Twin Peaks Fire Walk With Me

es
00:02:57 LLAME AL Agente Chester Desmond
00:03:16 Gene, ven aquí échame una mano
00:03:19 Voy a coger el teléfono
00:03:29 Chet, te llamo DESDE Portland, Oregon!
00:03:32 SOY EL JEFE REGIONAL
00:03:35 DESDE Portland, Oregon!
00:03:38 Vale, Gordon.
00:03:39 Oregon!
00:03:41 TENGO UNA CHICA ASESINADA!
00:03:44 17 AÑOS! SE LLAMA Teresa Banks!
00:03:48 Chet, TENGO UNA SORPRESA PARA TI!
00:03:51 ALGO INTERESANTE QUE QUISIERA ENSEÑARTE!
00:03:53 ESTOY ARREGLÁNDOLO...
00:03:55 Y TE VERE EN EL AEROPUERTO
00:03:59 Vale, Gordon.
00:04:39 Chet! Que bueno verte!
00:04:42 Chet, chócale los 5 a Sam Stanley
00:04:44 VIENE DE Spokane!
00:04:46 Encantado He oído mucho de usted
00:04:48 Sam es el hombre que
00:04:51 Enhorabuena Conocía el caso
00:04:55 Chet, tu sorpresa...
00:04:59 Se llama Lil!
00:05:06 Es la hija de la hermana de mi madre!
00:05:10 Federal.
00:05:16 Buena suerte, Chet!
00:05:19 Sam, quédate con Chet!
00:05:21 Sigue su propio m. o.! Modus operandi!
00:05:26 Chicos podéis contactar conmigo
00:05:28 SALGO PARA ALLA HOY!
00:05:34 Que curioso eso de la chica que bailaba
00:05:38 Que significaba todo eso?
00:05:40 Te lo explico
00:05:42 Te acuerdas que Lil's
00:05:45 Que quieres decir?
00:05:48 Que su cara tenia una expresión de asco
00:05:52 Vamos a tener problemas
00:05:56 No van a ser muy amables con el FBI.
00:05:59 Ambos ojos parpadeaban... eso significa
00:06:02 El ojo es la autoridad local
00:06:04 El Sheriff y su ayudante yo diría
00:06:06 Te diste cuenta que llevaba
00:06:08 Lo que significa que esconden algo
00:06:10 Y la otra mano cerrada...
00:06:13 Lo que significa que van a ser hostiles
00:06:15 Lil daba pasos en el sitio...
00:06:17 Lo que significa que vamos
00:06:20 Cole dijo que Lil era la
00:06:25 Que falta en esa frase?
00:06:27 El tío. No el tío de Cole
00:06:30 Sino probablemente el tío del
00:06:32 Deja que te pregunte algo
00:06:34 Algo te llamo la atención de su vestido?
00:06:37 El traje había sido adaptado a su medida
00:06:39 Note un color diferente
00:06:44 Gordon dijo que eras bueno
00:06:46 Traje a medida... es la
00:06:51 Y que tenia sujeto en
00:06:58 Una rosa azul?
00:07:04 Bien. Pero no puedo
00:07:10 No puedes?
00:07:13 No, no puedo
00:07:54 Buenas tardes FBl
00:07:58 Agente Especial Chet Desmond.
00:08:00 Quisiera ver al Sheriff Cable,por favor.
00:08:10 Por que no se sienta ahí mismito
00:08:13 Póngase cómodo tiene pa' rato
00:08:28 Sírvase un cafelito Venga
00:08:31 Es fresco de hace 2 días
00:08:40 Me he hartado de la sala de espera
00:08:42 Ah si?
00:08:51 Ni pestañee
00:09:02 Empiece a hacer café fresco ahora mismo
00:09:14 Como coño ha entrado?
00:09:16 FBI. Agente Especial Chet Desmond.
00:09:19 Vengo a investigar el asesinato
00:09:23 Bueno, chavalin...
00:09:26 No necesitamos ningún
00:09:30 No me gusta que su gente
00:09:34 Cuando la poli del estado me llamo para
00:09:40 Creo que pense, "Y que?"
00:09:48 Déjelo estar, ayudante.
00:09:51 Sheriff Cable me atenderá desde ahora
00:09:52 Cliff.
00:10:00 Su conducta no es graciosa
00:10:03 Esta desperdiciando el
00:10:06 Tiene suerte de que no
00:10:09 Bien, chavalin, se
00:10:14 La palabra clave aquí es "federal. "
00:10:16 Le ordeno que entregue toda
00:10:19 Con Teresa Banks, ya
00:10:31 El típico asesinato
00:10:33 Banks era una errante, nadie la conocía
00:10:36 Dónde esta el cuerpo?
00:10:39 Ahí detrás, en el tanatorio
00:10:44 Son las 4:30. Cerramos a las 5:00.
00:10:48 Seguimos nuestro propio horario.
00:11:20 Agente Desmond, estimo
00:11:24 Muebles incluidos, vale $27,000.
00:11:44 Teresa Banks.
00:11:46 Vivía en el camping para Roulottes
00:11:51 Le echaremos un vistazo
00:11:54 Empleada como camarera
00:11:58 En el turno de noche
00:12:00 Buen sitio para cenar
00:12:07 Nadie ha reclamado el cuerpo
00:12:12 Ningún pariente conocido
00:12:30 Cráneo reventado
00:12:32 Causa probable -varios
00:12:36 Con un objeto romo, y plano
00:12:42 Me pregunto donde estará su anillo
00:12:46 Sus objetos personales
00:12:50 Uniforme rosa de camarera.
00:13:01 Falta el anillo
00:13:05 Hay una interesante contusión...
00:13:09 Bajo el dedo anular
00:13:13 Accidental?
00:13:34 Agente Desmond, podría
00:13:44 Hay algo ahí dentro
00:13:53 Que es?
00:13:56 Un trozo de papel blanco...
00:14:00 Con la letra "T" impresa
00:14:02 Acérquese. Eche un vistazo
00:14:30 Agente Desmond, son
00:14:32 Dónde vamos a dormir?
00:14:35 No vamos a dormir Vamos a comer
00:14:41 Pregunte a Irene
00:14:44 Irene esta ahí
00:14:46 Bien, Se llama Irene, y es de noche
00:14:49 No sigan por ahi
00:14:51 No van a sacar nada bueno
00:14:56 Gracias, Jack.
00:15:01 Como va con esa puta lampara?
00:15:15 FBI.
00:15:18 Agente Especial Chet Desmond.
00:15:22 Me gustaría hacerle algunas
00:15:25 Jack dijo que la conocía
00:15:27 La conocía bien?
00:15:32 Solo trabajo aquí un mes
00:15:36 Buena chica
00:15:38 Aunque nunca llegaba a tiempo
00:15:42 Si me preguntan, tenia
00:15:48 Alguna vez vio a Teresa
00:15:57 Ha tomado cocaína alguna vez, Irene?
00:15:59 No,
00:16:02 Nunca tomo cocaína ni ninguna otra droga
00:16:06 No tomo drogas
00:16:08 La Nicotina es una droga.
00:16:10 La Cafeína es una droga.
00:16:12 Quién es el lelo este?
00:16:15 Esas drogas son legales.
00:16:17 Viene conmigo
00:16:22 Hay algo que quiera decirnos.
00:16:23 Sobre Teresa Banks que pueda ayudarnos?
00:16:26 He estado pensándolo
00:16:30 Si me preguntan
00:16:33 Su muerte fue algo como
00:16:37 Un accidente pervertido
00:16:44 Gracias.
00:16:45 Están hablando de aquella
00:16:51 Tiene algo que decirnos?
00:16:53 No tengo ni puta idea
00:17:01 Agente Desmond, cree que
00:17:12 Que hora es, Stanley?
00:17:18 Es tarde, Sam.
00:17:21 Hey, lo siento
00:17:23 Es temprano. Muy temprano
00:17:25 Sabe que? Nunca le he
00:17:30 Pero una vez, durante 3 días
00:17:33 Justo antes de que fuera su hora
00:17:36 El brazo de Teresa se
00:17:40 Que quiere decir?
00:17:41 Su brazo izquierdo... estaba dormido
00:17:46 Decía que no podía usarlo
00:17:49 Probablemente por esas drogas que tomaba
00:17:53 Pense que debía decírselo
00:17:57 Gracias.
00:17:59 Están hablando de aquella
00:18:03 Dudo que fuera un problema de drogas.
00:18:06 Mas probablemente un problema nervioso.
00:18:10 Podría comprobar otra vez
00:18:12 Pero me tendría que llevar el
00:18:14 Para hacer un examen anatómico a fondo
00:18:17 Creo que es una buena idea, Sam.
00:18:29 Querríamos pedir algo
00:18:31 Quieren saber cual es el especial?
00:18:37 No tenemos
00:18:48 Que? Que pasa?
00:18:53 Nueve.
00:18:55 No sabe leer?
00:18:56 Es tardisimo. Es prontisimo
00:18:58 Coño, mas vale que sea importante
00:19:00 FBI.
00:19:02 Agente Especial Chet
00:19:03 Disculpe la molestia
00:19:05 Pero necesitamos ver La caravana
00:19:08 Joder!.
00:19:10 El puto caravana es mas popular...
00:19:12 que un día de descuento
00:19:15 Ven a lo que me refiere?
00:19:17 Ahora tengo que hacer mas putas cosas
00:19:23 Coño!
00:19:37 Todo está exactamente como ella lo dejo
00:19:40 No he tocado ni una puta cosa!
00:19:42 Dios!
00:19:54 Mire esto
00:20:00 Lleva puesto el anillo
00:20:05 Me voy a hacer una taza
00:20:08 Quieren una?
00:20:09 Por favor.
00:20:34 Ahí tienen, muchachos
00:20:36 Buenos días, América.
00:20:40 Gracias.
00:20:45 Sin coñas, tío
00:20:46 Esto tiene la fuerza de una buena mezcla
00:20:49 Exacto. Es el mejor puto café...
00:20:51 que van a tomar en ninguna parte
00:20:52 Y verdaderamente necesitamos un buen
00:20:58 Si, correcto, Sam.
00:21:27 Conocía a Teresa Banks?
00:22:18 Vera, Yo ya he estado en muchos sitios
00:22:26 Y ya solo quiero quedarme donde estoy
00:22:58 Que coño hace eso ahí fuera?
00:23:04 No se van a llevar ese
00:23:11 Nos llevamos el cuerpo
00:23:13 Y no hay nada que puedan
00:23:21 Teresa Banks tenia un anillo
00:23:24 Tiene idea de que paso con el?
00:23:29 Tenemos un perrito en la oficina
00:23:31 Mire en su anillo.
00:23:45 Que se lleven esa furgoneta
00:23:48 Voy a volver a echar un vistazo
00:23:50 Agente Desmond, una cosa
00:23:55 La rosa azul.
00:23:58 Va al parque de caravanas
00:24:09 Ese es la caravana del
00:24:12 Esa es su furgoneta, también
00:24:15 La caravana de Teresa
00:24:17 Donde la dejamos
00:24:19 Dónde esta mi puta agua caliente?
00:24:21 Ve lo que quiero decir?
00:24:23 Estaré en mi caravana.
00:24:25 Agua caliente, Carl.
00:24:26 Te voy a dar un Valium, Margaret.
00:26:04 Gordon, son las 10:10
00:26:13 Me preocupa el sueño que le relate
00:27:22 Phillip, es usted?
00:27:28 Cooper, le presento al largo
00:27:31 Habrá escuchado sobre el en la academia!
00:27:36 Ahora, no voy a hablar sobre Judy.
00:27:40 De hecho, no vamos a
00:27:42 La mantendremos al margen
00:27:44 Lo se, Coop!
00:27:45 Quién cree que esta ahí?
00:27:48 Padeció alguna hinchazón
00:27:51 Que coño ha dicho, Albert?
00:27:54 Este es el Agente Especial Dale Cooper!
00:27:56 Santo Dios, Jeffries,
00:27:59 Llevas fuera casi 2 putos años!
00:28:02 Ten por seguro, joder que
00:28:12 Créeme, te sigo
00:28:19 Fue un sueño
00:28:22 Vivimos en un sueño
00:28:45 Era encima de un "almacén útil"
00:28:56 Escuchen todos. Escuchen atentamente
00:28:58 He ido a una de sus reuniones
00:29:06 Elga, baby, coño, no!
00:29:14 Y allí estaban
00:29:31 Se ha ido! Albert, llama a recepción!
00:29:35 Son los de Recepción.
00:29:37 Noticias de Deer Meadow.
00:29:39 El Agente Chester
00:29:41 Gordon, que esta pasando?
00:29:48 Estuvo aquí
00:29:51 Pero donde se fue?
00:29:53 Y donde esta Chester Desmond?
00:30:01 Esa es su caravana mas allá.
00:30:04 El Agente Chet Desmond
00:30:07 Y pidió ver la caravana del
00:30:11 Y se la enseñe
00:30:12 Yo me volví a mi L caravana...
00:30:14 Y después de eso, no le vi nunca mas
00:30:17 Gracias, Carl. Disculpe
00:30:20 No se preocupe. Tenia un
00:30:23 Por ahí no se va a la
00:30:28 No voy a la caravana del ayudante Cliff.
00:30:30 Dónde coño va?
00:30:33 Voy para allá
00:30:36 Y que ahí allá?
00:30:39 Ostias!, esta gente me confunde
00:30:49 Que busca?
00:30:53 Que había aquí, Mr. Rodd?
00:30:56 Una caravana. Que coño iba a haber?
00:31:00 Puede decirme de quien era la caravana
00:31:01 Y quien vivía en ella?
00:31:04 Una vieja y su nieto
00:31:07 Puede decirme sus nombres?
00:31:11 Chalfont.
00:31:14 De hecho, Chalfont era
00:31:18 que tenia alquilada
00:31:20 Dos Chalfonts. Extraño
00:31:26 Es ese el vehículo del Agente Desmond?
00:31:30 Sip. Ssasto.
00:31:50 Diane, son las 4:20 p. m.
00:31:53 Estoy en Wind River cerca del lugar
00:31:55 Dónde el cuerpo de
00:31:58 Diane, este caso me produce
00:32:01 No solo es que el Agente Especial
00:32:05 Pero es además un caso
00:32:08 Las pistas halladas por el
00:32:11 Y el Agente Stanley no
00:32:13 La letra extraída de debajo de su uña
00:32:16 Me da la sensación de que
00:32:20 Pero como dice la canción
00:32:21 "Quién sabe donde, como ni porque?"
00:32:46 Donna!
00:32:50 Un segundo, Laura.
00:33:15 Si, Mike, eres todo un tío
00:33:18 Eso es. Mike es todo un tío
00:33:20 Mike es todo un tío
00:33:25 Laura Palmer, hasta luego
00:33:46 Te veo en un segundo
00:34:39 Hey, baby.
00:34:46 Solo bésame
00:34:48 Importa
00:34:50 Nos queremos
00:34:52 James, no sabes lo que dices
00:34:56 No quieras sujetarme tan de cerca
00:35:00 Estoy lejos
00:35:01 Muy lejos
00:35:03 Como un pavo en el maizal
00:35:08 No eres un pavo
00:35:15 Los pavos son las aves
00:35:32 gluglu, gluglugluglu
00:35:43 No me dejes nunca
00:35:47 Laura, no me dejes jamas
00:35:52 Nunca te dejare
00:36:25 Dónde has estado durante la ultima hora?
00:36:27 Te he buscado por todas partes
00:36:30 Estaba justo detrás de ti
00:36:32 Pero eras muy tonto
00:36:35 Si se diera la vuelta, se marearía
00:36:37 Dónde estabas? No estoy de coña!
00:36:40 Con quien estabas?
00:36:42 Que te den, Bobby!
00:36:46 A lo mejor si me llamas, no voy a acudir
00:36:55 Venga, Bobby.
00:36:59 Venga. Una pequeñita?
00:37:11 Te quiero, baby.
00:37:45 Vas a ver a James por la noche?
00:37:49 Por que tienes tanto interés en
00:37:56 La noche es mi territorio
00:37:58 Y que lo digas
00:38:00 Solo por que no me dejas
00:38:05 No vas a ver a Bobby, verdad?
00:38:09 Tal vez
00:38:11 Dios!, Laura.
00:38:15 Por que no?
00:38:17 Por que Bobby es patético
00:38:19 Tu misma lo dices
00:38:20 Es un lerdo
00:38:27 James es el que merece la pena
00:38:31 Te quiere con amor eterno
00:38:35 Amor verdadero
00:38:40 Si, James es muy dulce
00:38:44 Por que no me dices lo
00:38:48 Dulce?
00:38:50 Dios, es estupendo
00:38:55 Si, James es muy dulce
00:38:58 Y muy estupendo
00:39:05 Me pregunto si Mike
00:39:21 Crees que si cayeras en el espacio
00:39:27 Frenarías después de un rato
00:39:28 O irías cada vez mas rápido?
00:39:37 Cada vez mas rápido
00:39:42 Y durante un largo
00:39:48 Y de pronto arderías en llamas
00:39:54 Para siempre
00:40:02 Y los ángeles no podrían ayudarte
00:40:09 Por que estarían muy lejos
00:40:30 Mami?
00:42:06 Mi diario secreto... faltan paginas
00:42:10 Quién haría eso?
00:42:12 Bob.
00:42:15 Pero Bob no es real.
00:42:18 Hay paginas arrancadas!
00:42:20 Eso es real, Harold!
00:42:22 Bueno, a lo mejor
00:42:27 Bob es real!
00:42:32 Me ha estado violando desde los 12
00:42:36 Y el diario estaba bien escondido
00:42:39 Nadie mas podría saber donde estaba
00:42:44 Entra por mi ventana por las noches
00:42:51 Es real.
00:42:53 Ya me conoce
00:42:55 Me habla
00:42:58 Que te dice Bob?
00:43:03 Quiere ser yo o me matara
00:43:14 Que? Por favor, que?
00:43:17 Fuego...
00:43:20 Camina...
00:43:22 conmigo
00:43:25 conmigo!
00:43:35 Los arboles
00:43:40 Tienes que esconder el diario, Harold.
00:43:43 Tu me lo hiciste escribir
00:43:47 No sabe que existes
00:43:49 Estarás a salvo
00:43:54 Lo siento
00:44:25 Que?
00:44:34 No se cuando podré volver
00:44:38 Tal vez nunca
00:44:55 Quiero saborear
00:44:58 a través de tu boca
00:45:11 Recientemente me llena la certeza
00:45:13 de que el asesino matara de nuevo
00:45:15 Pero como es solo una corazonada
00:45:16 Es imposible que pueda evitarlo
00:45:18 Una cosa mas, Albert.
00:45:20 Cuando ocurra el siguiente asesinato...
00:45:23 Me ayudaras a resolverlo
00:45:25 Vale, que quede constancia de esto
00:45:30 La próxima víctima será hombre o mujer?
00:45:33 Una mujer
00:45:35 Vale
00:45:38 Que color de pelo tendrá?
00:45:42 Rubio.
00:45:44 Cuéntame mas cosas de ella
00:45:46 Esta en el Instituto
00:45:49 Es sexualmente activa
00:45:52 Toma drogas.
00:45:56 Pide ayuda a gritos
00:46:00 Coño, Cooper, si que limitas la búsqueda
00:46:02 Estas hablando de la mitad
00:46:05 Que hace en este mismo momento?
00:46:09 Esta preparando una
00:46:21 Aquí tiene el cambio. Gracias.
00:46:23 A Heidi le sangra la nariz
00:46:25 Crees que podrías ayudar a
00:46:29 Es que -estaba ocupada
00:46:31 Estaba con esto
00:46:34 No estas tan ocupada
00:47:17 Esto quedaría bien en tu pared
00:47:39 Shelly?
00:47:43 No puedo ayudar en lo de
00:47:46 No puedo!
00:47:49 Que?
00:49:44 Oh, Dios mío!
00:50:00 No, no es el
00:50:14 Donna, eres
00:50:18 Eres mi mejor amiga?
00:50:20 Pues claro
00:50:22 Que pasa? Algo va mal?
00:50:36 Seré tu amiga siempre
00:50:43 Venga
00:51:14 Hola, Cariño
00:51:17 Cómo esta Donna?
00:51:19 Bien.
00:51:21 Y el colegio?
00:51:23 El colegio va bien.
00:51:25 Siéntate
00:51:44 Tienes hambre?
00:51:46 No mucha
00:51:57 No te has lavado las manos
00:52:07 Veamos
00:52:09 Papa
00:52:13 Estas manos están asquerosas
00:52:18 Mira
00:52:21 Hay suciedad metida debajo de esta uña
00:52:28 Leland, que estas haciendo?
00:52:30 Mira este dedo
00:52:31 Laura no se ha lavado
00:52:34 Mira esto.
00:52:40 Es de un amorcito?
00:52:44 Te dio esto Tu amorcito?
00:52:47 No les llaman amorcitos
00:52:50 Bobby no te lo dio
00:52:52 Cómo sabes que Bobby no se lo dio?
00:52:55 Te lo dio Bobby, O hay alguien nuevo?
00:53:00 Leland! por favor déjala en paz
00:53:03 No hagas eso. No le gusta
00:53:05 Cómo sabes lo que le gusta?
00:53:07 Para!
00:53:12 Para!
00:53:31 Ahora, siéntate
00:53:33 Y cenaremos
00:53:37 Me siento
00:53:39 Pero nadie empieza a comer
00:53:41 HASTA QUE Laura SE LAVE LAS MANOS!
00:53:46 LÁVATE LAS MANOS!
00:55:05 Que pasa, Leland?
00:55:12 Laura, cariño?
00:55:27 Te quiero
00:55:31 Te quiero tanto
00:55:50 Buenas noches, princesa.
00:56:27 Es cierto?
00:59:27 No cojas el anillo, Laura.
00:59:31 No cojas el anillo
01:00:03 Me llamo Annie.
01:00:05 He estado con Dale y Laura.
01:00:08 El bueno de Dale está en
01:00:12 Escríbelo en tu diario
01:02:14 Aquí vivimos, Shelly!
01:02:17 Como si no lo supiera!
01:02:19 Te estoy enseñando
01:02:21 Y luego lo haces igual
01:02:23 Venga ya, Leo. Tengo que
01:02:25 Que has dicho?
01:02:27 Shelly, no estoy de coña entérate ya!
01:02:30 Para aprender lo primero
01:02:33 Eso es fundamental!
01:02:35 ¡Cualquiera lo sabe!
01:02:40 ¡Ni siquiera pienses
01:02:42 No he terminado contigo
01:02:47 Leo, Bobby.
01:02:49 ¿Que haces llamándome aquí?
01:02:51 Lo siento.
01:02:54 El balón de rugby americano esta vacío
01:02:55 Pregunto por Santa Claus.
01:02:57 Ni de coña. Me debes dinero
01:02:59 5.000 dólares para ser exactos
01:03:03 Leo Johnson, me estas diciendo
01:03:13 Bar de carretera
01:03:15 Jacques, Bobby.
01:03:19 Necesito unas cosas, tío
01:03:22 Cómo es que solo me llamas
01:03:25 Estas desesperado, baby?
01:03:28 Te interesa o que?
01:03:30 Tal vez, Bobby, baby. Tal vez
01:03:36 Por 10 Kilos, tengo un amigo
01:03:39 Su mierda es la mejor
01:03:42 Dímelo
01:03:46 Dos días, a medianoche.
01:03:49 Cerca del aserradero
01:03:54 Jacques, loco puto canadiense.
01:03:57 Suena algo grande
01:04:40 Dónde vas?
01:04:42 A ningún sitio rápido
01:04:45 Y no tu vienes
01:04:49 Laura, venga
01:04:51 Te acuerdas de mí? Soy tu mejor amiga.
01:05:07 No vas a prepararme una bebida?
01:05:18 Dónde están las galletas?
01:05:22 Quieres decir Fred y Ginger?
01:05:24 Bailando.
01:05:29 Si tuviera un céntimo
01:05:31 que fuma tu madre, estaría muerta
01:05:42 Te llamo mañana.
01:06:22 Cuando esta clase de fuego comienza...
01:06:25 Es muy difícil de apagar
01:06:29 Las tiernas ramas de la
01:06:33 Y el viento crece.
01:06:36 Y entonces...
01:06:38 Toda bondad peligra
01:10:07 Así que te quieres tirar
01:10:11 Demos la vuelta
01:10:17 Esto no te va llevar al Wall Halla.
01:10:20 Vas hasta el final, a que sí, niñita?
01:10:27 Tarde o temprano.
01:10:32 Quieres ir hasta el final?
01:10:35 Quieres hacerlo conmigo?
01:10:49 Vamos a bailar
01:10:51 Que coño haces?
01:10:55 Es parte del trato
01:10:57 Ella no!
00:00:28 Buck.
00:00:31 Eso fue genial, Buck.
00:00:58 Vale, Donna. Nos vamos
00:03:39 Chug.
00:08:31 Sácala de aquí, Jacques!
00:08:46 No te pongas mis cosas nunca mas!
00:08:50 No me pondré tus cosas
00:08:52 Jacques, ayúdame a
00:08:55 Por qué no puedo ponerme tus cosas?
00:08:58 Donna, tu no!
00:09:50 Cómo entre en mi casa?
00:09:54 Cómo entre en mi cama?
00:09:58 La vida esta llena de misterios, Donna.
00:10:02 Estas enfadada conmigo
00:10:07 No quiero que tu te pongas mis cosas
00:10:16 Te quiero, Laura.
00:10:26 Te quiero, Donna.
00:10:33 Pero no quiero que seas como yo
00:10:42 Por qué lo haces?
00:11:07 Perdona, cariño
00:11:11 Vamos a llegar tarde
00:11:13 Luego te veo
00:11:20 Adiosito, Donna.
00:11:21 Adiós
00:11:55 Papa, esta el motor en llamas?
00:11:59 Huele a quemado
00:12:20 Algo se esta quemando!
00:12:22 Es el motor!
00:12:23 Tu robaste el maíz!
00:12:26 Lo tenía enlatado en el almacén!
00:12:31 Y, señorita...
00:12:32 Su mirada cuando fue abierto!
00:12:36 Todo estaba quieto!
00:12:41 Como el revestimiento
00:12:44 El hilo se rasgara, Mr. Palmer!
00:12:48 Venga!
00:12:50 El hilo se rasgara!
00:12:55 Es el!
00:12:56 Es tu padre!
00:12:59 Para!
00:13:04 Que era todo eso?
00:13:13 No debería tratar así su motor
00:13:16 Debería tomárselo con calma
00:13:18 Va a quemar el motor
00:13:21 De que coño iba todo eso?
00:13:22 Por qué no hace nadie nada al respecto?
00:13:25 Llega un hombre de ninguna parte así
00:13:27 Empieza a gritarte
00:13:29 Y acosando a mi hija
00:13:30 Estás bien, cariño?
00:13:32 Papá, Estás bien?
00:13:43 Teresa Banks.
00:13:45 Te pareces mucho a mi Laura.
00:13:49 Y cuando es el próximo
00:13:53 Pronto. Y la próxima vez...
00:13:56 Hagamos una fiesta con las
00:14:01 Fijo. Lo preparare todo
00:14:12 Qué estás haciendo?
00:14:15 Quién soy?
00:14:19 No lo se.
00:14:21 Exacto.
00:14:27 Quién era ese?
00:14:31 Parecía familiar!
00:14:34 Alguna vez le he visto?
00:14:35 No, no le has visto. O si?
00:14:40 Vamos a buscar a tu madre.
00:14:42 No. Sentémonos aquí un ratito
00:14:46 Oh, dios mío
00:14:50 Llega un hombre De ninguna parte así
00:14:53 En Qué se esta convirtiendo el mundo
00:15:17 Hey, guapo.
00:15:21 Qué pasa?
00:15:22 Nada.
00:15:24 Me he acojonado
00:16:00 Seguro que estas bien?
00:16:24 Viniste a casa durante
00:16:35 Déjanos en paz!
00:16:37 Coño, vuelve al trabajo!
00:16:54 Pense que te había visto
00:17:00 Oh, Dios. Lo sabes?
00:17:04 Pase por casa el viernes,
00:17:08 Tenia dolor de cabeza
00:17:11 Entre rápido en casa
00:17:16 Dónde estabas tu, Laura?
00:17:18 No te vi.
00:17:26 Iba andando por la calle.
00:18:11 El mismo anillo.
00:18:26 Quién eres?
00:18:30 Quién eres en realidad?
00:19:36 Casi no me queda
00:19:38 Ya me he ocupado, mi sol
00:19:41 Tu y yo vamos a salirnos hoy
00:19:43 Qué es eso?
00:19:45 Con esto podras aguantar hasta la noche
00:19:50 Gracias.
00:19:53 Salirnos?
00:19:55 Va a ser una pasada.
00:19:59 Que quede entre tu y yo.
00:20:02 Esta noche, espérame dos puertas
00:20:08 Medianoche...
00:20:10 Cerca del aserradero
00:20:22 Me quieres, Laura?
00:20:26 Mira. Vale. Mira.
00:20:32 Esta bien, Laura.
00:20:33 Esta muy bien. Bailas fenomenal
00:21:05 Venga, corta el rollo
00:21:08 Corta el puto rollo
00:21:16 Dame la puta
00:21:22 Dame la puta botella
00:21:43 Bubby? Quiero decir, Bobby?
00:21:48 He encontrado una pequeña piña
00:21:52 Calla. Calla
00:21:55 Bobby, he encontrado arena!
00:21:57 Calla.
00:22:01 He encontrado arena!
00:22:02 Ahí viene
00:22:14 Venga.
00:22:23 Quién te envía?
00:22:25 Jacques.
00:22:27 Exacto.
00:22:39 Te gusta, niñita?
00:22:43 Qué?
00:22:54 Oh, Dios mío!
00:23:01 Bobby, que has hecho?
00:23:04 Le he disparado. Oh, Dios mío!
00:23:07 Le he disparado. Ostias.
00:23:18 Ven aquí y Ayúdame!
00:23:22 Ven aquí!
00:23:29 Ostias.
00:23:47 Calla la puta boca! No
00:23:50 No tiene ni puta gracia!
00:23:52 Ahora Ayúdame a enterrarle
00:24:00 Mierda.
00:24:02 Bobby, has matado a Mike.
00:24:04 No es el puto Mike!
00:24:14 Es Mike?
00:24:26 Bobby, sabes lo que has hecho?
00:24:33 Has matado a Mike.
00:24:34 Calla.
00:24:56 Bobby, has matado a Mike.
00:24:58 Calla la puta boca!
00:25:02 Vamosnos de aquí a toda Ostia
00:25:05 Vamos
00:25:11 Ostias. Qué te crees que es esto?
00:25:14 Vamosnos de aquí a toda Ostia
00:25:16 Mira eso
00:25:17 Venga! Vamosnos de aquí a toda Ostia!
00:26:02 Dónde estuviste la otra noche?
00:26:04 Se suponía que íbamos a quedar
00:26:12 Estas drogada otra vez?
00:26:20 Cuándo volveré a verte?
00:26:30 Me tengo que ir
00:30:07 Quién eres?
00:30:52 Laura? Cariño?
00:30:59 Quisiera hablar contigo
00:31:04 Laura, corazón.
00:31:36 Laura, cariño?
00:31:38 Corazón?
00:31:42 Laura, pasa algo malo esta mañana?
00:31:48 No te me acerques
00:33:15 Esta noche no.
00:33:20 Dame algo para aguantar hasta mañana.
00:33:26 Por qué?
00:33:27 Por qué no? Dónde vas?
00:33:34 Dónde vas?
00:33:39 Me voy a casa, Bobby.
00:33:48 No me quieres.
00:33:51 Solo quieres la droga, verdad?
00:33:58 Vale
00:34:00 Bobby tiene lo que quieres
00:34:03 Mi reserva personal
00:34:12 Buenas noches.
00:34:15 Buenas noches, corazón.
00:35:04 Te quiero, pero...
00:35:15 Te veo en 15...
00:35:21 Te veo en 15 minutos.
00:35:39 Dios, por qué he dicho eso?
00:35:43 15 minutos?
00:37:23 Qué coño te pasa?
00:37:25 Exacto
00:37:28 No hay donde ir, verdad, James?
00:37:33 Qué significa eso?
00:37:36 Tu lo sabes, y yo lo se
00:37:40 Qué nos pasa?
00:37:43 Lo tenemos todo
00:37:46 Todo excepto todo
00:38:05 Siempre se hace daño a los que se ama
00:38:08 Quieres decir a los que te dan lastima
00:38:11 Di lo que quieras
00:38:16 Se que me amas
00:38:20 Yo te quiero
00:38:35 Yo te quiero, James.
00:38:40 Perdámonos juntos, James
00:38:56 Mierda.
00:38:58 Qué?
00:39:02 Intentará matarte
00:39:11 Qué pasa?
00:39:13 Qué?
00:39:15 Si se entera
00:39:20 Laura, que pasa?
00:39:27 Bobby mato a un tío
00:39:31 De Qué hablas?
00:39:33 Bobby no ha matado a nadie
00:39:37 Quieres verlo?
00:39:39 Ver que?
00:39:44 Vale
00:39:49 Abre los ojos, James.
00:39:58 Ni siquiera me conoces
00:40:01 Hay cosas sobre mi que ni siquiera..
00:40:06 Tampoco Donna me conoce
00:40:25 Tu Laura ya no existe
00:40:44 Solo estoy yo ahora.
00:41:01 Qué piensas ahora, James?
00:41:21 Creo que me vas a dejar ahora en casa.
00:41:38 No!
00:41:40 Venga!
00:41:42 No! No lo intentes!
00:41:50 Te quiero, James!
00:42:27 Llegas a tiempo, mi sol.
00:43:41 No.
00:43:44 Jacques! No!
00:43:48 No me ates Esta noche, Dios coño!
00:43:52 - Para!
00:43:53 No! No!
00:43:56 Por favor!
00:43:57 No me ates, Jacques!
00:44:34 Leo, me desatas?
00:44:52 Leo, Por favor me desatas?
00:44:56 Calla!
00:45:14 Oh, Dios mío!
00:45:44 Bob?
00:46:17 Vas a matarme?
00:46:23 Padre...
00:46:26 Si muero ahora...
00:46:28 Vendrás a verme?
00:46:39 Tu diario.
00:46:42 Siempre pense que sabias que era yo!
00:46:46 No me mires!
00:46:51 Nunca supe que sabias que era yo
00:46:56 Te deseo
00:46:58 Estoy tan sucia
00:47:02 No estoy lista
00:47:06 Lo siento.
00:47:43 Déjame entrar!
00:48:16 No me obligues a hacerlo!