Two Lovers

es
00:02:22 Leonard...
00:02:24 te amo,
00:02:26 pero debo irme.
00:02:29 Debo hacerlo.
00:02:51 - Socorro.
00:02:54 ¿Estás bien?
00:02:56 - ¿Llamamos una ambulancia?
00:02:58 Sólo... bájalo.
00:03:00 - Tragó mucha agua.
00:03:02 - Siéntalo.
00:03:04 - Vamos.
00:03:06 Probaré hacerle RCP.
00:03:09 Basta.
00:03:11 ¿Estás bien? ¿Sí?
00:03:13 ¿Qué pasó?
00:03:17 Me caí al agua.
00:03:19 No es verdad, yo lo vi.
00:03:21 - Saltó.
00:03:23 ¿De qué hablas?
00:03:24 - Simplemente saltó.
00:03:26 Sólo cálmate, viejo.
00:03:27 ¿Adónde vas?
00:03:28 Tienes que esperar a la policía.
00:03:30 Amigo, ¿no le darás las gracias
00:03:33 Este tipo...
00:03:34 acaba de salvarte la vida.
00:03:37 Ah. Gracias.
00:03:40 Dios.
00:03:41 ¿No es el fulano que trabaja en...
00:03:44 en la tintorería de la Av. Neptune?
00:03:46 Quizá. Pero ahora no me
00:03:49 Patán.
00:03:51 Desde el Noticiero de Nueva York 1,
00:03:53 esto es "Nueva York Esta Noche".
00:03:57 ¿Hola?
00:03:59 Empezaba a pensar que no vendrías.
00:04:03 Esta noche tenemos invitados
00:04:09 ¿Qué... qué pasó?
00:04:13 Estás empapado.
00:04:15 Me caí a la bahía.
00:04:17 Hace frío... Mamá, vamos,
00:04:19 - ¿Te caíste a la bahía?
00:04:21 - No te preocupes.
00:04:23 Fue un accidente.
00:04:25 Reuben.
00:04:27 Mamá, estoy bien.
00:04:31 ¿Qué pasa?
00:04:33 Creo que volvió a intentarlo.
00:04:35 Dijo que se cayó a la bahía.
00:04:44 Creo que esta mañana
00:04:50 Escucha... el hombre que quiere
00:04:53 vendrá esta noche con su familia.
00:04:55 Cancelémoslo.
00:04:57 No, ya casi llegan.
00:04:58 Mira, si él aún tiene
00:05:01 sólo tiene que tomar sus píldoras.
00:05:03 Sería bueno si nos acompañaras,
00:05:07 Porque queremos que lo hagas.
00:05:09 De acuerdo.
00:05:23 Estúpido, estúpido.
00:05:29 Hola, ¿qué tal? Ah, aquí tienes.
00:05:30 - Gracias.
00:05:34 Espero que no estemos muy tarde.
00:05:37 - Huele bien.
00:05:38 Bien, gracias.
00:05:40 Bien. Recuerdas a mi esposa,
00:05:42 Hola, gusto en verle de nuevo.
00:05:44 - Muchas gracias.
00:05:47 David, mi hijo.
00:05:49 David. Mi hermosa hija, Sandra.
00:05:51 Gracias, papá.
00:05:54 Tengo que ir al baño.
00:05:56 Al final del corredor.
00:05:58 Oye, David, ¿qué tienes?
00:06:03 David, di gracias.
00:06:04 Muy bien, pasen.
00:06:07 Sí, toma los abrigos.
00:06:09 - Es una casa hermosa.
00:06:11 Es tan nostálgica...
00:06:13 Coman lo que quieran.
00:06:14 - No son horneados.
00:06:17 Bien.
00:06:19 Mi esposa... mi princesa...
00:06:22 Ya viene. Como sea, sírvanse.
00:06:25 Es hummus casero. Lo preparé yo.
00:06:27 Sí.
00:06:29 Estupendo. Estupendo.
00:06:31 Este es mi hijo, Leonard.
00:06:34 - ¿Cómo está Ud.?
00:06:36 - ¿Cómo está?
00:06:37 Mi esposa, Carol,
00:06:39 - Hola, ¿cómo estás?
00:06:41 - Gusto en conocerte.
00:06:46 ...no de las Catskills.
00:06:47 Las Catskills de las que hablábamos
00:06:49 es como los barrios bajos
00:06:51 - ¿Cuál parte? ¿Cuál parte?
00:06:54 - ¿Cuál queda más al oeste?
00:06:58 - ¿Está más al oeste que...?
00:06:59 Justo a tiempo para las moscas.
00:07:02 - Eras muy...
00:07:04 Le pagué para que dijera eso.
00:07:06 35 años atrás, en las Catskills.
00:07:08 Por favor no me hagas más vieja.
00:07:09 - ¿Te gusta la magia?
00:07:12 ¿Has oído hablar de la cuchara
00:07:17 Es realmente genial.
00:07:19 Ahora ponen tantas cosas
00:07:21 Todas las inspecciones
00:07:24 y toda la... la distinta tecnología...
00:07:27 Es increíble que se pueda
00:07:29 Sabes, mi hijo ha estado
00:07:31 desde que regresó.
00:07:33 No sé cuánto le guste, pero...
00:07:40 ¿Qué dices, Lenny? ¿Te gusta?
00:07:42 ¿Te gusta el negocio de la tintorería?
00:07:44 Está bien, ¿sabe?
00:07:47 El es buen fotógrafo... lo admito.
00:07:49 - ¿En serio?
00:07:51 Sí, le di una vieja cámara
00:07:53 y ahora todo lo que hace... anda
00:07:56 ¿En serio?
00:07:58 Hermosas fotos en blanco y negro.
00:07:59 - Blanco y negro.
00:08:00 Sí, son fotos hermosas.
00:08:03 - ¿Carol?
00:08:05 - ¿Sabes lo que estoy...?
00:08:07 Escuchen, tengo una propuesta.
00:08:09 - Aquí vamos.
00:08:11 Tenemos... tenemos un bar mitzvah.
00:08:14 El bar mitzvah de David
00:08:16 Y, por supuesto, todos Uds.
00:08:18 - Están invitados.
00:08:19 - Ah, sí.
00:08:21 que tomará las fotos a color,
00:08:24 pero mi esposa, la artística,
00:08:27 quiere blanco y negro.
00:08:28 - Sí.
00:08:30 ¿Crees que te interesaría
00:08:33 No estoy seguro.
00:08:35 - Yo...
00:08:36 Yo no... realmente no
00:08:38 - Digo...
00:08:41 Me encantaría ver su material...
00:08:44 para revisarlo. ¿Crees que podría?
00:08:46 De acuerdo.
00:08:48 Le mostraré algunas.
00:08:50 Leonard, ¿por qué no le muestras
00:08:53 No sé si... ¿quieres verlas ahora?
00:08:55 Sí, me encantaría.
00:08:57 De acuerdo. Vamos.
00:08:59 Se lo digo todo el tiempo
00:09:04 - Infórmanos.
00:09:10 No esperaba visitas.
00:09:14 Sí, tienes muchas cosas aquí.
00:09:16 Sí.
00:09:18 No planeaba en estar en casa
00:09:20 Tengo que organizar este lugar.
00:09:23 ¿Cuándo... cuándo volviste?
00:09:25 Hará cuatro meses.
00:09:28 ¿Qué hacemos?
00:09:31 Puedes sentarte si quieres.
00:09:32 De acuerdo.
00:09:38 - Veamos.
00:09:41 Sí. ¿Te gustan las películas?
00:09:43 Sí, me encantan.
00:09:44 ¿Sí? ¿Cómo cuáles?
00:09:46 Bueno, probablemente
00:09:49 "La Novicia Rebelde".
00:09:51 En realidad,
00:09:54 sino porque cada vez
00:09:56 mi familia siempre la mira.
00:09:59 No, es una buena película.
00:10:01 Sí.
00:10:03 ¿Puedo verlas?
00:10:05 Sí, ésas son...
00:10:07 Esta es la pila de basura.
00:10:13 Qué bonitas.
00:10:14 Ah, gracias.
00:10:16 Sí, ésta me gusta.
00:10:17 Esta también es bonita.
00:10:20 Pero realmente no tienen personas.
00:10:23 Sí, bueno, ya sabes.
00:10:25 La gente las mira... no tienen
00:10:28 Esta me gusta.
00:10:29 Gracias. Hay que estar
00:10:34 ¿Y qué... qué haces tú?
00:10:36 Trabajo en Pfizer, en la ciudad...
00:10:41 Sí, la conozco bien.
00:10:43 Tengo algunas que incluyen gente.
00:10:46 Justamente las miraba...
00:10:48 ¿Quién... quién está en esta foto?
00:10:54 Ah, ésa era...
00:10:58 Es tan raro. Era mi prometida.
00:11:01 - ¿Tu prometida?
00:11:04 Estabas comprometido.
00:11:06 Sí, un par de años atrás.
00:11:10 Pero se fue. Se mudó lejos.
00:11:14 ¿Qué ocurrió?
00:11:16 Sabes...
00:11:18 Nos hicimos estos análisis
00:11:21 para el Mal de Tay-Sachs.
00:11:23 Significa que si teníamos hijos,
00:11:27 Sí.
00:11:29 Ella no quería adoptar
00:11:30 y, bueno, eso fue todo.
00:11:33 Lo siento tanto.
00:11:36 Probablemente fue para mejor.
00:11:39 ¿Leonard? ¿Sandra?
00:11:41 El postre está servido.
00:11:43 De acuerdo.
00:11:45 Sabes...
00:11:48 nuestro padres querían
00:11:54 Bueno, no, debo decirte la verdad.
00:11:57 En realidad, yo quería conocerte.
00:12:03 ¿Sí?
00:12:05 Sí.
00:12:07 Te vi en la tienda de tus padres
00:12:09 y yo sólo...
00:12:11 Invitabas a tu madre a bailar contigo.
00:12:15 Fue muy bonito.
00:12:19 Suena a algo que haría yo.
00:12:21 Oigan, el postre está servido.
00:12:24 Sí, te oímos la primera vez.
00:12:29 Lo siento.
00:12:30 Ella es muy estricta con sus postres.
00:12:34 Probablemente debamos ir.
00:12:37 le dará un aneurisma.
00:12:39 - Pasaremos el rato luego.
00:12:41 Sí. Bien. Voy a guardarlas.
00:13:03 TINTORERIA REUBEN'S
00:13:21 Deja de jugar.
00:13:27 Tres entregas... una cerca de aquí
00:13:29 y las otras dos en Sheepshead Bay.
00:13:32 De acuerdo.
00:13:33 Y no vuelvas a perder la ropa.
00:13:35 - Nos mandarás a la ruina.
00:14:17 Sólo estaremos aquí unos meses.
00:14:21 - No te alejes.
00:14:22 - Oye, ¿adónde vas?
00:14:25 No te alejes de mí. Michelle.
00:14:28 Regresa aquí ya mismo.
00:14:31 No me faltes el respeto.
00:14:36 - Hola.
00:14:38 Eres una malcriada.
00:14:40 - Lo siento.
00:14:43 ¿Sigues creyendo que vives
00:14:45 Es mi padre. Está...
00:14:49 ¿Estás bien?
00:14:50 Sí.
00:14:52 Te oigo hablar.
00:14:55 Tú... vives aquí, ¿no?
00:14:57 Sí. Bueno, mis padres.
00:14:59 Ah, sí.
00:15:01 Michelle, regresa aquí.
00:15:04 ¿Quieres pasar un rato?
00:15:05 Sí, quizá... sería estupendo.
00:15:08 Sólo hasta que él se calme, quizá.
00:15:10 No quiero que llamen a la policía.
00:15:13 Sí, eso apestaría.
00:15:14 Yo soy Leonard.
00:15:16 - Michelle.
00:15:17 Sí, puedes oírlo gritar.
00:15:19 Sube aquí.
00:15:23 ¿Crees que quieras algo?
00:15:25 - No.
00:15:27 Hola.
00:15:29 - Mamá, ésta es Michelle...
00:15:32 Hola, vecina.
00:15:34 Leonard, tu papá acaba de llegar.
00:15:36 Cenaremos comida china.
00:15:39 De acuerdo.
00:15:40 Qué bonito.
00:15:47 ¿Qué son esas cosas?
00:15:49 - ¿Qué, eso?
00:15:51 Ah, es una perinola.
00:15:59 ¿Qué?
00:16:01 Huele a naftalina.
00:16:04 ¿Sí?
00:16:05 No, es bueno. me recuerda
00:16:08 Sí, bueno, mis padres
00:16:10 toda su ropa de diseñador y eso.
00:16:12 ¿De qué?
00:16:14 De las polillas.
00:16:16 Sí.
00:16:17 Sí, sí, las polillas. Por supuesto.
00:16:20 ¿Entonces eres nueva en el edificio?
00:16:22 Sí, me mudé la semana pasada.
00:16:24 - Ah, genial.
00:16:26 Bienvenida.
00:16:28 Gracias.
00:16:33 ¿Ese... es tu cuarto, allá atrás,
00:16:35 Sí, queda... justo allí.
00:16:37 Justo allí, a la derecha.
00:16:39 Puedo verte desde mi apartamento.
00:16:41 Estoy seguro de que yo...
00:16:42 creo que te vi desde mi ventana.
00:16:44 - ¿Sí?
00:16:47 - No estoy preocupado.
00:16:50 Vaya, qué bonitas.
00:16:53 ¿Qué es eso, Yiddish?
00:16:57 ¿Vives con tu padre, entonces?
00:17:00 No, sólo vino de visita.
00:17:02 Yo vivo con mi perro, Rex.
00:17:04 Sí, creo que lo oí ladrar.
00:17:08 No suena muy feliz.
00:17:11 Sí, así es.
00:17:13 El... nos mudamos mucho y a él
00:17:17 Entonces...
00:17:18 Le gustaba mucho Hoboken,
00:17:20 lo que es raro, pero...
00:17:23 Dios, Uds. tienen muchos libros.
00:17:26 ¿Qué eres, uno de esos tipos que leen?
00:17:28 ¿Lees todo el tiempo?
00:17:31 - No estoy seguro.
00:17:35 Yo no leo mucho, ¿sabes?
00:17:37 Supuestamente tengo TDAH.
00:17:41 Sí, dicen que todo el mundo lo tiene.
00:17:43 Creo que es una conspiración
00:17:46 Creo que tienes... Hola.
00:17:48 Hola, papá.
00:17:50 Hola.
00:17:52 Esta es Michelle.
00:17:55 Reuben.
00:17:57 - Hola.
00:17:59 - Justamente me iba.
00:18:03 - Puedes quedarte cuanto quieras.
00:18:05 Y está bien. Lo siento.
00:18:08 Seguramente ya se calmó
00:18:11 - Muchas gracias.
00:18:14 - Nos vemos.
00:18:17 Muy bien, adiós. Adiós.
00:18:19 - Adiós.
00:18:34 ¿Quién es esa chica?
00:18:36 La nueva vecina...
00:18:38 Digo, Michelle.
00:18:40 No lo sé. Acabo de conocerla.
00:18:42 Escucha, Leonard, mañana
00:18:45 Quiere que tomes esas fotos
00:18:48 Su hija también vendrá al almuerzo,
00:18:51 si quieres verla.
00:18:59 ¿Hola?
00:19:00 Sí, ya te oí, papá.
00:19:03 Iré.
00:19:04 Muy bien.
00:19:06 Lo siento, ¿de acuerdo?
00:19:08 No lo lamentes.
00:19:25 Otra vez durmiendo todo el día.
00:19:27 Eres como un vampiro.
00:19:29 Vamos, mamá. Ya me desperté.
00:19:31 ¿No almorzarás con tu padre
00:19:34 No quieres llegar tarde.
00:19:37 No, no quiero llegar tarde
00:19:40 Es hermosa.
00:19:42 Lo sé. Bromeaba.
00:19:45 También es bueno para los negocios.
00:19:48 No nos importa eso. Lo sabes.
00:19:50 Bueno, bueno, no te irrites.
00:19:54 No dejes toallas mojadas en el piso.
00:19:56 Les dará moho, ¿de acuerdo?
00:19:58 Mamá, me estoy duchando.
00:20:00 Si no te vas en el próximo minuto,
00:20:02 Ay, basta.
00:20:52 SALIDA Calle Brighton 5
00:21:17 Estación Brighton y local
00:21:20 transfieran al B en esta plataforma.
00:21:23 Sheepshead Bay. Cuidado con
00:21:39 ¿Qué haces? ¿No saludas?
00:21:41 Ni siquiera te vi.
00:21:43 ¿Cómo estás?
00:21:45 - Bien.
00:21:46 ¿Tú... vas a la ciudad?
00:21:48 Sí.
00:21:51 Estupendo, puedes hacerme compañía.
00:21:54 Ah, sí.
00:21:56 ¿Alguna vez cuentas puertas?
00:21:59 - ¿Qué?
00:22:02 tratas de adivinar en cuál entrarás.
00:22:04 Ocho, nueve, 10...
00:22:07 11...
00:22:09 12...
00:22:13 - 13... es un número feo.
00:22:15 ¿Sí?
00:22:19 Con permiso.
00:22:27 ¿Qué haces? ¿Trabajas o...?
00:22:31 Sí, trabajo en un bufete.
00:22:33 ¿Eres abogada?
00:22:36 No terminé.
00:22:38 No, no, no soy abogada;
00:22:41 Asistente de por vida.
00:22:45 ¿Y tú? ¿Trabajas?
00:22:47 Por supuesto.
00:22:49 Digo, mis padres...
00:22:51 Qué bueno.
00:22:53 Sí, pero no hay riesgo en ello.
00:22:56 A veces te sientes muerto.
00:22:58 Sí, sé de qué hablas.
00:23:05 La siguiente parada, Calle 57.
00:23:07 Para servicio con destino a Queens,
00:23:13 Déjame preguntarte algo:
00:23:16 Si pudieras hacer
00:23:21 cualquier cosa que quisieras hacer,
00:23:23 ¿qué crees que sería?
00:23:26 Me gusta la fotografía.
00:23:28 ¿En serio? ¿Eres fotógrafo?
00:23:30 Lo seré.
00:23:33 Qué cómico, porque yo...
00:23:36 creativo, digamos.
00:23:40 Dios, es estupendo que seas artista.
00:23:43 Pues yo no sé si puedes
00:23:46 No, ¿sabes qué? Nunca dejes
00:23:50 En serio.
00:23:52 De verdad.
00:23:54 Espera, pon tu número
00:23:57 y luego podremos enviarnos mensajes.
00:23:59 Excelente.
00:24:04 Te daré una alarma especial para
00:24:08 Muy bien.
00:24:09 La siguiente parada, Calle 57.
00:24:11 Carajo, es mi parada.
00:24:13 Debo ir a una junta
00:24:16 Sabes, yo voy al parque,
00:24:18 Preferiría caminar que quedarme
00:24:21 Muy bien.
00:24:28 Podría mostrarte algunas
00:24:30 - si te interesa verlas.
00:24:32 - ¿Sí?
00:24:35 Entonces, Leonard,
00:24:39 Sí, igualmente.
00:24:40 Y supongo que te veré en el edificio.
00:24:43 No si yo te veo primero.
00:24:45 Sí, nos vemos.
00:24:47 - ya sabes dónde venir.
00:24:49 - Lo recordaré.
00:24:51 - Bien, hasta luego.
00:25:14 No puedo creerlo.
00:25:15 Son las 7:11. Habla con él.
00:25:18 ¿Dónde estuviste todo el día?
00:25:22 Traté de llamarte al celular,
00:25:25 - ¿Ah, sí?
00:25:29 Sí, hubo una alerta terrorista...
00:25:31 - ¿Qué?
00:25:33 - ¿Terrorismo?
00:25:34 Llamaré a todo el mundo
00:25:43 - ¿Hola?
00:25:45 ¿Sandra? Habla Leonard.
00:25:46 Hola.
00:25:48 Hola, lamento tanto haberme
00:25:51 Yo sólo... fui a buscar equipo
00:25:53 y tienes que esperar una eternidad
00:25:56 Yo tenía el número equivocado
00:25:58 No, no, no, está bien.
00:26:01 Está bien. No te preocupes.
00:26:03 ¿Sí? Bueno, no sé lo que...
00:26:08 lo que haces mañana, pero...
00:26:10 No sé, ¿quieres ir al cine, quizá?
00:26:14 Quizá... No pasan "La Novicia Rebelde",
00:26:18 Quizá podríamos hallar alguna.
00:26:20 Dios mío, nunca me dejarás
00:26:22 Bueno, no. Sí, vayamos.
00:26:28 - ¿Hola?
00:26:31 - Bien.
00:26:34 Bien, entonces te llamaré...
00:26:39 - De acuerdo.
00:26:41 - Muy bien, adiós.
00:27:03 Hola. ¿Qué haces?
00:27:07 Sí.
00:27:09 En realidad trataba de llamar
00:27:11 Ah. La tienes.
00:27:13 ¿Cómo estás?
00:27:14 Bien. ¿Qué pasó?
00:27:16 Te ves muy arreglada.
00:27:17 Ah, bueno, voy a salir.
00:27:20 Iré a bailar con unas amigas.
00:27:22 ¿Y tú? ¿Qué hacías?
00:27:24 Pensaba en salir, quizá,
00:27:26 Leonard, eso no es posible.
00:27:28 ¿Han oído del maldito teléfono?
00:27:31 ¿Sabes qué, Doug?
00:27:37 ¿Por qué no vienes con nosotras?
00:27:39 Sí... quizá, sí.
00:27:41 - Será bueno.
00:27:43 Nos iremos como en 30 minutos.
00:27:45 - Sí. ¿Abajo en 30 minutos?
00:27:47 - Sí, de acuerdo.
00:27:53 ¿Mi número de cuenta?
00:27:55 5499...
00:27:58 1407...
00:28:02 143...
00:28:05 - 209.
00:28:07 - Y se vence el...
00:28:09 - 25/03/11.
00:28:12 - y contribuciones a estaciones PBS...
00:28:14 ...de televidentes como Ud.
00:28:17 Ah. Qué guapo te ves.
00:28:22 - Hola.
00:28:24 - Hola.
00:28:26 Dayna. ¿Qué pasó?
00:28:27 ¿Qué tal, qué tal?
00:28:29 Esta era mi canción con mi grupo, ¿sí?
00:28:32 - Yo bailaba... pero también tenía...
00:28:34 Sí. De verdad.
00:28:36 Entonces yo digo:
00:28:39 Y Uds. dicen,
00:28:43 - mi nombre, ¿sí?
00:28:45 Bien. Entonces,
00:28:48 L a la E-O-N-A-R-D.
00:28:50 ¿Quién rockeará bien la fiesta?
00:28:52 L a la E-O-N-A-R-D.
00:28:54 - Señoras...
00:28:57 ¿Qué? ¿Quieres pelear?
00:28:59 Porque te inflaré la cara
00:29:01 Y si no puedes ocuparte
00:29:04 quizá... quizá quieras hacer...
00:29:07 Fue hace como 15 años.
00:29:09 Lo siento. No, fue bonito.
00:29:12 - ¿Fue bonito?
00:29:14 Es mi nuevo mejor amigo.
00:29:16 - Justo estaba por decirlo.
00:29:20 Michelle, ¿qué haces?
00:29:23 Es sólo por una noche.
00:29:25 Dios, no tomes otra.
00:29:27 Vamos, tengo que hacer algo.
00:29:29 Vivo en el medio de la nada.
00:29:32 Entonces, Leonard,
00:29:34 - Sí.
00:29:36 ¿Vas a educarnos en la pista?
00:29:38 Haré lo que tenga que hacer.
00:29:42 El va a bailar.
00:29:44 Creo que esto te gustará, Leonard.
00:29:46 - Sí.
00:29:49 Quizá. No te haré quedar mal,
00:29:51 - Hola, chicas.
00:29:55 - Muy bien.
00:29:57 - ¿Qué tal?
00:29:58 - Este es mi amigo Leonard.
00:30:00 - Sólo bromea.
00:30:03 Despegamos en 10 minutos, ¿sí?
00:30:04 - Muy bien.
00:30:06 Sí. Relájense, relájense.
00:32:39 ¿Estás bien?
00:32:43 - ¿Qué ocurre?
00:32:46 Estaré bien.
00:32:50 Sabes, tú... puedes hablar
00:32:55 Puedes decirme cualquier cosa.
00:33:02 ¿Es tu padre?
00:33:10 ¿El hombre con quien estás?
00:33:14 Sí.
00:33:19 Yo... se suponía que me viera
00:33:22 pero ahora dice que no puede venir.
00:33:25 Dice que se quedará con su esposa.
00:33:30 Es casado; tiene un hijo.
00:33:32 Carajo, soy tan estúpida.
00:33:36 No digas eso. No eres estúpida.
00:33:38 - Lo soy.
00:33:40 - Soy tan estúpida.
00:33:42 No es así. Ven aquí.
00:33:44 No digas eso, ¿de acuerdo?
00:33:48 No deja de decirme
00:33:50 Me lo dice una y otra vez.
00:33:52 Y nunca le pedí que lo hiciera.
00:33:54 Y ahora no puedo pensar
00:33:59 - Soy una basura.
00:34:02 Mírame.
00:34:04 Ahora estás muy drogada,
00:34:07 No deberías pensar en esto, ¿sí?
00:34:10 Vayamos a casa.
00:34:12 Tienes que calmarte.
00:34:14 No quieres estar aquí
00:34:16 - ¿De acuerdo?
00:34:18 No te preocupes.
00:34:20 Nos iremos a casa.
00:34:22 Muy bien. Ya regreso.
00:34:24 De acuerdo.
00:34:26 Esperaré... te esperaré aquí.
00:34:28 Ay, carajo.
00:34:30 ¿Puedo ir por mi bolso?
00:34:32 - Estaba adentro. Olvidé el bolso.
00:34:35 Lo siento.
00:34:46 Maldito novio.
00:34:48 Carajo.
00:35:07 - ¿Qué pasó, viejo?
00:35:09 - Sólo volveré a entrar.
00:35:11 - Yo estaba adentro.
00:35:15 No, acabo de salir.
00:35:17 Salí. Estaba con Stephanie y...
00:35:18 Lo siento. Si no estás en la lista,
00:35:21 - Pero estaba adentro.
00:35:23 Adelante.
00:35:24 ¿En serio?
00:35:33 ¿Taxi?
00:35:35 ¿A quién carajo quiero engañar?
00:35:56 Tienes un mensaje.
00:35:59 Hola, Leonard, habla Sandra.
00:36:01 Hola, Sandra.
00:36:02 Escucha, sé que teníamos planes
00:36:05 pero me olvidé por completo... mañana
00:36:06 a la noche es el cumpleaños de mi papá
00:36:08 y tengo que ir.
00:36:10 Pero mi mamá dijo
00:36:13 ¿y supongo que vendrás con ellos?
00:36:15 Podríamos salir después si quieres.
00:36:18 Así que llámame y avísame
00:36:20 ¿De acuerdo? Y a propósito,
00:36:23 no lo vas a creer,
00:36:25 pero "La Novicia Rebelde"
00:36:27 Y sigue encantándome.
00:36:30 Bien, llámame. Adiós.
00:36:47 ¿Estás levantado?
00:36:53 ¿Hola?
00:36:56 Hola, volví.
00:36:58 Leonard, estás despierto.
00:37:00 Sí.
00:37:02 Sí, tú... ¿estás bien?
00:37:04 ¿Puedes verme? No te veo.
00:37:08 No, estoy acostado.
00:37:10 Ay, Dios mío. Siento tanto
00:37:14 Volví a entrar al club
00:37:17 y fui al baño y me desmayé.
00:37:20 ¿Qué?
00:37:21 Literalmente me desmayé
00:37:23 Sí, porque te esperé afuera
00:37:26 y no quisieron dejarme volver
00:37:28 - Traté de llamarte.
00:37:29 No sabía qué hacer.
00:37:31 Lo siento tanto.
00:37:33 Tengo que ir al médico.
00:37:36 Creo que sólo estoy estresada.
00:37:38 Sí, no sé.
00:37:40 una situación muy mala
00:37:42 Es horrible.
00:37:44 Sabes, es socio en el bufete
00:37:47 Y ahora me metí en esto.
00:37:49 El paga este apartamento,
00:37:51 y su madre vive cerca,
00:37:54 así que es la excusa
00:37:58 Ah, sí.
00:37:59 Pero él no es realmente así.
00:38:02 En realidad es increíble.
00:38:04 Es brillante y puede ser
00:38:07 Creo que te caería bien.
00:38:09 Mis amigas creen que nunca
00:38:13 No lo conozco, sabes. No lo sé.
00:38:16 No sé cuál es tu relación.
00:38:18 Bueno, ¿sabes qué, Leonard?
00:38:21 Deberías venir a cenar con
00:38:24 Siempre me dice que debo
00:38:28 Así puedes venir a comer
00:38:30 y luego podrías decirme
00:38:33 si te parece que dice la verdad, ¿sabes?
00:38:35 Porque eres hombre
00:38:39 Sí, no sé. Yo tengo que...
00:38:41 tengo que revisar mi agenda.
00:38:43 Tengo mucho que hacer.
00:38:46 No sé si él me dice la verdad y...
00:38:48 si vinieras, sería tan estupendo.
00:38:51 No sé, sabes.
00:38:53 Necesito esta ayuda
00:38:57 porque voy a enloquecer.
00:38:59 ¿Sabes qué? ¿Sabes algo?
00:39:01 Apuesto a que nos llevaría
00:39:03 Se llama San Domenico.
00:39:05 Es italiano y muy bueno.
00:39:08 Hay gran comida y bebemos
00:39:13 Es lo mejor.
00:39:14 ¿Realmente quieres que vaya?
00:39:17 Yo realmente quiero
00:39:19 Creo que hará una diferencia.
00:39:21 Por favor.
00:39:25 Bien, iré.
00:39:26 Gracias, Leonard.
00:39:28 Ahora me callaré oficialmente
00:39:31 Muy bien.
00:39:34 Igualmente. Nos vemos
00:39:37 Ponte algo bonito.
00:39:40 Buenas noches.
00:39:45 La defensa no sobresalió
00:39:48 pero sé que en el pasado
00:40:06 Creo que este año tendré
00:40:08 ¿Qué te parece?
00:40:10 Ni siquiera es Día de Gracias aún,
00:40:12 No, pero me gusta
00:40:13 ¿Vas a salir?
00:40:16 Sí, iré a cenar con un par
00:40:18 Regresaré temprano.
00:40:19 - Bonito traje.
00:40:23 Te ves guapo.
00:40:26 Gracias, mamá.
00:40:27 Yo también saldré con tu papá.
00:40:29 Es el cumpleaños
00:40:31 Si quieres pasar más tarde,
00:40:34 serás bienvenido.
00:40:36 ¿Vendrás?
00:40:38 Quizá.
00:40:42 Hasta luego.
00:40:44 Que te diviertas.
00:42:07 - Buenas noches.
00:42:10 Vine a verme con unas personas.
00:42:12 ¿Y tiene una reservación?
00:42:14 No estará a mi nombre.
00:42:16 ¿Sabe para cuándo es?
00:42:18 Para las 6:30.
00:42:20 - ¿Es Ud. el Sr. Kreandator?
00:42:23 Sí, está con el grupo Blatt.
00:42:25 Es el primero en llegar.
00:42:27 ¿Quiere esperar en el bar
00:42:30 La mesa, por favor.
00:42:31 ¿Me da su abrigo?
00:42:36 Gracias. Jeffrey.
00:42:40 Por aquí, señor.
00:42:41 ¿Le gustaría un trago
00:42:44 Sí, tomaré un Brandy Alexander,
00:43:38 Aquí tiene.
00:43:40 Gracias.
00:43:42 ¿Le gustaría un sorbete, señor?
00:43:45 Puedo traérselo si quiere.
00:43:47 Así está perfecto. Gracias.
00:43:48 Sólo...
00:44:05 Muchas gracias.
00:44:14 Hola.
00:44:18 - No puedo pararme.
00:44:21 - Gusto en conocerte.
00:44:23 - Igualmente.
00:44:25 - ¿Me siento aquí?
00:44:27 De acuerdo.
00:44:28 - Yo daré la vuelta.
00:44:30 Ella tomará...
00:44:34 Muy bien. Brandy Alexander
00:44:37 Maker's Mark con hielo, por favor.
00:44:41 Enseguida, Sr. Blatt.
00:44:43 Un gusto finalmente conocerte,
00:44:45 Igualmente.
00:44:46 Michelle me dice que son vecinos.
00:44:48 Sí. Sí, vivimos enfrente.
00:44:51 Qué bien. Pueden vigilarse
00:44:55 En realidad, es mi antiguo barrio.
00:44:58 - ¿Ah, sí?
00:44:59 - Claro, lo conozco.
00:45:01 - Buena pizza.
00:45:03 Allí hay muchos recuerdos.
00:45:04 ¿Qué tipo de trabajo tienes?
00:45:07 Trabajo para la empresa
00:45:10 Leonard es fotógrafo.
00:45:13 - ¿Ah, sí?
00:45:14 ¿Qué tipo de fotografía?
00:45:16 - ¿De modas?
00:45:19 Estupendo. Qué bueno.
00:45:21 En tanto te encante...
00:45:23 en tanto te encante lo que haces.
00:45:25 Y creo que deberíamos pedir
00:45:27 Pues ya me dieron uno a mí.
00:45:29 No sé si es...
00:45:30 No sé si Michelle te dijo, pero tenemos
00:45:32 entradas para la ópera esta noche.
00:45:34 Ah, sí.
00:45:35 Tratamos de ir tan a menudo
00:45:37 - Yo sé que a ella le encanta.
00:45:40 - No te obligo.
00:45:42 Por supuesto, me encanta.
00:45:44 Es verdad.
00:45:45 ¿Sabes qué es
00:45:48 Te hace sentir especial
00:45:52 Tengo suerte...
00:45:54 Pero te diré algo:
00:45:59 llévala a la ópera.
00:46:03 Hola, cariño.
00:46:07 Sí, tengo que llevar a mi novia.
00:46:10 - ¿Qué? ¿Tienes novia?
00:46:13 Leonard, no me dijiste
00:46:15 - ¿No?
00:46:17 Pues no llevamos mucho saliendo...
00:46:18 probablemente sea por eso.
00:46:21 Un hombre debe tener
00:46:23 Anda, déjalo en paz.
00:46:26 Iré al tocador.
00:46:28 ¿De nuevo, nena?
00:46:30 Ya regreso.
00:46:40 Escucha, Leonard.
00:46:43 Acércate.
00:46:46 Quiero que me hagas un favor.
00:46:49 Quiero que la vigiles.
00:46:51 Quiero que la vigiles
00:46:53 ¿Está en problemas?
00:46:55 Creo que quizá esté usando
00:47:00 Sé que no debería decirlo, pero...
00:47:02 Puedo ver las señales.
00:47:04 - Yo no he visto nada.
00:47:09 Ella viene de buena familia,
00:47:11 de mucho dinero.
00:47:13 Y su padre se lo gastó todo, sabes,
00:47:15 y eso fue todo...
00:47:17 Entonces, lo que sea,
00:47:20 Sólo vigílala un poco.
00:47:22 No la dejes involucrarse en eso.
00:47:25 Sí. No juego con esa mierda.
00:47:29 Te lo agradezco.
00:47:32 Gracias.
00:47:36 Pareces tener buen corazón, ¿sabes?
00:47:39 A decir verdad,
00:47:49 ¿De qué hablaban?
00:47:50 Bueno, hablábamos
00:47:53 Los especiales, por favor.
00:47:55 - y estamos cortos de tiempo.
00:47:58 ¿Nos dices los especiales?
00:48:17 Bien, Leonard,
00:48:20 Sí, gusto en conocerte.
00:48:22 Igualmente.
00:48:24 Carl, ¿por qué no lo
00:48:27 Qué amable. Gracias.
00:48:29 Ningún problema.
00:48:30 - Adiós.
00:48:38 Sí, estoy de acuerdo.
00:48:49 LOS MEJORES MOMENTOS
00:49:35 - Hola.
00:49:36 ¿Cómo estás?
00:49:38 Bien, bien. Tus padres me
00:49:41 Dijeron que querías que viniera.
00:49:43 Están en el cumpleaños de mi padre.
00:49:45 Sí. Sí, pasa.
00:49:47 Adelante.
00:49:48 ¿Quieres algo de beber?
00:49:51 Sí, claro.
00:49:52 ¿Sí? Muy bien.
00:49:56 ¿Qué estás escuchando?
00:49:58 - Opera.
00:50:01 - ¿Te gusta?
00:50:02 - Sí.
00:50:05 Fui a "El Cascanueces"
00:50:08 ¿Sí? ¿Qué tomas?
00:50:11 - Soda, por favor.
00:50:16 Salí con un par de amigos,
00:50:20 Gracias.
00:50:21 ¿Es toda tu familia?
00:50:22 Sí. Bueno, en realidad
00:50:25 Estaba en línea para ser rey
00:50:28 No, sí, son ellos.
00:50:30 Mis padres... allí se conocieron,
00:50:33 Mi tío Tobías los presentó.
00:50:34 Es ése con el bigote.
00:50:36 Dios mío.
00:50:37 Sí, mi papá acababa de venir
00:50:41 Sí, es bonito.
00:50:43 Ese soy yo.
00:50:46 Mi mamá, de pequeña.
00:50:47 Estos están sucios, ¿no?
00:50:51 ¿Qué ocurre?
00:50:57 Leonard, no fue idea tuya
00:51:01 ¿Qué?
00:51:03 ¿A qué te refieres?
00:51:05 Está bien que no me llamaras.
00:51:09 Yo...
00:51:11 No tenemos que salir.
00:51:13 Digo,
00:51:16 hay muchos hombres
00:51:21 quieren salir conmigo.
00:51:44 Ay... Dios mío.
00:51:55 Sí me gustas.
00:52:08 Pues se siente un poco raro
00:52:10 al estar mi madre allí parada.
00:53:17 Debería irme
00:53:19 antes de que tus padres
00:53:23 ¿Bromeas? Estarían felices.
00:53:25 Probablemente hasta
00:53:29 Dios.
00:53:39 Me dicen que tomarás las fotos
00:53:41 en el bar mitzvah de mi hermano
00:53:43 Sí.
00:53:45 Tomaré las fotos artísticas,
00:53:47 Genial.
00:53:49 Mi amiga tendrá una fiesta
00:53:52 ¿Quieres venir?
00:53:53 Trataré de ver si estoy desocupado.
00:53:56 Muy bien.
00:54:00 ¿Me llamarás?
00:54:02 Sí.
00:54:05 Conozco la salida.
00:54:07 De acuerdo.
00:54:09 - Adiós.
00:54:46 Leonard, ¿podrías verme en la terraza?
00:54:48 ¿Qué hora es?
00:54:49 Es temprano, como las 6:30.
00:54:52 Ah, sí. Sí, ya subo.
00:54:55 - Gracias.
00:55:09 - Hola.
00:55:11 Hace muchísimo frío.
00:55:13 Lo sé. Lo siento,
00:55:16 ¿Qué te pareció?
00:55:27 Leonard, ¿qué te pareció Ronald?
00:55:33 No lo sé.
00:55:36 ¿Qué... qué quieres que te diga?
00:55:43 ¿Crees que se quede conmigo
00:55:50 En serio.
00:55:52 No lo creo.
00:55:56 Lo siento.
00:56:06 Tiene un maldito viaje de
00:56:10 No sé qué hacer.
00:56:13 Michelle, vamos.
00:56:18 Vamos, en serio.
00:56:20 que tiene toda una vida,
00:56:22 su familia y eso.
00:56:24 ¿Crees que dejará todo eso?
00:56:29 Sé que yo lo haría.
00:56:34 Definitivamente lo dejaría todo por ti.
00:56:42 Leonard, eres muy dulce,
00:56:44 Creo que si me conocieras mejor,
00:56:49 No me importa.
00:56:51 Leonard, escúchame.
00:56:53 Ahora eres como un hermano
00:56:55 Sé que sólo nos conocemos
00:56:58 pero siento que podría decirte
00:57:00 ¿Sabes? Necesito que seas mi amigo.
00:57:03 ¿Por qué no se lo dices
00:57:05 Díselo a Ronald.
00:57:07 - ¿Decirle a Ronald?
00:57:09 Que la pases genial.
00:57:12 Leonard, ¿adónde vas?
00:57:14 No creo que debamos vernos más.
00:57:16 Leonard, no digas eso.
00:57:55 Hola, Sandra, habla Leonard.
00:57:57 Sé que es muy temprano y
00:58:00 pero revisaba mi agenda
00:58:03 Y sí... pensaba en quizá
00:58:06 ¿Por qué no me llamas
00:58:09 Muy bien. Feliz Día de Gracias.
00:58:12 Adiós.
00:58:47 BAR MITZVAH DE DAVID
00:59:04 David, da una vuelta.
00:59:07 ¿Cómo se ve?
00:59:09 Y como nuestro último evento del día,
00:59:11 me gustaría invitar a mamá,
00:59:14 a venir a darle su apoyo
00:59:22 Compartiremos el amor.
00:59:23 Los uniremos a todos.
00:59:25 Vamos, acérquense.
00:59:26 No tanto.
00:59:31 Ha sido una tarde
00:59:33 Qué modo de terminar.
00:59:38 Nuestro anfitrión, el papá, Michael,
00:59:41 Si pudieran darle
00:59:46 Gracias.
00:59:53 Sólo quiero decir que...
00:59:56 de que todos se tomaran el tiempo
01:00:00 Y a nombre de tu hermana Sandra
01:00:03 y de tu madre Carol,
01:00:05 quiero decirte lo orgullosos
01:00:07 Sólo tengo una pregunta:
01:00:11 ¿podrías prestarme $200?
01:00:15 Bien, vamos a encender la última ve...
01:00:17 Leonard, ven con nosotros.
01:00:19 El novio de mi hija, amigos... vamos.
01:00:22 Encenderemos una vela por David.
01:00:35 Muy bien, David,
01:00:39 y pidas un gran deseo.
01:00:47 El es muy popular.
01:00:48 Creí que estaba en silencio.
01:00:51 Ayúdenme todos a contar.
01:00:54 - tres...
01:01:05 El último baile, amigos.
01:01:07 Vengan todos al último baile.
01:01:24 - Buenas noches, Leonard.
01:01:36 Vi que me llamaste.
01:01:38 Lo siento.
01:01:40 Sé que no quieres hablarme,
01:01:42 pero yo... no sé qué más hacer.
01:01:44 No me siento bien.
01:01:47 ¿Qué ocurre?
01:01:49 Se suponía que hoy fuera al médico.
01:01:51 Ahora estoy en casa.
01:01:53 Se suponía que Ron me llevara,
01:01:56 Comencé a sangrar mucho
01:02:00 ¿Estás sangrando?
01:02:02 Quizá deba ir al hospital,
01:02:04 pero tengo miedo de ir sola.
01:02:06 ¿Puedes acompañarme, por favor?
01:02:08 Sí, te acompañaré.
01:02:10 Muchas gracias, Leonard.
01:02:31 ¿Qué haces aquí abajo?
01:02:35 ¿Qué pasó?
01:02:42 No me siento muy bien.
01:02:46 Tengo miedo de que vaya a pasar algo.
01:02:50 Espera aquí.
01:03:15 ¿Sr. Kraditor?
01:03:16 Pase.
01:03:29 ¿Está despierta?
01:03:31 Sí.
01:03:33 Pero aún está sedada.
01:03:40 ¿Cómo te sientes?
01:03:41 ¿Hay otra manta?
01:03:45 Sí, puedo sentirlo.
01:03:48 Siente mucho frío.
01:03:51 Sí, es típico de la anestesia.
01:03:53 Va a estar bien.
01:03:55 Sólo necesita ir al médico
01:03:58 ¿Qué le hicieron?
01:04:01 El médico tuvo que realizarle
01:04:03 Tubo un aborto espontáneo.
01:04:05 No sabía que estaba
01:04:16 Dijeron que estás bien
01:04:24 Lo sé.
01:04:43 Rex, hola.
01:04:46 Pasa.
01:04:48 Este es mi perro, Rex.
01:04:50 Hola, Rex.
01:04:54 Leonard, debo ir a recostarme.
01:04:57 Sí, deberías hacerlo.
01:04:58 Bien, te traeré las almohadas.
01:05:00 Gracias.
01:05:08 Te traje agua.
01:05:14 Gracias, Leonard.
01:05:15 ¿Te sientes mejor?
01:05:17 Bien.
01:05:19 Tuve unas pesadillas de locos
01:05:22 ¿Sí?
01:05:24 No te preocupes.
01:05:26 Yo estoy aquí para protegerte.
01:05:30 - No me hagas reír.
01:05:32 ¿Tú me protegerás?
01:05:34 - Sí, soy cinturón negro, ¿sabes?
01:05:37 Está bien.
01:05:39 Ay, carajo.
01:05:41 - ¿Cariño?
01:05:44 Hola, ¿qué haces, chiquito?
01:05:48 ¿Cariño?
01:05:50 Hola.
01:05:52 Hola, cariño.
01:05:57 No me llamaste.
01:05:58 Lo siento, no pude.
01:06:00 Mi esposa estuvo conmigo todo
01:06:03 Llegué lo antes posible.
01:06:06 ¿Hoy de todos los días?
01:06:09 - Es mi esposa.
01:06:13 Ella estuvo conmigo todo el día.
01:06:16 Cariño, lo siento.
01:06:17 Lo siento de verdad.
01:06:19 Pensé en ti todo el día.
01:06:23 pensar en ti así en el hospital.
01:06:27 ¿Qué pasó? ¿Qué dijo el médico?
01:06:29 ¿Qué ocurre?
01:06:31 No me siento muy bien.
01:06:36 ¿No me dejarás quedarme contigo
01:06:38 - aunque sea unos minutos?
01:06:40 No quiero que te quedes
01:06:43 Cariño, mañana en la noche
01:06:47 y no podré verte durante dos semanas.
01:06:54 Lo siento.
01:06:57 Perdóname.
01:07:02 Traté de venir tan pronto
01:07:04 Sí.
01:07:06 Vamos, cariño.
01:07:09 Ron, realmente me gustaría
01:07:12 que me dejaras en paz.
01:07:14 - No, vamos...
01:07:16 - No seas así.
01:07:33 Bien, de acuerdo.
01:07:40 Pues te quiero mucho,
01:08:02 Eso fue rarísimo.
01:08:08 Leonard, lo siento.
01:08:13 Muy bien, yo...
01:08:16 No, no, Leonard, por favor,
01:08:18 Por favor.
01:08:20 Leonard, ¿podrías...
01:08:22 me harías un favor, por favor?
01:08:24 Sí.
01:08:28 ¿Podrías escribir algo
01:08:31 mientras me quedo dormida?
01:08:33 Mi abuela solía hacerlo
01:10:10 ...tan cómico. ¿Sabes qué?
01:10:13 Mis padres finalmente recibieron
01:10:16 ¿Les gustaron las fotos
01:10:20 Les encantaron.
01:10:22 - Bien.
01:10:24 De nada.
01:10:29 Tengo algo para ti.
01:10:32 - ¿Un regalo?
01:10:34 Es... ya sabes,
01:10:36 y me di cuenta
01:10:39 Qué bonitos son.
01:10:40 - ¿Sí?
01:10:42 ¿Te gustan?
01:10:43 Sí, tienen el pespunteado.
01:10:45 Nunca había visto algo así.
01:10:47 - Genial.
01:10:48 Bien.
01:10:54 Fue muy dulce de tu parte. Gracias.
01:10:56 No fue nada.
01:11:04 ¿Qué ocurre? ¿Estás bien?
01:11:06 Sí.
01:11:07 Sí, sólo pensaba en una amiga mía.
01:11:09 Pasa por algo muy difícil, y...
01:11:14 no quiero que tú y yo
01:11:16 No, no, está bien.
01:11:21 Me encantan tus manos.
01:11:24 Son tan gentiles.
01:11:33 Odio estas malditas cicatrices.
01:11:38 Leonard, yo...
01:11:41 quiero cuidarte.
01:11:45 Siento que te entiendo.
01:11:47 Eres distinto.
01:11:49 No finges ser algo que no eres.
01:11:53 Entonces no tienes
01:11:55 No tienes que estar avergonzado.
01:11:57 Gracias.
01:11:59 Sabes, tengo muchas cosas
01:12:02 en este momento que...
01:12:08 ni siquiera sé cómo es
01:12:10 simplemente ser yo mismo.
01:12:12 No, lo entiendo.
01:12:19 ¿Estás apurado? ¿Tienes que irte?
01:12:21 No, sólo quería pagar la cuenta
01:12:23 para que pudiéramos irnos.
01:12:25 Muy bien.
01:12:27 Ay, carajo.
01:12:29 Probablemente sea mi padre:
01:12:34 Tengo que atender.
01:12:37 - De acuerdo.
01:12:39 Lo siento.
01:12:45 - ¿Michelle?
01:12:47 - Hola.
01:12:50 Sí, sabía que hoy tenías la cita
01:12:53 ¿Cómo te fue?
01:12:54 Fue bien. Todo... está bien.
01:12:57 El médico dice que estoy bien.
01:12:59 Bien.
01:13:00 Porque no tuve noticias tuyas.
01:13:02 No, estoy bien. Sólo vine
01:13:04 y he tenido pereza.
01:13:06 Escucha, Leonard,
01:13:08 Ron regresó hoy de Londres.
01:13:10 Decidí que iré a su oficina
01:13:13 y voy a terminar.
01:13:16 ¿En serio? ¿Hoy?
01:13:18 Sí.
01:13:20 Pensaba en lo que dijiste
01:13:22 Nada va a cambiar.
01:13:25 Lo que él hace no es justo, ¿sabes?
01:13:28 No es justo para mí y definitivamente
01:13:31 El sigue sin saber qué
01:13:35 ¿Quieres que vaya contigo
01:13:38 No, no te preocupes.
01:13:41 Sólo deséame suerte.
01:13:43 Pues buena suerte.
01:13:45 Gracias. Te enviaré un mensaje
01:13:48 De acuerdo. Adiós.
01:13:55 No he visto unidades así en 30 años.
01:13:58 Son antiguas. Debemos conseguir
01:14:01 Hay algunas máquinas italianas
01:14:04 - Son Tintoretto.
01:14:05 - Sí, Tintoretto.
01:14:08 Hola, papá.
01:14:11 Sr. Cohen.
01:14:13 Reuben, me voy. Hablaremos.
01:14:15 Muy bien.
01:14:17 Me alegra haberte visto, Leonard.
01:14:19 - Escucha, mañana...
01:14:22 ¿Crees que podrías pasar por mi
01:14:26 Sí.
01:14:27 Me gustaría hablar de algo contigo.
01:14:29 ¿Qué te parece a mediodía?
01:14:31 Creo que mañana tengo que trabajar.
01:14:33 Ve... a ver a Michael.
01:14:34 - Las entregas...
01:14:36 Bien. De acuerdo.
01:14:37 Nos vemos entonces.
01:14:41 Traeré una buena botella
01:14:44 Ay, no, tenemos de sobra.
01:14:46 No, es un placer.
01:14:47 - Sí, de acuerdo.
01:14:48 - Muy bien.
01:14:50 De acuerdo.
01:14:53 Adiós.
01:14:54 Hola, papá, ¿dónde está mamá?
01:14:56 - No hay más agua mineral.
01:14:59 Dará otra de sus famosas fiestas
01:15:02 mañana por la noche.
01:15:09 ¿Cómo estás?
01:15:14 ¿Estás feliz estos días?
01:15:15 Estoy bien.
01:15:17 Estoy ansioso.
01:15:20 Estoy bien.
01:15:24 Justamente hablaba con...
01:15:27 Quiero asegurarme
01:15:30 con la fusión y todo esto.
01:15:32 Por eso lo hago,
01:15:35 Tendrás tu seguro médico.
01:15:40 Te lo agradezco, papá.
01:15:46 Yo iré a nadar en el océano
01:15:50 el Día de Año Nuevo.
01:15:52 Ten cuidado.
01:15:54 Lo haré.
01:15:58 ¿Qué? ¿Alguien te envía algo?
01:16:03 Sí, sólo es mi amiga.
01:16:06 Muy bien. Olvidé hacer algo.
01:16:09 Limpiaré esto más tarde, ¿sí?
01:16:38 Acabo de recibir tu mensaje.
01:16:40 He estado preocupado por ti.
01:16:42 ¿Estás bien?
01:16:46 Se acabó. Lo hice.
01:16:50 El gritó y aulló pero lo hice.
01:16:54 Lo siento.
01:16:56 Es tan jodido.
01:17:02 Estoy tan perdida, Leonard.
01:17:07 Tengo una amiga en San Francisco.
01:17:11 Ella se irá un tiempo
01:17:14 y quedarme en su casa.
01:17:17 Así que iré allá
01:17:19 a darme idea de qué hacer.
01:17:27 No vayas.
01:17:35 Te amo.
01:17:40 De verdad.
01:17:41 Ay, Dios.
01:17:47 Sé que quizá no quieras oírlo,
01:17:49 pero es verdad.
01:17:52 Leonard, tú no me amas, ¿sí?
01:17:55 - No digas eso.
01:17:57 No digas eso.
01:17:59 Esto no es un maldito
01:18:03 ¿Crees que no conozco el amor?
01:18:06 Se suponía que me casara.
01:18:09 Sus padres fueron quienes
01:18:11 debido a la cuestión médica y...
01:18:16 luego ella se fue.
01:18:22 No podía hallarla.
01:18:28 Y traté de hacerme daño y
01:18:32 Y yo...
01:18:36 yo no...
01:18:41 no creí que jamás
01:18:44 volvería a amar a nadie.
01:18:52 Y yo te... te amo.
01:18:54 De verdad.
01:18:59 Leonard, yo...
01:19:04 Tú...
01:19:07 crees que si llego a
01:19:10 pero yo te conozco y te amo
01:19:13 Te entiendo, Michelle.
01:19:16 Yo también estoy jodido.
01:19:23 Nunca me alejaré de ti.
01:19:27 Nunca.
01:19:30 El te dejó. Yo nunca lo haría.
01:19:34 Te cuidaré
01:19:38 porque es lo que mereces.
01:19:41 Mereces ser amada.
01:19:47 Y quizá tú también aprenderás a amarme.
01:20:53 Te amo.
01:21:20 Eres tan hermosa.
01:21:24 Tan hermosa.
01:22:16 Hola.
01:22:20 Eso fue hermoso.
01:22:22 Sí.
01:22:26 ¿Sabes de qué me di cuenta?
01:22:29 Nunca te vi de verdad.
01:22:33 Yo tampoco te vi.
01:22:38 Puedo sentirte, ¿sabes?
01:22:41 Sí.
01:22:50 ¿Puedes verme ahora?
01:22:52 Sí.
01:22:57 Eres hermosa.
01:23:07 Eres la mujer más hermosa,
01:23:21 ¿Qué vamos a hacer, Leonard?
01:23:25 No puedo quedarme aquí.
01:23:27 El no seguirá pagando
01:23:31 Y creo que realmente
01:23:33 Entonces me iré contigo.
01:23:35 ¿Hablas en serio?
01:23:38 Sí.
01:23:40 Ya te dije, Michelle, te amo.
01:23:44 Haré cualquier cosa por ti.
01:23:49 ¿Realmente me amas, Leonard?
01:23:51 Sí.
01:23:53 Michelle, vámonos.
01:23:55 Mañana.
01:23:57 Sí.
01:24:00 Al carajo, vayámonos.
01:24:02 Rajemos de aquí.
01:24:04 Sí, al carajo. No tengo razón
01:24:07 Sólo quiero estar contigo,
01:24:09 No me importa.
01:24:12 Estás loco.
01:24:14 Eso me dijeron.
01:24:17 Bien, me ocuparé de los pasajes.
01:24:19 No te preocupes por nada, ¿sí?
01:24:22 Te llamaré en un ratito.
01:24:23 Muy bien.
01:24:25 Te amo.
01:24:27 De acuerdo.
01:24:29 De acuerdo. Adiós por ahora.
01:24:35 Adiós.
01:24:37 Buenas noches.
01:25:04 ¿Alguna vez viste "Benny Hill"?
01:25:06 Acabo de recibir el nuevo juego
01:25:09 Sí, es bueno, papá.
01:25:13 ¿Qué haces, Leonard?
01:25:15 Sólo miraba algo en Internet, mamá.
01:25:18 Salida: Nueva York
01:25:31 ¿Qué haces? ¿Necesitas ayuda?
01:25:34 No, no, gracias. Yo puedo.
01:26:36 Es el mejor que tenemos
01:26:42 Sólo quiero que sea bueno, ¿sabe?
01:26:46 De todos los anillos,
01:26:48 creo que ésta es la mejor opción.
01:27:00 Sí, es bonito.
01:27:05 Lo quiero.
01:27:07 Muy bien, señor.
01:27:09 ¿Usará una tarjeta de crédito?
01:27:11 Efectivo.
01:27:13 Le traeré su recibo.
01:27:15 Gracias. Siete...
01:27:18 - ¿Hola?
01:27:20 Empaqué y estoy listo para irme.
01:27:23 Sí, todo bien.
01:27:24 Llamé a mi amiga en San Francisco.
01:27:27 - Estoy entusiasmada.
01:27:28 Escucha, nos vemos en el patio
01:27:31 Pedí un auto para llevarnos
01:27:34 - A las 8:00.
01:27:36 Yo... definitivamente estaré allí.
01:27:38 Me muero por verte.
01:27:39 - Yo también.
01:27:41 - ¿Sí?
01:27:43 ¿Una sorpresa?
01:27:45 No sería una sorpresa
01:27:48 Dios mío. Eres tan raro.
01:27:51 Hasta luego.
01:27:53 Muy bien, adiós.
01:27:54 Adiós.
01:27:56 Me alegra que pudieras venir
01:28:00 Mira el negocio,
01:28:03 y familiarízate con lo que ocurre aquí.
01:28:05 Un muchacho tiene que empezar
01:28:07 a pensar sobre su futuro alguna vez.
01:28:09 Lo hago.
01:28:11 Bueno, ésta es tu oportunidad,
01:28:15 Podría ser algo estupendo...
01:28:17 un nuevo comienzo
01:28:20 Mi hija está loca por ti.
01:28:23 Y créeme, hay muchos tipos
01:28:26 Lo más importante
01:28:29 porque es mi vida.
01:28:31 Entonces ahora te haré una pregunta,
01:28:34 y voy a ser directo contigo.
01:28:37 Espero que no te moleste.
01:28:41 ¿Eres un arruinado?
01:28:46 No lo creo.
01:28:47 Sabes por qué te lo pregunto, ¿no?
01:28:51 Creo que es debido a Sandra.
01:28:55 Es Sandra y la fusión.
01:28:58 Esto es algo estupendo para ti,
01:29:00 algo estupendo,
01:29:01 para cambiar tu vida.
01:29:03 Lo entiendo.
01:29:04 Este negocio es importante para mí.
01:29:06 Tu padre tiene una ubicación
01:29:10 Y nos mudaremos a ese
01:29:13 Cuando lo hagamos,
01:29:16 para ti, para tu padre,
01:29:19 para tu futura familia,
01:29:20 si te esfuerzas,
01:29:24 Creo que sabes lo importante
01:29:27 Sí.
01:29:30 Bien. Bien.
01:29:37 ¿Qué hay en la bolsa?
01:29:41 Sólo...
01:29:43 es una sorpresa. Un regalo.
01:29:45 Es un secreto.
01:29:47 Sí, un gran secreto.
01:29:49 Bien, entonces te veré
01:29:52 Ajá, sí, en la fiesta.
01:29:53 Celebraremos el Año Nuevo juntos.
01:29:56 Estoy por almorzar.
01:29:58 No, tengo que ir de compras
01:30:02 - De acuerdo.
01:30:03 Bien.
01:30:04 - Pues hasta luego.
01:30:06 - Gracias por venir.
01:30:11 Saben, celebramos...
01:30:12 nosotros celebramos el Año Nuevo
01:30:16 porque en Rosh Hashanah y...
01:30:18 - Muy bien, suficiente.
01:30:20 Es de 1998.
01:30:22 - ¿'98?
01:30:26 Es realmente muy bueno.
01:30:28 Voy allá, y tienen un teatro con...
01:30:31 Para mi princesa.
01:30:32 Gracias.
01:30:35 Reuben, ¿seguro que tenemos
01:30:37 Tenemos esto para que dure
01:30:40 Estamos bien, ¿eh?
01:30:42 Bien.
01:30:44 Reuben, ¿por qué no le pides
01:30:47 - que te ayude con eso?
01:30:50 Trata de abrir una caja...
01:30:53 Con una cuchara de plástico.
01:30:56 - ¿La pasas bien?
01:31:01 Leonard, ¿podrías ayudarme
01:31:03 Necesito abrirlo todo.
01:31:05 Ya voy, papá.
01:31:34 Lenny, ¿aún tomas esas fotos?
01:31:38 Leonard, ¿puedes ayudarme
01:31:43 - ¿Hola?
01:31:45 - Sí.
01:31:47 No, está bien.
01:31:51 Los Cohen vienen subiendo.
01:31:53 - ¿Ah, sí?
01:31:55 Feliz Año Nuevo, papá.
01:31:57 Feliz Año Nuevo.
01:31:59 - Leonard. Qué bien te ves.
01:32:01 - Gracias, gusto en verlos.
01:32:22 ¿Quieren apurarse?
01:32:26 - Hola.
01:32:29 Hola. Hay mucha comida.
01:32:31 - Muchas gracias.
01:32:38 ¿Te vas?
01:32:43 Vi en la computadora que anoche
01:32:50 ¿Te vas con ella?
01:32:52 Sí.
01:33:04 Tengo que irme, mamá.
01:33:06 Pero ni siquiera tienes maleta.
01:33:09 La arrojé por la ventana.
01:33:15 No tienes que preocuparte por mí.
01:33:18 Estaré bien.
01:33:32 Te quiero mucho.
01:33:36 Sé que así es.
01:33:38 Este es tu hogar.
01:33:40 Regresa cuando quieras.
01:33:45 Dile a papá que lo siento.
01:33:48 Y espero no haber arruinado
01:33:53 Y que estoy feliz.
01:33:56 - ¿Eres feliz?
01:33:59 Te queremos feliz.
01:34:02 Te quiero.
01:34:03 Gracias, mamá.
01:34:05 Debo irme.
01:34:45 Michelle, habla Leonard.
01:34:47 Estoy abajo. Son las 8:05.
01:34:50 Llámame o nos vemos aquí abajo.
01:35:33 Por favor ven.
01:35:38 Por favor baja.
01:36:09 Justamente te llamaba.
01:36:12 El auto espera al frente.
01:36:18 No iré.
01:36:22 No me voy.
01:36:26 El dejó a su familia por mí.
01:36:29 Le dijo todo a su esposa.
01:36:32 Dice que quiere casarse.
01:36:35 Finalmente le dije lo
01:36:40 y eso realmente cambió las cosas.
01:36:44 Leonard,
01:36:46 eres una persona tan maravillosa.
01:36:50 Pero él los dejó por mí.
01:36:52 Tengo que intentarlo.
01:36:55 Siento que si no estuviera con Ronald,
01:36:59 podríamos...
01:37:02 Vete, por favor.
01:37:06 Lo siento muchísimo.
01:37:07 Vete.
01:37:09 El te devolverá el dinero
01:37:13 Lo siento.
01:42:26 ¿Estás bien?
01:42:29 ¿Qué ocurre?
01:42:34 Te compré algo.
01:42:36 ¿Sí?
01:42:54 Ay, Dios mío.
01:42:59 Yo...
01:43:13 Estás llorando.
01:43:18 Sólo estoy feliz.
01:43:56 Subtítulo por El Yarara