Twin Peaks Fire Walk With Me

br
00:02:56 Ligue-me ao agente Chester Desmond
00:03:16 Gene, me ajude aqui.
00:03:19 Eu atendo.
00:03:29 Chet, estou te ligando de
00:03:32 É Regional. Chefe de Departamento
00:03:35 ligar de Portland, Oregon!
00:03:37 Ok, Gordon.
00:03:39 Oregon!
00:03:41 Eu tenho uma moça
00:03:44 Dezassete anos!
00:03:47 Chet, tenho uma surpresa
00:03:50 Tem algo interessante,
00:03:53 Providências estão sendo tomadas...
00:03:55 nos encontramos no
00:03:59 Ok, Gordon.
00:04:38 Chet! Prazer em vê-lo.
00:04:41 Chet, dê ao Sam Stanley
00:04:44 Ele veio de Spokane!
00:04:46 É um prazer.
00:04:48 O Sam, foi o homem que
00:04:50 Parabéns.
00:04:55 A sua surpresa, Chet.
00:04:59 O nome dela é Lil.
00:05:05 Ela é a filha da minha tia.
00:05:10 Federal.
00:05:16 Boa sorte, Chet!
00:05:19 Sam, você vai ficar com o Chet!
00:05:21 Ele tem um M.O. dele!
00:05:25 Se quiserem falar comigo, estarei
00:05:28 Vou para lá hoje!
00:05:34 Aquilo da garota dançando,
00:05:38 O que aquilo quis dizer?
00:05:40 Eu vou te explicar.
00:05:41 Notou que a Lil
00:05:45 O que queres dizer?
00:05:48 Ela tinha uma expressão triste.
00:05:52 Vamos ter problemas
00:05:55 Eles não vão ser
00:05:59 O pestanejar dos dois olhos
00:06:02 Os olhos representam a
00:06:04 O meu palpite é que sejam,
00:06:06 Reparou que ela
00:06:08 o que quer dizer,
00:06:10 E a outra mão em punho...
00:06:13 quer dizer que
00:06:15 A Lil estava marcando passo...
00:06:16 quer dizer que vamos
00:06:20 O Cole disse que, a Lil era
00:06:25 O que é que falta nesta frase?
00:06:27 O tio. Não o tio do Cole...
00:06:30 provavelmente, será um tio do xerife
00:06:32 Me diz uma coisa.
00:06:34 Notou alguma coisa no vestido?
00:06:37 O vestido, foi arranjado,
00:06:39 E reparei que o vestido,
00:06:44 Gordon disse que
00:06:46 Um fato por medida,
00:06:51 Reparou no alfinete?
00:06:58 Uma rosa azul?
00:07:04 Muito bem. Mas isso
00:07:10 Não pode?
00:07:13 Não, não posso.
00:07:54 Boa tarde.
00:07:58 Agente Chet Desmond.
00:08:00 Gostaria de falar com
00:08:10 Pode sentar-se ali,
00:08:13 Fique à vontade, porque
00:08:28 Tome um café.
00:08:31 Ele estava fresco, há dois dias
00:08:40 Já estou farto desta
00:08:42 Ah, é mesmo?
00:08:51 Não se mexa.
00:09:03 Pode começar a fazer esse café,
00:09:14 Como diabos conseguiu
00:09:16 F.B.I.
00:09:19 Estou aqui para investigar
00:09:23 Bem, rapazinho...
00:09:26 nós não precisamos de
00:09:30 Não gosto de tê-los bafejando no
00:09:34 Quando os rapazes me ligaram, dizendo
00:09:40 eu acho que me lembro de dizer,
00:09:48 Está tudo bem, ajudante.
00:09:51 O Sherife Cable, agora
00:09:53 Cliff.
00:10:00 O seu comportamento,
00:10:03 Está fazendo o Governo Federal
00:10:07 Tem sorte em eu não
00:10:10 Muito bem, rapazinho,
00:10:14 Aqui, a palavra chave para a ação,
00:10:16 Estou ordenando que disponibilize
00:10:19 pertinente, relacionada com a
00:10:31 Em resumo.
00:10:33 A Banks era uma "sem rumo",
00:10:36 Onde está o corpo?
00:10:39 Lá atrás, na nossa mortuária.
00:10:44 São 4:30. Nós fechamos às 5:00.
00:10:48 Nós temos o nosso relógio.
00:11:21 Agente Desmond,
00:11:24 incluindo mobílias,
00:11:44 Teresa Banks.
00:11:46 Viveu durante um mês no parque
00:11:51 Depois verificamos isso.
00:11:54 Trabalhou como garçonete,
00:11:58 Fazia o turno da noite.
00:12:00 Bom lugar para jantar,
00:12:07 Ninguém veio para reclamou do corpo.
00:12:12 Nenhum parente.
00:12:30 Crânio partido.
00:12:32 Causa provável - repetidos golpes
00:12:36 com um objeto áspero
00:12:42 Onde estará o anel dela?
00:12:46 Os objetos pessoais incluem
00:12:50 uniforme de garçonete,
00:13:01 Não fala nada de anel.
00:13:06 Parece haver
00:13:09 sob do dedo anelar
00:13:13 Acidental?
00:13:35 Agente Desmond, poderia segurar
00:13:44 Tem alguma coisa aí.
00:13:54 O que é?
00:13:56 É um pedaço de papel branco...
00:14:00 com a letra "T" escrita.
00:14:02 Venha aqui. Veja.
00:14:30 Agente Desmond,
00:14:32 Onde é que nós vamos dormir?
00:14:35 Não vamos.
00:14:41 Perguntem isso à Irene.
00:14:44 A Irene está ali.
00:14:47 Irene é o seu nome,
00:14:50 Não vão além disso.
00:14:52 Isso não tem nada de bom.
00:14:56 Obrigado, Jack.
00:15:01 Como consegue trabalhar com essa
00:15:16 F.B.I.
00:15:18 Agente Chet Desmond.
00:15:22 Gostaria de lhe fazer umas perguntas,
00:15:25 O Jack disse que você a conhecia.
00:15:27 Até que ponto?
00:15:33 Ela só trabalhou aqui um mês.
00:15:36 Simpática.
00:15:39 Apesar de nunca chegar na hora.
00:15:42 Eu acho que
00:15:48 Alguma vez viu a Teresa Banks
00:15:57 Alguma vez usou cocaína, Irene?
00:16:00 Não, não uso.
00:16:02 Nunca usei cocaína ou
00:16:06 Eu não tomo drogas.
00:16:08 Nicotina é uma droga.
00:16:11 Cafeína é uma droga.
00:16:12 Quem é o "cabeça de reboque"?
00:16:15 Essas drogas são legais.
00:16:17 Ele está comigo.
00:16:22 Há alguma coisa que nos queira contar...
00:16:24 sobre a Teresa Banks,
00:16:26 Tenho pensado nisso.
00:16:30 Agora que pergunta...
00:16:33 a morte dela foi aquilo que pode
00:16:37 ...um estranho acidente.
00:16:45 Obrigado.
00:16:46 Estão falando daquela moça
00:16:51 Tem algo para nos contar?
00:16:53 Sei "toneladas" de coisas.
00:17:02 Agente Desmond, acha que nós
00:17:12 Que horas são, Stanley?
00:17:19 É tarde, Sam.
00:17:21 Desculpa.
00:17:23 É cedo. É muito cedo.
00:17:26 Sabe,
00:17:30 mas numa ocasião,
00:17:33 antes de chegar a hora dela...
00:17:37 ...o braço da Teresa ficou
00:17:40 Que quer dizer?
00:17:42 O braço esquerdo...
00:17:45 Ela disse que
00:17:49 Provavelmente, era por causa das
00:17:54 Achei que devia lhes
00:17:57 Obrigado.
00:17:59 Estão falando da moça
00:18:03 Duvido que fosse um problema de
00:18:06 Provavelmente era
00:18:10 Eu posso voltar a examinar o braço,
00:18:12 mas para isso, tenho de
00:18:15 para fazer um trabalho mais
00:18:18 Isso me parece
00:18:29 E agora, gostaríamos de
00:18:31 Quer saber quais são as
00:18:37 Não temos nenhuma.
00:18:49 O quê? O que foi?
00:18:54 Nove.
00:18:55 Não está lendo?
00:18:56 É muito tarde.
00:18:59 Maldição, espero que isto
00:19:00 F.B.I.
00:19:02 Agente Chet Desmond,
00:19:04 Lamento incomodá-lo...
00:19:05 mas precisamos ver o trailler
00:19:08 Merda.
00:19:11 Aquele maldito trailler
00:19:13 que o "dia do tio",
00:19:16 Entende o que
00:19:17 Quer dizer que vou ter
00:19:23 Maldição!
00:19:37 Está tudo como ela deixou.
00:19:40 Não mexi em porcaria nenhuma!
00:19:42 Deus!
00:19:53 Repare nisto.
00:20:00 Ela está usando o anel.
00:20:05 Vou fazer pra mim uma xícara de
00:20:08 Estão servidos?
00:20:09 Por favor.
00:20:34 Aqui está, rapazes.
00:20:36 Bom dia, América.
00:20:40 Obrigado.
00:20:45 Isto é café de verdade.
00:20:46 Este café tem um ótimo sabor.
00:20:49 É verdade. É o melhor café
00:20:51 conseguir beber, por estas bandas.
00:20:52 E nós precisamos mesmo
00:20:58 Sim, Sam, precisamos.
00:21:27 Você conhecia a
00:22:18 Sabe, eu já estive em
00:22:27 Eu só quero ficar por aqui.
00:22:59 Mas que diabos essa
00:23:04 Vocês não levar esse
00:23:11 Nós vamos levar o corpo
00:23:13 E não há nada que você
00:23:21 Teresa Banks
00:23:24 Faz idéia do que
00:23:29 Nós temos aí um telefone.
00:23:31 Tem um anel pequeno.
00:23:45 Leva essa camionete de volta a Portland,
00:23:48 Eu vou dar mais uma olhada no
00:23:50 Agente Desmond, há uma coisa
00:23:55 A rosa azul.
00:23:58 Vai voltar ao parque dos traillers,
00:24:09 Aquele é o trailler do
00:24:12 E essa caminhonete
00:24:15 O trailler da Teresa Banks
00:24:17 Certo.
00:24:19 Onde está a minha água quente?
00:24:21 Está vendo o que quero dizer?
00:24:23 Estou no meu trailler.
00:24:25 Água quente, Carl.
00:24:26 Vou te arranjar um Valium,
00:26:04 Gordon, são 10:10h da manhã,
00:26:13 Eu estava preocupado
00:27:22 Phillip, é você?
00:27:28 Cooper, te apresento ao
00:27:31 Deve ter ouvido falar dele,
00:27:36 Agora, não vou falar
00:27:40 Aliás, nem vamos
00:27:42 Vamos mantê-la fora disto.
00:27:45 Eu sei, Coop!
00:27:46 Quem é que pensam
00:27:49 Levou algum solavanco
00:27:51 Mas que diabos disse ele, Albert?
00:27:53 Este é o Agente Dale Cooper!
00:27:56 Por amor de Deus, Jeffries,
00:27:59 Você esteve desaparecido
00:28:01 Eu bem que gostaria
00:28:04 Garmonbozia.
00:28:08 Essa mesa é de fórmica...
00:28:12 Acredite, estou
00:28:15 e ela é verde.
00:28:19 Era um sonho.
00:28:22 Vivemos dentro de um sonho.
00:28:30 Cai uma vítima.
00:28:34 Com esse anel...
00:28:38 me caso com você.
00:28:42 O anel...
00:28:45 estava em uma
00:28:50 Eletricidade.
00:28:56 Ouçam, todos.
00:28:58 Eu estive presente numa
00:29:07 Elga, querida, maldição, não!
00:29:15 E então, eles estavam ali.
00:29:31 Ele já se foi!
00:29:35 Eu estou falando com a recepção.
00:29:38 Notícias de Deer Meadow.
00:29:39 O Agente Chester Desmond
00:29:41 Gordon, o que está acontecendo?
00:29:48 Ele esteve aqui.
00:29:51 Mas, para foi onde?
00:29:53 E onde está Chester Desmond?
00:30:01 Aquele é o trailler dela.
00:30:04 O Agente Chet Desmond
00:30:07 e pediu para ver
00:30:11 o qual eu mostrei.
00:30:13 Eu voltei ao meu trailler...
00:30:15 e depois disso nunca
00:30:17 Obrigado, Carl.
00:30:20 Não tem importância.
00:30:23 Não é por aí que se vai
00:30:28 Eu não quero ir para
00:30:30 Para onde é que você vai?
00:30:33 Eu vou para este lado.
00:30:37 O que há deste lado?
00:30:38 Que diabos! Como essas
00:30:49 O que procura?
00:30:53 O que havia aqui, Mr. Rodd?
00:30:56 Um trailler.
00:31:00 Lembra-se de quem era
00:31:02 e quem vivia nele?
00:31:04 Uma velhinha com o neto.
00:31:07 Lembra-se dos seus nomes?
00:31:11 Chalfont.
00:31:14 Por acaso, Chalfont
00:31:18 que moravam aqui anteriormente.
00:31:21 Dois Chalfonts. Estranho.
00:31:27 Aquela é a viatura do
00:31:30 É, sim.
00:31:44 VAMOS DANÇAR
00:31:50 Diane, são 4:20h da tarde.
00:31:53 Eu estou em Wind River,
00:31:56 onde descobriram o corpo
00:31:58 Diane, este caso me dá
00:32:02 Não só o Agente
00:32:05 mas este, é um dos casos
00:32:08 As pistas encontradas pelo
00:32:11 e pelo Agente Stanley,
00:32:13 A letra, que extraíram
00:32:17 me leva a crer que o assassino
00:32:20 Mas, como reza a canção...
00:32:22 "Quem sabe onde ou quando?"
00:32:27 UM ANO MAIS TARDE
00:32:47 Donna!
00:32:50 Já vou, Laura.
00:33:15 Pois é, Mike, você é mesmo o cara.
00:33:18 É isso aí. Mike é o cara.
00:33:21 O Mike é o cara.
00:33:25 Laura Palmer, até logo.
00:33:46 Até mais.
00:34:39 Olá, querida.
00:34:46 Me beija.
00:34:49 É importante.
00:34:51 Estamos apaixonados.
00:34:52 James, você não sabe o que está
00:34:56 Pára me agarrar com tanta força.
00:35:00 Eu já parti.
00:35:02 Há muito tempo...
00:35:04 Como um peru no milharal.
00:35:09 Você não é um peru.
00:35:15 O peru é uma das aves
00:35:44 Não vá embora.
00:35:48 Laura, nunca vá embora.
00:35:53 Eu nunca te abandonarei.
00:36:26 Onde você esteve esse tempo
00:36:30 Eu estava atrás de você, mas
00:36:35 Se ele se virasse
00:36:38 Onde você esteve?
00:36:41 Com quem esteve?
00:36:43 Suma, Bobby!
00:36:46 Quando você me ligar, talvez
00:36:55 Vamos lá, Bobby.
00:36:59 Vamos lá. Um pequenino?
00:37:11 Eu te amo, querida.
00:37:45 Vai se encontrar com o James,
00:37:50 Por que está tão interessada com
00:37:56 A noite é minha.
00:37:58 Apenas me diga...
00:38:00 por que nunca deixa eu te
00:38:05 Você não vai ver o Bobby, não é?
00:38:10 Talvez.
00:38:11 Meu Deus, Laura.
00:38:15 Por que não?
00:38:17 Porque o Bobby é um maluco.
00:38:19 Você mesma admitiu.
00:38:20 É um palhaço.
00:38:27 O James é o cara.
00:38:31 Ele te ama
00:38:35 Amor verdadeiro.
00:38:40 Sim, o James é uma doçura.
00:38:44 Só falta o violino para acompanhar,
00:38:47 Doçura?
00:38:51 Meu Deus, ele é lindo.
00:38:55 Sim, o James é muito doce...
00:38:58 e muito bonito.
00:39:05 Me pergunto se o Mike saberia
00:39:22 Acha que se caísse no espaço...
00:39:27 iria diminuir a velocidade...
00:39:28 ou ir cada vez mais depressa?
00:39:38 Cada vez mais depressa.
00:39:42 E, durante muito tempo,
00:39:48 E então, explodiria em fogo.
00:39:54 Para sempre.
00:40:02 E os anjos
00:40:09 porque todos já teriam partido.
00:40:30 Mãe?
00:42:06 O meu diário secreto...
00:42:10 Quem faria isso?
00:42:12 O Bob.
00:42:15 Mas o Bob, não é real.
00:42:18 Há páginas rasgadas!
00:42:20 Isso é real, Harold!
00:42:22 Bem, talvez...
00:42:27 O Bob é real!
00:42:32 Ele tem a mim
00:42:36 E o diário
00:42:38 Não havia mais ninguém
00:42:45 Ele entra pela janela,
00:42:51 Ele é real.
00:42:53 Ele está descobrindo tudo
00:42:55 Ele fala comigo.
00:42:58 O que é que o Bob diz?
00:43:03 Ele diz que quer ser eu, senão,
00:43:15 O que foi?
00:43:17 Fogo...
00:43:19 Caminha...
00:43:22 Comigo.
00:43:24 Comigo!
00:43:35 As árvores.
00:43:40 Você precisa esconder o diário,
00:43:43 Você me obrigou a escrever tudo.
00:43:47 Ele não sabe que você existe.
00:43:49 Ficará seguro.
00:43:54 Desculpa.
00:44:25 O quê?
00:44:35 Não sei quando poderei voltar.
00:44:38 Talvez nunca.
00:44:56 Eu quero provar...
00:44:58 pela tua boca.
00:45:11 Ultimamente, tenho sido
00:45:13 pressentimento de que o assassino,
00:45:15 Mas, como é apenas um
00:45:17 sinto-me impotente de pará-lo.
00:45:18 Só mais uma coisa, Albert.
00:45:20 Quando o próximo
00:45:23 você irá me ajudar a resolvê-lo.
00:45:25 Só para que fique registado,
00:45:30 A próxima vítima
00:45:33 Mulher.
00:45:38 De que cor será o cabelo?
00:45:43 Loiro.
00:45:44 Fale-me sobre
00:45:47 Frequenta a escola secundária.
00:45:49 Ela é sexualmente ativa.
00:45:53 Toma drogas.
00:45:56 Está em desespero, pedindo ajuda.
00:45:59 Caramba, Cooper, com tudo isso já
00:46:02 Você está falando da metade
00:46:06 O que ela está fazendo,
00:46:09 Ela está preparando muita comida.
00:46:21 Aqui tem o seu troco.
00:46:23 A Heidi está com o nariz sangrando.
00:46:26 Poderia ajudar a Laura com as
00:46:29 Eu estava-- Eu estava ocupada.
00:46:31 Eu estava fazendo isto.
00:46:34 Você não está assim tão ocupada.
00:47:17 Isto ficaria bem na sua parede.
00:47:23 O homem com a máscara procura
00:47:28 Está indo para
00:47:33 Está embaixo do
00:47:39 Shelly?
00:47:44 Eu hoje não posso servir
00:47:46 Não posso mesmo!
00:47:49 O quê?
00:49:44 Oh, meu Deus!
00:50:01 Não, não é ele.
00:50:15 Donna, você é--
00:50:19 Você é a minha melhor amiga?
00:50:21 Claro.
00:50:22 O que foi?
00:50:36 Serei sempre sua amiga.
00:50:43 Anda.
00:51:15 Olá, querida.
00:51:18 Como está a Donna?
00:51:20 Bem.
00:51:22 E a escola?
00:51:24 A escola vai bem.
00:51:25 Sente-se.
00:51:45 Você está com fome?
00:51:46 Nem um pouco.
00:51:58 Você não lavou as mãos antes de
00:52:08 Deixa-me ver.
00:52:10 Pai.
00:52:13 Estas mãos estão muito sujas.
00:52:18 Olhe.
00:52:21 A sujeira que está debaixo desta unha.
00:52:29 Leland, o que está fazendo?
00:52:30 Olhe pra este dedo.
00:52:32 A Laura não lavou as mãos
00:52:34 - Olhe pra isto.
00:52:40 É de algum amante?
00:52:45 Foi o teu amante
00:52:47 Eles não se chamam de amantes,
00:52:51 Não foi o Bobby que te deu isto.
00:52:53 Como é que você sabe que o Bobby
00:52:56 Foi o Bobby ou há
00:53:00 Leland! Por favor, deixe-a em paz.
00:53:03 Não faça isso que ela não gosta.
00:53:06 Sabe-se lá do que ela gosta?
00:53:08 Pára!
00:53:12 Pára com isso!
00:53:32 Agora, sente-se...
00:53:34 e vamos todos jantar.
00:53:37 Eu vou me sentar...
00:53:39 mas ninguém vai começar
00:53:42 enquanto a Laura
00:53:47 Lave as suas mãos!
00:55:06 O que foi, Leland?
00:55:12 Laura, querida?
00:55:27 Eu te amo.
00:55:32 Eu te amo tanto.
00:55:50 Boa noite, princesa.
00:56:27 Será verdade?
00:58:39 Sabe quem sou eu?
00:58:47 Eu sou o braço.
00:58:52 E eu faço esse som.
00:59:27 Não aceite o anel, Laura.
00:59:31 Não aceite o anel.
01:00:03 O meu nome é Annie.
01:00:05 Eu estive com o Dale
01:00:08 O bom Dale está na cabana,
01:00:13 Escreva isso no seu diário.
01:02:15 É aqui que nós vivemos, Shelly!
01:02:18 Como se eu não soubesse.
01:02:20 Estou te mostrando como se lavam estes
01:02:23 Pára com isso. Tenho que me
01:02:25 O que você disse?
01:02:28 Shelly, eu não estou
01:02:31 A primeira coisa que você precisa
01:02:33 Essa é a chave!
01:02:34 Qualquer um
01:02:40 Nem pense que vai a algum lugar!
01:02:42 Eu ainda não acabei!
01:02:46 Leo, é o Bobby.
01:02:49 Por que diabos está me ligando?
01:02:50 Desculpa.
01:02:53 O futebol está vazio.
01:02:55 Estou à procura do Papai Noel.
01:02:56 Sem chance. Você já me deve dinheiro.
01:02:59 $5.000, para ser mais exato.
01:03:03 Leo Johnson, está querendo me dizer
01:03:13 Roadhouse.
01:03:14 Jacques, é o Bobby.
01:03:18 Preciso de umas coisas aí--
01:03:22 Por que será que você só me telefona
01:03:25 Está desesperado, querido?
01:03:27 Está interessado ou não?
01:03:30 Talvez, Bobby, querido. Talvez.
01:03:35 Por $10.000, eu te apresento um amigo
01:03:39 E ele tem o melhor material.
01:03:42 Manda.
01:03:46 Em dois dias, à meia-noite.
01:03:48 Ao som da madeira sendo serrada.
01:03:54 Jacques, seu canadense maluco--
01:03:57 Isto parece ser grande.
01:04:40 Aonde vai?
01:04:42 Pra lugar nenhum, e rápido...
01:04:45 e você não vem comigo.
01:04:49 Laura, vamos lá.
01:04:51 Lembra-se de mim?
01:05:07 Não vai me preparar uma bebida?
01:05:18 Onde estão os biscoitos?
01:05:22 Está se referindo a Fred e Finger?
01:05:24 Dançando.
01:05:29 Se eu tivesse um cêntimo
01:05:31 que a sua mãe fumou,
01:05:42 Eu te ligo amanhã.
01:06:22 Quando este tipo de fogo começa...
01:06:25 é muito difícil apagá-lo, depois.
01:06:28 Os meigos custos da inocência
01:06:33 E o vento eleva-se...
01:06:36 e então...
01:06:38 toda a bondade
01:10:06 Então, você quer comer a
01:10:11 Vamos dar a volta ao mundo, amor.
01:10:17 Isto não vai te levar à Walla Walla.
01:10:20 Você vai até o fim, não vai
01:10:27 Mais cedo ou mais tarde.
01:10:32 Você está disposto a ir até o fim?
01:10:35 Vai fazer comigo?
01:10:49 Vamos dançar.
01:10:51 Que diabos está fazendo?
01:10:55 Você faz parte do trato?
01:10:56 Não, não é!
00:00:28 Buck.
00:00:31 Isso foi muito legal, Buck.
00:00:58 Ok, Donna. Vamos.
00:08:30 Vem buscá-la, Jacques!
00:08:46 Nunca use as minhas
00:08:50 Não uso a sua roupa.
00:08:51 Jacques, me ajude a
00:08:55 Por que não posso usar as
00:08:59 Você não, Donna!
00:09:49 Como é que cheguei em casa?
00:09:54 Como é que cheguei à cama?
00:09:57 A vida é cheia de mistérios, Donna.
00:10:02 Está com raiva de mim por ter
00:10:07 Não quero que
00:10:16 Eu te amo, Laura.
00:10:26 Também te amo, Donna.
00:10:33 Mas não quero que
00:10:42 Por que você faz isso?
00:11:06 Desculpe, querida.
00:11:10 Estamos atrasados para o
00:11:13 Até mais.
00:11:20 Adeus, Donna.
00:11:21 Adeus.
00:11:55 Pai, o motor está pegando fogo?
00:11:58 Cheira a algo que está queimando.
00:12:20 Tem alguma coisa queimando!
00:12:21 É o motor!
00:12:23 Você roubou o milho!
00:12:26 Eu o enlatei na loja!
00:12:30 E, garota...
00:12:32 os olhos dela,
00:12:36 ficaram redondinhos!
00:12:40 Como a tampa de uma mesa circular!
00:12:44 O fio vai se romper, Sr. Palmer!
00:12:48 Vamos!
00:12:49 O fio irá se romper!
00:12:55 É ele!
00:12:56 É o seu pai!
00:12:59 Pare!
00:13:04 O que foi aquilo?
00:13:13 O senhor não devia fazer isso
00:13:16 Precisa ter calma.
00:13:17 Vai acabar danificando o motor.
00:13:20 Mas que diabos foi aquilo tudo?
00:13:22 Por que ninguém
00:13:25 Um homem
00:13:26 começa a gritar contigo,
00:13:28 e a assediar minha filha.
00:13:30 Você está bem, querida?
00:13:31 Pai, você está bem?
00:13:43 Teresa Banks.
00:13:45 Você se parece com a minha Laura.
00:13:49 Quando é a próxima
00:13:53 Em breve. Da próxima vez...
00:13:56 festejaremos com essas garotas
00:14:01 Claro. Eu cuido disso.
00:14:12 O que você está fazendo?
00:14:15 Quem sou eu?
00:14:18 Não sei.
00:14:21 Isso mesmo.
00:14:27 Quem era aquele?
00:14:31 Ele me pareceu familiar.
00:14:34 Eu o conheço?
00:14:35 Não, você não o conhece.
00:14:40 Vamos buscar a sua mãe.
00:14:41 Não. Vamos ficar aqui um pouco.
00:14:45 Oh, meu Deus.
00:14:50 Um homem
00:14:53 Onde é que esse mundo vai parar?
00:15:17 Olá, bonitão.
00:15:21 O que aconteceu?
00:15:22 Nada.
00:15:23 Eu me assustei.
00:16:00 Tem certeza que está bem?
00:16:24 Veio pra casa durante o dia,
00:16:35 Nos deixe em paz!
00:16:36 Mas que diabos--
00:16:53 Eu acho que o vi.
00:17:00 Oh, Deus. Quer saber?
00:17:03 Talvez eu tenha ido na sexta.
00:17:07 Estava com uma dor de cabeça terrível,
00:17:11 e então, dei um pulo em casa,
00:17:16 Onde é que você estava, Laura?
00:17:18 Eu não te vi.
00:17:26 Eu estava no final da rua.
00:18:11 O mesmo anel.
00:18:26 Quem é você?
00:18:29 Quem é você de verdade?
00:19:36 Estou quase saindo.
00:19:38 Já está tudo acertado, querida.
00:19:41 Você e eu, esta noite,
00:19:43 O que é isto?
00:19:45 Isto dá para você entrar na corrente.
00:19:50 Obrigada.
00:19:52 Faturar um bocado?
00:19:55 Talvez a nossa maior jogada.
00:19:59 Isto fica só entre nós dois.
00:20:02 À noite, nos encontramo duas portas
00:20:08 Meia-noite...
00:20:10 Perto do som da madeira sendo serrada...
00:20:21 Você me ama, Laura?
00:20:26 Olha só. Olha...
00:20:32 Isso é bom, Laura.
00:20:33 Isso é muito bom.
00:21:04 Vai, pára com isso.
00:21:07 Pára com isso, porra!
00:21:16 Me dá essa merda...
00:21:21 Devolve a merda da garrafa.
00:21:43 Bubby? Quero dizer, Bobby?
00:21:47 Encontrei uma pinha minúscula.
00:21:51 Cala a boca. Shhh.
00:21:55 Bobby, eu encontrei caca!
00:21:56 Cala a boca.
00:22:01 Encontrei caca!
00:22:02 Aí vem ele.
00:22:14 Vamos lá.
00:22:23 Quem é que te mandou?
00:22:25 Jacques.
00:22:26 É isso.
00:22:38 É isso aqui, garotinha?
00:22:43 O quê?
00:22:53 Oh, meu Deus!
00:22:59 Bobby, o que você fez?!
00:23:02 Eu atirei nele. Oh, meu Deus!
00:23:06 Eu atirei nele. Merda.
00:23:17 Venha cá, ajude-me!
00:23:21 Venha cá!
00:23:27 Merda.
00:23:46 Cala a boca!
00:23:48 Isso não tem graça nenhuma.
00:23:51 Vamos, me ajude a enterrá-lo.
00:23:58 Merda.
00:24:01 Bobby, você matou o Mike.
00:24:03 Este não é o Mike!
00:24:12 É o Mike?
00:24:25 Bobby, você tem noção do que acabou
00:24:31 Você matou o Mike.
00:24:33 Calada.
00:24:55 Bobby, você matou o Mike.
00:24:57 Cale-se!
00:25:01 Vamos dar o fora daqui.
00:25:04 Vamos.
00:25:10 Merda.
00:25:12 Vamos dar o fora daqui!
00:25:14 Olha aquilo.
00:25:16 Vamos!
00:26:00 Onde você esteve ontem à noite?
00:26:03 Pensei que tínhamos combinado
00:26:11 Você está metida em alguma coisa,
00:26:19 Quando é que te posso ver?
00:26:29 Eu tenho que ir.
00:30:06 Quem é você?
00:30:50 Laura? Querida?
00:30:58 Gostaria de poder falar contigo.
00:31:03 Laura, amor.
00:31:34 Laura, querida--
00:31:37 Querida?
00:31:41 Laura, tem algo de errado
00:31:47 Fique longe de mim.
00:33:13 Esta noite não.
00:33:18 Apenas me arranje o suficiente para
00:33:24 Por quê?
00:33:26 Por que não? Aonde você vai?
00:33:33 Aonde é que você vai?
00:33:37 Vou pra casa, Bobby.
00:33:46 Você não me quer.
00:33:50 Você só quer o pó, não é?
00:33:57 Tudo bem.
00:33:59 O Bobby tem.
00:34:01 Do melhor.
00:34:11 Até amanhã.
00:34:13 Até amanhã, querida.
00:35:03 Eu te amo, mas...
00:35:14 Nos encontraremos dentro de quinze--
00:35:19 Nos encontraremos daqui a quinze
00:35:38 Deus, por que
00:35:42 Quinze minutos?
00:37:22 O que diabos há de errado com você?
00:37:24 É isso aí.
00:37:27 Já não temos mais nenhum lugar pra
00:37:32 Mas o que diabos quer dizer com
00:37:35 Você sabe, e eu também.
00:37:39 O que há de errado conosco?
00:37:42 Nós temos tudo.
00:37:45 Tudo, exceto, tudo.
00:38:04 Nós sempre magoamos
00:38:07 Você quer dizer
00:38:10 Entenda como quiser.
00:38:15 Eu sei que você me ama.
00:38:19 Assim como eu te amo.
00:38:35 Eu te amo mesmo, James.
00:38:39 Vamos nos perder, juntos.
00:38:55 Merda.
00:38:58 O quê?
00:39:01 Ele pode tentar te matar.
00:39:10 O que aconteceu?
00:39:12 O quê?
00:39:14 Se ele descobrir...
00:39:19 Laura, o que foi que aconteceu?
00:39:27 O Bobby matou um cara.
00:39:30 Do que você está falando?
00:39:32 O Bobby não matou ninguém.
00:39:36 Quer ir ver?
00:39:38 Ver o quê?
00:39:43 Claro.
00:39:48 Abra os olhos, James.
00:39:57 Você nem sequer me conhece.
00:40:00 Há coisas sobre mim--
00:40:05 Nem a Donna me conhece.
00:40:24 A sua Laura desapareceu.
00:40:43 E agora só restou eu.
00:41:00 E o que me diz disto, James?
00:41:21 Eu acho que você quer me levar
00:41:37 Me deixe!
00:41:39 Venha.
00:41:41 Não! Apenas me deixe!
00:41:49 Eu te amo, James!
00:42:26 Chegou na hora certa, lindinha.
00:43:41 Não.
00:43:43 Jacques! Não!
00:43:48 Não me amarre esta noite,
00:43:51 - Pare!
00:43:52 Não! Não!
00:43:55 Por favor.
00:43:56 Não me amarre, Jacques!
00:44:33 Leo, pode me desamarrar?
00:44:51 Leo, pode me desamarrar, por favor?
00:44:55 Cala a boca!
00:45:13 Oh, meu Deus!
00:45:43 Bob?
00:46:16 Você vai me matar?
00:46:22 Pai.
00:46:26 Se eu morrer agora--
00:46:28 depois você vem me visitar?
00:46:38 O seu diário.
00:46:42 Sempre pensei que soubesse que
00:46:45 Não olhe pra mim.
00:46:51 Nunca pensei que soubesse
00:46:55 Eu quero você.
00:46:58 Sou tão suja.
00:47:01 Não estou preparada.
00:47:05 Desculpa.
00:47:42 Me deixe entrar!
00:48:16 Não me obrigue a fazer isto!
00:50:51 Bob, você não vai para casa sem mim.
00:51:53 Judy.