28 De nem vagy erõsebb.
01:38:31 Elég erõs vagyok ahhoz, hogy megöljelek.
01:38:40 Sajnálom.
01:39:45 Bella! Semmi gond.
01:39:47 Fiam...
01:39:49 Elég! Emlékezz, ki vagy.
01:39:58 Bellának szüksége van rád.
01:40:02 Ó, Istenem.
01:40:07 Carlisle! A vére...
01:40:09 A testvéreid elintézik ezt.
01:40:12 A padlóból gyújtsatok tüzet.
01:40:15 - Alice!
01:40:27 A combi artériája átszakadt.
01:40:30 Ne, ne, a kezem...Tüzel a kezem!
01:40:33 Ez a méreg.
01:40:36 Döntened kell! Hagyod, hogy átváltozzon?
01:40:39 Nem.
01:40:42 Nem!
01:40:44 Meg fog történni, Edward. Láttam.
01:40:46 Nem kell megtörténnie.
01:40:48 Még mindig megmenthetjük.
01:40:50 Csinálj érszorítót az övedbõl.
01:40:52 Carlisle, mi a másik lehetõség?
01:40:54 Szorítsd el a kezem fölött!
01:40:56 Carlisle!
01:41:00 Menj.
01:41:06 Próbáld meg kiszívni a mérget.
01:41:07 Tudod, hogy nem fogok tudni megállni.
01:41:09 Akkor gyûjts erõt, hogy megállj.
01:41:12 Választanod kell. Már
01:41:18 El fog múlni, Bella.
01:41:22 Elmulasztom a fájdalmadat.
01:41:43 Edward, állj!
01:41:44 A vére tiszta, megölöd õt.
01:41:47 Edward, állj!
01:41:52 Állj. Légy erõs!
01:42:20 A halál békés, könnyû.
01:42:31 Az élet nehezebb.
01:42:38 Bella?
01:42:42 Kicsim?
01:42:45 Bella?
01:42:47 Anya...
01:42:48 Szia.
01:42:50 Hol van? Hol... Hol van Edward?
01:42:54 Alszik.
01:42:57 Sosem hagy itt.
01:42:59 És apád lenn van a büfében.
01:43:02 Mi történt?
01:43:04 Hát, leestél és eltörted a lábadat.
01:43:08 És rengeteg vért vesztettél.
01:43:11 Nem emlékszel semmire, igaz?
01:43:15 Edward ideutazott az apjával, hogy
01:43:19 Szóval elmentél hozzájuk
01:43:23 Két emeletet zuhantál és
01:43:26 kiestél egy ablakon!
01:43:35 Igen, ez jellemzõ rám.
01:43:36 Ó, édesem, annyira sajnálom.
01:43:42 Phil az.
01:43:44 Annyira aggódik érted.
01:43:48 Te smst írsz?
01:43:49 Végre megtanultam.
01:43:53 Mondtam neki, hogy maradjon Floridában.
01:43:55 Ó, édesem. Imádni fogod
01:43:59 Találtunk egy bájos kis házat,
01:44:03 Nem, anya. Forks-ban akarok élni.
01:44:06 Micsoda?
01:44:07 Forks-ban akarok élni.
01:44:09 Hát, rendben. Majd megbeszéljük.
01:44:13 Idehívnád aput?
01:44:16 Beszélnem kell vele.
01:44:20 Persze, kicsim.
01:44:21 Megyek, idehívom.
01:44:23 És hívok egy nõvért is, jó?
01:44:25 Jó.
01:44:39 Mi történt? Hol van James?
01:44:42 Elintéztük.
01:44:51 És a nõ, Victoria, elszökött.
01:44:54 Miattad vagyok életben.
01:44:56 Nem, miattam vagy itt.
01:45:00 Az volt a legrosszabb,
01:45:04 hogy azt hittem, nem tudok megállni.
01:45:07 De megálltál.
01:45:10 Bella, Jacksonville-be kell menned,
01:45:12 hogy ne bánthassalak többé.
01:45:16 Mi?
01:45:21 Nem, nem!
01:45:25 Azt sem tudom, mirõl...? Mirõl beszélsz?
01:45:29 Azt akarod, hogy elmenjek?
01:45:32 Tudom.
01:45:36 Együtt kell lennünk. Nem hagyhatsz el!
01:45:39 Itt vagyok.
01:45:45 Jó. De nem mondhatsz
01:45:54 Hova máshová mehetnék?
01:46:47 Alice adta kölcsön a ruhát.
01:46:50 A gipsz...
01:46:52 Tökéletes.
01:46:56 Vigyázni fogok rá, Swan rendõrfõnök.
01:47:00 Ezt már hallottam.
01:47:07 Hé, Bells. Beraktam egy
01:47:12 Apa...
01:47:14 És...
01:47:19 Gyönyörûen festesz.
01:47:22 Kösz.
01:47:25 Szia.
01:47:34 Várj. Mindjárt jövök.
01:47:39 Bella.
01:47:40 Jacob.
01:47:42 Szia!
01:47:43 Csinos vagy.
01:47:45 Te is.
01:47:46 Bálba mész? Vagy talán randid van?
01:47:50 Nem.
01:47:55 Apám fizetett azért,
01:47:58 20 dolcsit.
01:48:00 Akkor halljuk.
01:48:03 De ne húzd fel magad, oké?
01:48:06 Azt akarja, hogy szakíts a barátoddal.
01:48:09 Csak azt mondta,
01:48:13 idézem:
01:48:14 "Figyelni fogunk."
01:48:18 - Oké. Nos, köszönd meg neki.
01:48:21 - És mondd, hogy fizethet.
01:48:22 - Hadd segítsek.
01:48:25 Innen átveszem.
01:48:31 Akkor majd látjuk egymást, Bella.
01:48:43 Egyedül hagylak két percre
01:48:54 Nem hiszem el, hogy rávettél.
01:48:56 Mosolyogj!
01:49:18 Hû! Te tényleg meg akarsz ölni.
01:49:21 A bál a felnõtté válás egy fontos része.
01:49:23 Nem akarom, hogy bármirõl is lemaradj.
01:49:53 Bella!
01:49:58 Menjünk?
01:49:59 Igen.
01:50:09 Táncolunk?
01:50:11 Komolyan?
01:50:14 Miért is ne?
01:50:31 Látod? Táncolsz.
01:50:34 A bálon...
01:50:56 Edward, miért mentettél meg?
01:50:59 Ha hagyod, hogy szétterjedjen a méreg,
01:51:02 már olyan lennék, mint te.
01:51:06 Nem tudod, mit beszélsz.
01:51:09 Nem akarod te ezt.
01:51:11 Téged akarlak. Mindig.
01:51:19 Nem vetek véget az
01:51:22 Haldoklom már így is.
01:51:26 Minden perccel közelebb
01:51:31 Ennek így is kell lennie.
01:51:34 Alice látott olyannak,
01:51:38 A látomásai változnak.
01:51:39 Igen, az emberek döntései alapján.
01:51:42 Én döntöttem.
01:51:47 Errõl álmodozol?
01:51:50 Hogy szörnyeteg légy?
01:51:55 Arról, hogy örökké veled legyek.
01:51:58 Örökké.
01:52:05 És most készen állsz?
01:52:09 Igen.
01:52:27 Nem elég egy hosszú
01:52:39 De.
01:52:42 Egyelõre.
01:53:12 Ma este egyikünk sem adja meg magát.
01:53:15 De nem adom fel.
01:53:18 Tudom, mit akarok.
01:54:00 Fordította: bunny & blueberry